1 00:00:09,760 --> 00:00:11,360 Bùn nhìn sang bùn. 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,680 Như cú đâm của tình yêu. 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,320 Tôi không hề yêu cầu được đến đây. 4 00:00:16,840 --> 00:00:20,640 Chính các bạn, những cư dân của sa mạc, đã yêu cầu tôi đến. 5 00:00:25,600 --> 00:00:27,640 Tôi đã đáp lại lời kêu gọi của các bạn. 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,480 Bùn nhìn sang bùn. Thuốc độc, ở thanh gươm. 7 00:00:34,000 --> 00:00:38,760 Dầu và máu. Tình yêu và ước mơ. 8 00:01:44,560 --> 00:01:45,400 Cô sao rồi? 9 00:01:47,479 --> 00:01:50,800 Một cơn bão kinh khủng. Có vẻ nó sẽ không dừng lại. 10 00:01:51,960 --> 00:01:53,560 Chỉ là nước thôi, Rosario. 11 00:01:54,000 --> 00:01:56,600 Ra đây, đồ chó đẻ! 12 00:02:03,920 --> 00:02:05,920 - Teodoro thì sao? - Gì cơ? 13 00:02:07,640 --> 00:02:08,759 Thế còn đám đông? 14 00:02:10,280 --> 00:02:11,320 Họ thì sao? 15 00:02:13,600 --> 00:02:16,240 Họ đã tổ chức từ trên mạng xã hội để đến đây. 16 00:02:18,880 --> 00:02:22,440 BIỂU TÌNH Ở ĐỒN. PHẢN ĐỐI SORROCHE PHÂN BIỆT SẮC TỘC VÀ BẠO LỰC. 17 00:02:23,160 --> 00:02:25,600 Họ không có tiền nhưng lại có điện thoại. 18 00:02:27,680 --> 00:02:28,840 Rất đông người đến. 19 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Liệu có ai hỗ trợ ta không? 20 00:02:32,880 --> 00:02:35,360 - Mưa làm nghẽn đường chính rồi. - Phải rồi. 21 00:02:36,680 --> 00:02:38,720 Vậy mấy người này đến đây kiểu gì? 22 00:02:47,040 --> 00:02:48,079 Được rồi. 23 00:02:50,160 --> 00:02:51,600 Cô biết đấy... 24 00:02:52,800 --> 00:02:55,800 Nếu họ lọt vào, hãy bắn cảnh cáo. 25 00:02:58,360 --> 00:03:01,360 Đừng lo. Cô sẽ không gặp chuyện gì đâu. 26 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 Tình yêu của mẹ. 27 00:04:29,360 --> 00:04:30,920 Đừng thế mà. 28 00:06:38,960 --> 00:06:41,240 - Chào Eli. - Chuyện gì thế? Anh đang ở đâu? 29 00:06:42,080 --> 00:06:43,360 Bình tĩnh, Eli. 30 00:06:43,880 --> 00:06:46,360 Họ nói sẽ đến tìm anh. Phải vậy không? 31 00:06:47,360 --> 00:06:49,600 Anh ổn mà. Sao em lại thức giấc? 32 00:06:49,680 --> 00:06:53,159 Em có thể làm gì được nữa? Họ đang bấm chuông dưới nhà. 33 00:06:53,800 --> 00:06:57,200 - Ai bấm? - Em không biết. Họ bấm liên tục. 34 00:06:59,400 --> 00:07:00,480 Họ muốn gì? 35 00:07:00,560 --> 00:07:04,600 Em không biết. Họ ném cà chua và trứng vào ban công. 36 00:07:04,680 --> 00:07:10,320 Từ khi nào? Nghe anh này. Đến chỗ Silvia đi. Em nghe chưa? 37 00:07:10,400 --> 00:07:14,680 Đừng mở cửa. Đợi đến khi yên ổn hãy đi. Em lái xe được chứ? 38 00:07:14,760 --> 00:07:16,200 Mẹ kiếp, đừng dọa em. 39 00:07:16,280 --> 00:07:17,400 Anh không dọa đâu. 40 00:07:20,880 --> 00:07:23,680 Con sao rồi? Thằng bé ngủ chưa? 41 00:07:23,760 --> 00:07:26,360 Nó bị tỉnh khi họ bấm chuông, nhưng ngủ lại rồi. 42 00:07:28,280 --> 00:07:31,120 Khi em đã sẵn sàng, hãy đem theo con và rời đi. 43 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 Em nghe chưa? Nhắn lại cho anh sau nhé. 44 00:07:36,480 --> 00:07:39,000 - Nhưng đã có chuyện gì? - Không có gì đâu. 45 00:07:40,880 --> 00:07:43,520 Chưa có gì xảy ra và sẽ không có gì. 46 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Em nghe chưa? 47 00:07:46,440 --> 00:07:47,400 Vâng. 48 00:07:48,159 --> 00:07:49,760 Em sẽ đi thay đồ. 49 00:07:50,560 --> 00:07:53,080 Không, đi luôn đi. Đừng phí thời gian. 50 00:07:53,640 --> 00:07:56,040 Anh phải cúp máy đây. Anh sẽ gọi lại em sau. 51 00:07:56,120 --> 00:07:57,880 Diego, khoan đã! 52 00:08:36,039 --> 00:08:37,360 Đưa tay anh đây. 53 00:08:38,600 --> 00:08:40,039 Đưa tay đây nào. 54 00:08:44,080 --> 00:08:48,880 Anh tưởng rằng anh đến đây thì mặt trời sẽ soi sáng cho anh. 55 00:08:51,480 --> 00:08:55,040 Rằng anh sẽ được cảm nhận làn gió mát. Nhưng anh không còn ở đây nữa. 56 00:08:57,840 --> 00:08:58,880 Anh ở phía bên kia. 57 00:09:01,880 --> 00:09:03,160 Anh bước đi cùng họ. 58 00:09:07,080 --> 00:09:10,120 Có lẽ anh đã bắt đầu nghe thấy họ nói với anh. Hoặc thấy họ. 59 00:09:11,280 --> 00:09:12,120 Anh thấy họ chứ? 60 00:09:13,000 --> 00:09:14,400 Vài người họ giống anh. 61 00:09:16,240 --> 00:09:17,440 Phần lớn bọn họ. 62 00:09:19,520 --> 00:09:21,880 - Nó có đau không? - Đau lắm. 63 00:09:43,360 --> 00:09:44,520 Các người muốn gì? 64 00:10:02,840 --> 00:10:04,120 Anh thấy gì nhận nấy. 65 00:10:06,520 --> 00:10:07,960 Thấy sao thì nó là vậy. 66 00:10:10,080 --> 00:10:11,000 Thế còn con tôi? 67 00:10:11,760 --> 00:10:14,880 Con anh ư? Anh không định hỏi về Elisabet à? 68 00:10:15,880 --> 00:10:17,640 Elisabet không có tôi thì tốt hơn. 69 00:10:20,120 --> 00:10:21,480 Con anh sẽ khôn lớn. 70 00:10:23,160 --> 00:10:24,240 Nó sẽ rời khỏi đây. 71 00:10:26,240 --> 00:10:27,200 Nó sẽ có con. 72 00:10:32,280 --> 00:10:33,120 Tôi sẽ làm ông? 73 00:10:34,880 --> 00:10:35,840 Làm bà. 74 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 Đó là vợ anh. 75 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 Người vợ tội nghiệp của anh. 76 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 Thế còn tôi? 77 00:10:49,840 --> 00:10:50,760 Tôi là gì, Galga? 78 00:10:54,040 --> 00:10:56,240 Thứ anh đã luôn làm, sĩ quan ạ. 79 00:11:29,560 --> 00:11:30,760 Cái này và cái kia. 80 00:13:04,800 --> 00:13:07,360 Mày đâu rồi, thằng chó đẻ? 81 00:14:07,000 --> 00:14:08,080 Lùi lại! 82 00:14:08,640 --> 00:14:09,760 Lùi lại! 83 00:14:11,240 --> 00:14:12,520 Lùi lại! 84 00:14:13,080 --> 00:14:14,320 Thằng chó đẻ! 85 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Thằng chó đẻ! 86 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Ra khỏi đây! 87 00:14:50,840 --> 00:14:51,960 Carmen, đi thôi! 88 00:14:57,080 --> 00:14:58,200 - Carmen! - Không. 89 00:14:58,280 --> 00:14:59,760 - Carmen! Đi thôi! - Không. 90 00:15:00,560 --> 00:15:02,280 - Không. - Đi đi mà. 91 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Đi nào. 92 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 Đi nào, mau lên! 93 00:15:19,680 --> 00:15:20,960 Nào, vào trong đi! 94 00:15:24,160 --> 00:15:26,240 Carmen, đừng ở ngoài đó, vào trong xe đi! 95 00:15:33,720 --> 00:15:35,960 - Ta đi đâu đây? - Anh không biết. 96 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 Tớ xin lỗi. 97 00:17:51,160 --> 00:17:52,200 Đi nào. 98 00:17:54,280 --> 00:17:56,560 Lại đây. Tắt đèn đi. Lại đây. 99 00:18:00,680 --> 00:18:03,440 - Sorroche, thằng khốn! - Lùi lại! 100 00:19:10,920 --> 00:19:12,440 Anh xin lỗi, Carmen. 101 00:19:16,000 --> 00:19:18,040 Anh đã hủy hoại đời em gái mình. 102 00:19:23,080 --> 00:19:24,200 Và cả đời em nữa. 103 00:19:47,280 --> 00:19:48,560 Anh xin lỗi. 104 00:21:38,160 --> 00:21:41,000 Tao sẽ moi tim mày ra, đồ quỷ dữ. 105 00:25:14,600 --> 00:25:15,680 Jordán. 106 00:25:23,080 --> 00:25:24,000 Jordán! 107 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 Biên dịch: Huy Hoàng 108 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 Giám sát sáng tạo Phạm Thanh Phương