1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Pozdravite
4
00:00:23,857 --> 00:00:29,028
Jima Jefferiesa!
5
00:00:45,795 --> 00:00:47,422
Dobra večer, Toronto.
6
00:00:48,757 --> 00:00:49,674
Dobro.
7
00:00:50,508 --> 00:00:52,010
Pogledajte ovo.
8
00:00:52,969 --> 00:00:53,970
Svi smo slobodni.
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,266
Nema više jebenih maski!
10
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Mrzio sam maske.
11
00:01:03,855 --> 00:01:06,191
Ali evo kome će maske nedostajati:
12
00:01:06,274 --> 00:01:09,152
curama s dobrim tijelom i ružnim licem.
13
00:01:11,738 --> 00:01:16,076
Izvlačile su se cijelu pandemiju.
14
00:01:18,453 --> 00:01:20,371
U Australiji ih zovemo kozicama
15
00:01:20,455 --> 00:01:23,249
jer zadržite tijelo, a glavu bacite.
16
00:01:26,920 --> 00:01:30,840
Baš sam se vratio s turneje Australijom
koja je cijela poplavljena.
17
00:01:31,049 --> 00:01:31,883
Zar ne?
18
00:01:31,966 --> 00:01:35,678
Sjećate se kako je prije tri godine
cijela izgorjela?
19
00:01:36,012 --> 00:01:39,641
Sjećate se? Malo prije Covida-19
cijela je Australija gorjela
20
00:01:39,724 --> 00:01:43,561
i svi smo mislili
da se svijetu ne može dogoditi ništa gore.
21
00:01:45,522 --> 00:01:46,606
Ljudi su umirali.
22
00:01:47,273 --> 00:01:48,691
Ostajali su bez domova.
23
00:01:48,817 --> 00:01:51,152
U Sjevernoj se Americi vezano za požare
24
00:01:51,236 --> 00:01:53,988
- u Australiji izvještavalo samo o...
- Koalama.
25
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
Da, o koalama.
26
00:01:57,325 --> 00:02:02,247
Svi ste bili jako zabrinuti za koale.
27
00:02:02,330 --> 00:02:04,624
Da ste me vidjeli, rekli biste nešto.
28
00:02:04,707 --> 00:02:07,335
„Moja sućut zbog koala.”
29
00:02:07,418 --> 00:02:08,586
Mislim...
30
00:02:09,087 --> 00:02:11,464
To me baš uzrujalo.
31
00:02:12,632 --> 00:02:15,051
Kako su one postale najveća vijest?
32
00:02:15,635 --> 00:02:19,848
Zamislite da ste vombat
i obitelj vam je upravo izgorjela.
33
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
Volim koale koliko i drugi...
34
00:02:26,437 --> 00:02:28,690
no zaslužuje li ijedna životinja smrt,
35
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
to je koala.
36
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Koala je najljenija životinja na svijetu.
37
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Spava 22 sata na dan.
38
00:02:39,951 --> 00:02:42,120
Ljenjivac spava 21 sat.
39
00:02:44,164 --> 00:02:45,999
Jede samo lišće eukaliptusa.
40
00:02:46,082 --> 00:02:49,544
Lišće eukaliptusa izvor joj je
hrane i vode.
41
00:02:49,627 --> 00:02:53,423
Eukaliptus sadrži kemikaliju
koja na njih djeluje
42
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
kao THC na nas.
43
00:02:56,759 --> 00:03:02,056
Napušene su cijeli jebeni dan.
44
00:03:06,686 --> 00:03:10,106
Osamdeset posto koala ima klamidiju.
45
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
Napušene su i imaju klamidiju.
46
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
Svi imamo jednog takvog prijatelja.
47
00:03:21,451 --> 00:03:24,203
Nalaze se na drvetu sa svojom obitelji,
48
00:03:24,287 --> 00:03:25,747
samo sjede gore.
49
00:03:26,122 --> 00:03:29,292
A požar bukti australskom divljinom.
50
00:03:30,209 --> 00:03:33,880
Sve druge životinje trče i skaču
51
00:03:33,963 --> 00:03:36,507
u smjeru suprotnom od požara.
52
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
Ali ne i koala.
53
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
„Postaje vruće.”
54
00:03:56,778 --> 00:04:00,531
„Vjerojatno ti se čini zbog klamidije,
draga. Spavaj dalje.”
55
00:04:04,869 --> 00:04:08,289
A kad imamo te prirodne katastrofe,
56
00:04:08,623 --> 00:04:11,292
kako ih kao društvo umanjujemo?
57
00:04:11,376 --> 00:04:15,588
Dovedemo mladu Šveđanku
s tikom oka da nas ukori.
58
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
Jebena Greta dođe ovamo i kaže:
59
00:04:20,176 --> 00:04:21,803
„Trebala bih biti u školi.”
60
00:04:26,808 --> 00:04:31,062
Znam da spominjanje Grete Thunberg
61
00:04:31,145 --> 00:04:33,731
razljuti mnoge žene.
62
00:04:33,815 --> 00:04:37,944
Mnoge se žene uzrujaju kad muškarac
mojih godina spomene Gretu.
63
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
U svojem mozgu čujete:
64
00:04:40,613 --> 00:04:43,366
„Kako se usuđuješ
napasti 16-godišnju djevojku?
65
00:04:43,449 --> 00:04:45,201
Što misliš, tko si ti?”
66
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
Znate što? Imate pravo. To je pogrešno.
67
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Ali sad ima 19 godina, a ja sam čekao.
68
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Čekao sam tri duge godine
da bih govorio o ovome.
69
00:04:59,716 --> 00:05:03,177
Mogu reći o 19-godišnjakinji
što god poželim.
70
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
I još nešto:
71
00:05:06,306 --> 00:05:09,559
Mogu pojebati Gretu Thunberg
i neću učiniti ništa loše.
72
00:05:11,978 --> 00:05:14,439
A ne bih ni koristio kondom.
73
00:05:15,356 --> 00:05:18,526
Iz poštovanja prema njoj i okolišu.
74
00:05:22,238 --> 00:05:23,156
Nego,
75
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
Greta mi općenito ne smeta.
76
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
Slažem se sa svime što govori.
77
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Slažem se sa znanosti.
78
00:05:31,831 --> 00:05:34,125
Ali ne želim jebeno slušati o tome.
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Uvijek napada moju generaciju.
80
00:05:37,837 --> 00:05:41,591
„Tvoja generacija uništila je svijet
mojoj generaciji.”
81
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
Nije „moja generacija”, Greta.
82
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Misliš na šupke prije mene.
83
00:05:48,806 --> 00:05:52,769
Generacija prije mene
nije učinila baš ništa.
84
00:05:53,478 --> 00:05:57,398
Moja je generacija izmislila
kante različitih boja.
85
00:05:59,233 --> 00:06:00,860
Ne mogu više od tog, Greta.
86
00:06:00,943 --> 00:06:04,530
Previše sam zaposlen
kantama različitih boja.
87
00:06:04,614 --> 00:06:09,077
Generacija prije moje imala je
jednu kantu i sve je bacala u nju.
88
00:06:09,160 --> 00:06:10,620
Nije ih bilo briga.
89
00:06:10,703 --> 00:06:13,081
Bila je to mala, limena kanta
90
00:06:13,164 --> 00:06:16,250
koja je izgledala
kao Oskar iz Ulice Sezama.
91
00:06:17,418 --> 00:06:20,880
Imala je poklopac koji se mogao maknuti.
92
00:06:20,963 --> 00:06:24,342
Ta je generacija bila toliko glupa.
93
00:06:25,551 --> 00:06:28,304
Nije im palo na pamet
staviti šarku na kantu.
94
00:06:28,721 --> 00:06:32,058
Tako bi poklopac i kanta bili jedno.
95
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
Možda su razgovarali o tome u tvornici.
96
00:06:38,606 --> 00:06:41,150
Netko je predložio šarku:
97
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
„Mislim da trebamo staviti šarku.”
98
00:06:43,569 --> 00:06:46,447
Zatim je neki tip digao ruku.
„Da, Nevile?”
99
00:06:46,572 --> 00:06:47,949
A Nevil je rekao:
100
00:06:48,032 --> 00:06:51,202
„Ali što ako klinac želi poklopac
koristiti kao štit?”
101
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
„Imaš pravo, Nevile.
102
00:06:57,458 --> 00:07:00,711
Zašto bismo uništavali
čaroliju djetinjstva?
103
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
Nema šarke!”
104
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
A onda na dan odvoza smeća...
105
00:07:06,843 --> 00:07:09,637
smetlarska firma stavila je dvije ručke,
106
00:07:09,720 --> 00:07:12,431
metalne ručke, sa strane kante.
107
00:07:12,640 --> 00:07:15,518
Tako da na dan odvoza smeća
imate nekoliko opcija.
108
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
Možete primiti kantu za jednu ručku
109
00:07:17,854 --> 00:07:22,567
i odvući je preko prilaza
dok s donje strane frcaju iskre
110
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
i ostaviti je na nogostupu.
111
00:07:25,736 --> 00:07:26,696
Ili...
112
00:07:27,238 --> 00:07:32,034
možete kantu podići s dvije ruke
i staviti vlažno smeće
113
00:07:32,702 --> 00:07:34,203
uz svoje tijelo
114
00:07:36,122 --> 00:07:38,708
i odgegati se do nogostupa.
115
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
Ovako.
116
00:07:41,002 --> 00:07:44,922
Ta je generacija bila toliko jebeno glupa
117
00:07:46,632 --> 00:07:49,510
da se nije dosjetila
staviti prvi čovjekov izum
118
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
na dno jebene kante.
119
00:07:53,473 --> 00:07:54,807
Nisu vidjeli...
120
00:07:56,476 --> 00:07:58,227
težak predmet
121
00:07:58,311 --> 00:08:01,022
koji se redovito mora pomicati
122
00:08:01,105 --> 00:08:04,233
i pomislili: „Pas mater,
kotač bi ovo riješio.”
123
00:08:07,445 --> 00:08:10,114
Puno su takvih prilika propustili.
124
00:08:10,239 --> 00:08:15,661
Nismo imali nikakve korisne kotače
na kovčezima sve do sredine 90-ih.
125
00:08:16,496 --> 00:08:20,708
Nitko nije imao kotače na kovčezima.
Sjećam se svog oca na aerodromu
126
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
koji je nosio dvije torbe,
jednu ispod pazuha,
127
00:08:23,794 --> 00:08:26,255
misleći: „Ne postoji bolji način za ovo.”
128
00:08:28,216 --> 00:08:31,093
Na aerodrom smo dolazili autom.
129
00:08:32,803 --> 00:08:34,805
Vidio je kako se kotači okreću.
130
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
Cijelo je vrijeme držao volan,
ali nije uspio povezati.
131
00:08:44,857 --> 00:08:46,817
1971.
132
00:08:48,027 --> 00:08:52,031
Tek je 1971. patentni ured primio patent
133
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
za kovčeg s kotačićima.
134
00:08:55,076 --> 00:08:58,829
Tek se 1971. netko na ovom planetu
135
00:08:59,413 --> 00:09:00,289
sjetio...
136
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
staviti kotače na kovčeg.
137
00:09:05,253 --> 00:09:06,921
Stavimo to u kontekst.
138
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
Na Mjesec smo otišli 60-ih.
139
00:09:17,765 --> 00:09:21,936
To znači da je Neil Armstrong
izašao iz kuće...
140
00:09:26,148 --> 00:09:27,567
i rekao svojoj ženi:
141
00:09:29,277 --> 00:09:30,987
„Kad me sljedeći put vidiš,
142
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
bit ću na Mjesecu.”
143
00:09:44,542 --> 00:09:48,504
Otišao je na lansirnu rampu,
veličanstveno pogledao raketu.
144
00:10:01,684 --> 00:10:02,768
„Jednog dana,
145
00:10:04,812 --> 00:10:07,440
jednog će dana na torbe staviti rakete.”
146
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Nego,
147
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
ispričajmo nekoliko priča.
148
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
Prva priča
149
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
uključuje mog prijatelja DJ-a Quallsa.
150
00:10:26,167 --> 00:10:30,796
Možda ga znate kao mršavka
iz filma Put do zrelosti
151
00:10:30,880 --> 00:10:34,175
ili Gužve i trke ili, važnije,
Billyja iz Kako i treba.
152
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
Dobro? Dakle...
153
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
DJ je gej.
154
00:10:40,890 --> 00:10:43,476
Dobro? Smijem ispričati ovu priču.
On to zna.
155
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
Svjestan je toga. Također...
156
00:10:47,355 --> 00:10:50,941
Ako večeras ovdje ima gej ljudi,
dobro došli.
157
00:10:51,025 --> 00:10:52,485
Ja...
158
00:10:52,610 --> 00:10:54,612
Podržavam gej zajednicu.
159
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
Oduvijek ih podržavam.
160
00:10:56,989 --> 00:10:59,867
Studirao sam mjuzikl.
161
00:11:02,703 --> 00:11:05,915
Odrastao sam u Sydneyju,
jednom od najgej gradova.
162
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Ja i gejevi se kužimo.
163
00:11:09,543 --> 00:11:11,629
Rekao bih da sam njihov zagovornik.
164
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Oni to nisu rekli.
165
00:11:16,801 --> 00:11:21,055
Volim gejeve. Volim LGBTQ zajednicu.
166
00:11:21,889 --> 00:11:23,182
Sve ih volim!
167
00:11:24,433 --> 00:11:29,021
Volim L, B, G, T, Q.
168
00:11:29,939 --> 00:11:32,733
Jednako. Nemam miljenika!
169
00:11:34,151 --> 00:11:35,694
Sve ih volim jednako!
170
00:11:36,695 --> 00:11:38,614
Sve ih podržavam jednako.
171
00:11:39,365 --> 00:11:41,409
Kao pojedinačne skupine.
172
00:11:42,451 --> 00:11:45,830
Ne podržavam ih kao jednu skupinu.
173
00:11:48,290 --> 00:11:50,876
Jer jebeno nemaju ništa zajedničko.
174
00:11:54,839 --> 00:11:58,217
Jedan tip kaže: „Volim pušiti kurce!”
175
00:11:58,300 --> 00:12:01,429
A drugi kaže: „Ja si svoj želim odrezati!
176
00:12:01,512 --> 00:12:02,888
Trebamo se udružiti!”
177
00:12:12,940 --> 00:12:16,694
To nas dovodi do trans... ljudi.
178
00:12:17,653 --> 00:12:21,615
Zanimljiva su tema komičarima.
Mnogi govore o njima.
179
00:12:21,740 --> 00:12:24,660
Radio sam s transrodnima 20 godina
180
00:12:24,743 --> 00:12:28,080
u ovom poslu. Nemam ništa protiv njih.
181
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
To mora biti težak život.
Da postoji operacija
182
00:12:32,835 --> 00:12:36,797
na koju bih mogao otići da bih se
prestao mrziti, otišao bih na nju.
183
00:12:38,048 --> 00:12:41,469
Shvaćam. Nije to laka odluka.
Zar ne? A onda...
184
00:12:41,552 --> 00:12:44,263
Nemam ništa protiv transrodnih,
185
00:12:44,346 --> 00:12:47,558
ali vidim komičare
poput Chapellea i Gervaisa
186
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
koji pričaju viceve i...
187
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Svi su se uzrujali i mediji su poludjeli.
188
00:12:52,813 --> 00:12:56,650
Ja nemam ništa protiv transrodnih.
189
00:12:57,109 --> 00:12:58,486
Ali volim medije.
190
00:12:58,611 --> 00:13:00,321
Evo ga.
191
00:13:06,368 --> 00:13:10,331
Kao što sam rekao, volim transrodne ljude.
Znate zašto ih volim?
192
00:13:10,789 --> 00:13:13,459
Volim sve koji imaju dobru priču.
193
00:13:15,336 --> 00:13:18,672
Ako mi na zabavi ispričate
da ste si odrezali kurac,
194
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
imate moju pažnju.
195
00:13:22,259 --> 00:13:24,637
Sjedit ću i razgovarati s vama.
196
00:13:24,720 --> 00:13:27,848
Čini se da imate zanimljive priče.
197
00:13:31,519 --> 00:13:34,813
Mogu li u potpunosti suosjećati
s transrodnom osobom?
198
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
Trudim se, ali zapravo ne mogu.
199
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
Nikad neću znati kako je to
200
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
mrziti tijelo u kojem živim, pa...
Čekaj, znam kako je to.
201
00:13:43,739 --> 00:13:45,241
Ja...
202
00:13:45,324 --> 00:13:49,161
Nikad nisam shvaćao argument:
„Mrzio sam tijelo koje sam imao.”
203
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
98 posto nas je takvo.
204
00:13:52,081 --> 00:13:54,833
98 posto nas izađe iz tuš kabine,
205
00:13:54,917 --> 00:13:57,336
vidi se u zrcalu i pomisli...
206
00:14:01,257 --> 00:14:05,719
Ali ja nikad nisam poželio odrezati
svoj kurac i u tome je glavna razlika.
207
00:14:08,180 --> 00:14:10,808
Ali doživljavam se kao tip s pločicama
208
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
i volio bih da me i vi tako vidite.
209
00:14:16,897 --> 00:14:18,148
Volim transrodne.
210
00:14:18,232 --> 00:14:21,694
Često pomislim da ne bi trebali
prestati mijenjati spol.
211
00:14:22,778 --> 00:14:23,737
Samo nastavite!
212
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Mijenjajte još više!
213
00:14:30,494 --> 00:14:33,455
Jeste li ikad vidjeli
transrodnu osobu i pomislili:
214
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
„Može promijeniti još.”
215
00:14:41,338 --> 00:14:42,339
Objasnit ću.
216
00:14:44,049 --> 00:14:47,344
Kad muškarac postane žena,
ja ću ga zvati ženom,
217
00:14:47,428 --> 00:14:51,223
u množini, njom, kako god želi.
Imam cijeli dan.
218
00:14:52,600 --> 00:14:55,895
Zvat ću te kako želiš.
Smatrat ću te ženom,
219
00:14:55,978 --> 00:14:59,440
odlučio si se promijeniti
i ja ću te smatrati ženom.
220
00:14:59,523 --> 00:15:03,027
Prvo moraju uzimati hormone,
221
00:15:03,110 --> 00:15:06,238
to im smanji gustoću kostiju,
malo im povisi glas.
222
00:15:06,322 --> 00:15:08,073
Zatim idu na operaciju.
223
00:15:08,157 --> 00:15:11,410
Prvo odrežu kurac
224
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
i stave ga na pladanj.
225
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Ma koliko se trudio,
226
00:15:18,000 --> 00:15:21,962
ne znam zašto se ljudi smiju
kad kažem da ga stave na pladanj.
227
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
Što ste htjeli da kažem?
228
00:15:26,592 --> 00:15:29,386
Da odrežu kurac i bace ga?
229
00:15:31,305 --> 00:15:33,766
Naravno da ga stave na pladanj.
230
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
Odrežu kurac
231
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
i sad moraju napraviti rupu.
232
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
Uzmu žlicu...
233
00:15:45,527 --> 00:15:49,156
Trebao bih spomenuti da nisam liječnik.
234
00:15:51,533 --> 00:15:54,328
Nisam išao na medicinu.
235
00:15:55,162 --> 00:15:57,456
Samo znam da to tako ide. Dakle...
236
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Iskopaju rupu.
237
00:16:04,171 --> 00:16:06,882
Ali to je samo rupa. Nije realistična.
238
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
Trebate krilca.
239
00:16:11,387 --> 00:16:14,223
Tada na scenu stupa meso s kurca.
240
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
Onda...
241
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
Onda narežu trakice kurca...
242
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
i uzmu obostrano ljepljivu traku.
243
00:16:30,489 --> 00:16:32,491
Stave dvije s ove strane
244
00:16:33,325 --> 00:16:35,244
i jednu s ove.
245
00:16:35,327 --> 00:16:38,956
Ne znam mnogo o pičkama,
ali znam da nisu simetrične.
246
00:16:43,043 --> 00:16:44,294
Dakle...
247
00:16:45,879 --> 00:16:47,756
I napravili su je.
248
00:16:47,840 --> 00:16:50,968
To je sad dobro.
249
00:16:51,719 --> 00:16:56,098
Zatim puste dugu kosu, dobro se obriju.
250
00:16:56,181 --> 00:16:58,100
Zatim plate umjetne sise.
251
00:16:58,183 --> 00:17:01,812
Evo zašto mislim
da se ne promijene dovoljno.
252
00:17:02,730 --> 00:17:05,733
Uvijek imaju savršene sise.
253
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
Vjerujte mi.
254
00:17:08,944 --> 00:17:11,447
Uvijek imaju savršene sise.
255
00:17:12,531 --> 00:17:15,743
Prave žene nisu takve.
256
00:17:16,493 --> 00:17:18,078
Ako žele biti prave žene,
257
00:17:18,162 --> 00:17:21,540
jedna sisa mora biti malo veća od druge.
258
00:17:22,249 --> 00:17:24,960
I preko jedne bradavica.
259
00:17:26,420 --> 00:17:29,715
Da to učine,
mogli bi igrati koji god sport žele.
260
00:17:35,471 --> 00:17:38,849
Zatim obrnuto, žena postaje muškarac.
261
00:17:40,309 --> 00:17:41,518
Kako...
262
00:17:42,603 --> 00:17:43,854
Morali bi...
263
00:17:44,480 --> 00:17:47,441
Ispune je, zar ne?
264
00:17:50,944 --> 00:17:51,820
Cementom?
265
00:17:55,407 --> 00:17:56,992
Zacementiraju je.
266
00:17:59,620 --> 00:18:03,582
Zatim moraju napraviti sasvim novi kurac
s mirisom novog kurca.
267
00:18:06,001 --> 00:18:08,879
Možda od višaka kuraca...
268
00:18:09,088 --> 00:18:13,717
Naprave novi kurac. Predivan kurac.
Tražili biste neki dobar, zar ne?
269
00:18:13,801 --> 00:18:17,054
Ne biste htjeli mali.
Tražili biste dobar kurac.
270
00:18:17,346 --> 00:18:20,474
Onda uzimaju hormone i uvijek puste bradu.
271
00:18:20,557 --> 00:18:23,477
I ja imam bradu, razumijem ih.
272
00:18:23,560 --> 00:18:24,853
Odrežu sise.
273
00:18:26,647 --> 00:18:29,399
Ali uvijek zadrže svu kosu.
274
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
Pravi muškarci nisu takvi.
275
00:18:39,076 --> 00:18:40,828
Žele li biti pravi muškarci...
276
00:18:41,328 --> 00:18:42,830
Barem jedan.
277
00:18:43,664 --> 00:18:45,624
Neka se obriju u obliku potkove,
278
00:18:47,668 --> 00:18:51,088
puste da im izraste sa strane
i prebace je preko ćele.
279
00:18:54,258 --> 00:18:58,554
Nikad neće znati
kako je biti ćelavi muškarac.
280
00:18:58,637 --> 00:19:01,849
Grozno je.
Ako pogledate moje rane specijale...
281
00:19:01,932 --> 00:19:03,767
Mislim da ih ima devet.
282
00:19:03,851 --> 00:19:09,314
Ako ih pogledate, postajem sve dlakaviji
s vremenom. Bio sam na transplantaciji.
283
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Bio sam...
284
00:19:11,066 --> 00:19:13,819
Uzimam tabletu svaki dan već 15 godina
285
00:19:13,902 --> 00:19:16,029
da bi mi kosa izgledala ovako loše.
286
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Hej,
287
00:19:19,616 --> 00:19:22,995
svaki dan moram uzeti tabletu.
288
00:19:23,078 --> 00:19:25,289
Ako prestanem, kosa će mi ispasti.
289
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
Moram je nastaviti uzimati.
290
00:19:27,207 --> 00:19:30,586
Ali ne mogu je uzimati svaki dan,
nego svaki četvrti.
291
00:19:30,669 --> 00:19:33,422
Ako je uzimam svaki dan, kurac mi ne radi.
292
00:19:36,800 --> 00:19:39,011
Imam nekoliko opcija.
293
00:19:40,637 --> 00:19:43,473
Ili ću imati kosu
i neću moći nikoga jebati
294
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
ili ću biti ćelav i nitko mi neće dati.
295
00:19:54,067 --> 00:19:56,111
Vi se rugate ćelavcima.
296
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Zezate ih, još samo...
297
00:19:59,531 --> 00:20:02,284
Više se ne smije rugati debelima,
ovima, onima.
298
00:20:02,367 --> 00:20:05,495
Ali to je zadnje
zbog čega vas ljudi mogu zezati.
299
00:20:05,579 --> 00:20:07,664
„Bok, ćelavi.” Nije ih briga.
300
00:20:07,748 --> 00:20:11,543
Mom je prijatelju netko na zabavi
ulaštio glavu krpom.
301
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Jebeno grozno.
302
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
To zbilja boli.
303
00:20:16,924 --> 00:20:19,885
Muškarci su shrvani gubitkom kose.
304
00:20:20,177 --> 00:20:21,053
Shrvani.
305
00:20:21,136 --> 00:20:23,430
Ne možete se više šaliti o tome.
306
00:20:23,513 --> 00:20:27,142
Znam što mislite. Komičar sam
i ne bih trebao biti osjetljiv.
307
00:20:27,226 --> 00:20:28,268
Ali ne.
308
00:20:28,477 --> 00:20:29,436
Gotovo je.
309
00:20:29,686 --> 00:20:34,316
Više se ne smijete
rugati muškoj ćelavosti.
310
00:20:34,441 --> 00:20:36,944
To su vaša pravila, a ne moja.
311
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
Reći ću vam zašto.
312
00:20:39,071 --> 00:20:40,697
Reći ću vam zašto.
313
00:20:41,240 --> 00:20:43,575
Jer je jednom
314
00:20:44,076 --> 00:20:46,745
ćelavost jedne žene spomenuta u šali
315
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
i svi ste poludjeli, zar ne?
316
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
Jebeš Jadu Pinkett Smith
i njezinu jebenu ćelavu glavu!
317
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
Uopće nemam suosjećanja.
318
00:20:58,715 --> 00:21:00,926
Da joj barem kosa nikad ne naraste.
319
00:21:04,304 --> 00:21:06,014
Njoj je lako!
320
00:21:07,975 --> 00:21:13,313
Ženi koja gubi kosu lakše je
nego muškarcu koji je gubi.
321
00:21:13,397 --> 00:21:16,275
Znam da ne mislite da je tako,
ali jebeno jest.
322
00:21:17,901 --> 00:21:20,862
Prvo, svi suosjećaju s njima.
323
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
Nazivaju ih hrabrima.
324
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
Gospodine, je li vas
itko ikad nazvao hrabrim?
325
00:21:32,624 --> 00:21:34,167
Nitko nikad! Nitko!
326
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
Mogla je staviti periku.
327
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Mogla je. Nikoga ne bi bilo briga.
328
00:21:44,553 --> 00:21:48,598
Muškarcima nije dopušteno
prekrivati ćelu ni na jedan način,
329
00:21:48,682 --> 00:21:52,269
a ako je prekriju,
društvo ih smatra gubitnicima.
330
00:21:54,187 --> 00:21:57,441
Ako muškarac češlja kosu preko ćele,
čim izađe iz sobe,
331
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
svi imaju komentare.
332
00:22:00,777 --> 00:22:03,447
„Jeste vidjeli debila
sa začešljanom kosom?”
333
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
Kako se usuđuje?
334
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
Kako se usuđuje pokušati izgledati
kao da ima kosu?
335
00:22:16,460 --> 00:22:17,961
Ne smije nositi periku.
336
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
Ako muškarac nosi periku
i to se sazna, to je...
337
00:22:21,381 --> 00:22:23,425
Neka propadne u zemlju.
338
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
Ako muškarac nosi periku,
339
00:22:27,346 --> 00:22:32,267
a to se ne sazna,
cijeli život živi u strahu.
340
00:22:33,685 --> 00:22:36,938
Cijeli dan misli: „Pobogu.
341
00:22:37,981 --> 00:22:40,442
Na vijestima su rekli da neće puhati!”
342
00:22:47,282 --> 00:22:49,326
Ali žene smiju nositi perike.
343
00:22:49,618 --> 00:22:52,996
Žene smiju nositi perike
preko vlastite kose
344
00:22:54,206 --> 00:22:56,374
i to se doživljava kao zabava.
345
00:22:59,711 --> 00:23:01,338
Perike svima
346
00:23:02,380 --> 00:23:03,924
ili nikome!
347
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
Kad smo kod toga,
348
00:23:11,598 --> 00:23:13,934
lažni konjski repovi, ekstenzije.
349
00:23:14,017 --> 00:23:16,770
Ako ti ne raste samo, ne možeš ga nositi!
350
00:23:18,146 --> 00:23:20,023
Znate li koliko je odvratno
351
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
što dio društva koji ima kosu
352
00:23:22,317 --> 00:23:23,985
smije nositi perike,
353
00:23:24,069 --> 00:23:25,403
a ćelavi ne smiju?
354
00:23:26,238 --> 00:23:27,531
To je kao da žena
355
00:23:28,365 --> 00:23:31,243
koja može hodati sjedne
u invalidska kolica
356
00:23:33,995 --> 00:23:35,664
i odveze se
357
00:23:36,540 --> 00:23:40,043
do muškarca bez nogu
koji pokušava otpuzati kući iz paba...
358
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
A ona vozi uz njega i smije se.
359
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
Želim reći...
360
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
DJ je gej.
361
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Dakle...
362
00:24:00,605 --> 00:24:04,693
Ovo je priča o tome kako je
DJ Qualls izašao iz ormara.
363
00:24:05,277 --> 00:24:08,530
Njegovi su prijatelji znali da je gej,
ali ne i javnost.
364
00:24:08,947 --> 00:24:13,618
Ja i DJ išli smo na koncert Eltona Johna
na njegovoj oproštajnoj turneji.
365
00:24:13,827 --> 00:24:15,245
Sjedili smo...
366
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Hej,
367
00:24:17,247 --> 00:24:19,875
prihvaćam ovacije. Uglavnom...
368
00:24:20,083 --> 00:24:22,669
Otišli smo na koncert,
369
00:24:22,752 --> 00:24:26,548
Elton je bio za glasovirom,
a bend je otišao s pozornice.
370
00:24:26,631 --> 00:24:30,510
Ostali su samo obasjani Elton
i glasovir. Ništa drugo.
371
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
I Elton kaže:
372
00:24:32,053 --> 00:24:35,098
„Ovo će biti posljednja pjesma večeras.”
373
00:24:35,182 --> 00:24:36,641
Naravno, nije bila.
374
00:24:38,727 --> 00:24:41,730
Izvodio je onu govnarsku fintu
tipičnu za pjevače.
375
00:24:42,939 --> 00:24:46,234
Koliko ćemo dugo kao društvo
376
00:24:46,318 --> 00:24:48,904
igrati tu jebenu igru?
377
00:24:49,654 --> 00:24:52,532
Na svakom koncertu na koji odemo:
378
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
„Ne.
379
00:24:59,080 --> 00:25:00,832
Ne idi.”
380
00:25:02,626 --> 00:25:04,336
Znate da će se vratiti.
381
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
A mi uvijek glumimo iznenađenje.
382
00:25:09,674 --> 00:25:10,675
„Uspjeli smo!”
383
00:25:12,135 --> 00:25:15,347
Bio sam pored mladića
kojem je to bio prvi koncert.
384
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
Imao je 15-ak godina.
385
00:25:17,140 --> 00:25:20,060
Elton je rekao
da će to biti posljednja pjesma.
386
00:25:20,143 --> 00:25:22,520
Mali je poludio. „Ne, Eltone!
387
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
Ne!”
388
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
Rekao sam mu: „Smiri se, frende.
389
00:25:29,152 --> 00:25:31,112
Još nije odsvirao 'Rocket Man'.”
390
00:25:33,073 --> 00:25:33,990
Na koncertu smo.
391
00:25:35,575 --> 00:25:39,287
Prošla su tri sata i Elton...
392
00:25:39,371 --> 00:25:43,792
Održao je desetominutni govor.
Predivan govor povodom oproštajne turneje.
393
00:25:44,334 --> 00:25:47,921
Kaže: „Hvala vam
što ste pratili moju 50-godišnju karijeru.
394
00:25:48,129 --> 00:25:51,800
Hvala što ste kupovali albume
i slušali glazbu.
395
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
Bez vas moje pjesme nemaju svrhe.
396
00:25:56,304 --> 00:25:59,474
Volim vas. Najbolji ste obožavatelji
koji postoje.”
397
00:25:59,557 --> 00:26:01,226
Predivan govor.
398
00:26:01,309 --> 00:26:03,728
Vrlo dug, ali predivan.
399
00:26:04,562 --> 00:26:07,732
Okrenuo sam se DJ-u i rekao:
„I ja bih trebao tako.”
400
00:26:09,109 --> 00:26:10,485
Pitao je: „Kako?”
401
00:26:10,568 --> 00:26:13,446
„Trebam zahvaliti ljudima
koji dođu na nastup.
402
00:26:13,530 --> 00:26:16,616
Nikad to ne radim. Ispričam šale i odem.
403
00:26:17,534 --> 00:26:18,576
Ne radim to.”
404
00:26:18,660 --> 00:26:21,788
A on kaže:
„Da, ali s obzirom na tvoje obožavatelje,
405
00:26:21,871 --> 00:26:24,582
netko bi viknuo 'pederu'.”
406
00:26:25,750 --> 00:26:29,838
Kad je to rekao,
Elton John je prestao govoriti.
407
00:26:32,549 --> 00:26:34,968
Čula se samo riječ „pederu”.
408
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
Svi su se izbezumili.
409
00:26:40,765 --> 00:26:44,060
Okretali su se.
Naravno da su mislili da sam to rekao ja.
410
00:26:46,104 --> 00:26:49,024
A ja sam gurkao DJ-a
i rekao: „Izađi iz ormara.
411
00:26:49,107 --> 00:26:50,984
Ja bih izašao sad.”
412
00:26:53,611 --> 00:26:55,822
Elton John je podigao pogled.
413
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
Buljio je u nas, svi su utihnuli.
414
00:26:58,908 --> 00:27:01,536
Pogledajmo što se dogodilo.
415
00:27:02,454 --> 00:27:05,665
Nakon tri sata koncerta
oproštajne turneje Elton John
416
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
održava divan govor,
417
00:27:07,709 --> 00:27:10,712
a netko vikne „pederu”.
418
00:27:13,757 --> 00:27:17,218
Što je Elton mislio, tko je to bio?
419
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
Je li mislio da je to netko
tko ga zbilja mrzi
420
00:27:21,931 --> 00:27:26,478
i tko je dolazio na nastupe i pomislio:
421
00:27:28,605 --> 00:27:31,066
„Ako ne kažem sad, neću nikad.”
422
00:27:33,568 --> 00:27:36,363
Ili je mislio da je to netko
423
00:27:36,446 --> 00:27:38,198
tko je to tek shvatio?
424
00:27:40,784 --> 00:27:41,910
Možda...
425
00:27:41,993 --> 00:27:46,039
Možda netko tko je kupovao
njegove albume, slušao glazbu,
426
00:27:46,122 --> 00:27:48,083
nikad nije vidio kako se odijeva.
427
00:27:50,377 --> 00:27:52,796
Sjedio je sa svojom ženom ovako.
428
00:28:00,136 --> 00:28:02,764
„Nosi jako mnogo šljokica, zar ne?
429
00:28:08,770 --> 00:28:10,105
Znaš što ja mislim?
430
00:28:12,440 --> 00:28:14,317
Mislim da je on možda
431
00:28:14,401 --> 00:28:15,360
peder!”
432
00:28:21,199 --> 00:28:22,909
Sljedećeg dana...
433
00:28:23,785 --> 00:28:25,620
Imao sam nastup u San Diegu
434
00:28:26,204 --> 00:28:28,456
i DJ je došao na taj nastup.
435
00:28:30,625 --> 00:28:33,336
Sjedio je u zapozorju
436
00:28:33,461 --> 00:28:36,005
i te sam večeri ispričao priču o Eltonu.
437
00:28:36,089 --> 00:28:39,217
Na pozornici sam,
nisam spomenuo DJ-evo ime
438
00:28:39,300 --> 00:28:41,803
jer ne želim da znaju da je to on.
439
00:28:41,886 --> 00:28:44,389
A on se niotkud pojavio na pozornici.
440
00:28:44,597 --> 00:28:48,059
Došao je, ja sam ga pogledao:
„Koga vraga on radi?”
441
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
A on...
442
00:28:53,064 --> 00:28:55,817
Uzeo mi je mikrofon i rekao:
443
00:28:56,359 --> 00:28:57,193
„To sam ja.”
444
00:29:00,029 --> 00:29:01,030
„Ja sam gej!”
445
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
Svi su počeli pljeskati.
446
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
Mahnuo im je.
447
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
Vratio se u zapozorje i odmah to tvitao.
448
00:29:11,207 --> 00:29:13,752
Tvitao je kako to ne bi mogao povući.
449
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
I izašao je iz ormara.
450
00:29:15,336 --> 00:29:19,048
Te smo večeri izašli
i svi su bili uzbuđeni zbog njega.
451
00:29:19,132 --> 00:29:20,842
Ljudi s nastupa su dolazili,
452
00:29:20,925 --> 00:29:23,094
nosili pića, grlili ga, slikali se.
453
00:29:23,178 --> 00:29:26,723
To je bila jedna
od mojih najboljih večeri.
454
00:29:26,806 --> 00:29:27,974
Izlazak iz ormara
455
00:29:28,266 --> 00:29:29,726
čini se jako zabavnim.
456
00:29:29,809 --> 00:29:30,685
Zbilja...
457
00:29:32,061 --> 00:29:35,482
Bio sam ljubomoran.
458
00:29:36,900 --> 00:29:39,486
Znate, kao heteroseksualci,
459
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
nemamo ništa.
460
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
Znate...
461
00:29:43,448 --> 00:29:44,365
Mi...
462
00:29:46,034 --> 00:29:49,496
Nemam neku informaciju koja bi uništila
463
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
Božić mog starog rođaka.
464
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Razmišljao sam
465
00:30:00,256 --> 00:30:02,801
o tome što je slično izlaženju iz ormara.
466
00:30:04,427 --> 00:30:07,180
Razmišljao sam i došao sam do ovoga.
467
00:30:07,263 --> 00:30:08,765
Teško je to reći javno,
468
00:30:08,848 --> 00:30:10,225
ali moram...
469
00:30:10,517 --> 00:30:11,851
biti svoj.
470
00:30:18,608 --> 00:30:22,070
Omiljene su mi TV emisije
Neženja i Savršena nevjesta.
471
00:30:28,243 --> 00:30:30,036
Obožavam ih!
472
00:30:30,870 --> 00:30:36,000
Ne radim ponedjeljkom navečer
jer volim čitati tvitove uživo.
473
00:30:36,751 --> 00:30:39,087
Ja sam obožavatelj Neženje!
474
00:30:39,754 --> 00:30:41,589
Obožavam ga!
475
00:30:41,673 --> 00:30:44,884
Znam da mnogi od vas misle
da sam idiot jer to volim.
476
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
E, pa, nisam!
477
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
Nisam glup. Ne volim reality emisije.
478
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
Ne gledam Prodavače sunca ni Ispod palube
479
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
niti išta od tih gluposti.
480
00:30:58,314 --> 00:31:00,859
Volim televizijske igre.
481
00:31:00,942 --> 00:31:04,195
A Neženja je televizijska igra
482
00:31:04,279 --> 00:31:07,323
u kojoj je nagrada ljudsko biće.
483
00:31:09,617 --> 00:31:13,329
To je hrpa ljudi koji žele biti slavni.
484
00:31:13,413 --> 00:31:16,082
A mi dvoje njih prisilimo da se ožene.
485
00:31:19,669 --> 00:31:21,170
Jebeno.
486
00:31:21,254 --> 00:31:25,091
Ako nikad niste gledali,
opisat ću vam epizodu Savršene nevjeste.
487
00:31:25,174 --> 00:31:26,843
Ona je 28-godišnja djevojka.
488
00:31:26,926 --> 00:31:29,345
Živi u kući koju nikad ne vidite.
489
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
Živi u ovoj kući ovdje.
490
00:31:31,347 --> 00:31:35,810
U vili živi 30 muškaraca
491
00:31:35,894 --> 00:31:38,646
koji se svi bore za njezinu naklonost.
492
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
Ona ih povjereno posjeti.
493
00:31:44,903 --> 00:31:48,323
Na internetu postoji peticija
494
00:31:48,406 --> 00:31:49,908
za gej Neženju.
495
00:31:50,325 --> 00:31:51,784
Ne!
496
00:31:54,954 --> 00:31:59,751
Neženja je heteroseksualna emisija
za heteroseksualne ljude
497
00:32:00,335 --> 00:32:04,255
i takva će i ostati. Hvala!
498
00:32:05,965 --> 00:32:08,217
Nisam homofoban.
499
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
Ali to logistički ne bi šljakalo.
500
00:32:11,387 --> 00:32:14,349
Recimo da imate gej neženju, Darrena.
501
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
Darren živi u ovoj kući ovdje.
502
00:32:18,603 --> 00:32:22,106
A ondje je vila...
503
00:32:23,441 --> 00:32:25,401
s 30 muškaraca.
504
00:32:25,944 --> 00:32:29,155
Preduhitrili ste me, ne radite to.
505
00:32:32,951 --> 00:32:35,912
Producenti dolaze upoznati Darrena.
506
00:32:35,995 --> 00:32:38,665
Kažu mu: „Imamo super skupinu frajera.
507
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
Jedva čekaju da te upoznaju.”
508
00:32:44,212 --> 00:32:46,464
„I ja jedva čekam upoznati njih.”
509
00:32:47,632 --> 00:32:50,051
A onda Darren ode onamo.
510
00:32:50,468 --> 00:32:55,264
U tu kuću ulaže sve svoje nade,
želje i snove.
511
00:32:55,765 --> 00:32:58,977
Dođe do kvake, udahne...
512
00:33:00,895 --> 00:33:04,607
Otvori vrata, a oni se svi međusobno jebu!
513
00:33:06,734 --> 00:33:09,112
A producenti
514
00:33:09,195 --> 00:33:11,906
znaju da to nije dobro za emisiju.
515
00:33:12,490 --> 00:33:15,410
Zarolaju novine i počnu ih udarati.
516
00:33:15,493 --> 00:33:19,372
„Prestanite! Prestanite se jebati!”
517
00:33:19,455 --> 00:33:21,082
Posprejaju ih...
518
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
Jednom gurnu nos u spermu.
519
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
„Zločesti gej! Zločesti gej!”
520
00:33:35,179 --> 00:33:37,140
Nećemo gej Neženju.
521
00:33:47,025 --> 00:33:49,819
Da vidimo Savršenu nevjestu.
522
00:33:49,902 --> 00:33:53,364
Nevjesta će biti 28-godišnja djevojka.
523
00:33:53,448 --> 00:33:57,744
Već četiri mjeseca zna
da će biti nevjesta.
524
00:33:57,827 --> 00:34:00,580
Radi što većina ljudi radi prije braka.
525
00:34:00,663 --> 00:34:03,583
Svaki dan vježba. Zdravo jede.
526
00:34:03,666 --> 00:34:07,045
Ako pojede nešto što ne bi trebala,
odmah to povrati.
527
00:34:10,298 --> 00:34:14,802
Ovo je komičarski nastup.
Ako ovdje ima bulimičarki,
528
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
znajte da smo to primijetili.
529
00:34:18,264 --> 00:34:21,559
Mi dečki cijenimo što se trudite biti fit.
530
00:34:22,310 --> 00:34:25,772
Radite ono što debele cure ne žele.
531
00:34:26,773 --> 00:34:28,191
Dakle...
532
00:34:31,277 --> 00:34:33,529
Stoji pred vilom.
533
00:34:34,697 --> 00:34:38,076
Bulimična je, izvježbanog tijela i seksi.
534
00:34:39,786 --> 00:34:43,039
Frizuru i šminku
radile su joj profesionalke.
535
00:34:43,122 --> 00:34:46,375
Nosi haljinu od 10 000 $
koju su joj u emisiji dali.
536
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Ta je žena u najboljim godinama.
537
00:34:50,671 --> 00:34:55,802
Nikad neće izgledati bolje
no što izgleda u tom trenutku.
538
00:34:57,178 --> 00:35:00,264
Sjajan trenutak za zaljubljivanje, ha?
539
00:35:01,516 --> 00:35:05,394
Ne očekujem razočaranje u budućnosti.
540
00:35:06,729 --> 00:35:09,524
Stoji pred kućom.
541
00:35:09,607 --> 00:35:12,819
Zatim dolazi 30 limuzina, jedna po jedna,
542
00:35:12,902 --> 00:35:15,655
i iz njih izlazi 30 različitih muškaraca.
543
00:35:15,738 --> 00:35:18,407
Dolaze do nje, predstavljaju se
544
00:35:18,491 --> 00:35:21,077
i kažu neku unaprijed uvježbanu rečenicu
545
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
kojom misle da će je zavesti.
546
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Ta će rečenica biti neka bezazlena glupost
547
00:35:26,749 --> 00:35:29,335
koja ništa ne znači. Nego...
548
00:35:30,670 --> 00:35:33,464
Dolaze auti, iz njih izlaze zgodni dečki
549
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
u predivnim odijelima po mjeri.
550
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
Ali budući da su u 20-ima,
551
00:35:38,052 --> 00:35:40,012
nogavice im idu do ovdje.
552
00:35:41,472 --> 00:35:45,434
Toj je generaciji jako važno
da im vidimo gležnjeve.
553
00:35:46,477 --> 00:35:49,021
Izgledate kao pizde. Uglavnom...
554
00:35:56,863 --> 00:35:59,073
Dolaze limuzine,
555
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
a iz jedne izađe jedan tip.
556
00:36:01,909 --> 00:36:05,204
Zgodan je, ima naborano čelo.
557
00:36:05,288 --> 00:36:08,583
Priđe joj i kaže:
558
00:36:18,926 --> 00:36:20,970
„Bok, ja sam Kevin.
559
00:36:23,723 --> 00:36:25,308
Mislim...
560
00:36:25,391 --> 00:36:27,018
da žensko srce
561
00:36:27,101 --> 00:36:28,728
treba štititi.”
562
00:36:30,855 --> 00:36:32,899
Koji to kurac znači?
563
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
Ali ona misli da je to sjajno.
564
00:36:38,821 --> 00:36:40,448
A ona kaže...
565
00:36:40,865 --> 00:36:44,869
„Ja također mislim
da žensko srce treba štititi.”
566
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
„Možda bismo o tome trebali
porazgovarati unutra.”
567
00:36:53,669 --> 00:36:55,671
On ode,
568
00:36:56,255 --> 00:36:57,673
a ona poludi.
569
00:36:57,757 --> 00:37:01,177
Dođe voditelju: „Bože, Kevin.
570
00:37:01,260 --> 00:37:02,803
Kevin je onaj pravi.”
571
00:37:03,638 --> 00:37:06,807
A ona ne zna ništa o Kevinu.
572
00:37:07,558 --> 00:37:11,062
Kevin je stigao u tuđem autu
u odijelu koje je dobio,
573
00:37:11,145 --> 00:37:14,065
ulazi u jebenu vilu
u kojoj nikad nije bio.
574
00:37:14,982 --> 00:37:18,277
Kevin može biti nezaposlen
i živjeti s mamom u Regini.
575
00:37:18,361 --> 00:37:20,571
Ona jebeno ne poznaje Kevina.
576
00:37:25,952 --> 00:37:27,828
U emisiji
577
00:37:27,912 --> 00:37:30,456
trebaš dobiti ružu.
578
00:37:30,539 --> 00:37:34,418
Ako ste muško...
Ne gledam kanadsku verziju.
579
00:37:34,502 --> 00:37:36,504
Živim u Americi, oni daju ruže.
580
00:37:36,587 --> 00:37:40,800
Pretpostavljam da je kod vas:
„Jako mi se sviđaš, izvoli dabrovo krzno.”
581
00:37:47,139 --> 00:37:49,809
U SAD-u dijele ruže.
582
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
Ako ste jedan od tipova
583
00:37:53,479 --> 00:37:56,524
koji misle da neće dobiti ružu
jer joj se ne sviđate,
584
00:37:56,607 --> 00:37:59,402
ispričate joj srcedrapajuću priču.
585
00:38:00,278 --> 00:38:02,488
Tog vas tjedna ne može otkantati.
586
00:38:02,571 --> 00:38:04,282
Ne može vas se riješiti.
587
00:38:04,365 --> 00:38:07,118
Ako vas tog tjedna izbaci, ispada kuja.
588
00:38:07,201 --> 00:38:09,787
Srcedrapajućom pričom
dobivate tjedan dana.
589
00:38:09,870 --> 00:38:10,955
Nego...
590
00:38:11,038 --> 00:38:15,209
Nevjerojatno je kako ih
iznenada uključe u razgovor.
591
00:38:15,293 --> 00:38:20,464
A budući da su u 20-ima,
neke su od tih priča jebeno prazne.
592
00:38:21,465 --> 00:38:24,218
Igraju ragbi,
593
00:38:24,302 --> 00:38:27,555
a cura dođe i oni kažu:
„Bok, Katie. Kako si?”
594
00:38:27,638 --> 00:38:29,932
A jedan tip stoji sa strane
595
00:38:30,266 --> 00:38:32,643
i čeka da uspostave kontakt očima.
596
00:38:39,442 --> 00:38:43,321
Priđe im i pita: „Što je bilo?”
597
00:38:52,872 --> 00:38:53,831
„Ma...
598
00:38:55,291 --> 00:38:57,793
Nije ništa.
599
00:38:57,877 --> 00:38:59,920
Samo...
600
00:39:01,339 --> 00:39:04,133
Danas se tako dobro zabavljamo.
601
00:39:04,216 --> 00:39:06,302
Volio bih da...
602
00:39:11,015 --> 00:39:13,434
moja baka to može vidjeti.”
603
00:39:14,810 --> 00:39:16,604
A vi pomislite:
604
00:39:16,687 --> 00:39:20,399
„Imaš 28 godina,
baka ti i treba biti mrtva.”
605
00:39:23,694 --> 00:39:25,780
Prošle je sezone bio jedan tip
606
00:39:25,863 --> 00:39:28,949
koji je odgajao četverogodišnjeg dječaka.
607
00:39:29,033 --> 00:39:31,911
Jer mu je žena umrla dvije godine prije.
608
00:39:35,956 --> 00:39:38,292
Ruža na pretek!
609
00:39:42,922 --> 00:39:44,340
Ja...
610
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
Ja...
611
00:39:54,850 --> 00:39:57,395
Oženio sam se tijekom pandemije.
612
00:39:59,814 --> 00:40:01,148
Ja...
613
00:40:01,816 --> 00:40:04,402
Čekao bih malo duže,
614
00:40:04,485 --> 00:40:06,821
ali rekao sam svojoj ženi:
615
00:40:06,904 --> 00:40:10,699
„Brinem se da pandemija dolazi kraju.
Moramo se odmah vjenčati.”
616
00:40:12,326 --> 00:40:15,663
Pitala je: „Zašto?”
Žena mi je Britanka, ja sam Australac.
617
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
Živimo u Los Angelesu.
618
00:40:17,665 --> 00:40:20,709
Rekao sam: „Pandemija završava,
moramo se vjenčati.”
619
00:40:20,793 --> 00:40:22,378
Pitala je: „Zašto?” Rekoh:
620
00:40:22,461 --> 00:40:24,755
„Jer ako pandemija završi,
621
00:40:24,839 --> 00:40:28,092
morat ću platiti letove šupcima
iz cijelog svijeta.
622
00:40:29,176 --> 00:40:31,554
Vidjeti ljude koje ne želim poznavati.”
623
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Otišli smo u Vegas, učinili to,
624
00:40:34,974 --> 00:40:38,227
nazvali sve i rekli:
„Nije bilo isto bez vas.
625
00:40:39,728 --> 00:40:41,897
Proklet bio, Covide!”
626
00:40:43,816 --> 00:40:45,734
Bilo je odlično.
627
00:40:45,818 --> 00:40:48,737
Volim svoju ženu. Volim biti u braku.
628
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
Volim to.
629
00:40:50,239 --> 00:40:51,323
Znam.
630
00:40:53,284 --> 00:40:54,660
Vjerujem...
631
00:40:54,994 --> 00:40:57,955
Vjerujem u izreku:
„Sretna žena, sretan život.”
632
00:40:58,038 --> 00:41:01,000
Po tim riječima treba živjeti.
633
00:41:01,083 --> 00:41:04,753
Ne postoji istinitija rečenica
u engleskom jeziku
634
00:41:04,837 --> 00:41:07,840
od „Sretna žena, sretan život.”
635
00:41:07,923 --> 00:41:11,927
Ako je vaša žena sretna,
vi ćete biti sretni, djeca će biti sretna,
636
00:41:12,011 --> 00:41:13,888
svi će biti sretni.
637
00:41:14,180 --> 00:41:17,057
Ali iznenađuje me
638
00:41:17,766 --> 00:41:21,270
što ne postoji izreka za drugu stranu.
639
00:41:24,440 --> 00:41:27,067
Da moja žena ima izreku, bila bi:
640
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
„Sretan muž. Vidjet ćemo.”
641
00:41:32,865 --> 00:41:37,745
Ili: „Sretan muž. Kako to?”
642
00:41:42,833 --> 00:41:43,709
Dakle...
643
00:41:44,710 --> 00:41:46,629
Vjenčali smo se u Vegasu
644
00:41:47,296 --> 00:41:50,799
i moja je žena ostala trudna
prve bračne noći.
645
00:41:51,759 --> 00:41:53,177
Vjerojatno sa mnom.
646
00:41:56,639 --> 00:42:00,351
Ostala je trudna, neočekivano.
647
00:42:00,434 --> 00:42:02,478
Sad imamo sinčića.
648
00:42:04,605 --> 00:42:05,856
Hvala.
649
00:42:12,112 --> 00:42:14,240
Neću imati još jedno.
650
00:42:15,074 --> 00:42:16,492
Neću.
651
00:42:17,117 --> 00:42:19,703
Zapravo u ponedjeljak idem na vazektomiju.
652
00:42:23,415 --> 00:42:26,126
Nakon ovoga, u ponedjeljak.
653
00:42:26,210 --> 00:42:28,254
Moja žena ne želi da idem.
654
00:42:28,337 --> 00:42:30,756
Ali rekao sam: „Moje tijelo, moj izbor.”
655
00:42:33,634 --> 00:42:35,844
Shvaćam zašto žene vole to govoriti.
656
00:42:35,928 --> 00:42:38,847
Zvuči zabavno: „Moje tijelo, moj izbor.”
657
00:42:39,056 --> 00:42:41,350
Prije nekoliko sam tjedana rekao tati:
658
00:42:41,433 --> 00:42:45,104
„Tata, idem na vazektomiju.”
Ima 81 godinu.
659
00:42:45,187 --> 00:42:49,024
Rekao sam: „Idem na vazektomiju.”
A on kaže: „Nemoj.”
660
00:42:49,984 --> 00:42:53,362
Pitao sam: „Zašto?”
A on kaže: „Jer većina žena,
661
00:42:53,445 --> 00:42:55,906
ne sve, ali većina,
662
00:42:55,990 --> 00:42:57,908
vole vidjeti ejakulat.”
663
00:43:04,206 --> 00:43:06,333
A ja sam rekao: „Tata,
664
00:43:06,417 --> 00:43:09,128
nakon vazektomije i dalje ejakuliraš,
665
00:43:09,211 --> 00:43:10,963
ali to više ne pali.”
666
00:43:11,046 --> 00:43:13,215
A on kaže: „Onda idi.”
667
00:43:17,928 --> 00:43:20,889
Nikad nisam vidio da netko tako brzo
668
00:43:20,973 --> 00:43:24,351
mijenja mišljenje o nečemu.
669
00:43:25,936 --> 00:43:28,397
Ima 81 godinu i sve je vrijeme
670
00:43:28,480 --> 00:43:32,735
mislio da tipovi nakon vazektomije
iz kurca izbacuju prašinu.
671
00:43:39,325 --> 00:43:41,994
Žena mi je ostala trudna.
672
00:43:42,077 --> 00:43:44,121
Imali smo darivanje djeteta.
673
00:43:44,204 --> 00:43:46,582
Darivanje za sina.
674
00:43:46,665 --> 00:43:48,876
Prije no što ispričam moram spomenuti
675
00:43:48,959 --> 00:43:51,420
da mi je žena Britanka
s elitnim naglaskom,
676
00:43:51,503 --> 00:43:54,256
zvuči kao Mary Poppins, dobro?
677
00:43:54,340 --> 00:43:56,759
Britanka je,
678
00:43:56,842 --> 00:43:58,886
ali izgleda kao Indijka.
679
00:43:59,803 --> 00:44:03,515
Mislim da sam to čudno rekao.
680
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Kako ću to popraviti?
681
00:44:07,061 --> 00:44:10,648
Britanska priča, indijski izgled.
682
00:44:12,483 --> 00:44:14,652
Dobro, uspio sam. Uglavnom...
683
00:44:16,904 --> 00:44:18,656
Žena mi je Indijka,
684
00:44:20,449 --> 00:44:24,495
na darivanju djeteta
drži se za trbuh i govori:
685
00:44:26,705 --> 00:44:29,083
„Nadam se da je smeđ.
686
00:44:31,377 --> 00:44:33,754
Želim smeđe dijete.
687
00:44:34,672 --> 00:44:37,716
Ne glupo bijelo dijete.”
688
00:44:40,386 --> 00:44:42,388
Nisam se uvrijedio.
689
00:44:43,097 --> 00:44:46,183
Ali zamislite da je bilo obrnuto.
690
00:44:47,893 --> 00:44:51,689
Zamislite da sam na darivanju djeteta
sa svojim prijateljima...
691
00:44:59,363 --> 00:45:01,907
I uperim prst u ženin trbuh
692
00:45:02,408 --> 00:45:03,534
i kažem:
693
00:45:04,159 --> 00:45:05,911
„Nadam se da je bijel.
694
00:45:08,747 --> 00:45:10,791
Želim bijelo dijete,
695
00:45:11,667 --> 00:45:14,670
a ne glupo smeđe dijete.”
696
00:45:18,632 --> 00:45:21,176
Uglavnom, dijete se rodilo.
697
00:45:22,428 --> 00:45:25,097
Bijel je do srži.
698
00:45:26,640 --> 00:45:29,017
Jebeno je bijel.
699
00:45:29,643 --> 00:45:33,605
Bjelji je od djeteta
koje sam dobio s plavokosom Kanađankom.
700
00:45:36,400 --> 00:45:38,277
Ne znam što se dogodilo.
701
00:45:38,360 --> 00:45:40,529
Bio sam na rođenju
702
00:45:41,113 --> 00:45:43,407
i vidio kako dijete izlazi.
703
00:45:43,490 --> 00:45:46,618
Pomislio sam:
„Neće biti sretna zbog ovog.”
704
00:45:51,373 --> 00:45:53,417
Moja punica... U tom je trenutku
705
00:45:53,500 --> 00:45:55,794
dijete izašlo, punica ga je držala.
706
00:45:55,878 --> 00:45:59,339
Šivaju moju ženu.
707
00:45:59,923 --> 00:46:02,843
Mogli su još. Uglavnom...
708
00:46:06,889 --> 00:46:10,184
Šivaju je. Govorim vam ovo
709
00:46:10,267 --> 00:46:14,855
jer nije bila raspoložena za šalu,
nije se šalila.
710
00:46:16,690 --> 00:46:19,776
Dijete izgleda isto kao ja.
711
00:46:19,860 --> 00:46:22,988
Ima rijetku kosu i jednu obrvu.
712
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
Moja je punica stavila
dijete pored moje glave
713
00:46:29,036 --> 00:46:31,455
i rekla: „Bože.
714
00:46:32,331 --> 00:46:34,791
Izgleda isto kao Jim.”
715
00:46:35,459 --> 00:46:37,169
Moja je žena rekla:
716
00:46:37,252 --> 00:46:39,838
„Dakle, neće biti zgodan?”
717
00:46:45,052 --> 00:46:49,181
Ne možeš proturječiti ženi
dok joj šivaju pizdu.
718
00:46:50,891 --> 00:46:53,644
Samo sam stajao i trpio.
719
00:47:02,110 --> 00:47:06,406
„Možda će kad naraste biti jedan od onih
koji sve plaćaju.”
720
00:47:15,457 --> 00:47:20,420
Moja žena nikad nije bila napaljenija
nego u posljednjem tromjesečju.
721
00:47:20,504 --> 00:47:24,299
Ne znam događa li se to i drugim ženama.
Ima veze s hormonima.
722
00:47:24,383 --> 00:47:27,261
U posljednjem se tromjesečju
stalno htjela jebati.
723
00:47:27,803 --> 00:47:29,930
Bili smo kod ginekologinje.
724
00:47:30,222 --> 00:47:33,850
Moja je žena pitala liječnicu,
725
00:47:33,934 --> 00:47:38,230
a liječnica je govorila
o medicinskim stvarima.
726
00:47:38,313 --> 00:47:42,401
Govorila je: „Dijete će se okrenuti,
727
00:47:42,484 --> 00:47:45,195
očekujte ovo, očekujte ono”.
728
00:47:45,279 --> 00:47:49,032
Govorila joj je sve to, a moja žena pita:
729
00:47:49,116 --> 00:47:51,493
„Ali, smijemo li se i dalje seksati?
730
00:47:51,577 --> 00:47:53,745
Smijemo li se seksati?”
731
00:47:53,829 --> 00:47:57,499
Liječnica kaže: „Naravno, to se potiče.
732
00:47:57,583 --> 00:48:00,544
Zdravo je seksati se tijekom trudnoće.”
733
00:48:00,627 --> 00:48:01,795
A ja kažem...
734
00:48:07,718 --> 00:48:09,386
„Ne znam...
735
00:48:11,763 --> 00:48:14,641
Čini se da bi moglo nauditi bebi.”
736
00:48:17,853 --> 00:48:21,064
To nije bio pravi razlog
što se nisam htio seksati.
737
00:48:22,107 --> 00:48:24,109
Pravi je razlog bio...
738
00:48:27,904 --> 00:48:29,906
Mislio sam da izgleda čudno.
739
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Znam da to nije lijepo reći,
740
00:48:35,829 --> 00:48:38,999
ali ne mogu... Kurac želi što kurac želi.
741
00:48:40,167 --> 00:48:41,418
Kurac nije htio.
742
00:48:41,501 --> 00:48:45,005
Rekao sam mu da treba htjeti,
ali on je glavni.
743
00:48:46,214 --> 00:48:47,591
Nije htio.
744
00:48:48,634 --> 00:48:51,511
Volim svoju ženu. Jako me privlači.
745
00:48:51,595 --> 00:48:54,348
Ali dok je bila jako trudna, bila je...
746
00:48:54,431 --> 00:48:57,684
Ima 158 centimetara
i manje od 50 kilograma.
747
00:48:57,768 --> 00:48:59,311
Uopće se nije udebljala.
748
00:48:59,394 --> 00:49:02,189
Samo je dobila golemi trbuh.
749
00:49:03,315 --> 00:49:06,485
Izgledala je kao jebeni ET.
750
00:49:10,155 --> 00:49:13,825
Imao sam napaljenog ET-ja
751
00:49:16,036 --> 00:49:18,372
koji me pratio po kući:
752
00:49:18,455 --> 00:49:21,750
„Hoćemo li se danas seksati?
Hoćemo li se danas seksati?”
753
00:49:21,833 --> 00:49:23,418
„Bože, ne!”
754
00:49:34,054 --> 00:49:35,514
To je...
755
00:49:36,682 --> 00:49:38,767
Tijekom svoje karijere
756
00:49:38,850 --> 00:49:42,354
ispričao sam mnogo viceva vezanih uz seks.
757
00:49:42,437 --> 00:49:45,273
Obično vezano uz kokain,
seks za jednu noć,
758
00:49:45,357 --> 00:49:48,026
trojce, prostitutke i slično.
759
00:49:49,986 --> 00:49:52,948
Žao mi je. Večeras to nećete čuti.
760
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
Jer sam sretno oženjeni otac dvoje djece,
761
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
imam 45 godina
762
00:49:58,412 --> 00:50:00,706
i to više nije moj život.
763
00:50:00,789 --> 00:50:03,458
Ali vam želim ispričati seksualne viceve.
764
00:50:03,542 --> 00:50:07,838
Ali ti su seksualni vicevi
za sve ljude ovdje
765
00:50:07,921 --> 00:50:09,715
koji su baš poput mene.
766
00:50:10,799 --> 00:50:14,678
I moraju jebati istu osobu svaki dan.
767
00:50:17,514 --> 00:50:20,058
Kad svaki dan jebete istu osobu,
768
00:50:20,392 --> 00:50:22,102
postanete dobri u tome.
769
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Postanete dobri ili efikasni.
770
00:50:24,604 --> 00:50:26,356
Znate što je pali
771
00:50:26,440 --> 00:50:28,942
i kako brzo završiti s njom.
772
00:50:31,570 --> 00:50:34,281
Trebao bih spomenuti nešto vezano za sebe.
773
00:50:36,408 --> 00:50:38,994
Nisam ništa popio 18 mjeseci.
774
00:50:39,202 --> 00:50:40,620
Dobro?
775
00:50:42,456 --> 00:50:44,124
Više ne pijem.
776
00:50:44,541 --> 00:50:46,668
Ako ste pratili moju karijeru,
777
00:50:46,752 --> 00:50:48,879
znate da sam imao problema.
778
00:50:49,588 --> 00:50:52,507
Neke sam nastupe odradio potpuno pijan,
779
00:50:52,591 --> 00:50:55,844
nakon nekih sam se onesvijestio
780
00:50:55,927 --> 00:50:57,888
i uopće se ne sjećam nastupa.
781
00:50:58,096 --> 00:50:59,765
Imao sam problem.
782
00:50:59,848 --> 00:51:01,516
Godinama je bilo u redu,
783
00:51:01,600 --> 00:51:03,852
imao sam ga pod kontrolom, pa nisam,
784
00:51:03,935 --> 00:51:07,522
pa mi je izmakao kontroli.
Godinama sam se borio.
785
00:51:07,606 --> 00:51:10,525
Želim s vama razgovarati
o nečemu zbilja važnom.
786
00:51:10,609 --> 00:51:13,528
Znam da mnogima od vas to neće biti drago.
787
00:51:14,029 --> 00:51:16,281
U život...
788
00:51:16,364 --> 00:51:19,743
mi je došlo nešto
što sam oduvijek odbacivao.
789
00:51:20,243 --> 00:51:23,038
Ta mi je promjena dala...
790
00:51:24,039 --> 00:51:27,000
Trava. Kako je trava dobra!
791
00:51:27,250 --> 00:51:30,420
Nisam imao pojma...
792
00:51:31,129 --> 00:51:32,839
Nikad je nisam uzimao.
793
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
Uzimao sam kokain i...
794
00:51:34,841 --> 00:51:36,259
tablete i slično.
795
00:51:36,343 --> 00:51:38,929
Nisam uzimao travu. Mislio sam: „Mogu...”
796
00:51:39,012 --> 00:51:40,889
Najbolja je!
797
00:51:42,516 --> 00:51:45,143
Nikad više ne želim piti!
798
00:51:45,227 --> 00:51:47,979
Ne želim piti. Više volim biti napušen.
799
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
Više ne pijem.
800
00:51:49,731 --> 00:51:51,691
Napušen sam i ne pijem!
801
00:51:51,817 --> 00:51:53,109
Napušen i ne pijem.
802
00:51:54,110 --> 00:51:55,237
Jebeno...
803
00:51:55,821 --> 00:51:57,614
Napušim se
804
00:51:57,697 --> 00:51:58,949
od kolača s travom
805
00:51:59,324 --> 00:52:00,951
svaki jebeni dan.
806
00:52:02,160 --> 00:52:04,454
Ja sam jebena koala!
807
00:52:11,628 --> 00:52:12,963
Svaki dan...
808
00:52:14,089 --> 00:52:17,259
Ostavim dijete u školi
i pojedem kolač s travom.
809
00:52:17,342 --> 00:52:20,011
Igram Call od Duty oko pet sati.
810
00:52:22,347 --> 00:52:25,684
Igram Call od Duty. Moja žena dođe,
811
00:52:25,767 --> 00:52:27,936
ja sjedim napušen i igram igricu,
812
00:52:28,019 --> 00:52:30,021
a ona dođe, sjedne pored mene
813
00:52:30,105 --> 00:52:32,107
i kaže: „Hoćeš se jebati?”
814
00:52:32,399 --> 00:52:33,942
A ja kažem...
815
00:52:38,738 --> 00:52:40,407
Igram u timu.
816
00:52:44,077 --> 00:52:45,954
Pogleda me.
817
00:52:46,121 --> 00:52:48,999
Ne mogu je odbiti. Napravim ovo...
818
00:52:52,043 --> 00:52:53,670
Sad idi.
819
00:52:56,298 --> 00:52:57,883
I ona je zadovoljna.
820
00:52:59,342 --> 00:53:01,511
Zahvaljujući tome nastavlja s danom.
821
00:53:06,474 --> 00:53:09,477
Moja žena nije gledala nastup
više od godine
822
00:53:09,561 --> 00:53:11,438
jer kod kuće imamo dijete i...
823
00:53:11,521 --> 00:53:12,814
Zaposlena je.
824
00:53:12,898 --> 00:53:15,150
Godinu dana nije bila na mom nastupu.
825
00:53:15,275 --> 00:53:17,485
Prije ovog nastupa sam joj rekao,
826
00:53:17,736 --> 00:53:19,946
rekao sam:
827
00:53:20,572 --> 00:53:23,533
„Imam nekoliko šala o tebi.”
828
00:53:25,785 --> 00:53:26,995
A ona je rekla:
829
00:53:27,078 --> 00:53:28,914
„Nemoj mi ih ispričati.
830
00:53:29,331 --> 00:53:32,375
Želim ih gledati na Netflixu s tobom.”
831
00:53:36,212 --> 00:53:37,213
Tako da...
832
00:53:39,257 --> 00:53:40,508
trenutno...
833
00:53:41,009 --> 00:53:45,597
ako gledate ovo na Netflixu,
znajte da sjedim pored žene i radim ovo.
834
00:53:53,396 --> 00:53:56,066
Kad ste u dugoj vezi,
835
00:53:56,149 --> 00:53:58,068
imate četiri poze.
836
00:53:58,151 --> 00:53:59,694
Na početku imate više,
837
00:53:59,986 --> 00:54:01,905
ali kako veza napreduje,
838
00:54:01,988 --> 00:54:03,698
završite na glavne četiri.
839
00:54:04,699 --> 00:54:06,993
Četiri poze koje uvijek radite.
840
00:54:07,118 --> 00:54:08,870
Oboje znate koje su to,
841
00:54:08,954 --> 00:54:11,081
ali nikad niste razgovarali
842
00:54:11,164 --> 00:54:12,332
o tim pozama.
843
00:54:13,375 --> 00:54:16,169
Sad razmišljate o njima.
844
00:54:17,921 --> 00:54:21,341
U autu na putu kući
razgovarat ćete o njima.
845
00:54:24,427 --> 00:54:26,304
Svi radimo dvije iste.
846
00:54:27,389 --> 00:54:30,225
Ona gore, on gore.
847
00:54:30,642 --> 00:54:32,310
To su klasici.
848
00:54:33,603 --> 00:54:35,647
Neće nestati!
849
00:54:37,107 --> 00:54:40,860
Druge dvije su varijabilne.
850
00:54:41,987 --> 00:54:43,154
A to su...
851
00:54:43,989 --> 00:54:45,740
ona u kojoj ona svrši
852
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
i ona u kojoj on svrši.
853
00:54:48,201 --> 00:54:50,161
Vaše završne poze.
854
00:54:53,039 --> 00:54:55,834
Neću vam reći koja je
završna poza moje žene
855
00:54:55,917 --> 00:54:57,961
jer poštujem njezinu privatnost.
856
00:55:00,880 --> 00:55:02,841
Ali reći ću vam svoju.
857
00:55:04,384 --> 00:55:07,470
Kad sam bio mlađi,
svršavao sam u psećoj pozi,
858
00:55:07,554 --> 00:55:09,014
ali s godinama,
859
00:55:09,097 --> 00:55:11,599
počeo sam svršavati
u „lijenoj psećoj pozi”.
860
00:55:11,683 --> 00:55:15,687
Lijena pseća poza ona je
u kojoj ležite priljubljeni,
861
00:55:16,896 --> 00:55:18,773
primite jednu sisu
862
00:55:19,399 --> 00:55:20,650
i udarate.
863
00:55:26,239 --> 00:55:28,825
To je sasvim dobra poza.
864
00:55:29,743 --> 00:55:31,286
Dobra poza!
865
00:55:32,162 --> 00:55:34,581
Jer imate osjećaj da ste aktivni,
866
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
ali svejedno ležite na jastuku.
867
00:55:39,335 --> 00:55:41,463
Moja me žena toliko voli
868
00:55:41,629 --> 00:55:43,882
da ako ona svrši u svojoj pozi,
869
00:55:44,007 --> 00:55:45,717
makne se,
870
00:55:45,842 --> 00:55:47,844
legne u lijenu pseću pozu
871
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
i pogleda me:
872
00:55:50,305 --> 00:55:51,306
„Hajde.”
873
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
A ja kažem:
874
00:55:54,267 --> 00:55:56,770
„Hvala, srce. Neću dugo.”
875
00:56:11,910 --> 00:56:13,453
Svako toliko
876
00:56:14,204 --> 00:56:16,706
probate nešto osim glavne četiri poze.
877
00:56:17,624 --> 00:56:20,085
Ubacite staru pozu koju ste nekad radili.
878
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
Jednu pozu svi parovi rade
879
00:56:22,337 --> 00:56:23,838
četiri-pet puta godišnje.
880
00:56:23,922 --> 00:56:26,132
Svaki put pomislite: „Ovo je glupo.”
881
00:56:28,802 --> 00:56:30,386
To je obrnuta kaubojka.
882
00:56:31,012 --> 00:56:32,597
Ako niste znali,
883
00:56:32,680 --> 00:56:35,266
to je kad je cura gore, ali okrenuta.
884
00:56:35,350 --> 00:56:37,811
Guzicom je okrenuta prema vama i...
885
00:56:37,894 --> 00:56:40,021
Ali nagne se i to nije dobro
886
00:56:40,105 --> 00:56:41,940
jer kurac ode na ovu stranu,
887
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
a pička na ovu.
888
00:56:43,691 --> 00:56:45,985
Sukobljavaju se.
889
00:56:46,820 --> 00:56:48,905
Osim ako imate veliki kurac,
890
00:56:49,030 --> 00:56:50,031
a ja nemam,
891
00:56:51,950 --> 00:56:55,120
izađe svaki šesti put
892
00:56:55,787 --> 00:56:57,789
i morate ga rukom vratiti.
893
00:57:02,043 --> 00:57:04,254
Bok, frende. Lijepo te je vidjeti.
894
00:57:04,921 --> 00:57:06,214
Vraćaj se.
895
00:57:07,924 --> 00:57:10,260
Nisam mislio da ću te vidjeti tako brzo.
896
00:57:11,219 --> 00:57:12,220
Vraćaj se.
897
00:57:20,895 --> 00:57:24,232
Reći ću vam još nešto,
što radite samo na početku veze,
898
00:57:24,315 --> 00:57:25,775
a onda to odjebete.
899
00:57:26,734 --> 00:57:28,153
Šezdeset devet.
900
00:57:28,987 --> 00:57:31,614
Šezdeset devet je aktivnost za nove veze.
901
00:57:31,865 --> 00:57:34,159
A onda to nikad više ne radite.
902
00:57:34,826 --> 00:57:36,369
Potraje tri mjeseca.
903
00:57:36,453 --> 00:57:40,290
Radite to na početku
jer se pravite da ste slobodni s tijelom.
904
00:57:41,749 --> 00:57:43,084
Ali onda postane glupo.
905
00:57:43,877 --> 00:57:45,962
Previše geometrije.
906
00:57:47,672 --> 00:57:49,007
Ja sam visok 182,
907
00:57:49,090 --> 00:57:52,135
za savršenu pozu 69 trebam
ženu koja je visoka 165.
908
00:57:52,218 --> 00:57:56,306
Ako je viša, guram prst iza glave
i ližem joj pupak.
909
00:57:56,389 --> 00:57:58,558
Ako je niža, vrat mi stoji ovako
910
00:57:58,641 --> 00:58:01,561
i imam osjećaj kao da sam
u prvom redu u kinu.
911
00:58:06,483 --> 00:58:09,277
Zato morate odati počast gejevima.
912
00:58:10,361 --> 00:58:11,905
Njima je sigurno super.
913
00:58:12,780 --> 00:58:16,326
Vide da su iste visine i 69.
914
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
Odgovaraju si kao LEGO kocke.
915
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Drugi problem sa 69
916
00:58:30,131 --> 00:58:32,592
taj je da nitko ne daje sve od sebe.
917
00:58:35,470 --> 00:58:38,765
Ne mogu ti lizati pizdu
kao što to najbolje znam
918
00:58:38,973 --> 00:58:41,893
ako ti meni pušiš kurac
najbolje što ti znaš
919
00:58:42,644 --> 00:58:44,145
i obrnuto.
920
00:58:45,188 --> 00:58:46,814
Ne mogu vam reći
921
00:58:46,940 --> 00:58:48,775
koliko sam puta radio 69
922
00:58:48,858 --> 00:58:50,568
i pomislio si...
923
00:58:57,867 --> 00:58:59,994
Već minutama nisam ništa napravio.
924
00:59:05,833 --> 00:59:07,669
Vjerojatno bih trebao početi.
925
00:59:14,300 --> 00:59:16,761
A kad ja radim tako dobro,
926
00:59:16,844 --> 00:59:19,013
ona je skrenula s puta.
927
00:59:20,265 --> 00:59:23,601
Uopće ga ne puši sa strašću.
928
00:59:25,687 --> 00:59:29,107
Morate je udariti koljenom u glavu:
„Vrati se na posao!”
929
00:59:36,864 --> 00:59:39,033
Jeste li ikad radili pozu 69
930
00:59:39,117 --> 00:59:41,327
u kojoj žena leži na leđima,
931
00:59:41,452 --> 00:59:43,705
a muškarac je gore?
932
00:59:50,169 --> 00:59:52,672
To izgleda toliko grozno
933
00:59:55,425 --> 00:59:57,844
da ne možete to ni tražiti na Pornhubu.
934
00:59:59,887 --> 01:00:02,098
Nitko nikad nije tražio...
935
01:00:02,181 --> 01:00:04,684
Pokušao sam. Nikad to nisu tražili.
936
01:00:05,810 --> 01:00:07,687
Nitko to ne želi vidjeti.
937
01:00:10,815 --> 01:00:13,985
U toj pozi završite samo slučajno.
938
01:00:15,069 --> 01:00:16,613
Nikad namjerno.
939
01:00:16,779 --> 01:00:19,490
Žena i ja smo u njoj završili slučajno.
940
01:00:19,574 --> 01:00:21,284
Ja sam...
941
01:00:21,367 --> 01:00:23,786
lizao njoj.
942
01:00:23,870 --> 01:00:25,079
Znate...
943
01:00:25,163 --> 01:00:26,039
bio je moj red.
944
01:00:26,122 --> 01:00:27,832
Mi...
945
01:00:27,915 --> 01:00:29,626
ne vodimo evidenciju, ali...
946
01:00:30,752 --> 01:00:31,753
Imam dva više.
947
01:00:31,836 --> 01:00:32,837
Uglavnom...
948
01:00:36,257 --> 01:00:40,595
Ližem joj. Ona svrši. Odlazim u kupaonicu.
949
01:00:40,678 --> 01:00:45,350
Glava joj je pored kraja kreveta
950
01:00:45,433 --> 01:00:47,977
i dok prolazim, ona uzima moj kurac
951
01:00:48,311 --> 01:00:50,396
i želi ga staviti u usta.
952
01:00:51,356 --> 01:00:52,940
Pomislim: „Dobro.”
953
01:00:54,317 --> 01:00:58,571
Trebao bih spomenuti
da će moji punac i punica ovo gledati.
954
01:01:04,661 --> 01:01:05,953
Ne...
955
01:01:07,497 --> 01:01:10,041
Ne znam što da vam kažem. Uglavnom...
956
01:01:12,251 --> 01:01:14,128
Počne mi pušiti kurac
957
01:01:14,212 --> 01:01:16,923
i ja pomislim: „Bravo. Svaka čast.”
958
01:01:18,049 --> 01:01:22,428
Obavimo cijelu ceremoniju. Svi to radimo.
959
01:01:22,512 --> 01:01:24,263
Stavi ga u usta,
960
01:01:24,347 --> 01:01:29,018
isplazi jezik,
a ja je njime opalim po jeziku.
961
01:01:29,102 --> 01:01:32,021
A ona se pravi da uživa u tome.
962
01:01:32,105 --> 01:01:33,773
Ovako...
963
01:01:33,856 --> 01:01:35,900
A ja...
964
01:01:35,983 --> 01:01:37,944
„Uživaš.”
965
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
Dakle...
966
01:01:42,740 --> 01:01:46,327
Puši mi kurac
i glava joj je pri kraju kreveta.
967
01:01:46,411 --> 01:01:48,371
Ne znam zašto sam ovo učinio,
968
01:01:48,496 --> 01:01:52,834
ali pomislio sam:
„Stavit ću nogu ovdje. Tako.”
969
01:01:52,917 --> 01:01:55,086
Čim sam to učinio,
970
01:01:55,795 --> 01:01:57,547
znao sam da sam pogriješio.
971
01:01:59,590 --> 01:02:02,427
Jaja su joj prekrila nos
972
01:02:02,719 --> 01:02:03,845
i...
973
01:02:03,928 --> 01:02:06,305
i počela je iznimno teško disati.
974
01:02:08,891 --> 01:02:11,978
Ne samo nos. Spustila su joj se na oči,
975
01:02:12,061 --> 01:02:13,396
izgledala je kao muha.
976
01:02:16,149 --> 01:02:18,401
Pomislio sam: „Ovo ne može biti dobro.
977
01:02:18,985 --> 01:02:23,573
Moram smanjiti pritisak.”
Jedno sam koljeno stavio na madrac.
978
01:02:23,656 --> 01:02:26,868
Ali samo sam jaja maknuo s očiju
979
01:02:26,951 --> 01:02:28,911
na hrbat nosa...
980
01:02:29,412 --> 01:02:31,247
I dalje nije mogla disati,
981
01:02:31,539 --> 01:02:33,499
ali sad je imala jasan pogled
982
01:02:33,583 --> 01:02:35,918
na moj otvoreni šupak s hemeroidima.
983
01:02:39,005 --> 01:02:40,089
Pomislio sam:
984
01:02:40,882 --> 01:02:42,258
„Sigurno nije zabavno.”
985
01:02:43,885 --> 01:02:45,511
Podigao sam drugo koljeno.
986
01:02:46,846 --> 01:02:47,847
Bio sam gore.
987
01:02:47,930 --> 01:02:49,348
Pa sam pao naprijed
988
01:02:50,433 --> 01:02:52,477
i počeo lizati odozgo
989
01:02:52,894 --> 01:02:55,396
i pravio se da sam to i htio.
990
01:02:57,148 --> 01:02:58,065
Dečki...
991
01:03:01,277 --> 01:03:03,654
Ako se ikad nađete u situaciji
992
01:03:03,738 --> 01:03:07,158
u kojoj žena traži pozu 69
u kojoj je ona dolje,
993
01:03:07,241 --> 01:03:08,659
a vi gore,
994
01:03:09,911 --> 01:03:13,873
morate imati njezin stopostotni pristanak.
995
01:03:18,002 --> 01:03:21,881
Snimite je kako govori
što očekuje i što želi.
996
01:03:23,424 --> 01:03:27,386
Dajte joj da drži novine od tog dana.
997
01:03:30,056 --> 01:03:33,559
Sklopite ugovor, dovedite bilježnika.
998
01:03:35,853 --> 01:03:37,355
Cure...
999
01:03:37,438 --> 01:03:39,774
kad ta poza počne,
1000
01:03:41,692 --> 01:03:43,194
nema povratka.
1001
01:03:45,029 --> 01:03:47,573
Osim ako vaša sigurna riječ nije...
1002
01:03:49,951 --> 01:03:51,661
nemate sreće.
1003
01:03:57,041 --> 01:04:00,419
Ako to radite
na mekanom madracu s oprugama,
1004
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
ima šanse!
1005
01:04:05,132 --> 01:04:08,261
Ako radite na madracu
s memorijskom pjenom, mrtva je.
1006
01:04:15,893 --> 01:04:18,020
Tako je biti u braku.
1007
01:04:28,573 --> 01:04:29,490
Nego...
1008
01:04:30,366 --> 01:04:32,869
Želim s ovime završiti.
1009
01:04:33,661 --> 01:04:37,123
S ovim sam poslom proputovao svijet,
1010
01:04:37,206 --> 01:04:40,001
ovaj mi je posao pravi blagoslov.
1011
01:04:40,084 --> 01:04:42,795
Bio sam posvuda.
1012
01:04:42,879 --> 01:04:46,007
Svugdje gdje govore engleski
1013
01:04:46,090 --> 01:04:50,303
došao sam i ispričao
nekoliko priča o kurcima. Sjajno.
1014
01:04:50,386 --> 01:04:54,599
Vidio sam različite kulture, društva
1015
01:04:54,682 --> 01:04:58,352
i znam tko su najveće pizde na svijetu.
1016
01:04:59,520 --> 01:05:01,272
Najveće su pizde
1017
01:05:01,939 --> 01:05:03,441
Šveđani.
1018
01:05:05,401 --> 01:05:08,654
Šveđani su najgori ljudi na svijetu.
1019
01:05:09,864 --> 01:05:12,283
Ako ovdje ima Šveđana,
1020
01:05:12,366 --> 01:05:14,452
znajte da niste dobro došli.
1021
01:05:19,540 --> 01:05:23,878
Znate li da je Švedska posljednja
u svijetu zabranila eugeniku?
1022
01:05:24,211 --> 01:05:26,797
Sve do 1974.
1023
01:05:26,881 --> 01:05:29,592
sterilizirali su
ljude protiv njihove volje
1024
01:05:29,675 --> 01:05:32,678
ako su bili invalidi
ili imali degenerativnu bolest.
1025
01:05:33,012 --> 01:05:36,891
Ako ste imali cerebralnu paralizu,
mišićnu distrofiju, dvarfizam
1026
01:05:36,974 --> 01:05:38,517
sterilizirali su vas.
1027
01:05:39,393 --> 01:05:41,520
I to 1974.
1028
01:05:41,812 --> 01:05:43,439
To je nedavna prošlost.
1029
01:05:44,815 --> 01:05:48,569
Ali odete li onamo,
ne možete ne primijetiti rezultate.
1030
01:05:49,862 --> 01:05:51,697
Kako su jebeno zgodni!
1031
01:05:53,616 --> 01:05:57,411
Jebeno su zgodni, čovječe!
1032
01:05:57,495 --> 01:06:01,332
Toliko su zgodni
da se čini da ubijaju ružne.
1033
01:06:02,625 --> 01:06:06,671
Ne tvrdim da hodaju uokolo i ubijaju ih.
To je apsurdno.
1034
01:06:06,754 --> 01:06:09,340
Tvrdim da to rade od rođenja.
1035
01:06:10,216 --> 01:06:12,718
Žena rađa,
1036
01:06:12,802 --> 01:06:14,762
uz nju je liječnik
1037
01:06:14,845 --> 01:06:17,390
i službenik u kutu.
1038
01:06:18,349 --> 01:06:21,310
Liječnik izvadi dijete i pokaže...
1039
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
„Ne.”
1040
01:06:38,536 --> 01:06:39,704
Zar ne?
1041
01:06:39,787 --> 01:06:44,333
Bace dijete u kut
sa svim drugim ružnim mrtvim bebama.
1042
01:06:44,417 --> 01:06:46,377
Ovog puta nisu imali pladanj.
1043
01:06:46,460 --> 01:06:47,378
Zar ne?
1044
01:06:49,213 --> 01:06:52,091
Toliko su racionalni
1045
01:06:52,174 --> 01:06:54,635
da mislim da se žena uopće ne bi uzrujala.
1046
01:06:54,719 --> 01:06:57,888
Samo bi rekla: „Bilo je ružno?
1047
01:07:00,725 --> 01:07:03,060
Hvala što ste primijetili tako rano.”
1048
01:07:13,070 --> 01:07:14,780
Urbana legenda laže...
1049
01:07:16,115 --> 01:07:18,659
da je jedno ružno mrtvo dijete preživjelo.
1050
01:07:19,827 --> 01:07:23,456
Nije udarilo dovoljno jako
i bačeno je u kut.
1051
01:07:24,081 --> 01:07:28,002
Druga ružna mrtva djeca
nastavljala su se skupljati nad njime.
1052
01:07:28,794 --> 01:07:30,337
I ondje je živjelo.
1053
01:07:30,755 --> 01:07:31,797
Hraneći se...
1054
01:07:32,339 --> 01:07:34,133
trulim mesom.
1055
01:07:34,884 --> 01:07:36,260
Dok na kraju
1056
01:07:36,635 --> 01:07:39,430
nije bilo dovoljno jako
da samo ispuza van.
1057
01:07:40,806 --> 01:07:42,141
„Budi slobodna, Greta.
1058
01:07:43,893 --> 01:07:45,269
Budi slobodna.”
1059
01:07:46,896 --> 01:07:48,689
Hvala najljepša.
1060
01:07:48,898 --> 01:07:50,149
Hvala.
1061
01:07:50,232 --> 01:07:51,567
{\an8}Sjajni ste!
1062
01:08:32,858 --> 01:08:34,860
Prijevod titlova: Kristina Deskar