1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 Pozdravite 4 00:00:23,857 --> 00:00:29,028 Jima Jefferiesa! 5 00:00:45,795 --> 00:00:47,422 Dobra večer, Toronto. 6 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Dobro. 7 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 Pogledajte ovo. 8 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Svi smo slobodni. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 Nema više jebenih maski! 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Mrzio sam maske. 11 00:01:03,855 --> 00:01:06,191 Ali evo kome će maske nedostajati: 12 00:01:06,274 --> 00:01:09,152 curama s dobrim tijelom i ružnim licem. 13 00:01:11,738 --> 00:01:16,076 Izvlačile su se cijelu pandemiju. 14 00:01:18,453 --> 00:01:20,371 U Australiji ih zovemo kozicama 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 jer zadržite tijelo, a glavu bacite. 16 00:01:26,920 --> 00:01:30,840 Baš sam se vratio s turneje Australijom koja je cijela poplavljena. 17 00:01:31,049 --> 00:01:31,883 Zar ne? 18 00:01:31,966 --> 00:01:35,678 Sjećate se kako je prije tri godine cijela izgorjela? 19 00:01:36,012 --> 00:01:39,641 Sjećate se? Malo prije Covida-19 cijela je Australija gorjela 20 00:01:39,724 --> 00:01:43,561 i svi smo mislili da se svijetu ne može dogoditi ništa gore. 21 00:01:45,522 --> 00:01:46,606 Ljudi su umirali. 22 00:01:47,273 --> 00:01:48,691 Ostajali su bez domova. 23 00:01:48,817 --> 00:01:51,152 U Sjevernoj se Americi vezano za požare 24 00:01:51,236 --> 00:01:53,988 - u Australiji izvještavalo samo o... - Koalama. 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,157 Da, o koalama. 26 00:01:57,325 --> 00:02:02,247 Svi ste bili jako zabrinuti za koale. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,624 Da ste me vidjeli, rekli biste nešto. 28 00:02:04,707 --> 00:02:07,335 „Moja sućut zbog koala.” 29 00:02:07,418 --> 00:02:08,586 Mislim... 30 00:02:09,087 --> 00:02:11,464 To me baš uzrujalo. 31 00:02:12,632 --> 00:02:15,051 Kako su one postale najveća vijest? 32 00:02:15,635 --> 00:02:19,848 Zamislite da ste vombat i obitelj vam je upravo izgorjela. 33 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 Volim koale koliko i drugi... 34 00:02:26,437 --> 00:02:28,690 no zaslužuje li ijedna životinja smrt, 35 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 to je koala. 36 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Koala je najljenija životinja na svijetu. 37 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Spava 22 sata na dan. 38 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 Ljenjivac spava 21 sat. 39 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 Jede samo lišće eukaliptusa. 40 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 Lišće eukaliptusa izvor joj je hrane i vode. 41 00:02:49,627 --> 00:02:53,423 Eukaliptus sadrži kemikaliju koja na njih djeluje 42 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 kao THC na nas. 43 00:02:56,759 --> 00:03:02,056 Napušene su cijeli jebeni dan. 44 00:03:06,686 --> 00:03:10,106 Osamdeset posto koala ima klamidiju. 45 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 Napušene su i imaju klamidiju. 46 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 Svi imamo jednog takvog prijatelja. 47 00:03:21,451 --> 00:03:24,203 Nalaze se na drvetu sa svojom obitelji, 48 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 samo sjede gore. 49 00:03:26,122 --> 00:03:29,292 A požar bukti australskom divljinom. 50 00:03:30,209 --> 00:03:33,880 Sve druge životinje trče i skaču 51 00:03:33,963 --> 00:03:36,507 u smjeru suprotnom od požara. 52 00:03:37,050 --> 00:03:38,217 Ali ne i koala. 53 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 „Postaje vruće.” 54 00:03:56,778 --> 00:04:00,531 „Vjerojatno ti se čini zbog klamidije, draga. Spavaj dalje.” 55 00:04:04,869 --> 00:04:08,289 A kad imamo te prirodne katastrofe, 56 00:04:08,623 --> 00:04:11,292 kako ih kao društvo umanjujemo? 57 00:04:11,376 --> 00:04:15,588 Dovedemo mladu Šveđanku s tikom oka da nas ukori. 58 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 Jebena Greta dođe ovamo i kaže: 59 00:04:20,176 --> 00:04:21,803 „Trebala bih biti u školi.” 60 00:04:26,808 --> 00:04:31,062 Znam da spominjanje Grete Thunberg 61 00:04:31,145 --> 00:04:33,731 razljuti mnoge žene. 62 00:04:33,815 --> 00:04:37,944 Mnoge se žene uzrujaju kad muškarac mojih godina spomene Gretu. 63 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 U svojem mozgu čujete: 64 00:04:40,613 --> 00:04:43,366 „Kako se usuđuješ napasti 16-godišnju djevojku? 65 00:04:43,449 --> 00:04:45,201 Što misliš, tko si ti?” 66 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 Znate što? Imate pravo. To je pogrešno. 67 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 Ali sad ima 19 godina, a ja sam čekao. 68 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Čekao sam tri duge godine da bih govorio o ovome. 69 00:04:59,716 --> 00:05:03,177 Mogu reći o 19-godišnjakinji što god poželim. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,430 I još nešto: 71 00:05:06,306 --> 00:05:09,559 Mogu pojebati Gretu Thunberg i neću učiniti ništa loše. 72 00:05:11,978 --> 00:05:14,439 A ne bih ni koristio kondom. 73 00:05:15,356 --> 00:05:18,526 Iz poštovanja prema njoj i okolišu. 74 00:05:22,238 --> 00:05:23,156 Nego, 75 00:05:23,906 --> 00:05:26,701 Greta mi općenito ne smeta. 76 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 Slažem se sa svime što govori. 77 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 Slažem se sa znanosti. 78 00:05:31,831 --> 00:05:34,125 Ali ne želim jebeno slušati o tome. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Uvijek napada moju generaciju. 80 00:05:37,837 --> 00:05:41,591 „Tvoja generacija uništila je svijet mojoj generaciji.” 81 00:05:42,383 --> 00:05:44,886 Nije „moja generacija”, Greta. 82 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Misliš na šupke prije mene. 83 00:05:48,806 --> 00:05:52,769 Generacija prije mene nije učinila baš ništa. 84 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 Moja je generacija izmislila kante različitih boja. 85 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Ne mogu više od tog, Greta. 86 00:06:00,943 --> 00:06:04,530 Previše sam zaposlen kantama različitih boja. 87 00:06:04,614 --> 00:06:09,077 Generacija prije moje imala je jednu kantu i sve je bacala u nju. 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 Nije ih bilo briga. 89 00:06:10,703 --> 00:06:13,081 Bila je to mala, limena kanta 90 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 koja je izgledala kao Oskar iz Ulice Sezama. 91 00:06:17,418 --> 00:06:20,880 Imala je poklopac koji se mogao maknuti. 92 00:06:20,963 --> 00:06:24,342 Ta je generacija bila toliko glupa. 93 00:06:25,551 --> 00:06:28,304 Nije im palo na pamet staviti šarku na kantu. 94 00:06:28,721 --> 00:06:32,058 Tako bi poklopac i kanta bili jedno. 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 Možda su razgovarali o tome u tvornici. 96 00:06:38,606 --> 00:06:41,150 Netko je predložio šarku: 97 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 „Mislim da trebamo staviti šarku.” 98 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 Zatim je neki tip digao ruku. „Da, Nevile?” 99 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 A Nevil je rekao: 100 00:06:48,032 --> 00:06:51,202 „Ali što ako klinac želi poklopac koristiti kao štit?” 101 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 „Imaš pravo, Nevile. 102 00:06:57,458 --> 00:07:00,711 Zašto bismo uništavali čaroliju djetinjstva? 103 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 Nema šarke!” 104 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 A onda na dan odvoza smeća... 105 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 smetlarska firma stavila je dvije ručke, 106 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 metalne ručke, sa strane kante. 107 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 Tako da na dan odvoza smeća imate nekoliko opcija. 108 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 Možete primiti kantu za jednu ručku 109 00:07:17,854 --> 00:07:22,567 i odvući je preko prilaza dok s donje strane frcaju iskre 110 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 i ostaviti je na nogostupu. 111 00:07:25,736 --> 00:07:26,696 Ili... 112 00:07:27,238 --> 00:07:32,034 možete kantu podići s dvije ruke i staviti vlažno smeće 113 00:07:32,702 --> 00:07:34,203 uz svoje tijelo 114 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 i odgegati se do nogostupa. 115 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Ovako. 116 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 Ta je generacija bila toliko jebeno glupa 117 00:07:46,632 --> 00:07:49,510 da se nije dosjetila staviti prvi čovjekov izum 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,679 na dno jebene kante. 119 00:07:53,473 --> 00:07:54,807 Nisu vidjeli... 120 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 težak predmet 121 00:07:58,311 --> 00:08:01,022 koji se redovito mora pomicati 122 00:08:01,105 --> 00:08:04,233 i pomislili: „Pas mater, kotač bi ovo riješio.” 123 00:08:07,445 --> 00:08:10,114 Puno su takvih prilika propustili. 124 00:08:10,239 --> 00:08:15,661 Nismo imali nikakve korisne kotače na kovčezima sve do sredine 90-ih. 125 00:08:16,496 --> 00:08:20,708 Nitko nije imao kotače na kovčezima. Sjećam se svog oca na aerodromu 126 00:08:20,791 --> 00:08:23,711 koji je nosio dvije torbe, jednu ispod pazuha, 127 00:08:23,794 --> 00:08:26,255 misleći: „Ne postoji bolji način za ovo.” 128 00:08:28,216 --> 00:08:31,093 Na aerodrom smo dolazili autom. 129 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 Vidio je kako se kotači okreću. 130 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 Cijelo je vrijeme držao volan, ali nije uspio povezati. 131 00:08:44,857 --> 00:08:46,817 1971. 132 00:08:48,027 --> 00:08:52,031 Tek je 1971. patentni ured primio patent 133 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 za kovčeg s kotačićima. 134 00:08:55,076 --> 00:08:58,829 Tek se 1971. netko na ovom planetu 135 00:08:59,413 --> 00:09:00,289 sjetio... 136 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 staviti kotače na kovčeg. 137 00:09:05,253 --> 00:09:06,921 Stavimo to u kontekst. 138 00:09:08,214 --> 00:09:10,383 Na Mjesec smo otišli 60-ih. 139 00:09:17,765 --> 00:09:21,936 To znači da je Neil Armstrong izašao iz kuće... 140 00:09:26,148 --> 00:09:27,567 i rekao svojoj ženi: 141 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 „Kad me sljedeći put vidiš, 142 00:09:31,445 --> 00:09:32,822 bit ću na Mjesecu.” 143 00:09:44,542 --> 00:09:48,504 Otišao je na lansirnu rampu, veličanstveno pogledao raketu. 144 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 „Jednog dana, 145 00:10:04,812 --> 00:10:07,440 jednog će dana na torbe staviti rakete.” 146 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Nego, 147 00:10:20,286 --> 00:10:21,912 ispričajmo nekoliko priča. 148 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 Prva priča 149 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 uključuje mog prijatelja DJ-a Quallsa. 150 00:10:26,167 --> 00:10:30,796 Možda ga znate kao mršavka iz filma Put do zrelosti 151 00:10:30,880 --> 00:10:34,175 ili Gužve i trke ili, važnije, Billyja iz Kako i treba. 152 00:10:34,592 --> 00:10:35,926 Dobro? Dakle... 153 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 DJ je gej. 154 00:10:40,890 --> 00:10:43,476 Dobro? Smijem ispričati ovu priču. On to zna. 155 00:10:45,645 --> 00:10:47,271 Svjestan je toga. Također... 156 00:10:47,355 --> 00:10:50,941 Ako večeras ovdje ima gej ljudi, dobro došli. 157 00:10:51,025 --> 00:10:52,485 Ja... 158 00:10:52,610 --> 00:10:54,612 Podržavam gej zajednicu. 159 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 Oduvijek ih podržavam. 160 00:10:56,989 --> 00:10:59,867 Studirao sam mjuzikl. 161 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 Odrastao sam u Sydneyju, jednom od najgej gradova. 162 00:11:05,998 --> 00:11:08,417 Ja i gejevi se kužimo. 163 00:11:09,543 --> 00:11:11,629 Rekao bih da sam njihov zagovornik. 164 00:11:12,546 --> 00:11:14,173 Oni to nisu rekli. 165 00:11:16,801 --> 00:11:21,055 Volim gejeve. Volim LGBTQ zajednicu. 166 00:11:21,889 --> 00:11:23,182 Sve ih volim! 167 00:11:24,433 --> 00:11:29,021 Volim L, B, G, T, Q. 168 00:11:29,939 --> 00:11:32,733 Jednako. Nemam miljenika! 169 00:11:34,151 --> 00:11:35,694 Sve ih volim jednako! 170 00:11:36,695 --> 00:11:38,614 Sve ih podržavam jednako. 171 00:11:39,365 --> 00:11:41,409 Kao pojedinačne skupine. 172 00:11:42,451 --> 00:11:45,830 Ne podržavam ih kao jednu skupinu. 173 00:11:48,290 --> 00:11:50,876 Jer jebeno nemaju ništa zajedničko. 174 00:11:54,839 --> 00:11:58,217 Jedan tip kaže: „Volim pušiti kurce!” 175 00:11:58,300 --> 00:12:01,429 A drugi kaže: „Ja si svoj želim odrezati! 176 00:12:01,512 --> 00:12:02,888 Trebamo se udružiti!” 177 00:12:12,940 --> 00:12:16,694 To nas dovodi do trans... ljudi. 178 00:12:17,653 --> 00:12:21,615 Zanimljiva su tema komičarima. Mnogi govore o njima. 179 00:12:21,740 --> 00:12:24,660 Radio sam s transrodnima 20 godina 180 00:12:24,743 --> 00:12:28,080 u ovom poslu. Nemam ništa protiv njih. 181 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 To mora biti težak život. Da postoji operacija 182 00:12:32,835 --> 00:12:36,797 na koju bih mogao otići da bih se prestao mrziti, otišao bih na nju. 183 00:12:38,048 --> 00:12:41,469 Shvaćam. Nije to laka odluka. Zar ne? A onda... 184 00:12:41,552 --> 00:12:44,263 Nemam ništa protiv transrodnih, 185 00:12:44,346 --> 00:12:47,558 ali vidim komičare poput Chapellea i Gervaisa 186 00:12:47,641 --> 00:12:49,768 koji pričaju viceve i... 187 00:12:49,852 --> 00:12:52,730 Svi su se uzrujali i mediji su poludjeli. 188 00:12:52,813 --> 00:12:56,650 Ja nemam ništa protiv transrodnih. 189 00:12:57,109 --> 00:12:58,486 Ali volim medije. 190 00:12:58,611 --> 00:13:00,321 Evo ga. 191 00:13:06,368 --> 00:13:10,331 Kao što sam rekao, volim transrodne ljude. Znate zašto ih volim? 192 00:13:10,789 --> 00:13:13,459 Volim sve koji imaju dobru priču. 193 00:13:15,336 --> 00:13:18,672 Ako mi na zabavi ispričate da ste si odrezali kurac, 194 00:13:18,839 --> 00:13:20,716 imate moju pažnju. 195 00:13:22,259 --> 00:13:24,637 Sjedit ću i razgovarati s vama. 196 00:13:24,720 --> 00:13:27,848 Čini se da imate zanimljive priče. 197 00:13:31,519 --> 00:13:34,813 Mogu li u potpunosti suosjećati s transrodnom osobom? 198 00:13:34,897 --> 00:13:37,233 Trudim se, ali zapravo ne mogu. 199 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 Nikad neću znati kako je to 200 00:13:40,152 --> 00:13:43,531 mrziti tijelo u kojem živim, pa... Čekaj, znam kako je to. 201 00:13:43,739 --> 00:13:45,241 Ja... 202 00:13:45,324 --> 00:13:49,161 Nikad nisam shvaćao argument: „Mrzio sam tijelo koje sam imao.” 203 00:13:49,537 --> 00:13:51,747 98 posto nas je takvo. 204 00:13:52,081 --> 00:13:54,833 98 posto nas izađe iz tuš kabine, 205 00:13:54,917 --> 00:13:57,336 vidi se u zrcalu i pomisli... 206 00:14:01,257 --> 00:14:05,719 Ali ja nikad nisam poželio odrezati svoj kurac i u tome je glavna razlika. 207 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 Ali doživljavam se kao tip s pločicama 208 00:14:10,891 --> 00:14:13,394 i volio bih da me i vi tako vidite. 209 00:14:16,897 --> 00:14:18,148 Volim transrodne. 210 00:14:18,232 --> 00:14:21,694 Često pomislim da ne bi trebali prestati mijenjati spol. 211 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 Samo nastavite! 212 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 Mijenjajte još više! 213 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 Jeste li ikad vidjeli transrodnu osobu i pomislili: 214 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 „Može promijeniti još.” 215 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 Objasnit ću. 216 00:14:44,049 --> 00:14:47,344 Kad muškarac postane žena, ja ću ga zvati ženom, 217 00:14:47,428 --> 00:14:51,223 u množini, njom, kako god želi. Imam cijeli dan. 218 00:14:52,600 --> 00:14:55,895 Zvat ću te kako želiš. Smatrat ću te ženom, 219 00:14:55,978 --> 00:14:59,440 odlučio si se promijeniti i ja ću te smatrati ženom. 220 00:14:59,523 --> 00:15:03,027 Prvo moraju uzimati hormone, 221 00:15:03,110 --> 00:15:06,238 to im smanji gustoću kostiju, malo im povisi glas. 222 00:15:06,322 --> 00:15:08,073 Zatim idu na operaciju. 223 00:15:08,157 --> 00:15:11,410 Prvo odrežu kurac 224 00:15:11,493 --> 00:15:13,787 i stave ga na pladanj. 225 00:15:15,789 --> 00:15:17,917 Ma koliko se trudio, 226 00:15:18,000 --> 00:15:21,962 ne znam zašto se ljudi smiju kad kažem da ga stave na pladanj. 227 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 Što ste htjeli da kažem? 228 00:15:26,592 --> 00:15:29,386 Da odrežu kurac i bace ga? 229 00:15:31,305 --> 00:15:33,766 Naravno da ga stave na pladanj. 230 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 Odrežu kurac 231 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 i sad moraju napraviti rupu. 232 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Uzmu žlicu... 233 00:15:45,527 --> 00:15:49,156 Trebao bih spomenuti da nisam liječnik. 234 00:15:51,533 --> 00:15:54,328 Nisam išao na medicinu. 235 00:15:55,162 --> 00:15:57,456 Samo znam da to tako ide. Dakle... 236 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 Iskopaju rupu. 237 00:16:04,171 --> 00:16:06,882 Ali to je samo rupa. Nije realistična. 238 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 Trebate krilca. 239 00:16:11,387 --> 00:16:14,223 Tada na scenu stupa meso s kurca. 240 00:16:16,433 --> 00:16:17,309 Onda... 241 00:16:17,893 --> 00:16:20,020 Onda narežu trakice kurca... 242 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 i uzmu obostrano ljepljivu traku. 243 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Stave dvije s ove strane 244 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 i jednu s ove. 245 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 Ne znam mnogo o pičkama, ali znam da nisu simetrične. 246 00:16:43,043 --> 00:16:44,294 Dakle... 247 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 I napravili su je. 248 00:16:47,840 --> 00:16:50,968 To je sad dobro. 249 00:16:51,719 --> 00:16:56,098 Zatim puste dugu kosu, dobro se obriju. 250 00:16:56,181 --> 00:16:58,100 Zatim plate umjetne sise. 251 00:16:58,183 --> 00:17:01,812 Evo zašto mislim da se ne promijene dovoljno. 252 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 Uvijek imaju savršene sise. 253 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 Vjerujte mi. 254 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Uvijek imaju savršene sise. 255 00:17:12,531 --> 00:17:15,743 Prave žene nisu takve. 256 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 Ako žele biti prave žene, 257 00:17:18,162 --> 00:17:21,540 jedna sisa mora biti malo veća od druge. 258 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 I preko jedne bradavica. 259 00:17:26,420 --> 00:17:29,715 Da to učine, mogli bi igrati koji god sport žele. 260 00:17:35,471 --> 00:17:38,849 Zatim obrnuto, žena postaje muškarac. 261 00:17:40,309 --> 00:17:41,518 Kako... 262 00:17:42,603 --> 00:17:43,854 Morali bi... 263 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Ispune je, zar ne? 264 00:17:50,944 --> 00:17:51,820 Cementom? 265 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Zacementiraju je. 266 00:17:59,620 --> 00:18:03,582 Zatim moraju napraviti sasvim novi kurac s mirisom novog kurca. 267 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 Možda od višaka kuraca... 268 00:18:09,088 --> 00:18:13,717 Naprave novi kurac. Predivan kurac. Tražili biste neki dobar, zar ne? 269 00:18:13,801 --> 00:18:17,054 Ne biste htjeli mali. Tražili biste dobar kurac. 270 00:18:17,346 --> 00:18:20,474 Onda uzimaju hormone i uvijek puste bradu. 271 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 I ja imam bradu, razumijem ih. 272 00:18:23,560 --> 00:18:24,853 Odrežu sise. 273 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 Ali uvijek zadrže svu kosu. 274 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 Pravi muškarci nisu takvi. 275 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 Žele li biti pravi muškarci... 276 00:18:41,328 --> 00:18:42,830 Barem jedan. 277 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 Neka se obriju u obliku potkove, 278 00:18:47,668 --> 00:18:51,088 puste da im izraste sa strane i prebace je preko ćele. 279 00:18:54,258 --> 00:18:58,554 Nikad neće znati kako je biti ćelavi muškarac. 280 00:18:58,637 --> 00:19:01,849 Grozno je. Ako pogledate moje rane specijale... 281 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Mislim da ih ima devet. 282 00:19:03,851 --> 00:19:09,314 Ako ih pogledate, postajem sve dlakaviji s vremenom. Bio sam na transplantaciji. 283 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Bio sam... 284 00:19:11,066 --> 00:19:13,819 Uzimam tabletu svaki dan već 15 godina 285 00:19:13,902 --> 00:19:16,029 da bi mi kosa izgledala ovako loše. 286 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Hej, 287 00:19:19,616 --> 00:19:22,995 svaki dan moram uzeti tabletu. 288 00:19:23,078 --> 00:19:25,289 Ako prestanem, kosa će mi ispasti. 289 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 Moram je nastaviti uzimati. 290 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 Ali ne mogu je uzimati svaki dan, nego svaki četvrti. 291 00:19:30,669 --> 00:19:33,422 Ako je uzimam svaki dan, kurac mi ne radi. 292 00:19:36,800 --> 00:19:39,011 Imam nekoliko opcija. 293 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 Ili ću imati kosu i neću moći nikoga jebati 294 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 ili ću biti ćelav i nitko mi neće dati. 295 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 Vi se rugate ćelavcima. 296 00:19:56,528 --> 00:19:59,448 Zezate ih, još samo... 297 00:19:59,531 --> 00:20:02,284 Više se ne smije rugati debelima, ovima, onima. 298 00:20:02,367 --> 00:20:05,495 Ali to je zadnje zbog čega vas ljudi mogu zezati. 299 00:20:05,579 --> 00:20:07,664 „Bok, ćelavi.” Nije ih briga. 300 00:20:07,748 --> 00:20:11,543 Mom je prijatelju netko na zabavi ulaštio glavu krpom. 301 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Jebeno grozno. 302 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 To zbilja boli. 303 00:20:16,924 --> 00:20:19,885 Muškarci su shrvani gubitkom kose. 304 00:20:20,177 --> 00:20:21,053 Shrvani. 305 00:20:21,136 --> 00:20:23,430 Ne možete se više šaliti o tome. 306 00:20:23,513 --> 00:20:27,142 Znam što mislite. Komičar sam i ne bih trebao biti osjetljiv. 307 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 Ali ne. 308 00:20:28,477 --> 00:20:29,436 Gotovo je. 309 00:20:29,686 --> 00:20:34,316 Više se ne smijete rugati muškoj ćelavosti. 310 00:20:34,441 --> 00:20:36,944 To su vaša pravila, a ne moja. 311 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 Reći ću vam zašto. 312 00:20:39,071 --> 00:20:40,697 Reći ću vam zašto. 313 00:20:41,240 --> 00:20:43,575 Jer je jednom 314 00:20:44,076 --> 00:20:46,745 ćelavost jedne žene spomenuta u šali 315 00:20:48,455 --> 00:20:51,458 i svi ste poludjeli, zar ne? 316 00:20:52,626 --> 00:20:56,129 Jebeš Jadu Pinkett Smith i njezinu jebenu ćelavu glavu! 317 00:20:56,213 --> 00:20:58,590 Uopće nemam suosjećanja. 318 00:20:58,715 --> 00:21:00,926 Da joj barem kosa nikad ne naraste. 319 00:21:04,304 --> 00:21:06,014 Njoj je lako! 320 00:21:07,975 --> 00:21:13,313 Ženi koja gubi kosu lakše je nego muškarcu koji je gubi. 321 00:21:13,397 --> 00:21:16,275 Znam da ne mislite da je tako, ali jebeno jest. 322 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 Prvo, svi suosjećaju s njima. 323 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 Nazivaju ih hrabrima. 324 00:21:26,952 --> 00:21:29,997 Gospodine, je li vas itko ikad nazvao hrabrim? 325 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Nitko nikad! Nitko! 326 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Mogla je staviti periku. 327 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Mogla je. Nikoga ne bi bilo briga. 328 00:21:44,553 --> 00:21:48,598 Muškarcima nije dopušteno prekrivati ćelu ni na jedan način, 329 00:21:48,682 --> 00:21:52,269 a ako je prekriju, društvo ih smatra gubitnicima. 330 00:21:54,187 --> 00:21:57,441 Ako muškarac češlja kosu preko ćele, čim izađe iz sobe, 331 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 svi imaju komentare. 332 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 „Jeste vidjeli debila sa začešljanom kosom?” 333 00:22:06,033 --> 00:22:07,659 Kako se usuđuje? 334 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 Kako se usuđuje pokušati izgledati kao da ima kosu? 335 00:22:16,460 --> 00:22:17,961 Ne smije nositi periku. 336 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 Ako muškarac nosi periku i to se sazna, to je... 337 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 Neka propadne u zemlju. 338 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 Ako muškarac nosi periku, 339 00:22:27,346 --> 00:22:32,267 a to se ne sazna, cijeli život živi u strahu. 340 00:22:33,685 --> 00:22:36,938 Cijeli dan misli: „Pobogu. 341 00:22:37,981 --> 00:22:40,442 Na vijestima su rekli da neće puhati!” 342 00:22:47,282 --> 00:22:49,326 Ali žene smiju nositi perike. 343 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 Žene smiju nositi perike preko vlastite kose 344 00:22:54,206 --> 00:22:56,374 i to se doživljava kao zabava. 345 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 Perike svima 346 00:23:02,380 --> 00:23:03,924 ili nikome! 347 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 Kad smo kod toga, 348 00:23:11,598 --> 00:23:13,934 lažni konjski repovi, ekstenzije. 349 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 Ako ti ne raste samo, ne možeš ga nositi! 350 00:23:18,146 --> 00:23:20,023 Znate li koliko je odvratno 351 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 što dio društva koji ima kosu 352 00:23:22,317 --> 00:23:23,985 smije nositi perike, 353 00:23:24,069 --> 00:23:25,403 a ćelavi ne smiju? 354 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 To je kao da žena 355 00:23:28,365 --> 00:23:31,243 koja može hodati sjedne u invalidska kolica 356 00:23:33,995 --> 00:23:35,664 i odveze se 357 00:23:36,540 --> 00:23:40,043 do muškarca bez nogu koji pokušava otpuzati kući iz paba... 358 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 A ona vozi uz njega i smije se. 359 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 Želim reći... 360 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 DJ je gej. 361 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 Dakle... 362 00:24:00,605 --> 00:24:04,693 Ovo je priča o tome kako je DJ Qualls izašao iz ormara. 363 00:24:05,277 --> 00:24:08,530 Njegovi su prijatelji znali da je gej, ali ne i javnost. 364 00:24:08,947 --> 00:24:13,618 Ja i DJ išli smo na koncert Eltona Johna na njegovoj oproštajnoj turneji. 365 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 Sjedili smo... 366 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Hej, 367 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 prihvaćam ovacije. Uglavnom... 368 00:24:20,083 --> 00:24:22,669 Otišli smo na koncert, 369 00:24:22,752 --> 00:24:26,548 Elton je bio za glasovirom, a bend je otišao s pozornice. 370 00:24:26,631 --> 00:24:30,510 Ostali su samo obasjani Elton i glasovir. Ništa drugo. 371 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 I Elton kaže: 372 00:24:32,053 --> 00:24:35,098 „Ovo će biti posljednja pjesma večeras.” 373 00:24:35,182 --> 00:24:36,641 Naravno, nije bila. 374 00:24:38,727 --> 00:24:41,730 Izvodio je onu govnarsku fintu tipičnu za pjevače. 375 00:24:42,939 --> 00:24:46,234 Koliko ćemo dugo kao društvo 376 00:24:46,318 --> 00:24:48,904 igrati tu jebenu igru? 377 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 Na svakom koncertu na koji odemo: 378 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 „Ne. 379 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 Ne idi.” 380 00:25:02,626 --> 00:25:04,336 Znate da će se vratiti. 381 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 A mi uvijek glumimo iznenađenje. 382 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 „Uspjeli smo!” 383 00:25:12,135 --> 00:25:15,347 Bio sam pored mladića kojem je to bio prvi koncert. 384 00:25:15,430 --> 00:25:17,057 Imao je 15-ak godina. 385 00:25:17,140 --> 00:25:20,060 Elton je rekao da će to biti posljednja pjesma. 386 00:25:20,143 --> 00:25:22,520 Mali je poludio. „Ne, Eltone! 387 00:25:23,563 --> 00:25:24,648 Ne!” 388 00:25:25,649 --> 00:25:28,109 Rekao sam mu: „Smiri se, frende. 389 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 Još nije odsvirao 'Rocket Man'.” 390 00:25:33,073 --> 00:25:33,990 Na koncertu smo. 391 00:25:35,575 --> 00:25:39,287 Prošla su tri sata i Elton... 392 00:25:39,371 --> 00:25:43,792 Održao je desetominutni govor. Predivan govor povodom oproštajne turneje. 393 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 Kaže: „Hvala vam što ste pratili moju 50-godišnju karijeru. 394 00:25:48,129 --> 00:25:51,800 Hvala što ste kupovali albume i slušali glazbu. 395 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 Bez vas moje pjesme nemaju svrhe. 396 00:25:56,304 --> 00:25:59,474 Volim vas. Najbolji ste obožavatelji koji postoje.” 397 00:25:59,557 --> 00:26:01,226 Predivan govor. 398 00:26:01,309 --> 00:26:03,728 Vrlo dug, ali predivan. 399 00:26:04,562 --> 00:26:07,732 Okrenuo sam se DJ-u i rekao: „I ja bih trebao tako.” 400 00:26:09,109 --> 00:26:10,485 Pitao je: „Kako?” 401 00:26:10,568 --> 00:26:13,446 „Trebam zahvaliti ljudima koji dođu na nastup. 402 00:26:13,530 --> 00:26:16,616 Nikad to ne radim. Ispričam šale i odem. 403 00:26:17,534 --> 00:26:18,576 Ne radim to.” 404 00:26:18,660 --> 00:26:21,788 A on kaže: „Da, ali s obzirom na tvoje obožavatelje, 405 00:26:21,871 --> 00:26:24,582 netko bi viknuo 'pederu'.” 406 00:26:25,750 --> 00:26:29,838 Kad je to rekao, Elton John je prestao govoriti. 407 00:26:32,549 --> 00:26:34,968 Čula se samo riječ „pederu”. 408 00:26:37,304 --> 00:26:40,056 Svi su se izbezumili. 409 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 Okretali su se. Naravno da su mislili da sam to rekao ja. 410 00:26:46,104 --> 00:26:49,024 A ja sam gurkao DJ-a i rekao: „Izađi iz ormara. 411 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 Ja bih izašao sad.” 412 00:26:53,611 --> 00:26:55,822 Elton John je podigao pogled. 413 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 Buljio je u nas, svi su utihnuli. 414 00:26:58,908 --> 00:27:01,536 Pogledajmo što se dogodilo. 415 00:27:02,454 --> 00:27:05,665 Nakon tri sata koncerta oproštajne turneje Elton John 416 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 održava divan govor, 417 00:27:07,709 --> 00:27:10,712 a netko vikne „pederu”. 418 00:27:13,757 --> 00:27:17,218 Što je Elton mislio, tko je to bio? 419 00:27:18,678 --> 00:27:21,473 Je li mislio da je to netko tko ga zbilja mrzi 420 00:27:21,931 --> 00:27:26,478 i tko je dolazio na nastupe i pomislio: 421 00:27:28,605 --> 00:27:31,066 „Ako ne kažem sad, neću nikad.” 422 00:27:33,568 --> 00:27:36,363 Ili je mislio da je to netko 423 00:27:36,446 --> 00:27:38,198 tko je to tek shvatio? 424 00:27:40,784 --> 00:27:41,910 Možda... 425 00:27:41,993 --> 00:27:46,039 Možda netko tko je kupovao njegove albume, slušao glazbu, 426 00:27:46,122 --> 00:27:48,083 nikad nije vidio kako se odijeva. 427 00:27:50,377 --> 00:27:52,796 Sjedio je sa svojom ženom ovako. 428 00:28:00,136 --> 00:28:02,764 „Nosi jako mnogo šljokica, zar ne? 429 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 Znaš što ja mislim? 430 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 Mislim da je on možda 431 00:28:14,401 --> 00:28:15,360 peder!” 432 00:28:21,199 --> 00:28:22,909 Sljedećeg dana... 433 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 Imao sam nastup u San Diegu 434 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 i DJ je došao na taj nastup. 435 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 Sjedio je u zapozorju 436 00:28:33,461 --> 00:28:36,005 i te sam večeri ispričao priču o Eltonu. 437 00:28:36,089 --> 00:28:39,217 Na pozornici sam, nisam spomenuo DJ-evo ime 438 00:28:39,300 --> 00:28:41,803 jer ne želim da znaju da je to on. 439 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 A on se niotkud pojavio na pozornici. 440 00:28:44,597 --> 00:28:48,059 Došao je, ja sam ga pogledao: „Koga vraga on radi?” 441 00:28:48,143 --> 00:28:49,269 A on... 442 00:28:53,064 --> 00:28:55,817 Uzeo mi je mikrofon i rekao: 443 00:28:56,359 --> 00:28:57,193 „To sam ja.” 444 00:29:00,029 --> 00:29:01,030 „Ja sam gej!” 445 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 Svi su počeli pljeskati. 446 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 Mahnuo im je. 447 00:29:08,580 --> 00:29:11,124 Vratio se u zapozorje i odmah to tvitao. 448 00:29:11,207 --> 00:29:13,752 Tvitao je kako to ne bi mogao povući. 449 00:29:13,835 --> 00:29:15,170 I izašao je iz ormara. 450 00:29:15,336 --> 00:29:19,048 Te smo večeri izašli i svi su bili uzbuđeni zbog njega. 451 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 Ljudi s nastupa su dolazili, 452 00:29:20,925 --> 00:29:23,094 nosili pića, grlili ga, slikali se. 453 00:29:23,178 --> 00:29:26,723 To je bila jedna od mojih najboljih večeri. 454 00:29:26,806 --> 00:29:27,974 Izlazak iz ormara 455 00:29:28,266 --> 00:29:29,726 čini se jako zabavnim. 456 00:29:29,809 --> 00:29:30,685 Zbilja... 457 00:29:32,061 --> 00:29:35,482 Bio sam ljubomoran. 458 00:29:36,900 --> 00:29:39,486 Znate, kao heteroseksualci, 459 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 nemamo ništa. 460 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 Znate... 461 00:29:43,448 --> 00:29:44,365 Mi... 462 00:29:46,034 --> 00:29:49,496 Nemam neku informaciju koja bi uništila 463 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 Božić mog starog rođaka. 464 00:29:57,128 --> 00:29:58,630 Razmišljao sam 465 00:30:00,256 --> 00:30:02,801 o tome što je slično izlaženju iz ormara. 466 00:30:04,427 --> 00:30:07,180 Razmišljao sam i došao sam do ovoga. 467 00:30:07,263 --> 00:30:08,765 Teško je to reći javno, 468 00:30:08,848 --> 00:30:10,225 ali moram... 469 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 biti svoj. 470 00:30:18,608 --> 00:30:22,070 Omiljene su mi TV emisije Neženja i Savršena nevjesta. 471 00:30:28,243 --> 00:30:30,036 Obožavam ih! 472 00:30:30,870 --> 00:30:36,000 Ne radim ponedjeljkom navečer jer volim čitati tvitove uživo. 473 00:30:36,751 --> 00:30:39,087 Ja sam obožavatelj Neženje! 474 00:30:39,754 --> 00:30:41,589 Obožavam ga! 475 00:30:41,673 --> 00:30:44,884 Znam da mnogi od vas misle da sam idiot jer to volim. 476 00:30:45,635 --> 00:30:48,012 E, pa, nisam! 477 00:30:48,680 --> 00:30:52,141 Nisam glup. Ne volim reality emisije. 478 00:30:52,225 --> 00:30:55,311 Ne gledam Prodavače sunca ni Ispod palube 479 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 niti išta od tih gluposti. 480 00:30:58,314 --> 00:31:00,859 Volim televizijske igre. 481 00:31:00,942 --> 00:31:04,195 A Neženja je televizijska igra 482 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 u kojoj je nagrada ljudsko biće. 483 00:31:09,617 --> 00:31:13,329 To je hrpa ljudi koji žele biti slavni. 484 00:31:13,413 --> 00:31:16,082 A mi dvoje njih prisilimo da se ožene. 485 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 Jebeno. 486 00:31:21,254 --> 00:31:25,091 Ako nikad niste gledali, opisat ću vam epizodu Savršene nevjeste. 487 00:31:25,174 --> 00:31:26,843 Ona je 28-godišnja djevojka. 488 00:31:26,926 --> 00:31:29,345 Živi u kući koju nikad ne vidite. 489 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Živi u ovoj kući ovdje. 490 00:31:31,347 --> 00:31:35,810 U vili živi 30 muškaraca 491 00:31:35,894 --> 00:31:38,646 koji se svi bore za njezinu naklonost. 492 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 Ona ih povjereno posjeti. 493 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 Na internetu postoji peticija 494 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 za gej Neženju. 495 00:31:50,325 --> 00:31:51,784 Ne! 496 00:31:54,954 --> 00:31:59,751 Neženja je heteroseksualna emisija za heteroseksualne ljude 497 00:32:00,335 --> 00:32:04,255 i takva će i ostati. Hvala! 498 00:32:05,965 --> 00:32:08,217 Nisam homofoban. 499 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 Ali to logistički ne bi šljakalo. 500 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 Recimo da imate gej neženju, Darrena. 501 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 Darren živi u ovoj kući ovdje. 502 00:32:18,603 --> 00:32:22,106 A ondje je vila... 503 00:32:23,441 --> 00:32:25,401 s 30 muškaraca. 504 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Preduhitrili ste me, ne radite to. 505 00:32:32,951 --> 00:32:35,912 Producenti dolaze upoznati Darrena. 506 00:32:35,995 --> 00:32:38,665 Kažu mu: „Imamo super skupinu frajera. 507 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 Jedva čekaju da te upoznaju.” 508 00:32:44,212 --> 00:32:46,464 „I ja jedva čekam upoznati njih.” 509 00:32:47,632 --> 00:32:50,051 A onda Darren ode onamo. 510 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 U tu kuću ulaže sve svoje nade, želje i snove. 511 00:32:55,765 --> 00:32:58,977 Dođe do kvake, udahne... 512 00:33:00,895 --> 00:33:04,607 Otvori vrata, a oni se svi međusobno jebu! 513 00:33:06,734 --> 00:33:09,112 A producenti 514 00:33:09,195 --> 00:33:11,906 znaju da to nije dobro za emisiju. 515 00:33:12,490 --> 00:33:15,410 Zarolaju novine i počnu ih udarati. 516 00:33:15,493 --> 00:33:19,372 „Prestanite! Prestanite se jebati!” 517 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 Posprejaju ih... 518 00:33:22,041 --> 00:33:25,003 Jednom gurnu nos u spermu. 519 00:33:25,086 --> 00:33:27,964 „Zločesti gej! Zločesti gej!” 520 00:33:35,179 --> 00:33:37,140 Nećemo gej Neženju. 521 00:33:47,025 --> 00:33:49,819 Da vidimo Savršenu nevjestu. 522 00:33:49,902 --> 00:33:53,364 Nevjesta će biti 28-godišnja djevojka. 523 00:33:53,448 --> 00:33:57,744 Već četiri mjeseca zna da će biti nevjesta. 524 00:33:57,827 --> 00:34:00,580 Radi što većina ljudi radi prije braka. 525 00:34:00,663 --> 00:34:03,583 Svaki dan vježba. Zdravo jede. 526 00:34:03,666 --> 00:34:07,045 Ako pojede nešto što ne bi trebala, odmah to povrati. 527 00:34:10,298 --> 00:34:14,802 Ovo je komičarski nastup. Ako ovdje ima bulimičarki, 528 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 znajte da smo to primijetili. 529 00:34:18,264 --> 00:34:21,559 Mi dečki cijenimo što se trudite biti fit. 530 00:34:22,310 --> 00:34:25,772 Radite ono što debele cure ne žele. 531 00:34:26,773 --> 00:34:28,191 Dakle... 532 00:34:31,277 --> 00:34:33,529 Stoji pred vilom. 533 00:34:34,697 --> 00:34:38,076 Bulimična je, izvježbanog tijela i seksi. 534 00:34:39,786 --> 00:34:43,039 Frizuru i šminku radile su joj profesionalke. 535 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 Nosi haljinu od 10 000 $ koju su joj u emisiji dali. 536 00:34:46,459 --> 00:34:50,254 Ta je žena u najboljim godinama. 537 00:34:50,671 --> 00:34:55,802 Nikad neće izgledati bolje no što izgleda u tom trenutku. 538 00:34:57,178 --> 00:35:00,264 Sjajan trenutak za zaljubljivanje, ha? 539 00:35:01,516 --> 00:35:05,394 Ne očekujem razočaranje u budućnosti. 540 00:35:06,729 --> 00:35:09,524 Stoji pred kućom. 541 00:35:09,607 --> 00:35:12,819 Zatim dolazi 30 limuzina, jedna po jedna, 542 00:35:12,902 --> 00:35:15,655 i iz njih izlazi 30 različitih muškaraca. 543 00:35:15,738 --> 00:35:18,407 Dolaze do nje, predstavljaju se 544 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 i kažu neku unaprijed uvježbanu rečenicu 545 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 kojom misle da će je zavesti. 546 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Ta će rečenica biti neka bezazlena glupost 547 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 koja ništa ne znači. Nego... 548 00:35:30,670 --> 00:35:33,464 Dolaze auti, iz njih izlaze zgodni dečki 549 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 u predivnim odijelima po mjeri. 550 00:35:35,633 --> 00:35:37,969 Ali budući da su u 20-ima, 551 00:35:38,052 --> 00:35:40,012 nogavice im idu do ovdje. 552 00:35:41,472 --> 00:35:45,434 Toj je generaciji jako važno da im vidimo gležnjeve. 553 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 Izgledate kao pizde. Uglavnom... 554 00:35:56,863 --> 00:35:59,073 Dolaze limuzine, 555 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 a iz jedne izađe jedan tip. 556 00:36:01,909 --> 00:36:05,204 Zgodan je, ima naborano čelo. 557 00:36:05,288 --> 00:36:08,583 Priđe joj i kaže: 558 00:36:18,926 --> 00:36:20,970 „Bok, ja sam Kevin. 559 00:36:23,723 --> 00:36:25,308 Mislim... 560 00:36:25,391 --> 00:36:27,018 da žensko srce 561 00:36:27,101 --> 00:36:28,728 treba štititi.” 562 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 Koji to kurac znači? 563 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 Ali ona misli da je to sjajno. 564 00:36:38,821 --> 00:36:40,448 A ona kaže... 565 00:36:40,865 --> 00:36:44,869 „Ja također mislim da žensko srce treba štititi.” 566 00:36:50,166 --> 00:36:53,586 „Možda bismo o tome trebali porazgovarati unutra.” 567 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 On ode, 568 00:36:56,255 --> 00:36:57,673 a ona poludi. 569 00:36:57,757 --> 00:37:01,177 Dođe voditelju: „Bože, Kevin. 570 00:37:01,260 --> 00:37:02,803 Kevin je onaj pravi.” 571 00:37:03,638 --> 00:37:06,807 A ona ne zna ništa o Kevinu. 572 00:37:07,558 --> 00:37:11,062 Kevin je stigao u tuđem autu u odijelu koje je dobio, 573 00:37:11,145 --> 00:37:14,065 ulazi u jebenu vilu u kojoj nikad nije bio. 574 00:37:14,982 --> 00:37:18,277 Kevin može biti nezaposlen i živjeti s mamom u Regini. 575 00:37:18,361 --> 00:37:20,571 Ona jebeno ne poznaje Kevina. 576 00:37:25,952 --> 00:37:27,828 U emisiji 577 00:37:27,912 --> 00:37:30,456 trebaš dobiti ružu. 578 00:37:30,539 --> 00:37:34,418 Ako ste muško... Ne gledam kanadsku verziju. 579 00:37:34,502 --> 00:37:36,504 Živim u Americi, oni daju ruže. 580 00:37:36,587 --> 00:37:40,800 Pretpostavljam da je kod vas: „Jako mi se sviđaš, izvoli dabrovo krzno.” 581 00:37:47,139 --> 00:37:49,809 U SAD-u dijele ruže. 582 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 Ako ste jedan od tipova 583 00:37:53,479 --> 00:37:56,524 koji misle da neće dobiti ružu jer joj se ne sviđate, 584 00:37:56,607 --> 00:37:59,402 ispričate joj srcedrapajuću priču. 585 00:38:00,278 --> 00:38:02,488 Tog vas tjedna ne može otkantati. 586 00:38:02,571 --> 00:38:04,282 Ne može vas se riješiti. 587 00:38:04,365 --> 00:38:07,118 Ako vas tog tjedna izbaci, ispada kuja. 588 00:38:07,201 --> 00:38:09,787 Srcedrapajućom pričom dobivate tjedan dana. 589 00:38:09,870 --> 00:38:10,955 Nego... 590 00:38:11,038 --> 00:38:15,209 Nevjerojatno je kako ih iznenada uključe u razgovor. 591 00:38:15,293 --> 00:38:20,464 A budući da su u 20-ima, neke su od tih priča jebeno prazne. 592 00:38:21,465 --> 00:38:24,218 Igraju ragbi, 593 00:38:24,302 --> 00:38:27,555 a cura dođe i oni kažu: „Bok, Katie. Kako si?” 594 00:38:27,638 --> 00:38:29,932 A jedan tip stoji sa strane 595 00:38:30,266 --> 00:38:32,643 i čeka da uspostave kontakt očima. 596 00:38:39,442 --> 00:38:43,321 Priđe im i pita: „Što je bilo?” 597 00:38:52,872 --> 00:38:53,831 „Ma... 598 00:38:55,291 --> 00:38:57,793 Nije ništa. 599 00:38:57,877 --> 00:38:59,920 Samo... 600 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 Danas se tako dobro zabavljamo. 601 00:39:04,216 --> 00:39:06,302 Volio bih da... 602 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 moja baka to može vidjeti.” 603 00:39:14,810 --> 00:39:16,604 A vi pomislite: 604 00:39:16,687 --> 00:39:20,399 „Imaš 28 godina, baka ti i treba biti mrtva.” 605 00:39:23,694 --> 00:39:25,780 Prošle je sezone bio jedan tip 606 00:39:25,863 --> 00:39:28,949 koji je odgajao četverogodišnjeg dječaka. 607 00:39:29,033 --> 00:39:31,911 Jer mu je žena umrla dvije godine prije. 608 00:39:35,956 --> 00:39:38,292 Ruža na pretek! 609 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Ja... 610 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 Ja... 611 00:39:54,850 --> 00:39:57,395 Oženio sam se tijekom pandemije. 612 00:39:59,814 --> 00:40:01,148 Ja... 613 00:40:01,816 --> 00:40:04,402 Čekao bih malo duže, 614 00:40:04,485 --> 00:40:06,821 ali rekao sam svojoj ženi: 615 00:40:06,904 --> 00:40:10,699 „Brinem se da pandemija dolazi kraju. Moramo se odmah vjenčati.” 616 00:40:12,326 --> 00:40:15,663 Pitala je: „Zašto?” Žena mi je Britanka, ja sam Australac. 617 00:40:15,746 --> 00:40:17,581 Živimo u Los Angelesu. 618 00:40:17,665 --> 00:40:20,709 Rekao sam: „Pandemija završava, moramo se vjenčati.” 619 00:40:20,793 --> 00:40:22,378 Pitala je: „Zašto?” Rekoh: 620 00:40:22,461 --> 00:40:24,755 „Jer ako pandemija završi, 621 00:40:24,839 --> 00:40:28,092 morat ću platiti letove šupcima iz cijelog svijeta. 622 00:40:29,176 --> 00:40:31,554 Vidjeti ljude koje ne želim poznavati.” 623 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Otišli smo u Vegas, učinili to, 624 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 nazvali sve i rekli: „Nije bilo isto bez vas. 625 00:40:39,728 --> 00:40:41,897 Proklet bio, Covide!” 626 00:40:43,816 --> 00:40:45,734 Bilo je odlično. 627 00:40:45,818 --> 00:40:48,737 Volim svoju ženu. Volim biti u braku. 628 00:40:48,821 --> 00:40:50,156 Volim to. 629 00:40:50,239 --> 00:40:51,323 Znam. 630 00:40:53,284 --> 00:40:54,660 Vjerujem... 631 00:40:54,994 --> 00:40:57,955 Vjerujem u izreku: „Sretna žena, sretan život.” 632 00:40:58,038 --> 00:41:01,000 Po tim riječima treba živjeti. 633 00:41:01,083 --> 00:41:04,753 Ne postoji istinitija rečenica u engleskom jeziku 634 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 od „Sretna žena, sretan život.” 635 00:41:07,923 --> 00:41:11,927 Ako je vaša žena sretna, vi ćete biti sretni, djeca će biti sretna, 636 00:41:12,011 --> 00:41:13,888 svi će biti sretni. 637 00:41:14,180 --> 00:41:17,057 Ali iznenađuje me 638 00:41:17,766 --> 00:41:21,270 što ne postoji izreka za drugu stranu. 639 00:41:24,440 --> 00:41:27,067 Da moja žena ima izreku, bila bi: 640 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 „Sretan muž. Vidjet ćemo.” 641 00:41:32,865 --> 00:41:37,745 Ili: „Sretan muž. Kako to?” 642 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 Dakle... 643 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 Vjenčali smo se u Vegasu 644 00:41:47,296 --> 00:41:50,799 i moja je žena ostala trudna prve bračne noći. 645 00:41:51,759 --> 00:41:53,177 Vjerojatno sa mnom. 646 00:41:56,639 --> 00:42:00,351 Ostala je trudna, neočekivano. 647 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 Sad imamo sinčića. 648 00:42:04,605 --> 00:42:05,856 Hvala. 649 00:42:12,112 --> 00:42:14,240 Neću imati još jedno. 650 00:42:15,074 --> 00:42:16,492 Neću. 651 00:42:17,117 --> 00:42:19,703 Zapravo u ponedjeljak idem na vazektomiju. 652 00:42:23,415 --> 00:42:26,126 Nakon ovoga, u ponedjeljak. 653 00:42:26,210 --> 00:42:28,254 Moja žena ne želi da idem. 654 00:42:28,337 --> 00:42:30,756 Ali rekao sam: „Moje tijelo, moj izbor.” 655 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 Shvaćam zašto žene vole to govoriti. 656 00:42:35,928 --> 00:42:38,847 Zvuči zabavno: „Moje tijelo, moj izbor.” 657 00:42:39,056 --> 00:42:41,350 Prije nekoliko sam tjedana rekao tati: 658 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 „Tata, idem na vazektomiju.” Ima 81 godinu. 659 00:42:45,187 --> 00:42:49,024 Rekao sam: „Idem na vazektomiju.” A on kaže: „Nemoj.” 660 00:42:49,984 --> 00:42:53,362 Pitao sam: „Zašto?” A on kaže: „Jer većina žena, 661 00:42:53,445 --> 00:42:55,906 ne sve, ali većina, 662 00:42:55,990 --> 00:42:57,908 vole vidjeti ejakulat.” 663 00:43:04,206 --> 00:43:06,333 A ja sam rekao: „Tata, 664 00:43:06,417 --> 00:43:09,128 nakon vazektomije i dalje ejakuliraš, 665 00:43:09,211 --> 00:43:10,963 ali to više ne pali.” 666 00:43:11,046 --> 00:43:13,215 A on kaže: „Onda idi.” 667 00:43:17,928 --> 00:43:20,889 Nikad nisam vidio da netko tako brzo 668 00:43:20,973 --> 00:43:24,351 mijenja mišljenje o nečemu. 669 00:43:25,936 --> 00:43:28,397 Ima 81 godinu i sve je vrijeme 670 00:43:28,480 --> 00:43:32,735 mislio da tipovi nakon vazektomije iz kurca izbacuju prašinu. 671 00:43:39,325 --> 00:43:41,994 Žena mi je ostala trudna. 672 00:43:42,077 --> 00:43:44,121 Imali smo darivanje djeteta. 673 00:43:44,204 --> 00:43:46,582 Darivanje za sina. 674 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 Prije no što ispričam moram spomenuti 675 00:43:48,959 --> 00:43:51,420 da mi je žena Britanka s elitnim naglaskom, 676 00:43:51,503 --> 00:43:54,256 zvuči kao Mary Poppins, dobro? 677 00:43:54,340 --> 00:43:56,759 Britanka je, 678 00:43:56,842 --> 00:43:58,886 ali izgleda kao Indijka. 679 00:43:59,803 --> 00:44:03,515 Mislim da sam to čudno rekao. 680 00:44:03,932 --> 00:44:05,809 Kako ću to popraviti? 681 00:44:07,061 --> 00:44:10,648 Britanska priča, indijski izgled. 682 00:44:12,483 --> 00:44:14,652 Dobro, uspio sam. Uglavnom... 683 00:44:16,904 --> 00:44:18,656 Žena mi je Indijka, 684 00:44:20,449 --> 00:44:24,495 na darivanju djeteta drži se za trbuh i govori: 685 00:44:26,705 --> 00:44:29,083 „Nadam se da je smeđ. 686 00:44:31,377 --> 00:44:33,754 Želim smeđe dijete. 687 00:44:34,672 --> 00:44:37,716 Ne glupo bijelo dijete.” 688 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 Nisam se uvrijedio. 689 00:44:43,097 --> 00:44:46,183 Ali zamislite da je bilo obrnuto. 690 00:44:47,893 --> 00:44:51,689 Zamislite da sam na darivanju djeteta sa svojim prijateljima... 691 00:44:59,363 --> 00:45:01,907 I uperim prst u ženin trbuh 692 00:45:02,408 --> 00:45:03,534 i kažem: 693 00:45:04,159 --> 00:45:05,911 „Nadam se da je bijel. 694 00:45:08,747 --> 00:45:10,791 Želim bijelo dijete, 695 00:45:11,667 --> 00:45:14,670 a ne glupo smeđe dijete.” 696 00:45:18,632 --> 00:45:21,176 Uglavnom, dijete se rodilo. 697 00:45:22,428 --> 00:45:25,097 Bijel je do srži. 698 00:45:26,640 --> 00:45:29,017 Jebeno je bijel. 699 00:45:29,643 --> 00:45:33,605 Bjelji je od djeteta koje sam dobio s plavokosom Kanađankom. 700 00:45:36,400 --> 00:45:38,277 Ne znam što se dogodilo. 701 00:45:38,360 --> 00:45:40,529 Bio sam na rođenju 702 00:45:41,113 --> 00:45:43,407 i vidio kako dijete izlazi. 703 00:45:43,490 --> 00:45:46,618 Pomislio sam: „Neće biti sretna zbog ovog.” 704 00:45:51,373 --> 00:45:53,417 Moja punica... U tom je trenutku 705 00:45:53,500 --> 00:45:55,794 dijete izašlo, punica ga je držala. 706 00:45:55,878 --> 00:45:59,339 Šivaju moju ženu. 707 00:45:59,923 --> 00:46:02,843 Mogli su još. Uglavnom... 708 00:46:06,889 --> 00:46:10,184 Šivaju je. Govorim vam ovo 709 00:46:10,267 --> 00:46:14,855 jer nije bila raspoložena za šalu, nije se šalila. 710 00:46:16,690 --> 00:46:19,776 Dijete izgleda isto kao ja. 711 00:46:19,860 --> 00:46:22,988 Ima rijetku kosu i jednu obrvu. 712 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 Moja je punica stavila dijete pored moje glave 713 00:46:29,036 --> 00:46:31,455 i rekla: „Bože. 714 00:46:32,331 --> 00:46:34,791 Izgleda isto kao Jim.” 715 00:46:35,459 --> 00:46:37,169 Moja je žena rekla: 716 00:46:37,252 --> 00:46:39,838 „Dakle, neće biti zgodan?” 717 00:46:45,052 --> 00:46:49,181 Ne možeš proturječiti ženi dok joj šivaju pizdu. 718 00:46:50,891 --> 00:46:53,644 Samo sam stajao i trpio. 719 00:47:02,110 --> 00:47:06,406 „Možda će kad naraste biti jedan od onih koji sve plaćaju.” 720 00:47:15,457 --> 00:47:20,420 Moja žena nikad nije bila napaljenija nego u posljednjem tromjesečju. 721 00:47:20,504 --> 00:47:24,299 Ne znam događa li se to i drugim ženama. Ima veze s hormonima. 722 00:47:24,383 --> 00:47:27,261 U posljednjem se tromjesečju stalno htjela jebati. 723 00:47:27,803 --> 00:47:29,930 Bili smo kod ginekologinje. 724 00:47:30,222 --> 00:47:33,850 Moja je žena pitala liječnicu, 725 00:47:33,934 --> 00:47:38,230 a liječnica je govorila o medicinskim stvarima. 726 00:47:38,313 --> 00:47:42,401 Govorila je: „Dijete će se okrenuti, 727 00:47:42,484 --> 00:47:45,195 očekujte ovo, očekujte ono”. 728 00:47:45,279 --> 00:47:49,032 Govorila joj je sve to, a moja žena pita: 729 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 „Ali, smijemo li se i dalje seksati? 730 00:47:51,577 --> 00:47:53,745 Smijemo li se seksati?” 731 00:47:53,829 --> 00:47:57,499 Liječnica kaže: „Naravno, to se potiče. 732 00:47:57,583 --> 00:48:00,544 Zdravo je seksati se tijekom trudnoće.” 733 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 A ja kažem... 734 00:48:07,718 --> 00:48:09,386 „Ne znam... 735 00:48:11,763 --> 00:48:14,641 Čini se da bi moglo nauditi bebi.” 736 00:48:17,853 --> 00:48:21,064 To nije bio pravi razlog što se nisam htio seksati. 737 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 Pravi je razlog bio... 738 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 Mislio sam da izgleda čudno. 739 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Znam da to nije lijepo reći, 740 00:48:35,829 --> 00:48:38,999 ali ne mogu... Kurac želi što kurac želi. 741 00:48:40,167 --> 00:48:41,418 Kurac nije htio. 742 00:48:41,501 --> 00:48:45,005 Rekao sam mu da treba htjeti, ali on je glavni. 743 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 Nije htio. 744 00:48:48,634 --> 00:48:51,511 Volim svoju ženu. Jako me privlači. 745 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 Ali dok je bila jako trudna, bila je... 746 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 Ima 158 centimetara i manje od 50 kilograma. 747 00:48:57,768 --> 00:48:59,311 Uopće se nije udebljala. 748 00:48:59,394 --> 00:49:02,189 Samo je dobila golemi trbuh. 749 00:49:03,315 --> 00:49:06,485 Izgledala je kao jebeni ET. 750 00:49:10,155 --> 00:49:13,825 Imao sam napaljenog ET-ja 751 00:49:16,036 --> 00:49:18,372 koji me pratio po kući: 752 00:49:18,455 --> 00:49:21,750 „Hoćemo li se danas seksati? Hoćemo li se danas seksati?” 753 00:49:21,833 --> 00:49:23,418 „Bože, ne!” 754 00:49:34,054 --> 00:49:35,514 To je... 755 00:49:36,682 --> 00:49:38,767 Tijekom svoje karijere 756 00:49:38,850 --> 00:49:42,354 ispričao sam mnogo viceva vezanih uz seks. 757 00:49:42,437 --> 00:49:45,273 Obično vezano uz kokain, seks za jednu noć, 758 00:49:45,357 --> 00:49:48,026 trojce, prostitutke i slično. 759 00:49:49,986 --> 00:49:52,948 Žao mi je. Večeras to nećete čuti. 760 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 Jer sam sretno oženjeni otac dvoje djece, 761 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 imam 45 godina 762 00:49:58,412 --> 00:50:00,706 i to više nije moj život. 763 00:50:00,789 --> 00:50:03,458 Ali vam želim ispričati seksualne viceve. 764 00:50:03,542 --> 00:50:07,838 Ali ti su seksualni vicevi za sve ljude ovdje 765 00:50:07,921 --> 00:50:09,715 koji su baš poput mene. 766 00:50:10,799 --> 00:50:14,678 I moraju jebati istu osobu svaki dan. 767 00:50:17,514 --> 00:50:20,058 Kad svaki dan jebete istu osobu, 768 00:50:20,392 --> 00:50:22,102 postanete dobri u tome. 769 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Postanete dobri ili efikasni. 770 00:50:24,604 --> 00:50:26,356 Znate što je pali 771 00:50:26,440 --> 00:50:28,942 i kako brzo završiti s njom. 772 00:50:31,570 --> 00:50:34,281 Trebao bih spomenuti nešto vezano za sebe. 773 00:50:36,408 --> 00:50:38,994 Nisam ništa popio 18 mjeseci. 774 00:50:39,202 --> 00:50:40,620 Dobro? 775 00:50:42,456 --> 00:50:44,124 Više ne pijem. 776 00:50:44,541 --> 00:50:46,668 Ako ste pratili moju karijeru, 777 00:50:46,752 --> 00:50:48,879 znate da sam imao problema. 778 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 Neke sam nastupe odradio potpuno pijan, 779 00:50:52,591 --> 00:50:55,844 nakon nekih sam se onesvijestio 780 00:50:55,927 --> 00:50:57,888 i uopće se ne sjećam nastupa. 781 00:50:58,096 --> 00:50:59,765 Imao sam problem. 782 00:50:59,848 --> 00:51:01,516 Godinama je bilo u redu, 783 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 imao sam ga pod kontrolom, pa nisam, 784 00:51:03,935 --> 00:51:07,522 pa mi je izmakao kontroli. Godinama sam se borio. 785 00:51:07,606 --> 00:51:10,525 Želim s vama razgovarati o nečemu zbilja važnom. 786 00:51:10,609 --> 00:51:13,528 Znam da mnogima od vas to neće biti drago. 787 00:51:14,029 --> 00:51:16,281 U život... 788 00:51:16,364 --> 00:51:19,743 mi je došlo nešto što sam oduvijek odbacivao. 789 00:51:20,243 --> 00:51:23,038 Ta mi je promjena dala... 790 00:51:24,039 --> 00:51:27,000 Trava. Kako je trava dobra! 791 00:51:27,250 --> 00:51:30,420 Nisam imao pojma... 792 00:51:31,129 --> 00:51:32,839 Nikad je nisam uzimao. 793 00:51:32,923 --> 00:51:34,758 Uzimao sam kokain i... 794 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 tablete i slično. 795 00:51:36,343 --> 00:51:38,929 Nisam uzimao travu. Mislio sam: „Mogu...” 796 00:51:39,012 --> 00:51:40,889 Najbolja je! 797 00:51:42,516 --> 00:51:45,143 Nikad više ne želim piti! 798 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 Ne želim piti. Više volim biti napušen. 799 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 Više ne pijem. 800 00:51:49,731 --> 00:51:51,691 Napušen sam i ne pijem! 801 00:51:51,817 --> 00:51:53,109 Napušen i ne pijem. 802 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 Jebeno... 803 00:51:55,821 --> 00:51:57,614 Napušim se 804 00:51:57,697 --> 00:51:58,949 od kolača s travom 805 00:51:59,324 --> 00:52:00,951 svaki jebeni dan. 806 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 Ja sam jebena koala! 807 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 Svaki dan... 808 00:52:14,089 --> 00:52:17,259 Ostavim dijete u školi i pojedem kolač s travom. 809 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 Igram Call od Duty oko pet sati. 810 00:52:22,347 --> 00:52:25,684 Igram Call od Duty. Moja žena dođe, 811 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 ja sjedim napušen i igram igricu, 812 00:52:28,019 --> 00:52:30,021 a ona dođe, sjedne pored mene 813 00:52:30,105 --> 00:52:32,107 i kaže: „Hoćeš se jebati?” 814 00:52:32,399 --> 00:52:33,942 A ja kažem... 815 00:52:38,738 --> 00:52:40,407 Igram u timu. 816 00:52:44,077 --> 00:52:45,954 Pogleda me. 817 00:52:46,121 --> 00:52:48,999 Ne mogu je odbiti. Napravim ovo... 818 00:52:52,043 --> 00:52:53,670 Sad idi. 819 00:52:56,298 --> 00:52:57,883 I ona je zadovoljna. 820 00:52:59,342 --> 00:53:01,511 Zahvaljujući tome nastavlja s danom. 821 00:53:06,474 --> 00:53:09,477 Moja žena nije gledala nastup više od godine 822 00:53:09,561 --> 00:53:11,438 jer kod kuće imamo dijete i... 823 00:53:11,521 --> 00:53:12,814 Zaposlena je. 824 00:53:12,898 --> 00:53:15,150 Godinu dana nije bila na mom nastupu. 825 00:53:15,275 --> 00:53:17,485 Prije ovog nastupa sam joj rekao, 826 00:53:17,736 --> 00:53:19,946 rekao sam: 827 00:53:20,572 --> 00:53:23,533 „Imam nekoliko šala o tebi.” 828 00:53:25,785 --> 00:53:26,995 A ona je rekla: 829 00:53:27,078 --> 00:53:28,914 „Nemoj mi ih ispričati. 830 00:53:29,331 --> 00:53:32,375 Želim ih gledati na Netflixu s tobom.” 831 00:53:36,212 --> 00:53:37,213 Tako da... 832 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 trenutno... 833 00:53:41,009 --> 00:53:45,597 ako gledate ovo na Netflixu, znajte da sjedim pored žene i radim ovo. 834 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Kad ste u dugoj vezi, 835 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 imate četiri poze. 836 00:53:58,151 --> 00:53:59,694 Na početku imate više, 837 00:53:59,986 --> 00:54:01,905 ali kako veza napreduje, 838 00:54:01,988 --> 00:54:03,698 završite na glavne četiri. 839 00:54:04,699 --> 00:54:06,993 Četiri poze koje uvijek radite. 840 00:54:07,118 --> 00:54:08,870 Oboje znate koje su to, 841 00:54:08,954 --> 00:54:11,081 ali nikad niste razgovarali 842 00:54:11,164 --> 00:54:12,332 o tim pozama. 843 00:54:13,375 --> 00:54:16,169 Sad razmišljate o njima. 844 00:54:17,921 --> 00:54:21,341 U autu na putu kući razgovarat ćete o njima. 845 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Svi radimo dvije iste. 846 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 Ona gore, on gore. 847 00:54:30,642 --> 00:54:32,310 To su klasici. 848 00:54:33,603 --> 00:54:35,647 Neće nestati! 849 00:54:37,107 --> 00:54:40,860 Druge dvije su varijabilne. 850 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 A to su... 851 00:54:43,989 --> 00:54:45,740 ona u kojoj ona svrši 852 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 i ona u kojoj on svrši. 853 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 Vaše završne poze. 854 00:54:53,039 --> 00:54:55,834 Neću vam reći koja je završna poza moje žene 855 00:54:55,917 --> 00:54:57,961 jer poštujem njezinu privatnost. 856 00:55:00,880 --> 00:55:02,841 Ali reći ću vam svoju. 857 00:55:04,384 --> 00:55:07,470 Kad sam bio mlađi, svršavao sam u psećoj pozi, 858 00:55:07,554 --> 00:55:09,014 ali s godinama, 859 00:55:09,097 --> 00:55:11,599 počeo sam svršavati u „lijenoj psećoj pozi”. 860 00:55:11,683 --> 00:55:15,687 Lijena pseća poza ona je u kojoj ležite priljubljeni, 861 00:55:16,896 --> 00:55:18,773 primite jednu sisu 862 00:55:19,399 --> 00:55:20,650 i udarate. 863 00:55:26,239 --> 00:55:28,825 To je sasvim dobra poza. 864 00:55:29,743 --> 00:55:31,286 Dobra poza! 865 00:55:32,162 --> 00:55:34,581 Jer imate osjećaj da ste aktivni, 866 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 ali svejedno ležite na jastuku. 867 00:55:39,335 --> 00:55:41,463 Moja me žena toliko voli 868 00:55:41,629 --> 00:55:43,882 da ako ona svrši u svojoj pozi, 869 00:55:44,007 --> 00:55:45,717 makne se, 870 00:55:45,842 --> 00:55:47,844 legne u lijenu pseću pozu 871 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 i pogleda me: 872 00:55:50,305 --> 00:55:51,306 „Hajde.” 873 00:55:52,849 --> 00:55:53,850 A ja kažem: 874 00:55:54,267 --> 00:55:56,770 „Hvala, srce. Neću dugo.” 875 00:56:11,910 --> 00:56:13,453 Svako toliko 876 00:56:14,204 --> 00:56:16,706 probate nešto osim glavne četiri poze. 877 00:56:17,624 --> 00:56:20,085 Ubacite staru pozu koju ste nekad radili. 878 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Jednu pozu svi parovi rade 879 00:56:22,337 --> 00:56:23,838 četiri-pet puta godišnje. 880 00:56:23,922 --> 00:56:26,132 Svaki put pomislite: „Ovo je glupo.” 881 00:56:28,802 --> 00:56:30,386 To je obrnuta kaubojka. 882 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Ako niste znali, 883 00:56:32,680 --> 00:56:35,266 to je kad je cura gore, ali okrenuta. 884 00:56:35,350 --> 00:56:37,811 Guzicom je okrenuta prema vama i... 885 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Ali nagne se i to nije dobro 886 00:56:40,105 --> 00:56:41,940 jer kurac ode na ovu stranu, 887 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 a pička na ovu. 888 00:56:43,691 --> 00:56:45,985 Sukobljavaju se. 889 00:56:46,820 --> 00:56:48,905 Osim ako imate veliki kurac, 890 00:56:49,030 --> 00:56:50,031 a ja nemam, 891 00:56:51,950 --> 00:56:55,120 izađe svaki šesti put 892 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 i morate ga rukom vratiti. 893 00:57:02,043 --> 00:57:04,254 Bok, frende. Lijepo te je vidjeti. 894 00:57:04,921 --> 00:57:06,214 Vraćaj se. 895 00:57:07,924 --> 00:57:10,260 Nisam mislio da ću te vidjeti tako brzo. 896 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 Vraćaj se. 897 00:57:20,895 --> 00:57:24,232 Reći ću vam još nešto, što radite samo na početku veze, 898 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 a onda to odjebete. 899 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 Šezdeset devet. 900 00:57:28,987 --> 00:57:31,614 Šezdeset devet je aktivnost za nove veze. 901 00:57:31,865 --> 00:57:34,159 A onda to nikad više ne radite. 902 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Potraje tri mjeseca. 903 00:57:36,453 --> 00:57:40,290 Radite to na početku jer se pravite da ste slobodni s tijelom. 904 00:57:41,749 --> 00:57:43,084 Ali onda postane glupo. 905 00:57:43,877 --> 00:57:45,962 Previše geometrije. 906 00:57:47,672 --> 00:57:49,007 Ja sam visok 182, 907 00:57:49,090 --> 00:57:52,135 za savršenu pozu 69 trebam ženu koja je visoka 165. 908 00:57:52,218 --> 00:57:56,306 Ako je viša, guram prst iza glave i ližem joj pupak. 909 00:57:56,389 --> 00:57:58,558 Ako je niža, vrat mi stoji ovako 910 00:57:58,641 --> 00:58:01,561 i imam osjećaj kao da sam u prvom redu u kinu. 911 00:58:06,483 --> 00:58:09,277 Zato morate odati počast gejevima. 912 00:58:10,361 --> 00:58:11,905 Njima je sigurno super. 913 00:58:12,780 --> 00:58:16,326 Vide da su iste visine i 69. 914 00:58:17,577 --> 00:58:20,205 Odgovaraju si kao LEGO kocke. 915 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Drugi problem sa 69 916 00:58:30,131 --> 00:58:32,592 taj je da nitko ne daje sve od sebe. 917 00:58:35,470 --> 00:58:38,765 Ne mogu ti lizati pizdu kao što to najbolje znam 918 00:58:38,973 --> 00:58:41,893 ako ti meni pušiš kurac najbolje što ti znaš 919 00:58:42,644 --> 00:58:44,145 i obrnuto. 920 00:58:45,188 --> 00:58:46,814 Ne mogu vam reći 921 00:58:46,940 --> 00:58:48,775 koliko sam puta radio 69 922 00:58:48,858 --> 00:58:50,568 i pomislio si... 923 00:58:57,867 --> 00:58:59,994 Već minutama nisam ništa napravio. 924 00:59:05,833 --> 00:59:07,669 Vjerojatno bih trebao početi. 925 00:59:14,300 --> 00:59:16,761 A kad ja radim tako dobro, 926 00:59:16,844 --> 00:59:19,013 ona je skrenula s puta. 927 00:59:20,265 --> 00:59:23,601 Uopće ga ne puši sa strašću. 928 00:59:25,687 --> 00:59:29,107 Morate je udariti koljenom u glavu: „Vrati se na posao!” 929 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Jeste li ikad radili pozu 69 930 00:59:39,117 --> 00:59:41,327 u kojoj žena leži na leđima, 931 00:59:41,452 --> 00:59:43,705 a muškarac je gore? 932 00:59:50,169 --> 00:59:52,672 To izgleda toliko grozno 933 00:59:55,425 --> 00:59:57,844 da ne možete to ni tražiti na Pornhubu. 934 00:59:59,887 --> 01:00:02,098 Nitko nikad nije tražio... 935 01:00:02,181 --> 01:00:04,684 Pokušao sam. Nikad to nisu tražili. 936 01:00:05,810 --> 01:00:07,687 Nitko to ne želi vidjeti. 937 01:00:10,815 --> 01:00:13,985 U toj pozi završite samo slučajno. 938 01:00:15,069 --> 01:00:16,613 Nikad namjerno. 939 01:00:16,779 --> 01:00:19,490 Žena i ja smo u njoj završili slučajno. 940 01:00:19,574 --> 01:00:21,284 Ja sam... 941 01:00:21,367 --> 01:00:23,786 lizao njoj. 942 01:00:23,870 --> 01:00:25,079 Znate... 943 01:00:25,163 --> 01:00:26,039 bio je moj red. 944 01:00:26,122 --> 01:00:27,832 Mi... 945 01:00:27,915 --> 01:00:29,626 ne vodimo evidenciju, ali... 946 01:00:30,752 --> 01:00:31,753 Imam dva više. 947 01:00:31,836 --> 01:00:32,837 Uglavnom... 948 01:00:36,257 --> 01:00:40,595 Ližem joj. Ona svrši. Odlazim u kupaonicu. 949 01:00:40,678 --> 01:00:45,350 Glava joj je pored kraja kreveta 950 01:00:45,433 --> 01:00:47,977 i dok prolazim, ona uzima moj kurac 951 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 i želi ga staviti u usta. 952 01:00:51,356 --> 01:00:52,940 Pomislim: „Dobro.” 953 01:00:54,317 --> 01:00:58,571 Trebao bih spomenuti da će moji punac i punica ovo gledati. 954 01:01:04,661 --> 01:01:05,953 Ne... 955 01:01:07,497 --> 01:01:10,041 Ne znam što da vam kažem. Uglavnom... 956 01:01:12,251 --> 01:01:14,128 Počne mi pušiti kurac 957 01:01:14,212 --> 01:01:16,923 i ja pomislim: „Bravo. Svaka čast.” 958 01:01:18,049 --> 01:01:22,428 Obavimo cijelu ceremoniju. Svi to radimo. 959 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 Stavi ga u usta, 960 01:01:24,347 --> 01:01:29,018 isplazi jezik, a ja je njime opalim po jeziku. 961 01:01:29,102 --> 01:01:32,021 A ona se pravi da uživa u tome. 962 01:01:32,105 --> 01:01:33,773 Ovako... 963 01:01:33,856 --> 01:01:35,900 A ja... 964 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 „Uživaš.” 965 01:01:39,737 --> 01:01:40,571 Dakle... 966 01:01:42,740 --> 01:01:46,327 Puši mi kurac i glava joj je pri kraju kreveta. 967 01:01:46,411 --> 01:01:48,371 Ne znam zašto sam ovo učinio, 968 01:01:48,496 --> 01:01:52,834 ali pomislio sam: „Stavit ću nogu ovdje. Tako.” 969 01:01:52,917 --> 01:01:55,086 Čim sam to učinio, 970 01:01:55,795 --> 01:01:57,547 znao sam da sam pogriješio. 971 01:01:59,590 --> 01:02:02,427 Jaja su joj prekrila nos 972 01:02:02,719 --> 01:02:03,845 i... 973 01:02:03,928 --> 01:02:06,305 i počela je iznimno teško disati. 974 01:02:08,891 --> 01:02:11,978 Ne samo nos. Spustila su joj se na oči, 975 01:02:12,061 --> 01:02:13,396 izgledala je kao muha. 976 01:02:16,149 --> 01:02:18,401 Pomislio sam: „Ovo ne može biti dobro. 977 01:02:18,985 --> 01:02:23,573 Moram smanjiti pritisak.” Jedno sam koljeno stavio na madrac. 978 01:02:23,656 --> 01:02:26,868 Ali samo sam jaja maknuo s očiju 979 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 na hrbat nosa... 980 01:02:29,412 --> 01:02:31,247 I dalje nije mogla disati, 981 01:02:31,539 --> 01:02:33,499 ali sad je imala jasan pogled 982 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 na moj otvoreni šupak s hemeroidima. 983 01:02:39,005 --> 01:02:40,089 Pomislio sam: 984 01:02:40,882 --> 01:02:42,258 „Sigurno nije zabavno.” 985 01:02:43,885 --> 01:02:45,511 Podigao sam drugo koljeno. 986 01:02:46,846 --> 01:02:47,847 Bio sam gore. 987 01:02:47,930 --> 01:02:49,348 Pa sam pao naprijed 988 01:02:50,433 --> 01:02:52,477 i počeo lizati odozgo 989 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 i pravio se da sam to i htio. 990 01:02:57,148 --> 01:02:58,065 Dečki... 991 01:03:01,277 --> 01:03:03,654 Ako se ikad nađete u situaciji 992 01:03:03,738 --> 01:03:07,158 u kojoj žena traži pozu 69 u kojoj je ona dolje, 993 01:03:07,241 --> 01:03:08,659 a vi gore, 994 01:03:09,911 --> 01:03:13,873 morate imati njezin stopostotni pristanak. 995 01:03:18,002 --> 01:03:21,881 Snimite je kako govori što očekuje i što želi. 996 01:03:23,424 --> 01:03:27,386 Dajte joj da drži novine od tog dana. 997 01:03:30,056 --> 01:03:33,559 Sklopite ugovor, dovedite bilježnika. 998 01:03:35,853 --> 01:03:37,355 Cure... 999 01:03:37,438 --> 01:03:39,774 kad ta poza počne, 1000 01:03:41,692 --> 01:03:43,194 nema povratka. 1001 01:03:45,029 --> 01:03:47,573 Osim ako vaša sigurna riječ nije... 1002 01:03:49,951 --> 01:03:51,661 nemate sreće. 1003 01:03:57,041 --> 01:04:00,419 Ako to radite na mekanom madracu s oprugama, 1004 01:04:01,337 --> 01:04:03,130 ima šanse! 1005 01:04:05,132 --> 01:04:08,261 Ako radite na madracu s memorijskom pjenom, mrtva je. 1006 01:04:15,893 --> 01:04:18,020 Tako je biti u braku. 1007 01:04:28,573 --> 01:04:29,490 Nego... 1008 01:04:30,366 --> 01:04:32,869 Želim s ovime završiti. 1009 01:04:33,661 --> 01:04:37,123 S ovim sam poslom proputovao svijet, 1010 01:04:37,206 --> 01:04:40,001 ovaj mi je posao pravi blagoslov. 1011 01:04:40,084 --> 01:04:42,795 Bio sam posvuda. 1012 01:04:42,879 --> 01:04:46,007 Svugdje gdje govore engleski 1013 01:04:46,090 --> 01:04:50,303 došao sam i ispričao nekoliko priča o kurcima. Sjajno. 1014 01:04:50,386 --> 01:04:54,599 Vidio sam različite kulture, društva 1015 01:04:54,682 --> 01:04:58,352 i znam tko su najveće pizde na svijetu. 1016 01:04:59,520 --> 01:05:01,272 Najveće su pizde 1017 01:05:01,939 --> 01:05:03,441 Šveđani. 1018 01:05:05,401 --> 01:05:08,654 Šveđani su najgori ljudi na svijetu. 1019 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 Ako ovdje ima Šveđana, 1020 01:05:12,366 --> 01:05:14,452 znajte da niste dobro došli. 1021 01:05:19,540 --> 01:05:23,878 Znate li da je Švedska posljednja u svijetu zabranila eugeniku? 1022 01:05:24,211 --> 01:05:26,797 Sve do 1974. 1023 01:05:26,881 --> 01:05:29,592 sterilizirali su ljude protiv njihove volje 1024 01:05:29,675 --> 01:05:32,678 ako su bili invalidi ili imali degenerativnu bolest. 1025 01:05:33,012 --> 01:05:36,891 Ako ste imali cerebralnu paralizu, mišićnu distrofiju, dvarfizam 1026 01:05:36,974 --> 01:05:38,517 sterilizirali su vas. 1027 01:05:39,393 --> 01:05:41,520 I to 1974. 1028 01:05:41,812 --> 01:05:43,439 To je nedavna prošlost. 1029 01:05:44,815 --> 01:05:48,569 Ali odete li onamo, ne možete ne primijetiti rezultate. 1030 01:05:49,862 --> 01:05:51,697 Kako su jebeno zgodni! 1031 01:05:53,616 --> 01:05:57,411 Jebeno su zgodni, čovječe! 1032 01:05:57,495 --> 01:06:01,332 Toliko su zgodni da se čini da ubijaju ružne. 1033 01:06:02,625 --> 01:06:06,671 Ne tvrdim da hodaju uokolo i ubijaju ih. To je apsurdno. 1034 01:06:06,754 --> 01:06:09,340 Tvrdim da to rade od rođenja. 1035 01:06:10,216 --> 01:06:12,718 Žena rađa, 1036 01:06:12,802 --> 01:06:14,762 uz nju je liječnik 1037 01:06:14,845 --> 01:06:17,390 i službenik u kutu. 1038 01:06:18,349 --> 01:06:21,310 Liječnik izvadi dijete i pokaže... 1039 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 „Ne.” 1040 01:06:38,536 --> 01:06:39,704 Zar ne? 1041 01:06:39,787 --> 01:06:44,333 Bace dijete u kut sa svim drugim ružnim mrtvim bebama. 1042 01:06:44,417 --> 01:06:46,377 Ovog puta nisu imali pladanj. 1043 01:06:46,460 --> 01:06:47,378 Zar ne? 1044 01:06:49,213 --> 01:06:52,091 Toliko su racionalni 1045 01:06:52,174 --> 01:06:54,635 da mislim da se žena uopće ne bi uzrujala. 1046 01:06:54,719 --> 01:06:57,888 Samo bi rekla: „Bilo je ružno? 1047 01:07:00,725 --> 01:07:03,060 Hvala što ste primijetili tako rano.” 1048 01:07:13,070 --> 01:07:14,780 Urbana legenda laže... 1049 01:07:16,115 --> 01:07:18,659 da je jedno ružno mrtvo dijete preživjelo. 1050 01:07:19,827 --> 01:07:23,456 Nije udarilo dovoljno jako i bačeno je u kut. 1051 01:07:24,081 --> 01:07:28,002 Druga ružna mrtva djeca nastavljala su se skupljati nad njime. 1052 01:07:28,794 --> 01:07:30,337 I ondje je živjelo. 1053 01:07:30,755 --> 01:07:31,797 Hraneći se... 1054 01:07:32,339 --> 01:07:34,133 trulim mesom. 1055 01:07:34,884 --> 01:07:36,260 Dok na kraju 1056 01:07:36,635 --> 01:07:39,430 nije bilo dovoljno jako da samo ispuza van. 1057 01:07:40,806 --> 01:07:42,141 „Budi slobodna, Greta. 1058 01:07:43,893 --> 01:07:45,269 Budi slobodna.” 1059 01:07:46,896 --> 01:07:48,689 Hvala najljepša. 1060 01:07:48,898 --> 01:07:50,149 Hvala. 1061 01:07:50,232 --> 01:07:51,567 {\an8}Sjajni ste! 1062 01:08:32,858 --> 01:08:34,860 Prijevod titlova: Kristina Deskar