1 00:00:09,760 --> 00:00:11,360 Грязь тянется к грязи. 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,680 Как укол любви. 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,320 Я не просила вас приходить сюда. 4 00:00:16,840 --> 00:00:20,640 Это вы, жители пустыни, попросили меня прийти. 5 00:00:25,600 --> 00:00:27,640 Я откликнулась на ваш зов. 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,480 Грязь тянется к грязи. Яд к мечу. 7 00:00:34,000 --> 00:00:38,760 Масло и кровь. Любовь и мечта. 8 00:01:17,440 --> 00:01:23,440 РОМАНСЕРО 9 00:01:44,560 --> 00:01:45,400 Ты как? 10 00:01:47,479 --> 00:01:50,800 Ну и буря. И стихать не собирается. 11 00:01:51,960 --> 00:01:53,560 Это просто вода, Росарио. 12 00:01:54,000 --> 00:01:56,600 Выходи, сукин сын! 13 00:02:03,920 --> 00:02:05,920 - А Теодоро? - В смысле? 14 00:02:07,640 --> 00:02:08,759 Что насчет толпы? 15 00:02:10,280 --> 00:02:11,320 Что насчет нее? 16 00:02:13,600 --> 00:02:16,240 Они скоординировались в соцсетях. 17 00:02:18,880 --> 00:02:22,440 ПРОТЕСТ У УЧАСТКА. ПРОТИВ НАСИЛИЯ И РАСИЗМА СОРРОЧЕ. 18 00:02:23,160 --> 00:02:25,600 Они без копейки, но у всех есть телефоны. 19 00:02:27,680 --> 00:02:28,840 Их пришло много. 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Подкрепления не предвидится? 21 00:02:32,880 --> 00:02:35,360 - Дождь перекрыл главную дорогу. - Ну да. 22 00:02:36,680 --> 00:02:38,720 Точно. Как же эти люди сюда попали? 23 00:02:47,040 --> 00:02:48,079 Ладно. 24 00:02:50,160 --> 00:02:51,600 Слушай... 25 00:02:52,800 --> 00:02:55,800 Если они проникнут внутрь, делай предупредительные выстрелы. 26 00:02:58,360 --> 00:03:01,360 Не бойся. С тобой ничего не случится. 27 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 Любимый мой. 28 00:04:29,360 --> 00:04:30,920 Нет, пожалуйста. 29 00:06:38,960 --> 00:06:41,240 - Привет, Эли. - Что случилось? Ты где? 30 00:06:42,080 --> 00:06:43,360 Успокойся, Эли. 31 00:06:43,880 --> 00:06:46,360 Они говорят, что пришли за тобой. Это правда? 32 00:06:47,360 --> 00:06:49,600 Всё хорошо. Ты почему не спишь? 33 00:06:49,680 --> 00:06:53,159 А как я должна была спать, если они звонили в звонок? 34 00:06:53,800 --> 00:06:57,200 - Кто? - Не знаю. Но звонили они долго. 35 00:06:59,400 --> 00:07:00,480 Чего они хотели? 36 00:07:00,560 --> 00:07:04,600 Не знаю. Они забрасывали балкон помидорами и яйцами. 37 00:07:04,680 --> 00:07:10,320 Когда? Послушай меня. Иди к Сильвии. Ты слышишь? 38 00:07:10,400 --> 00:07:14,680 Не открывай. Дождись, когда станет тихо, и уходи. Сможешь сесть за руль? 39 00:07:14,760 --> 00:07:16,200 Чёрт, не пугай меня. 40 00:07:16,280 --> 00:07:17,400 Я не пугаю. 41 00:07:20,880 --> 00:07:23,680 А что малыш? Он спит? 42 00:07:23,760 --> 00:07:26,360 Проснулся, когда они звонили, но сейчас спит. 43 00:07:28,280 --> 00:07:31,120 Ну, собирайся и уходи с ним. 44 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 Слышишь меня? Напиши мне позже. 45 00:07:36,480 --> 00:07:39,000 - Но что случилось? - Ничего. 46 00:07:40,880 --> 00:07:43,520 Ничего не случилось и не случится. 47 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Ты слышишь меня? 48 00:07:46,440 --> 00:07:47,400 Да. 49 00:07:48,159 --> 00:07:49,760 Я только переоденусь. 50 00:07:50,560 --> 00:07:53,080 Не теряй времени. Уходи сейчас. 51 00:07:53,640 --> 00:07:56,040 Мне надо вешать трубку. Я позже наберу. 52 00:07:56,120 --> 00:07:57,880 Диего, подожди! 53 00:08:36,039 --> 00:08:37,360 Дай мне руки. 54 00:08:38,600 --> 00:08:40,039 Дай руки, чтоб тебя. 55 00:08:44,080 --> 00:08:48,880 Ты думаешь, что ты здесь и что солнце светит на тебя. 56 00:08:51,480 --> 00:08:55,040 Что ты чувствуешь приятный бриз. Но тебя здесь больше нет. 57 00:08:57,840 --> 00:08:58,880 Ты на другой стороне. 58 00:09:01,880 --> 00:09:03,160 Ты ходишь с ними. 59 00:09:07,080 --> 00:09:10,120 Может, ты начинаешь слышать их голоса. Или видеть их. 60 00:09:11,280 --> 00:09:12,120 Не видишь их? 61 00:09:13,000 --> 00:09:14,400 Многие из них как ты. 62 00:09:16,240 --> 00:09:17,440 Большинство из них. 63 00:09:19,520 --> 00:09:21,880 - Будет больно? - Будет больно. 64 00:09:43,360 --> 00:09:44,520 Чего ты хочешь? 65 00:10:02,840 --> 00:10:04,120 Ты получаешь, что видишь. 66 00:10:06,520 --> 00:10:07,960 Вещи таковы, каковы есть. 67 00:10:10,080 --> 00:10:11,000 А мой ребенок? 68 00:10:11,760 --> 00:10:14,880 Твой ребенок? А про Элисабет спрашивать не будешь? 69 00:10:15,880 --> 00:10:17,640 Элисабет будет лучше без меня. 70 00:10:20,120 --> 00:10:21,480 Твой ребенок вырастет. 71 00:10:23,160 --> 00:10:24,240 Покинет это место. 72 00:10:26,240 --> 00:10:27,200 У него будут дети. 73 00:10:32,280 --> 00:10:33,120 Я буду дедушкой? 74 00:10:34,880 --> 00:10:35,840 Бабушкой. 75 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 Твоя жена. 76 00:10:39,520 --> 00:10:41,320 Твоя бедная жена. 77 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 А я? 78 00:10:49,840 --> 00:10:50,760 Кем буду я, Гальга? 79 00:10:54,040 --> 00:10:56,240 Кем всегда и был, полицейский. 80 00:11:29,560 --> 00:11:30,760 Этот и этот. 81 00:13:04,800 --> 00:13:07,360 Где ты, сукин сын? 82 00:14:07,000 --> 00:14:08,080 Назад! 83 00:14:08,640 --> 00:14:09,760 Назад! 84 00:14:11,240 --> 00:14:12,520 Не подходите! 85 00:14:13,080 --> 00:14:14,320 Сукин сын! 86 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Сукин сын! 87 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Уходите! 88 00:14:50,840 --> 00:14:51,960 Кармен, пошли! 89 00:14:57,080 --> 00:14:58,200 - Кармен! - Нет. 90 00:14:58,280 --> 00:14:59,760 - Кармен! Пошли! - Нет. 91 00:15:00,560 --> 00:15:02,280 - Нет. - Пожалуйста, идем. 92 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 Идем. 93 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 Давай, быстрее! 94 00:15:19,680 --> 00:15:20,960 Ну же, садись! 95 00:15:24,160 --> 00:15:26,240 Кармен, не стой там, садись в машину! 96 00:15:33,720 --> 00:15:35,960 - Куда мы поедем? - Не знаю. 97 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 Прости меня. 98 00:17:51,160 --> 00:17:52,200 Идем. 99 00:17:54,280 --> 00:17:56,560 Сюда. Выключи его. Давай. 100 00:18:00,680 --> 00:18:03,440 - Сорроче, ублюдок! - Назад! 101 00:19:10,920 --> 00:19:12,440 Прости меня, Кармен. 102 00:19:16,000 --> 00:19:18,040 Я испортил жизнь своей сестре. 103 00:19:23,080 --> 00:19:24,200 И тебе тоже. 104 00:19:47,280 --> 00:19:48,560 Прости меня. 105 00:21:38,160 --> 00:21:41,000 Я вырву твое сердце, демон. 106 00:25:14,600 --> 00:25:15,680 Хордан. 107 00:25:23,080 --> 00:25:24,000 Хордан! 108 00:28:21,200 --> 00:28:23,200 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 109 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 Креативный супервайзер Татьяна Стрелкова