1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,225 ‎เวกัส อัญมณีแห่งทะเลทราย 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,186 ‎ผู้คนทุกเพศทุกวัยแห่แหนมาที่นี่ 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,732 ‎ขณะที่ปัจจุบันนี้ ‎บรรดาโรงแรมต่างสูงขึ้นระยิบระยับขึ้น 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 ‎บรรดาลูกค้ากลับ… พูดตามตรงนะครับ ‎เสียความมีเสน่ห์ไป 7 00:00:31,573 --> 00:00:36,036 ‎เวกัสที่ผมชื่นชอบมาจากยุคที่พ้นผ่าน ‎ตอนที่เงินคือราชา 8 00:00:36,119 --> 00:00:40,832 ‎สมัยที่ทุกคนสูบบุหรี่ ‎ดื่มมาร์ตินี่ และแต่งตัวหรูหราน่าประทับใจ 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 ‎สมัยที่วงแร็ตแพ็กครองเมือง 10 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 ‎นั่นคือเวกัสที่ผมใฝ่ฝัน 11 00:00:54,596 --> 00:00:57,599 ‎นั่นคือเวกัสที่ผมอยากฟื้นคืนชีพมันขึ้นมา 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 13 00:01:18,578 --> 00:01:21,372 ‎เซบาสเตียน มานิสคัลโก 14 00:01:23,249 --> 00:01:26,544 ‎(เซบาสเตียน มานิสคัลโก: ผมใช่ไหม) 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 ‎ว้าว ขอเสียงให้ลาสเวกัส เนวาดาหน่อย 16 00:01:55,532 --> 00:01:59,202 ‎ผมอยากจะย้อนรำลึกนิด 17 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 ‎ถึงสมัยที่คนแต่งตัวดีๆ 18 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 ‎ในลาสเวกัส 19 00:02:08,336 --> 00:02:13,049 ‎ผมอยากจะขอบคุณคนที่สละเวลา 20 00:02:15,135 --> 00:02:18,304 ‎แต่งสูทสวมชุดราตรีมานะครับ 21 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 ‎ใช่ ดีมากเลย 22 00:02:20,431 --> 00:02:21,683 ‎ขอบคุณมากๆ 23 00:02:26,062 --> 00:02:30,733 ‎แต่เท่าที่ดูๆ แล้ว หลายคนก็ไม่สนใจเรื่องนั้น 24 00:02:36,739 --> 00:02:39,951 ‎ก็ดีครับ ดีใจที่ได้เห็น ‎คู่รักทั้งหลายในช่วงสุดสัปดาห์ 25 00:02:40,034 --> 00:02:42,829 ‎ผมกับภรรยาไม่ไปเที่ยวกันช่วงสุดสัปดาห์ ‎เพราะส่วนมากผมทำงาน 26 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 ‎เราจะไปเที่ยวกันวันอังคารแทน 27 00:02:46,624 --> 00:02:47,959 ‎นั่นคือคืนเดตของเรา 28 00:02:48,042 --> 00:02:51,504 ‎ทุกคนพากันบอกว่า ‎เราต้องมีคืนเดตบ้างเมื่อมีลูกแล้ว 29 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 ‎"คุณต้องมีคืนออกเดตนะ" 30 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 ‎"ให้คุณกับภรรยาได้สานสัมพันธ์กัน" 31 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 ‎ทีนี้เราเลยได้ออกไปเที่ยว ‎และทะเลาะกันโดยไม่มีลูกๆ บ้าง 32 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 ‎ก็ดีแหละ 33 00:03:04,934 --> 00:03:11,024 ‎พอไม่มีลูกๆ อยู่ด้วยแล้ว ‎เราก็ทะเลาะกันได้สำเร็จมากขึ้น เจ๋งดี 34 00:03:15,904 --> 00:03:21,701 ‎ผมรักลาน่าภรรยาผมสุดใจนะ ‎แต่เธอไม่เคยมีความเร่งร้อนเลย 35 00:03:27,123 --> 00:03:31,169 ‎เวลาเราไปจอดรถ ประตูรถเราไม่เคยเปิด… 36 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 ‎พร้อมกัน 37 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 ‎ผมลงจากรถ ปิดประตู 38 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 ‎พอมองไป เธอยังนั่งอยู่ในรถ 39 00:03:42,639 --> 00:03:46,476 ‎และผมก็รอแบบว่า "เธอต้องรู้แล้วสิว่าผมลงรถ 40 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 ‎มันต้องมีแวบขึ้นมาแล้ว" 41 00:03:52,815 --> 00:03:53,775 ‎แต่ไม่เลย 42 00:03:53,858 --> 00:03:56,611 ‎ผมต้องเดินไปรถฝั่งเธอ เคาะกระจกแล้วก็ 43 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 ‎"ทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย" 44 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 ‎เธอต้องหาอะไรอยู่ตลอด 45 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 ‎ตรงแผงหน้ารถนี่อย่างกับร้านเซโฟร่า 46 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 ‎เธออ้อมไปหาของข้างหลัง 47 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 ‎หาอะไรข้างหลังน่ะ ‎เราไม่ได้นั่งเบาะหลังซะหน่อย 48 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 ‎ตรงนั้นมันมีอะไรเหรอ 49 00:04:19,926 --> 00:04:21,261 ‎รองเท้าก็ไม่ใส่ 50 00:04:26,140 --> 00:04:28,685 ‎นั่งรถมาแค่สิบนาที รองเท้าหายแล้ว 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,192 ‎เธอใส่ส้นสูง มันเจ็บแหละ ผมเข้าใจ 52 00:04:36,818 --> 00:04:40,363 ‎แต่ถ้าเป็นผมนะ ผมจะดูจีพีเอส "โอ้" 53 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 ‎"อีกสามนาทีจะถึงแล้ว ฉันน่าจะ… 54 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 ‎เริ่มประกอบเครื่องเท้าใหม่" 55 00:04:53,835 --> 00:04:57,338 ‎แล้วพอเธอลงจากรถ ‎เธอใส่ส้นสูงเดินไม่ได้ด้วยซ้ำ 56 00:04:57,839 --> 00:05:01,217 ‎เดินในลานจอดรถ ‎อย่างกับเอ็มวี "ทริลเลอร์" เลย 57 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 ‎แบบว่า "ฉันเซ็กซี่ไหม ที่รัก" 58 00:05:16,274 --> 00:05:17,483 ‎"ฉันดูเซ็กซี่ไหม" 59 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 ‎ผมนี่แบบ "ใช่ นี่ก็แข็งแล้วเนี่ย" 60 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 ‎"เข้าไปในร้านกันเถอะ คนมองคุณใหญ่แล้ว" 61 00:05:23,698 --> 00:05:24,949 ‎"มันดูไม่ดีเลย" 62 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 ‎"ไม่ดีเลย ที่รัก" 63 00:05:36,794 --> 00:05:38,838 ‎และเราก็เข้าไปในร้านอาหาร 64 00:05:38,921 --> 00:05:42,133 ‎ผมจองโต๊ะไว้เสมอ ผมว่าเราต้องทำงั้นนะ 65 00:05:42,216 --> 00:05:45,845 ‎คุณรู้สึกภูมิใจเวลาจองโต๊ะไว้ 66 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 ‎ทันทีที่เดินเข้าไป คุณจะเห็นคนจอแจอยู่แถวล็อบบี้ 67 00:05:50,099 --> 00:05:53,728 ‎สะกิดภรรยาบอกว่า "พวกนั้นไม่ได้จองไว้ไง" 68 00:05:59,942 --> 00:06:04,197 ‎แล้วคุณก็บอกชื่อ บางครั้งก็แอบประหม่า 69 00:06:04,280 --> 00:06:07,700 ‎มันจะมีบางช่วงที่แบบ ‎"พนักงานได้จองไว้ให้ไหมนะ" 70 00:06:08,951 --> 00:06:11,662 ‎"มานิสคัลโก สองที่ครับ" ‎คุณเคยช่วยหาด้วยไหม 71 00:06:15,208 --> 00:06:17,543 ‎ใช่ นั่นไงครับ ขอบคุณพระเจ้า! 72 00:06:25,009 --> 00:06:28,221 ‎พอเราเดินไปที่โต๊ะ ‎ภรรยาผมคิดว่านี่เป็นช่วงเวลาที่เหมาะเจาะที่สุด 73 00:06:28,304 --> 00:06:33,935 ‎ที่จะพูดคุยกับผม ‎ขณะที่เราต้องแทรกตัวฝ่าฝูงคนในร้าน 74 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 ‎ภรรยาผมหันหลังมา ‎"แม่ฉันจะมาเดือนพฤษภาคมนี้นะ" 75 00:06:38,898 --> 00:06:44,112 ‎"เพราะงั้นถ้าคุณโอเค ‎เราน่าจะบอกให้แม่คุณมาตอนกรกฎาคม" 76 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 ‎ผมตอบ "ที่รัก เราคลาดกับพนักงานแล้ว ‎ผมไม่รู้แล้วว่าโต๊ะเราอยู่ไหน" 77 00:06:49,534 --> 00:06:54,622 ‎"เราจะมีเวลาหารือเรื่องนี้กันอีกเยอะ ‎ตอนไปถึงโต๊ะนะ" 78 00:06:55,123 --> 00:06:56,582 ‎"ไปหาพนักงานก่อน" 79 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 ‎เรานั่งลง 80 00:07:03,548 --> 00:07:07,718 ‎ภรรยาผมใช้เวลาดูเมนูไม่ถูกต้องนัก 81 00:07:09,262 --> 00:07:13,349 ‎เธอชอบดูรอบๆ ร้านอาหาร ‎"ตายจริง คุณเห็น… 82 00:07:13,850 --> 00:07:15,059 ‎บัวฝ้าเพดานไหม" 83 00:07:15,143 --> 00:07:18,271 ‎ผมบอก "เริ่มดูได้แล้ว ตามองที่เมนูสิ" 84 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 ‎"เดี๋ยวพวกเขาจะมาถามคำถาม" 85 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 ‎"เราต้องเตรียมคำตอบให้พร้อม" 86 00:07:25,194 --> 00:07:28,406 ‎"เลือกโปรตีนมา หยุดดูบัวฝ้าเพดานซะที" 87 00:07:36,539 --> 00:07:39,750 ‎ภรรยาผมไม่รู้ว่าร้านอาหารเขาทำงานกันยังไง ‎เธอไม่เคยทำงานในร้านไง 88 00:07:39,834 --> 00:07:41,711 ‎ผมทำงานในร้านอาหารมาทั้งชีวิต 89 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 ‎ผมรู้จักระบบหลังร้าน ระบบหน้าร้าน 90 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 ‎ภรรยาผมไม่รู้อะไรเลย ‎เธอดันโบกมือเรียกเด็กจัดโต๊ะ 91 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 ‎อะไร เราเรียกเด็กจัดโต๊ะไม่ได้นะ 92 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 ‎หน้าที่เขามีแค่สองอย่าง เก็บโต๊ะแล้วก็จัดใหม่ 93 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 ‎เขาไม่รู้ว่าเครื่องคิดเงินใช้ยังไง ‎ไม่รู้ว่าเมนูพิเศษคืออะไร 94 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 ‎และบางครั้งเขาก็ไม่พูดภาษาเราด้วย 95 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 ‎โดยทั่วไปแล้วเด็กจัดโต๊ะ 96 00:08:14,035 --> 00:08:18,789 ‎มักจะเป็นชายต่างชาติ ‎อายุระหว่าง 18 ถึง 35 ปี 97 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 ‎โอเคไหม 98 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 ‎โดยทั่วไปแล้วนะครับ 99 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 ‎ภรรยาผมไม่รู้จักคนต่างชาติ 100 00:08:23,461 --> 00:08:25,838 ‎เธอไม่ได้โตมากับคนต่างชาติ แต่ผมน่ะรู้ 101 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 ‎พ่อผมเองเป็นคนต่างชาติ 102 00:08:28,382 --> 00:08:30,384 ‎ปู่ย่าเป็นต่างชาติ พี่ป้าน้าอา 103 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 ‎ในครอบครัวผมเป็นคนต่างชาติเยอะมาก 104 00:08:34,013 --> 00:08:35,848 ‎ผมรู้ว่าพวกเขาทำตัวยังไง 105 00:08:36,349 --> 00:08:39,602 ‎ถ้าพ่อผมมาที่นี่ในคืนนี้และผมไม่รู้จักเขามาก่อน 106 00:08:39,685 --> 00:08:44,607 ‎ผมจะชี้ไปที่เขาและบอกว่า "หมอนี่ไม่ได้เกิดที่นี่" 107 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 ‎วิธีขยับตัวของพ่อผมเนี่ย 108 00:08:56,953 --> 00:09:00,915 ‎นั่นไม่ใช่การเคลื่อนไหวของคนที่เกิดในอเมริกา 109 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 ‎ภรรยาโบกมือเรียกเด็กจัดโต๊ะมา ‎แล้วผมก็รู้ทันทีว่าต้องมีปัญหาแน่ 110 00:09:11,759 --> 00:09:15,096 ‎เธอบอกว่า "โทษนะคะ" ‎ผมแบบ "ที่รัก นี่คุณทำอะไร" 111 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 ‎เขาเดินมาที่โต๊ะ 112 00:09:17,223 --> 00:09:20,434 ‎เธอไม่ได้ปรับคำพูด ‎หรือการเลือกใช้คำเลย ใช้เหมือนเดิม 113 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 ‎เธอพูดกับเด็กจัดโต๊ะเหมือนที่พูดกับผม 114 00:09:23,563 --> 00:09:26,732 ‎บอกว่า "ขอโทษที่รบกวนนะคะ ‎แต่อันที่จริงเราหาบริกรเราไม่เจอ…" 115 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 ‎ผมบอก "ที่รัก! คุณทำเขางงแล้วเนี่ย" 116 00:09:30,820 --> 00:09:33,906 ‎"เขาไม่รู้จักคำว่า 'อันที่จริง' หรอก 117 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 ‎คุณจะพูดเยิ่นเย้อทำไม" 118 00:09:36,867 --> 00:09:41,956 ‎"คุณต้องพูดคำสำคัญๆ ‎เกลือ ผ้าเช็ดมือ น้ำแข็ง…" 119 00:09:42,039 --> 00:09:45,960 ‎"พูดคำที่เขารู้จักสิ ที่รัก ‎เขาเพิ่งมาเหยียบอเมริกา" 120 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 ‎"เขาไม่รู้จักคำว่า 'อันที่จริง' หรอก" 121 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 ‎เธอขอเหล้าติโต้ส์กับโซดาจากเขา 122 00:09:58,180 --> 00:10:03,436 ‎ผมบอก "ที่รัก ติโต้เดียวที่เขารู้จักกำลังล้างจาน 123 00:10:03,519 --> 00:10:06,814 ‎อยู่ที่หลังร้านนู่น" 124 00:10:08,649 --> 00:10:11,402 ‎เขาจะเข้าไปหลังร้าน "ติโต้ ลูกค้าเรียก" 125 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 ‎แล้วหมอนั่นก็จะออกมา "ไง ผมเองติโต้ 126 00:10:17,074 --> 00:10:19,702 ‎และนี่โซดา อยากใส่โซดาในน้ำเหรอ" 127 00:10:27,710 --> 00:10:30,546 ‎พอบริกรมาหาเรา เธอก็ช็อกตาตั้ง 128 00:10:31,047 --> 00:10:33,966 ‎เธอนั่งดูเมนูมา 25 นาทีแล้ว 129 00:10:34,467 --> 00:10:36,969 ‎บริกรเดินมาปั๊บ "รับอะไรดีครับ" ‎"อุ๊ย ตายจริง…" 130 00:10:37,470 --> 00:10:38,679 ‎"ตายจริง" 131 00:10:41,641 --> 00:10:45,728 ‎แล้วเธอก็บอกผมยังงี้ "คุณสั่งก่อนเลย" ‎เคยเจอกันไหม "คุณสั่งก่อนเลย ที่รัก" 132 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 ‎"ผมขอฟิเลต์กับผักรวมครับ" 133 00:10:48,689 --> 00:10:49,774 ‎"กลับไปที่คุณจ้า!" 134 00:10:50,274 --> 00:10:55,279 ‎"คิดว่าผมจะสนทนากับหมอนี่นานแค่ไหนเหรอ" 135 00:10:57,198 --> 00:11:00,951 ‎คิดว่าผมจะจูงมือเขาเดินเล่นรอบร้าน 136 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 ‎ถามว่าความฝัน ‎และความหวังของเขาคืออะไรเหรอ 137 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 ‎"คุณสั่งก่อนเลย" 138 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 ‎มันไม่ใช่การกระโดดร่มนะ! 139 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 ‎บอกเขาไป… 140 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 ‎แต่ภรรยากับผม เราอยู่ในบทใหม่ของชีวิต 141 00:11:24,350 --> 00:11:28,229 ‎มีลูกสองคน ห้าขวบกับสามขวบ 142 00:11:29,522 --> 00:11:34,819 ‎ห้าขวบกับสามขวบ ส่วนผมอายุ 49 143 00:11:35,319 --> 00:11:39,990 ‎อายุมันห่างกัน 46 ปี 144 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 ‎ระหว่างลูกชายกับผม 145 00:11:43,494 --> 00:11:47,331 ‎ผมชอบเล่นกับเขานะ ‎อย่าเข้าใจผิด แต่การเล่นส่วนมากของเรา 146 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 ‎จะนอนเล่นกับพื้น 147 00:11:50,292 --> 00:11:53,838 ‎มีเกมทำนอง "คืนนี้เราจะฝังปะป๊ากัน" 148 00:11:54,338 --> 00:11:57,383 ‎พ่อเขาปวดเข่า ไหล่ก็แอบตึงๆ 149 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 ‎มีการนอนเล่นกับพื้นเยอะมาก 150 00:12:04,932 --> 00:12:07,810 ‎ลูกสาววัยห้าขวบของผมเข้าชั้นอนุบาลแล้ว 151 00:12:08,519 --> 00:12:12,982 ‎มีเด็กในห้องเธอที่ระบุตัวตนว่าเป็นสิงโต 152 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 ‎มาโรงเรียนพร้อมหาง หู และขน 153 00:12:23,993 --> 00:12:25,745 ‎รอบๆ ข้อมือ 154 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 ‎ใช่ชื่อว่าโฮกปี๊บ 155 00:12:31,917 --> 00:12:36,130 ‎นี่ผมไม่ได้แต่งเรื่องนะ ‎แค่รายงานข่าวให้ฟังเฉยๆ 156 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 ‎ห้องนี้มีเด็ก 23 คน สิงโตหนึ่งตัว 157 00:12:48,309 --> 00:12:53,898 ‎ผมอยู่ในลอสแอนเจลิส ‎ที่นั่นคุณต้องระวังว่ากำลังคุยกับใครนะ 158 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 ‎ผมกับพ่ออีกคนกำลังรอลูกออกจากห้องเรียน 159 00:12:58,194 --> 00:13:00,738 ‎ผมแตะเขาบอกว่า "ได้เห็นสิงโต 160 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 ‎ที่อยู่ในห้องเรียนไหม" 161 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 ‎เขาบอกว่า "เจ๋งมากเลยเนอะ" 162 00:13:06,577 --> 00:13:09,663 ‎แล้วผมก็ค่อยๆ พลิ้วหนีเขาไป 163 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 ‎ขอไม่คุยกับหมอนั่นตลอดปีการศึกษานี้ 164 00:13:22,551 --> 00:13:27,223 ‎ผมไม่โทษเด็กหรอก ผมโทษผู้ปกครอง 165 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 ‎ใช่ไหมครับ 166 00:13:31,435 --> 00:13:35,606 ‎ฟังนะครับ เด็กๆ เขาอาจจะแต่งตัวเป็นสิงโต ‎ลงมาจากห้องตอนเช้า 167 00:13:40,236 --> 00:13:44,448 ‎ลงมาแล้วบอกว่า ‎"ผมเป็นสิงโตฮะแม่ ผมเป็นสิงโตฮะพ่อ" 168 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 ‎และพ่อแม่งี่เง่าก็ "โอ้ เขาเป็นสิงโต" 169 00:13:50,579 --> 00:13:54,416 ‎"มาเร็วสิงโต ไปโรงเรียนกันนะ" 170 00:13:58,796 --> 00:14:02,132 ‎ถ้าเป็นลูกผมแต่งตัวเป็นหมีแพนด้าลงมา 171 00:14:02,216 --> 00:14:07,096 ‎ผมจะบอกเขาว่า "รีบขึ้นไปข้างบน ‎แล้วใส่กางเกงยีนส์ซะ" 172 00:14:07,179 --> 00:14:10,850 ‎"พ่อไม่พาแพนด้าไปโรงเรียนเด็ดขาด" 173 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 ‎แค่นั้น จบข่าว ‎เราจะไม่มีวันเห็นชุดนั้นอีกตลอดกาล 174 00:14:15,354 --> 00:14:16,397 ‎ปะป๊าไม่ให้ผ่าน 175 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 ‎บางคนในนี้ 176 00:14:26,740 --> 00:14:29,535 ‎มองมาทางนี้แล้วแบบว่า ‎"มันสำคัญกับคุณมากเหรอ" 177 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 ‎"มันส่งผลอะไรกับคุณ" 178 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 ‎ผมส่งผลกระทบลูกสาวผม 179 00:14:35,332 --> 00:14:38,878 ‎เธอไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย เพราะไอ้สิงโตนี่ 180 00:14:40,421 --> 00:14:41,797 ‎มันก่อกวน 181 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 ‎เขาอยู่หลังห้อง 182 00:14:45,259 --> 00:14:50,180 ‎กวาดหนังสือลงจากชั้น ล้มโต๊ะคว่ำ 183 00:14:52,766 --> 00:14:55,436 ‎ครูก็ต้องหยุดสอน 184 00:14:59,481 --> 00:15:01,108 ‎แล้วทุกวันนี้เราพูดอะไรไม่ได้เลย 185 00:15:01,191 --> 00:15:05,654 ‎เพราะถ้าผมพูดอะไรไปตอนนี้ ‎ผมก็จะกลายเป็นคนตายด้าน 186 00:15:05,738 --> 00:15:07,197 ‎ที่ไม่สนใจความรู้สึกสิงโตทันที 187 00:15:08,115 --> 00:15:12,411 ‎ผมเดินไปหาครูแล้วบอกว่า ‎"ไอ้สิงโตนี่มันยังไงวะ" ไม่ได้ 188 00:15:13,495 --> 00:15:16,707 ‎"ถ้าเขาคิดว่าตัวเองเป็นสิงโต ‎ก็จับเขาเข้ากรง แล้วโยนเนื้อดิบให้สิ" 189 00:15:16,790 --> 00:15:18,792 ‎"ลูกผมอ่านตัวหนังสือไม่ออก 190 00:15:20,878 --> 00:15:22,713 ‎เพราะไอ้หนูโฮกปี๊บหลังห้องเนี่ย 191 00:15:23,339 --> 00:15:24,840 ‎มันมองหาม้าลายอยู่" 192 00:15:28,719 --> 00:15:31,680 ‎เชื่อไหมว่าเรากำลังคุยเรื่องนี้กันอยู่เนี่ย 193 00:15:43,317 --> 00:15:46,862 ‎สำหรับลูกชายผม ‎ผมพาเขาไปโรงเรียนเหมือนกัน 194 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 ‎ผมทำแค่นั้น ไปส่งที่โรงเรียน 195 00:15:51,075 --> 00:15:54,161 ‎ตอนผมเด็กไม่มีใครขับรถไปส่งนะ ‎เราไม่ได้นั่งรถกันหรอก 196 00:15:54,662 --> 00:15:55,955 ‎ตอนที่เราเป็นเด็กน่ะ 197 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 ‎โดยเฉพาะไปโรงเรียน 198 00:15:58,248 --> 00:16:01,210 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกคุณโตมาแบบไหนนะ แต่บ้านผม 199 00:16:01,293 --> 00:16:03,504 ‎พ่อแม่จะบอกเราว่า "เดินไปตามฟุตบาธนะ 200 00:16:03,587 --> 00:16:06,507 ‎พอเจอคนที่ตัวสูงเท่าๆ แกเมื่อไหร่ ‎นั่นแหละโรงเรียน" 201 00:16:08,217 --> 00:16:10,344 ‎"ฟังคนเรียกชื่อตัวเอง เดินเข้าตึกไป" 202 00:16:10,427 --> 00:16:12,054 ‎"หวังว่าแกจะได้เรียนรู้อะไรบ้างนะ" 203 00:16:15,891 --> 00:16:17,559 ‎ตอนนี้ผมต้องพาลูกไปส่งโรงเรียน 204 00:16:17,643 --> 00:16:21,105 ‎ผมต้องส่งเขาถึงมือครูเลยนะ 205 00:16:22,314 --> 00:16:25,025 ‎แล้วเวลาไปโรงเรียนพวกนี้ ‎มันต้องคุยกับผู้ปกครอง 206 00:16:25,109 --> 00:16:27,653 ‎ฟังนะ ตอนเช้าๆ นี่ผมไม่อยากคุยกับใครทั้งนั้น 207 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 ‎คุณแค่อยากทำธุระตัวเองให้เสร็จๆ 208 00:16:30,572 --> 00:16:34,451 ‎แต่คนเขาชอบชวนคุยตอนเช้ากันมากเลย ‎คุณเคยคุยไหม 209 00:16:36,286 --> 00:16:39,081 ‎รู้ไหมว่าพวกเขาน่าเบื่อแค่ไหน 210 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 ‎เคยเจอบทสนทนาพวกนี้ไหม ‎"เป็นไงบ้างครับ" 211 00:16:43,419 --> 00:16:46,714 ‎"เมื่อเดือนก่อน เราติดโควิด" 212 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 ‎"สามีฉันไข้สูงตั้ง 38.8 องศา" 213 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 ‎นี่ ฟังนะ 214 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 ‎คุณทนฟังได้ไหม ผมทนไม่ได้เลย 215 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 ‎ผมอยากฟังอะไรหน่อย 216 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 ‎เวลาผมคุยกับคุณ 217 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 ‎ถ้าผมถามว่าเป็นยังไงบ้าง ‎ผมอยากได้ยินแบบ "เป็นยังไงบ้างครับ" 218 00:17:03,188 --> 00:17:05,065 ‎"เมื่อคืนผมนอกใจเมียมา" 219 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 ‎"จริงเหรอ เกิดอะไรขึ้น" 220 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 ‎นั่นแหละที่ผมอยากได้ยิน ‎ผมไม่อยากได้ยินเรื่องไข้หวัด 221 00:17:19,538 --> 00:17:22,207 ‎เวลาผมพาลูกชายไปเข้าห้องเรียน ‎ผมจะจับมือเขา 222 00:17:22,291 --> 00:17:24,835 ‎เขาอยากให้อุ้ม ผมไม่ยอมอุ้ม 223 00:17:25,335 --> 00:17:28,088 ‎ผมบอกว่า "พ่อขับรถมาส่งแล้ว ทีนี้ก็เดินซะ" 224 00:17:31,467 --> 00:17:36,305 ‎เดินไปที่ห้องเรียน ‎ผมเห็นหนุ่มเอเชีย คุณพ่อชาวเอเชีย 225 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 ‎ดูสิว่าพอผมพูดว่า "คุณพ่อชาวเอเชีย" ปั๊บ ‎ห้องมันกริบแค่ไหน เชื่อไหมล่ะ 226 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 ‎ผมพูดว่าคุณพ่อชาวเอเชียปั๊บ ‎ทุกคนในห้องนี้ขมิบก้นทันที 227 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 ‎"เรื่องนี้จะเป็นไงต่อเนี่ย" 228 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 ‎"ทำงั้นทำไมนะ" 229 00:17:55,199 --> 00:17:58,243 ‎นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในประเทศเรา ‎ในช่วงหกหรือเจ็ดปีที่ผ่านมา 230 00:17:58,327 --> 00:18:02,915 ‎คุณอธิบายใครสักคน ‎ด้วยการพูดถึงพื้นเพเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ 231 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 ‎ไม่ได้ตั้งใจจะดูหมิ่น 232 00:18:06,168 --> 00:18:08,712 ‎ตั้งแต่เล็กจนโต ‎เราจะรู้ว่ากำลังพูดถึงใครแถวบ้าน 233 00:18:08,796 --> 00:18:10,172 ‎ได้เพราะแบบนี้นะครับ 234 00:18:10,255 --> 00:18:13,342 ‎คุณนั่งอยู่แถวบ้านแล้วก็บอกว่า "คนไหนนะ" 235 00:18:13,425 --> 00:18:15,803 ‎"หนุ่มเปอร์โตริโกไง" "อ๋อ รู้จักละ" 236 00:18:19,723 --> 00:18:21,892 ‎ทุกวันนี้มันมีคนในห้องนี้ตอนนี้ 237 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 ‎มองมาตรงนี้แล้วบอกว่า "มันสำคัญด้วยเหรอ" 238 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 ‎"คุณจะไปพูดถึงมันทำไม" 239 00:18:31,944 --> 00:18:32,986 ‎"มันสำคัญด้วยเหรอ" 240 00:18:33,070 --> 00:18:36,865 ‎สำคัญสิ แล้วพอฟังจนจบคุณจะรู้เองว่าทำไม 241 00:18:36,949 --> 00:18:42,621 ‎ผมถึงบอกว่า "คุณพ่อชาวเอเชีย" นะ ‎เลิกขมิบก้นได้แล้ว ไม่เป็นไรหรอก 242 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 ‎ไม่เป็นไรเลย 243 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 ‎หนุ่มแสนดีเดินมาหาผมบอกว่า "สวัสดีครับ 244 00:18:51,797 --> 00:18:53,006 ‎ผมเป็นพ่อประจำห้อง" 245 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 ‎ผมบอก "อะ… อะไร…" 246 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 ‎"อะไรคือพ่อประจำห้อง" 247 00:18:58,345 --> 00:19:02,224 ‎เขาบอกว่า "ผมดูแลงานสังคมของพวกพ่อๆ ‎เราจะมารวมตัวกันเดือนละครั้ง" 248 00:19:02,850 --> 00:19:06,770 ‎"วันอังคารนี้เราจะจัดงาน ‎คืนเสื้อหนาวขี้เหร่กันที่บ้านคริสโตเฟอร์" 249 00:19:06,854 --> 00:19:10,065 ‎"เผื่อคุณจะอยากใส่เสื้อหนาวตัวที่ขี้เหร่ที่สุดมา 250 00:19:11,024 --> 00:19:14,236 ‎เราจะคุยกันเรื่องพ่อๆ เปิดไดเอตโค้กกินหน่อย" 251 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 ‎ผมเลยบอกว่า "ฟังนะครับ…" 252 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 ‎คือผมนิสัยดีนะ ‎ถ้าคุณคุยกับผม ผมก็ตอบกลับไป 253 00:19:28,208 --> 00:19:34,423 ‎แต่ผมอายุ 49 และผมก็ไม่คิดจะหาเพื่อนใหม่แล้ว 254 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 ‎ตอนอายุปูนนี้น่ะ 255 00:19:39,011 --> 00:19:42,181 ‎ผมคิดแต่จะตัดคนออกจากชีวิต 256 00:19:43,640 --> 00:19:47,102 ‎เรากำลังปลดพนักงานครั้งใหญ่ที่บ้านมานิสคัลโก 257 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 ‎ไม่รับ 258 00:19:51,815 --> 00:19:52,983 ‎ผู้สมัครใหม่ 259 00:19:55,527 --> 00:19:58,864 ‎ผมเลยบอกว่า ‎"ดีใจที่คุณชวนนะ แต่ผมคงไปไม่ได้" 260 00:20:00,449 --> 00:20:05,495 ‎"แต่ถ้ามีงานเสื้อหนาวอีกเมื่อไหร่บอกนะครับ ‎บางทีผมอาจจะแวะไป" 261 00:20:06,830 --> 00:20:11,376 ‎เรามองไปห้องเรียน ‎และเขาก็ชี้ให้ผมดูลูกชายเขา เป็นเด็กเอเชีย 262 00:20:12,336 --> 00:20:13,170 ‎คนเดียวในห้อง 263 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 ‎เขาบอกว่า "นั่นลูกผม" ผมบอก "ผมรู้" 264 00:20:27,017 --> 00:20:29,353 ‎แต่ในห้องนี้ก็มีคนมองมา 265 00:20:29,436 --> 00:20:31,480 ‎แบบว่า "คุณนี่ใจแคบชะมัด" 266 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 ‎"กล้าดียังไงไปเดาแบบนั้น" 267 00:20:40,822 --> 00:20:42,950 ‎"ไม่คิดบ้างเหรอว่าอาจจะเป็นแบบอื่นก็ได้น่ะ" 268 00:20:43,033 --> 00:20:45,827 ‎"บางทีพ่อเอเชียรับเด็กผิวดำมาเลี้ยง 269 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 ‎และพ่อผิวดำก็รับเด็กเอเชียมาเลี้ยง" 270 00:20:48,914 --> 00:20:53,168 ‎ฟังนะ ถ้าให้ผมลงเงินพนัน ‎ว่าเด็กเอเชียนั่นกลับบ้านกับใคร 271 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 ‎มันก็ต้องเป็นหมอนี่แหละ 272 00:20:57,756 --> 00:21:01,385 ‎วางเงิน 100 เหรียญกันสิ ‎อยากจะรู้ว่าคุณจะไม่แบ่งแยกไหมล่ะ 273 00:21:01,468 --> 00:21:05,639 ‎ที่ผมโตมานะ สองคนนี้นั่งรถมาด้วยกันแน่ 274 00:21:09,184 --> 00:21:10,102 ‎โอเคปะ 275 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 ‎ทีนี้ลูกผมก็เดินเข้าไป 276 00:21:19,444 --> 00:21:23,740 ‎ลูกผมนี่อย่างกับลูกลิงดีๆ นี่เอง ‎เหมือนจับปูใส่กระด้ง 277 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 ‎เดินเข้ามายังงี้ 278 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 ‎ถอดเสื้อออก ฉีกเสื้อออกเลย เลิศมาก 279 00:21:30,038 --> 00:21:32,457 ‎ขอบอกเลยนะว่าในฐานะที่ผมเป็นพ่อชาวอิตาลี 280 00:21:33,292 --> 00:21:37,170 ‎การเห็นลูกชายฉีกเสื้อออก ‎ต่อหน้าเพื่อนร่วมชั้น 13 คน 281 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 ‎เป็นช่วงเวลาที่ผมภาคภูมิใจ 282 00:21:43,844 --> 00:21:46,054 ‎ผมเตรียมตัวเขามาโรงเรียน แต่งตัวให้ 283 00:21:46,138 --> 00:21:50,100 ‎ใส่รองเท้า ใส่ถุงเท้าให้ ‎ป้ายน้ำหอมให้บางๆ 284 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 ‎แค่ป้ายน้ำหอมไว้บางๆ ที่หูเขา 285 00:21:57,024 --> 00:22:00,068 ‎ผมอยากให้เขาชินกับการมีกลิ่นกายของตัวเอง 286 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 ‎แถมเวลาที่ครูเดินมาช่วยเขา ‎เธอจะได้แบบ "โอเค เราจะ…" 287 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 ‎"เธอฉีดน้ำหอมอะไรเนี่ย" 288 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 ‎ลูกชายผมเดินไปหยิบสีเทียนกับสมุดระบายสี 289 00:22:23,383 --> 00:22:27,346 ‎เดินเข้าไปหาเด็กผู้หญิง ผ่านพวกเด็กผู้ชายไป 290 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 ‎เดินเข้ากลุ่มสาวๆ 291 00:22:34,936 --> 00:22:36,646 ‎แบ่งสีเทียน 292 00:22:36,730 --> 00:22:39,566 ‎"เอาสีเขียวไปสิ อยากได้สีเขียวฉันไหม ‎เอาสีเขียวฉันไปสิ" 293 00:22:43,653 --> 00:22:46,990 ‎ผมยืนดูภาพนี้อยู่ แล้วครูก็เดินเข้ามาหา 294 00:22:47,074 --> 00:22:48,492 ‎ช็อตฟีลผมอย่างแรง 295 00:22:52,162 --> 00:22:54,873 ‎เธอบอกว่า "ช่วยบอกให้ลูกคุณใส่เสื้อทีได้ไหม" 296 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 ‎ผมบอก "ทำไมอะ" 297 00:22:58,919 --> 00:23:00,754 ‎"เขากล้าออก ดูเขาสิ!" 298 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 ‎"ห้องนู้นมีสิงโตด้วยซ้ำ" 299 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 ‎ครูเขาบอกว่า ‎"เราไม่อยากให้เด็กๆ คนอื่นถอดเสื้อ" 300 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 ‎"คุณช่วยหน่อยได้ไหม" ‎ผมบอก "ก็ได้ครับ ผมจัดให้" 301 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 ‎ผมบอกลูกว่า "มานี่ซิ" 302 00:23:22,567 --> 00:23:27,447 ‎"ใส่เสื้อกลับไปซะนะ คนอื่นเขาอิจฉา" 303 00:23:30,951 --> 00:23:35,372 ‎"พ่อรู้ว่าลูกไม่พอใจ ไว้เราค่อยถอดเสื้อ ‎ที่ร้านชำตอนระหว่างทางกลับบ้านกันนะ" 304 00:23:42,379 --> 00:23:43,463 ‎และผมก็บอกว่า 305 00:23:43,547 --> 00:23:46,049 ‎"ฟังนะ ตอนอยู่ที่โรงเรียน ‎ลูกต้องแบ่งของเล่นกับเพื่อน" 306 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 ‎"ต้องเชื่อฟังคุณครู" 307 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 ‎"ต้องพูดจามีมารยาทเสมอนะ เข้าใจไหม" 308 00:23:50,887 --> 00:23:53,140 ‎"กลับไปเรียนไป" ตบก้นลูกนิดหน่อย 309 00:23:53,223 --> 00:23:56,017 ‎เขาเดินกลับเข้าห้องเรียน ‎ผมคุยกับลูกชายแบบนี้ครับ 310 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 ‎ผมไม่คุยแบบเด็กน้อย ‎ผมรู้ว่าพ่อบางคนก็ชอบพูดจาเด็กน้อย 311 00:24:00,647 --> 00:24:01,565 ‎กับลูกชาย 312 00:24:02,149 --> 00:24:04,067 ‎"แบ่งของเล่นกับเพื่อนๆ ด้วยน้า" 313 00:24:04,151 --> 00:24:05,902 ‎"แบ่งของเล่น เป็นเด็กดีนะจ๊ะ" 314 00:24:05,986 --> 00:24:10,282 ‎ไม่ ผมคุยกับลูกชายผม ‎เหมือนเขาอยู่ในสหกรณ์การค้า 315 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 ‎ทำงานในโกดังวันละ 15 ชั่วโมง 316 00:24:14,327 --> 00:24:15,454 ‎ขับรถขนของ 317 00:24:19,040 --> 00:24:23,211 ‎ผมทำท่าจะกลับแล้วครูก็บอกว่า ‎"โทษนะคะ คุณพ่อจะไปไหนคะ" 318 00:24:23,295 --> 00:24:25,755 ‎ผมบอกว่า ‎"ไว้ผมกลับมารับเขาตอนบ่ายสามครับ" 319 00:24:26,256 --> 00:24:29,759 ‎ครูบอกว่า "เราอยากกระตุ้น ‎ให้ผู้ปกครองมีส่วนร่วม 320 00:24:29,843 --> 00:24:33,388 ‎ในกระบวนการเรียนรู้น่ะค่ะ ‎ถ้าคุณยินดีจะอยู่ร่วมสักสองสามชั่วโมง" 321 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 ‎สองสามชั่วโมงเหรอ 322 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 ‎แล้วผมจะทำอะไร ผมทำไม่ได้หรอก 323 00:24:38,768 --> 00:24:39,811 ‎ผมสอนคนไม่เป็น 324 00:24:41,229 --> 00:24:44,149 ‎ใช่ไหมครับ ‎ผมไม่รู้ว่าโรงเรียนสมัยนี้ดำเนินการกันยังไง 325 00:24:44,232 --> 00:24:47,235 ‎โรงเรียนที่ผมเรียนมามันหายนะสิ้นดี ‎พวกครูเมาหัวทิ่ม 326 00:24:47,319 --> 00:24:50,697 ‎เด็กนักเรียนตีกัน บางคนก็ขโมยของ ผมไม่รู้ 327 00:24:51,323 --> 00:24:52,407 ‎แล้วจะให้ผมทำอะไร 328 00:24:55,160 --> 00:24:57,621 ‎สมัยนี้อะไรก็แสนดีไปหมด พวกครูเดินออกมา 329 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 ‎ทุกอย่างร้องเป็นเพลง 330 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 ‎ครูออกมา 331 00:25:01,833 --> 00:25:05,253 ‎มองไปที่นาฬิกาซิ เป็นเวลาอะไรเอ่ย 332 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 ‎มีเวลาเล่นอีกห้านาทีเอย 333 00:25:17,015 --> 00:25:17,891 ‎ผมงงจัด 334 00:25:19,851 --> 00:25:22,646 ‎ครูบอกว่า "เราจะนั่งล้อมวงกันนะคะ" 335 00:25:23,146 --> 00:25:24,481 ‎"นั่งล้อมเป็นวงกลมวงใหญ่" 336 00:25:24,981 --> 00:25:26,775 ‎"จับมือลูกคุณไว้ ล้อมวงเลยค่ะ" 337 00:25:26,858 --> 00:25:29,402 ‎ผมก็แบบ "อยากให้นั่งแบบอินเดียนแดงเหรอ" 338 00:25:37,953 --> 00:25:39,162 ‎"เอ่อ คือว่า… 339 00:25:43,833 --> 00:25:45,085 ‎เราไม่พูดว่า… 340 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 ‎นั่งแบบอินเดียนแดงค่ะ" 341 00:25:49,965 --> 00:25:51,758 ‎"นั่งขัดสมาธิขวาทับซ้าย" 342 00:25:52,926 --> 00:25:53,843 ‎อะไรนะ 343 00:25:54,636 --> 00:25:55,804 ‎ขัดสมาธิอะไรนะ 344 00:25:57,639 --> 00:26:00,392 ‎ผมไม่รู้เลยว่าพวกคนอินเดียนแดงเขาจะไม่พอใจ 345 00:26:00,475 --> 00:26:03,144 ‎แล้วมาประชุมกันว่า ‎"พวกนั้นขโมยท่านั่งเราไปด้วย 346 00:26:03,228 --> 00:26:04,187 ‎ไร้สาระสิ้นดี" 347 00:26:05,730 --> 00:26:07,065 ‎"มันต้องหยุดได้แล้ว" 348 00:26:11,820 --> 00:26:13,238 ‎ไม่มีใครรู้ว่าควรจะพูดอะไร 349 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 ‎คุณไม่รู้ว่าอะไรห้ามพูดบ้าง 350 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 ‎จนกระทั่งพูดไปแล้วมีคนบอกว่า "คุณแย่แล้วละ" 351 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 ‎ในบางรัฐ ถ้าคุณอยากจะขายบ้าน 352 00:26:24,624 --> 00:26:29,045 ‎ตอนเขียนคำอธิบายบ้าน ‎คุณห้ามเขียนว่าคุณมีตู้เสื้อผ้าวอล์กอิน 353 00:26:29,129 --> 00:26:32,048 ‎เชื่อไหมล่ะครับ ‎คุณพูดคำว่าตู้เสื้อผ้าวอล์กอินไม่ได้แล้วนะ 354 00:26:32,132 --> 00:26:33,008 ‎ทำไมเหรอ 355 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 ‎ไม่ใช่ว่าทุกคนเดินได้ 356 00:26:42,642 --> 00:26:45,145 ‎นี่จะสื่อว่าคนนั่งรถเข็น 357 00:26:45,228 --> 00:26:47,314 ‎จะเข้ามาดูบ้าน 358 00:26:51,610 --> 00:26:55,739 ‎แล้วพอนายหน้าบอกว่า "นี่คือตู้เสื้อผ้าวอล์กอิน" 359 00:26:55,822 --> 00:26:58,074 ‎เขาจะสวนไปว่า "เมื่อกี้ว่าอะไรนะ" 360 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 ‎"ผมเดินไม่ได้" 361 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 ‎โลกมันกลับตาลปัตร 362 00:27:20,430 --> 00:27:22,265 ‎พวกเขาบอกว่าสมัยนี้มันดีกว่า 363 00:27:26,061 --> 00:27:30,690 ‎มองรอบตัวสิ ห่วยจะตาย 364 00:27:36,905 --> 00:27:41,284 ‎ผมโตมาในยุค 70 และยุค 80 ‎สมัยนั้นผมยังเป็นเด็ก 365 00:27:41,368 --> 00:27:43,620 ‎และผมก็ย้อนนึกไปถึงสมัยนั้น 366 00:27:44,120 --> 00:27:47,457 ‎มันดูเรียบง่ายกว่ามากเลย ‎งานวันเกิดของผมนี่เรียบง่ายมาก 367 00:27:48,041 --> 00:27:49,751 ‎มีเกมปาลูกโป่งน้ำ 368 00:27:50,585 --> 00:27:52,170 ‎คุณจำเกมปาลูกโป่งน้ำได้ไหม 369 00:27:52,253 --> 00:27:55,882 ‎ครอบครัวผมขี้งก ‎จนไม่ยอมซื้อลูกโป่งดีๆ ที่มันอุ้มน้ำได้ 370 00:27:56,716 --> 00:28:00,720 ‎ลูกโป่งเล็กๆ ที่เราต้องเติมน้ำเข้าไป ‎มันแตกก่อนเต็มไปหมด 371 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 ‎จำได้ไหม 372 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 ‎เติมน้ำใส่ลูกโป่ง 373 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 ‎แม่งเอ๊ย! 374 00:28:07,602 --> 00:28:12,565 ‎ตอนจบงานนี่ ‎มียางลูกโป่งรัดรอบก๊อกน้ำอยู่ 18 วง 375 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 ‎ได้ลูกโป่งน้ำมาสามลูก 376 00:28:17,654 --> 00:28:20,323 ‎แต่พอได้ลูกโป่งน้ำมาแล้ว ก็อดใจรอไม่ไหว 377 00:28:20,407 --> 00:28:22,534 ‎ที่จะปาอัดเด็กที่คุณเกลียดขี้หน้า 378 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 ‎คุณจะวิ่งหน้าตั้งไปในสวนและก็… 379 00:28:27,831 --> 00:28:31,167 ‎เข้ากลางหูเลย ลูกโป่งน้ำเข้าไปในช่องหู 380 00:28:31,251 --> 00:28:32,460 ‎หูหนวกไปเลย เด็กนั่น… 381 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 ‎เด็กนั่นไม่ได้ยินอะไรไปสามเดือน 382 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 ‎กลับมาจากงานปาร์ตี้ ‎พ่อแม่ถามว่า "เป็นยังไงบ้างลูก" 383 00:28:39,342 --> 00:28:41,886 ‎"ไม่ได้ยินเลย ปาร์ตี้มันเดือดจัด" 384 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 ‎ไม่มีใครโดนฟ้อง 385 00:28:47,142 --> 00:28:50,520 ‎ในยุค 70 ถ้าคุณไปงานวันเกิด ‎ทุกคนเข้าใจตรงกัน 386 00:28:50,603 --> 00:28:52,981 ‎ว่าคุณอาจจะนิ้วขาด ตาบอด 387 00:28:54,274 --> 00:28:55,275 ‎หูไม่ได้ยิน 388 00:28:58,653 --> 00:29:02,198 ‎เล่นเกมในงานวันเกิดแบบที่ใช้ของกิน 389 00:29:02,282 --> 00:29:06,244 ‎ผมจำได้ว่าของกินเป็นองค์ประกอบหลัก ‎ในงานวันเกิดผมเลย 390 00:29:06,745 --> 00:29:10,874 ‎งานวันเกิดครบเจ็ดขวบ ‎แม่ผมเอาซูกินียาวสองฟุตออกมา 391 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 ‎แม่บอกว่า "เอาละ เราจะเล่นเกมกากูตซ์กัน" 392 00:29:16,629 --> 00:29:17,589 ‎อะไรนะ 393 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 ‎ไม่เล่นเกมปักหางลากันเหรอ 394 00:29:22,469 --> 00:29:23,470 ‎อะไรคือ… 395 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 ‎กากูตซ์น่ะ 396 00:29:26,848 --> 00:29:30,852 ‎แม่จับเด็กๆ มาเรียงแถวกันแล้วก็เอาซูกินี 397 00:29:31,352 --> 00:29:33,104 ‎ให้เด็กหนีบเอาไว้ 398 00:29:34,731 --> 00:29:38,067 ‎ระหว่างเข่า 399 00:29:38,151 --> 00:29:41,488 ‎เด็กชายอายุเจ็ดขวบที่มีซูกินี 400 00:29:42,614 --> 00:29:44,115 ‎ยาวสองฟุต 401 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 ‎โผล่มาจากเข่า 402 00:29:53,833 --> 00:29:55,960 ‎เป้าหมายของเกมนี้คือ 403 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 ‎คุณต้องหันไปทางซ้าย 404 00:29:59,255 --> 00:30:02,801 ‎ส่งซูกินีต่อให้คนต่อไป แล้วเด็กคนนั้นจะหนีบไว้ 405 00:30:09,974 --> 00:30:11,142 ‎แล้วเด็กอีกคน 406 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 ‎ก็ส่งต่อ 407 00:30:14,979 --> 00:30:18,900 ‎ถ้าซูกินีหล่นลงพื้น คุณก็จะตกรอบ 408 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 ‎คนสุดท้ายที่หนีบซูกินีไว้ 409 00:30:22,904 --> 00:30:25,907 ‎ได้มันกลับบ้าน นั่นแหละรางวัล 410 00:30:27,450 --> 00:30:29,702 ‎ได้ซูกินีจากปาร์ตี้ผมกลับบ้านไป 411 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 ‎พ่อแม่เขาคงแบบ "อะไรเนี่ย" ‎"ไม่รู้ฮะ เกมกากัตซ่าอะ" 412 00:30:35,667 --> 00:30:38,670 ‎"แต่เขาให้สูตรมาด้วย บอกให้หั่นบางๆ 413 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 ‎ชุบไข่ คลุกเกล็ดขนมปังแล้วก็เอาไปทอด" 414 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 ‎"เป็นของว่างที่อร่อยดี" 415 00:30:43,299 --> 00:30:44,175 ‎"อะไรนะ" 416 00:30:45,051 --> 00:30:47,512 ‎"นั่นงานวันเกิดเด็กเจ็ดขวบเหรอ" 417 00:30:48,012 --> 00:30:48,888 ‎"ฮะ" 418 00:30:51,724 --> 00:30:54,853 ‎อีกเกมนึงคือแม่ผมจะเอาถุงน่องมา 419 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 ‎แล้วก็มัดขาข้างนึงไว้รอบเอวเด็ก 420 00:30:59,190 --> 00:31:05,405 ‎แล้วยัดมันฝรั่งลงไปในขาอีกข้างนึง 421 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 ‎ทีนี้เด็ก 422 00:31:10,451 --> 00:31:12,704 ‎เด็กก็จะมีมันฝรั่ง 423 00:31:13,204 --> 00:31:15,790 ‎ห้อยต่องแต่งจากเชิงกราน 424 00:31:19,627 --> 00:31:21,796 ‎แม่ทำแบบนี้กับเด็กสองคน 425 00:31:22,839 --> 00:31:24,924 ‎พาไปตรงฟุตบาธ 426 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 ‎แล้วก็วางลูกเลมอนไว้หน้าเด็กคนละลูก 427 00:31:28,052 --> 00:31:32,557 ‎เป็นการแข่งที่เด็กสองคนจะต้องฟาดมันฝรั่ง 428 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 ‎ใส่ลูกเลมอน 429 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 ‎นี่คือตอนบ่ายวันเสาร์นะ 430 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 ‎ไม่มีใครแจ้งตำรวจ มันเป็นงานวันเกิด 431 00:31:45,028 --> 00:31:46,613 ‎ปกติธรรมดา 432 00:31:51,075 --> 00:31:53,369 ‎เหมือนเพิ่งเกิดเมื่อวานเลย 433 00:31:54,537 --> 00:31:55,413 ‎ตอนนี้น่ะเหรอ 434 00:31:56,372 --> 00:32:00,585 ‎ผมมีลูก ผมแก่ตัวลง ‎ผมไม่ใช่คนที่ชอบบ่นออดแอดว่าแบบ 435 00:32:00,668 --> 00:32:02,170 ‎"เฮ้อ ผมแก่แล้ว" ไม่เลย 436 00:32:02,253 --> 00:32:05,965 ‎แค่แก่ตัวลงและก็เริ่มมองเห็นความเปลี่ยนแปลง 437 00:32:06,466 --> 00:32:07,842 ‎ในตัวผมเองน่ะ 438 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 ‎ตอนนี้ผมกลัวที่แคบ 439 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 ‎มันเริ่มเมื่อสองปีก่อน ‎ผมไม่เคยกลัวที่แคบมาก่อนนะ 440 00:32:14,349 --> 00:32:16,809 ‎ผมนั่งอยู่บนเครื่องบิน ติดหน้าต่าง 441 00:32:16,893 --> 00:32:19,187 ‎ระหว่างที่บินๆ อยู่ ผมก็แบบ 442 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 ‎"อยู่ตรงนี้ไม่ได้แล้ว!" ผมไม่รู้ว่าผมเป็นอะไร 443 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 ‎ผมไปงานแบบนี้ไม่ได้เลย ผมไป… 444 00:32:35,620 --> 00:32:38,081 ‎งานอะไรแบบนี้ไม่ได้ ผมไม่รู้ว่าต้องนั่งตรงไหน 445 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 ‎ผมทนถูกกักขังไม่ได้ 446 00:32:40,625 --> 00:32:43,211 ‎ครั้งล่าสุดที่ผมทำอะไรแบบนี้คือเมื่อสี่ปีก่อน 447 00:32:43,294 --> 00:32:49,676 ‎ภรรยากับผมไปดูแฮมิลตันในบรอดเวย์ ‎ใครๆ ก็พูดถึงมัน 448 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 ‎แฮมิลตัน คุณจะเจอคนพวกนี้ 449 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 ‎"ได้ดูหรือยัง" 450 00:32:54,681 --> 00:32:56,599 ‎"พระเจ้า มันสุดยอดมากเลย" 451 00:32:56,683 --> 00:32:59,143 ‎"เราดูแล้ว… กี่รอบนะ" 452 00:32:59,227 --> 00:33:01,104 ‎"เราดูกันไปกี่รอบแล้วนะ" 453 00:33:03,147 --> 00:33:05,358 ‎"สามรอบแล้ว เราดูไปสามรอบ" 454 00:33:06,693 --> 00:33:09,153 ‎"ทุกครั้งที่ดูมันจะแบบ…" 455 00:33:15,535 --> 00:33:19,080 ‎"มันเปลี่ยนตัวฉันไป… มันเปลี่ยนฉัน" 456 00:33:20,456 --> 00:33:23,584 ‎ทันทีที่ผมได้ยินยังงั้น ผมรู้เลย "ผมไม่ชอบมันแน่" 457 00:33:25,586 --> 00:33:29,257 ‎ลูกๆ สิเปลี่ยนผม ไม่ใช่ลิน-มานูเอล 458 00:33:33,344 --> 00:33:34,429 ‎เราเลยลองไปดู 459 00:33:35,722 --> 00:33:37,598 ‎ภรรยากับผมนั่งลง 460 00:33:38,933 --> 00:33:41,060 ‎มีผู้หญิงนั่งถัดจากผม 461 00:33:41,561 --> 00:33:44,564 ‎เธอกำลังรื้อกระเป๋า ผมอยากจะบ้าตาย 462 00:33:45,273 --> 00:33:49,193 ‎เธอ… ผมนี่แบบ "หาให้เจอซะที! ‎ผมต้องออกไปจากนี่" 463 00:33:49,277 --> 00:33:52,989 ‎"ที่รัก เราต้องไปแล้ว ‎ผมทนไอ้การรื้อกระเป๋านี่ไม่ได้" 464 00:33:53,072 --> 00:33:56,325 ‎"ไม่รู้นางหาอะไรนะ แต่ผมทรมานมากเลย" 465 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 ‎แล้วละครก็เริ่มเล่น ดูแฮมิลตันไปได้สิบนาที 466 00:34:05,460 --> 00:34:08,921 ‎ผมสะกิดภรรยา ‎"ไม่เข้าใจเลยว่าอะไรเป็นอะไร" 467 00:34:10,131 --> 00:34:13,468 ‎ผมไม่เข้าใจเลย ฟังเขาแร็ปไม่รู้เรื่อง 468 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 ‎ผมบอกว่า "เขาว่าไงนะ" 469 00:34:15,928 --> 00:34:18,765 ‎ตัวละครต่างๆ ผมไม่รู้ว่าแฮมิลตันทำอะไร 470 00:34:18,848 --> 00:34:23,895 ‎ผมไปดูเพราะอยากจะรู้ว่า ‎ทำไมหมอนี่มันถึงได้ดังนัก 471 00:34:24,645 --> 00:34:28,691 ‎แล้วคุณต้องเข้าใจนะ ‎ว่าผมกับภรรยานี่แบบ เราโง่ทั้งคู่ 472 00:34:30,693 --> 00:34:35,740 ‎โอเคนะ เราเป็นคู่รักที่โง่พอกัน 473 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 ‎เป็นความสัมพันธ์ที่หาได้ยากนะครับ 474 00:34:40,953 --> 00:34:44,373 ‎ในความสัมพันธ์ที่ดีทั่วไป 475 00:34:44,457 --> 00:34:49,003 ‎จะมีคนนึงฉลาดกว่าอีกคนเสมอ 476 00:34:49,629 --> 00:34:54,300 ‎แล้วคุณจะหวังพึ่งคนที่ฉลาดกว่า ‎ช่วยให้เราเข้าใจหนัง หนังสือ 477 00:34:55,134 --> 00:34:56,135 ‎และชีวิต 478 00:34:57,220 --> 00:34:59,138 ‎เราไม่มีอะไรแบบนั้น 479 00:34:59,931 --> 00:35:03,142 ‎ผมสะกิดภรรยาแล้วบอกว่า ‎"เข้าใจไหมว่ามันเกิดอะไรขึ้น" "ไม่ คุณล่ะ" 480 00:35:03,226 --> 00:35:04,435 ‎"โบ๋เบ๋" 481 00:35:04,519 --> 00:35:06,854 ‎เราแค่นั่งตรงนั้น เอ๋อจัด 482 00:35:15,988 --> 00:35:18,199 ‎พอพักครึ่ง เรา… 483 00:35:19,951 --> 00:35:23,246 ‎ผมคิดว่าละครจบแล้ว ‎โรงละครเปิดไฟ ผมก็แบบ "ขอบคุณพระเจ้า" 484 00:35:23,329 --> 00:35:25,373 ‎"ไปหาหอยนางรมกินกัน" 485 00:35:25,456 --> 00:35:28,126 ‎แล้วก็ได้รู้ว่ายังเหลืออีกสองชั่วโมงครึ่ง 486 00:35:28,626 --> 00:35:29,502 ‎ถึงจะจบ 487 00:35:31,754 --> 00:35:34,507 ‎ผมไม่ชอบช่วงพักครึ่งเลย ‎แค่เล่นยาวๆ ให้มันจบเลยเถอะ 488 00:35:34,590 --> 00:35:37,593 ‎ผมไม่อยากลุกขึ้นตอนพักครึ่ง เราลุกออกไป 489 00:35:39,679 --> 00:35:43,057 ‎แล้วก็เห็นคู่รักคู่นึงที่เรารู้จัก ‎เป็นคู่ที่ฉลาดปราดเปรื่อง 490 00:35:43,141 --> 00:35:45,852 ‎แล้วเราก็ไปคุยกับพวกเขา 491 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 ‎พวกเขาพล่ามถึงประธานาธิบดีสหรัฐฯ ‎สงคราม และเหตุการณ์ต่างๆ 492 00:35:50,356 --> 00:35:53,609 ‎เคยคุยกับคนที่ฉลาดปราดเปรื่องไหมครับ 493 00:35:53,693 --> 00:35:57,321 ‎ในหัวผมคิดว่า "เสริมอะไรกับเรื่องนี้ไม่ได้เลย" 494 00:35:57,822 --> 00:35:59,282 ‎ทำได้แค่พยักหน้า 495 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 ‎"ใช่ๆ ไม่ สมัยยุค 1700…" 496 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 ‎"มันนานมาแล้วนะ" 497 00:36:06,497 --> 00:36:10,543 ‎"ไม่ สมัยยุค 1700 มันนานแล้ว นานแล้ว" 498 00:36:12,420 --> 00:36:13,754 ‎นานมาแล้ว 499 00:36:17,008 --> 00:36:20,553 ‎หมอนี่อ่านเพลย์บิลล์ ‎แล้วเล่าเรื่องนักแสดงให้ผมฟัง 500 00:36:20,636 --> 00:36:23,681 ‎ผมนี่รู้สึกแย่เลย ‎ผมม้วนเพลย์บิลล์เป็นทรงกระบอก 501 00:36:23,764 --> 00:36:27,393 ‎แล้วเคาะต้นขาเป็นเพลงบอนโจวีอยู่ 502 00:36:35,026 --> 00:36:38,112 ‎ผมเลยหันไปหาภรรยา ‎"อยากกลับเข้าไปดูต่อไหม" 503 00:36:38,738 --> 00:36:44,452 ‎"ผมดูไม่รู้เรื่องเลย ‎เข้าไปดูต่อจากนี้ก็ไม่มีทางเข้าใจแน่" 504 00:36:46,537 --> 00:36:48,831 ‎ภรรยาผมบอกว่า "ใช่เลยที่รัก ฉันงงสุดๆ เลย" 505 00:36:48,915 --> 00:36:50,958 ‎"ไม่รู้เหมือนกันว่าอะไรเป็นอะไร" 506 00:36:51,042 --> 00:36:54,670 ‎"ไม่รู้มาก่อนเลยว่าแฮมิลตันเป็นคนดำ" 507 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 ‎"ไปจากที่นี่กันเถอะ" 508 00:36:57,590 --> 00:37:00,218 ‎"อย่าไปพูดแบบนั้นกับมนุษย์คนอื่นอีกนะ" 509 00:37:00,301 --> 00:37:02,553 ‎"นั่นแค่นักแสดงผิวดำแสดงเป็นแฮมิลตัน" 510 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 ‎"ออกไปจากที่นี่กัน เรามันโง่ฉิบหาย" 511 00:37:05,139 --> 00:37:08,142 ‎"ขึ้นรถ ถอดรองเท้าออกซะ ‎เราจะไปจากที่นี่กันละ" 512 00:37:08,851 --> 00:37:09,852 ‎"เราตามไม่ทันละ" 513 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 ‎โง่ 514 00:37:22,114 --> 00:37:24,909 ‎ทุกครั้งที่ภรรยากับผมไปข้างนอกมา ‎แล้วพอเรากลับถึงบ้าน 515 00:37:24,992 --> 00:37:28,704 ‎เธอช็อกเสมอที่เห็นว่าผมขึ้นเตียงไวแค่ไหน 516 00:37:30,373 --> 00:37:32,208 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกคุณทำยังไงกัน 517 00:37:32,708 --> 00:37:37,588 ‎หลังจากออกไปเที่ยวมานะ ‎แต่ผมกลับบ้านปั๊บแปรงฟัน ถอดเสื้อ แล้วตูม 518 00:37:38,297 --> 00:37:39,340 ‎ขึ้นเตียงเลย 519 00:37:40,633 --> 00:37:44,804 ‎ไม่มีการล้างหน้าอะไรทั้งนั้น ‎เพิ่งล้างไปเมื่อสองชั่วโมงก่อนเอง 520 00:37:46,847 --> 00:37:50,184 ‎แช่น้ำหลังจากออกไปข้างนอก ‎แค่ชั่วโมงครึ่งเนี่ยนะ 521 00:37:53,437 --> 00:37:56,023 ‎ภรรยาผมเดินเข้ามาในห้องนอน "พระเจ้าช่วย" 522 00:37:56,816 --> 00:38:01,028 ‎"คุณอยู่บนเตียงแล้วเหรอ" ‎"ใช่ นี่มันดึกแล้วไง" 523 00:38:02,113 --> 00:38:05,866 ‎"คิดว่าผมจะทำอะไรล่ะ ‎ไปตัดหญ้าเหรอ ขึ้นมาสิ" 524 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 ‎ผมไม่รู้ว่าเธอทำอะไรในห้องน้ำ 525 00:38:18,170 --> 00:38:20,631 ‎เสียงต่างๆ ที่มันออกมาจากห้องน้ำเนี่ย 526 00:38:21,132 --> 00:38:23,259 ‎เสียงน้ำ… 527 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 ‎เธอออกมาแล้วก็เอาลูกกลิ้งหนามกลิ้งบนหน้า 528 00:38:29,849 --> 00:38:33,602 ‎ผมบอก "นี่… คุณเลือดออกแล้ว! ‎มันช่วยเหรอนั่นน่ะ" 529 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 ‎"แม่ผมเคยใช้อะไรแบบนี้ทำพาสต้านะ" 530 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 ‎"ทำไมถึงเอามากลิ้งบนหน้า…" 531 00:38:46,157 --> 00:38:48,576 ‎แล้วเธอก็เอามาสก์เกาหลีมาแปะหน้า 532 00:38:48,659 --> 00:38:52,913 ‎ทันทีที่เห็นมาสก์นั่น "คืนนี้งดเซ็กซ์! มันจบแล้ว!" 533 00:38:54,206 --> 00:38:56,876 ‎จะให้พลอดรักกับหน้ากากฮอกกี้เหรอ 534 00:38:58,836 --> 00:39:01,964 ‎"กะพริบตาหน่อยที่รัก ผมจะได้รู้ว่าคุณฟินอยู่" 535 00:39:03,215 --> 00:39:04,592 ‎"ยังอยู่ใต้นั้นไหม" 536 00:39:15,102 --> 00:39:20,066 ‎แล้วโต๊ะข้างเตียงผมไม่มีอะไรเลยนะ ‎มีโคมไฟตั้งตัวนึงแค่นั้น 537 00:39:20,941 --> 00:39:23,819 ‎ส่วนของเธอนี่ มีขวดน้ำแปดขวด 538 00:39:24,320 --> 00:39:28,366 ‎ยางครอบฟัน ยาหยอดตา ไทลินอล 539 00:39:28,449 --> 00:39:32,244 ‎นี่ทำอะไรข้างเตียงนั่นน่ะ 540 00:39:32,328 --> 00:39:33,496 ‎กินเวลานานแค่ไหน 541 00:39:41,420 --> 00:39:42,338 ‎ทีนี้เราก็ขึ้นเตียงละ 542 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 ‎เปิดหาอะไรดู ภรรยาผมไม่เคยดูหนังสักเรื่อง 543 00:39:45,883 --> 00:39:48,636 ‎เธอคนนี้ไม่เคยดูหนังเลยสักเรื่องมาทั้งชีวิต 544 00:39:49,553 --> 00:39:51,972 ‎เปิดชอว์แชงค์ดูแล้ว ‎ผมบอกว่า "คุณต้องดูนี่นะ" 545 00:39:52,056 --> 00:39:53,140 ‎"เป็นหนังที่ดีมากเลย" 546 00:39:53,224 --> 00:39:55,768 ‎เธอจะบอกว่า "ฉันดูเรื่องนี้ไม่ได้แล้ว" ‎ผมถาม "ทำไมล่ะ" 547 00:39:55,851 --> 00:39:57,478 ‎เธอบอกว่า "มันเริ่มไปแล้วนี่" 548 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 ‎ผมบอก "เริ่มได้ห้านาทีเอง ‎จะได้ประหยัดเวลาคุณไง" 549 00:40:01,774 --> 00:40:04,944 ‎เธอบอกว่า "ฉันดูไม่ได้หรอกถ้ามันเริ่มไปแล้ว" 550 00:40:05,444 --> 00:40:08,114 ‎คือภรรยาผมจะต้องได้เห็นตั้งแต่สิงโต… 551 00:40:19,208 --> 00:40:23,337 ‎คุณบางคนไม่เข้าใจนะ ‎"ในเรื่องชอว์แชงค์มันมีสิงโตด้วยเหรอ" 552 00:40:24,630 --> 00:40:29,427 ‎"จำไม่เห็นได้ว่า ‎มีสิงโตเดินในคุกกับมอร์แกน ฟรีแมนนะ" 553 00:40:35,724 --> 00:40:36,976 ‎ปัญหาคือ 554 00:40:37,726 --> 00:40:40,479 ‎ผมคือฝ่ายกังวลในความสัมพันธ์เรา 555 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 ‎เธอไม่เคยกังวลอะไรทั้งนั้น 556 00:40:43,858 --> 00:40:46,444 ‎ผมกลัวว่าจะมีโจรขึ้นบ้าน 557 00:40:46,527 --> 00:40:48,070 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมกลัวที่สุด 558 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 ‎ตอนเด็กๆ บ้านเราโดนปล้นไปสามครั้ง 559 00:40:50,948 --> 00:40:55,244 ‎พอโตมาผมเลยกลัวว่า ‎จะตื่นมาตอนตีสี่แล้วเจอผู้ชายอีกคน 560 00:40:55,744 --> 00:40:56,871 ‎อยู่ในห้องนอนผม 561 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 ‎ผมไม่มีปืน ผมไม่ได้มีปัญหากับปืนนะ 562 00:41:00,875 --> 00:41:05,212 ‎แต่คือผมอายุ 49 แล้ว ‎และก็คงจะไม่พัฒนาทักษะอะไรใหม่ๆ แล้ว 563 00:41:06,130 --> 00:41:07,298 ‎ตอนอายุปูนนี้ 564 00:41:10,050 --> 00:41:13,137 ‎ผมรู้สึกว่าคนที่มีปืนจะต้องจับปืนได้ทะมัดทะแมง 565 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 ‎พวกเขาไปสนามยิงปืน ‎มีตัวล็อกและกุญแจเก็บมันไว้ในตู้ 566 00:41:17,600 --> 00:41:21,937 ‎อีกอย่างคือผมว่า ‎เวลาคนที่มีปืนได้ยินเสียงคนบุกบ้าน 567 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 ‎พวกเขาจะดีใจ 568 00:41:26,984 --> 00:41:29,195 ‎มีเสียงจุ๊กจิ๊กที่ประตู 569 00:41:29,278 --> 00:41:30,779 ‎เขาจะแบบ "เอาเว้ย!" 570 00:41:41,582 --> 00:41:43,876 ‎บอกภรรยาว่า "นอนเถอะที่รัก" 571 00:41:43,959 --> 00:41:47,505 ‎"ผมรู้ว่าพรุ่งนี้คุณมีธุระสำคัญ ‎ผมจัดการหมอนี่ให้เอง" 572 00:41:54,053 --> 00:41:56,180 ‎เดือนที่แล้วมีสัญญาณเตือนภัยดัง 573 00:41:56,263 --> 00:42:00,226 ‎ไอ้นี่มันเสียงดังมาก ‎ปลุกผมที่หลับเป็นตายให้ตื่นได้ 574 00:42:00,935 --> 00:42:03,521 ‎ส่วนภรรยาผม เธอไม่ตื่น 575 00:42:05,105 --> 00:42:08,150 ‎อย่างคืนนี้ผมคงเข้านอนตอนตีสอง 576 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 ‎แล้วผมก็จะตื่นมา คิดว่าเช้าแล้ว 577 00:42:10,444 --> 00:42:12,238 ‎พอมองนาฬิกา มันเพิ่ง 02.09 น. 578 00:42:14,031 --> 00:42:17,284 ‎ผมนอนรอบละเก้านาทีตลอดทั้งคืน 579 00:42:19,828 --> 00:42:22,122 ‎ภรรยาผมเข้านอนและตื่นมาในท่าเดิมเป๊ะ 580 00:42:22,206 --> 00:42:23,999 ‎ตอนเช้ามาเตียงฝั่งเธอจะงดงาม 581 00:42:24,083 --> 00:42:27,253 ‎ทุกอย่างเข้าที่ หมอนเรียงเป็นชั้น 582 00:42:27,836 --> 00:42:30,548 ‎ผมเธอยาวระผ้าปูเตียง 583 00:42:31,632 --> 00:42:34,552 ‎เตียงฝั่งผมสภาพเหมือนผมไปสู้ฟัดกับฉลามมา 584 00:42:35,511 --> 00:42:39,056 ‎ทุกอย่างหลุดลุ่ย ปลอกหมอนหาย 585 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 ‎ตัวผมเปียก ทำไมตัวผมถึงเปียก 586 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 ‎คองี้ชุ่มโชก 587 00:42:44,937 --> 00:42:46,689 ‎ผมต้องดึงกางเกงในออก 588 00:42:46,772 --> 00:42:50,568 ‎เมื่อคืนมันเกิดบ้าอะไรกับผมวะ 589 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 ‎ผมถึงต้องพลิกฟูกนอนตอนเช้าเนี่ย 590 00:42:54,530 --> 00:42:55,823 ‎ทำไมผมถึงตัวเปียก 591 00:42:56,740 --> 00:42:57,950 ‎ทำไมผมถึงตัวชุ่มโชก 592 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 ‎แล้วสัญญาณเตือนภัยมันดัง 593 00:43:07,167 --> 00:43:09,587 ‎เมื่อเดือนก่อน และภรรยาผมก็ไม่ตื่น 594 00:43:10,546 --> 00:43:14,842 ‎ผมตื่นทันที ‎และผมไม่ใช่ผู้ชายประเภทที่ลุกไปจัดการเอง 595 00:43:14,925 --> 00:43:15,968 ‎โอเคนะ 596 00:43:16,051 --> 00:43:18,053 ‎ผมแบบ "ตื่นสิ!" 597 00:43:28,147 --> 00:43:32,401 ‎เธอก็แบบ "มีอะไรเหรอ" ‎ผมบอก "สัญญาณเตือนภัยดัง!" 598 00:43:33,527 --> 00:43:35,112 ‎เธอบอก "ก็ไปดูสิ" 599 00:43:35,195 --> 00:43:38,949 ‎"ผมเดินไปดู โดนสองโป้งเข้าหัว ‎ระหว่างที่คุณหนีไปหลังบ้าน 600 00:43:39,033 --> 00:43:42,202 ‎กับลูกเราสองคน ‎แล้วไปเริ่มสร้างครอบครัวใหม่กับผู้ชายอื่นเหรอ" 601 00:43:42,286 --> 00:43:45,623 ‎"ไม่เอาเว้ย ตามผมมา เราจะไปดูด้วยกัน" 602 00:43:46,123 --> 00:43:47,082 ‎ไปดูสิ! 603 00:43:49,043 --> 00:43:52,880 ‎"คิดว่าแต่งกับใครเอ่ย แรมโบ้เหรอ ‎ไปดูด้วยกันสิ" 604 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 ‎ไปดู! 605 00:44:05,768 --> 00:44:10,481 ‎ผมก็อยากให้ตัวเองดุดันแบบนั้นนะ 606 00:44:11,106 --> 00:44:15,611 ‎พยายามสอนให้ลูกผมเป็นแบบนั้น ‎ให้มีความสมชายหน่อย 607 00:44:17,446 --> 00:44:20,199 ‎เราให้เขาเล่นฟุตบอล เราให้เขาเล่นฟุตบอล 608 00:44:20,824 --> 00:44:23,369 ‎ไม่ใช่ฟุตบอลด้วยซ้ำ ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 609 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 ‎มันมีเด็กอายุสามขวบแปดคนวิ่งไปมา 610 00:44:28,832 --> 00:44:30,125 ‎ลูกบอลไม่ขยับด้วยซ้ำ 611 00:44:36,382 --> 00:44:37,424 ‎ผมพาเขาไป 612 00:44:38,217 --> 00:44:41,387 ‎ที่สวนในลอสแอนเจลิส มันเป็นสวนใหญ่มาก 613 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 ‎มีทั้งสนามบาสเกตบอล มีสนามเด็กเล่น 614 00:44:45,974 --> 00:44:47,267 ‎เฮโรอีน เลิศมาก 615 00:44:49,019 --> 00:44:50,354 ‎เป็นที่ที่เหมาะ 616 00:44:51,063 --> 00:44:52,314 ‎จะสร้างครอบครัว 617 00:44:57,236 --> 00:45:01,407 ‎และผมเป็นคนประเภทที่ว่า ‎แค่พาลูกชายมา ไม่ได้แบกกระเป๋า 618 00:45:02,032 --> 00:45:03,450 ‎ที่มีของว่าง 619 00:45:04,743 --> 00:45:07,162 ‎น้ำ เสื้อผ้าไว้เปลี่ยนมาด้วย ไม่มีเลย 620 00:45:07,246 --> 00:45:09,707 ‎มีแค่ผมกับเขา 621 00:45:09,790 --> 00:45:14,420 ‎พ่อแม่คนอื่นๆ มีทั้งผ้าปู ‎พวกเขาจะปูตั้งปิกนิกกัน 622 00:45:14,503 --> 00:45:16,296 ‎ปักร่มเอย 623 00:45:16,380 --> 00:45:17,673 ‎มีจานผลไม้รวม 624 00:45:17,756 --> 00:45:23,470 ‎นี่ไม่ใช่งานโคเชลลานะ แค่เล่นฟุตบอล 45 นาที 625 00:45:28,475 --> 00:45:31,854 ‎สวนนี้มีสุนัขวิ่งเล่นแบบไม่สวมสายจูงเยอะมาก 626 00:45:31,937 --> 00:45:37,317 ‎ผมรู้ว่านี่มันเป็นความเห็นที่คนไม่ค่อยพูดกัน ‎แต่ผมไม่ค่อยชอบหมา 627 00:45:37,401 --> 00:45:43,657 ‎โอเคนะ ขอโทษด้วย ‎ผมรู้ว่าที่นี่มีคนเลี้ยงสัตว์อยู่ คนรักหมาอยู่ 628 00:45:43,741 --> 00:45:47,453 ‎ผมรู้ว่าคุณกำลังวิตกอยู่ตอนนี้ 629 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 ‎แค่ได้ยินคนพูดขึ้นมาแบบนั้น 630 00:45:50,080 --> 00:45:55,043 ‎แต่ตอนผมหกขวบ ‎ผมถูกหมาเยอรมัน เชพเพิร์ดขย้ำ 631 00:45:55,127 --> 00:45:58,213 ‎ดังนั้นเวลาหมาคุณเดินมาหาผม ผมจะไม่… 632 00:45:58,839 --> 00:46:01,008 ‎ผมจะไม่ทำอะไรแบบนั้นนะ 633 00:46:01,091 --> 00:46:05,471 ‎มันเป็นภัยคุกคาม ‎ผมจะถอยไปสองสามก้าวแล้วก็ประเมินมัน 634 00:46:08,849 --> 00:46:11,643 ‎ทีนี้ผมกำลังดูการซ้อมอยู่ แล้วจากมุมโน้น 635 00:46:11,727 --> 00:46:15,564 ‎ผมก็เห็นว่ามีหมาวิ่งมาสุดฝีเท้า 636 00:46:16,231 --> 00:46:19,318 ‎เร็วจนมองไม่ออกว่าพันธุ์อะไร 637 00:46:20,152 --> 00:46:23,781 ‎มันวิ่งฉิวผ่านไป เกือบจะเฉี่ยวหัวลูกผม 638 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 ‎ผ่ากลางสนามบอลไปเลย 639 00:46:25,908 --> 00:46:28,869 ‎ผมถามครอบครัวข้างๆ ด้วยว่า ‎"นั่นเสือชีตาห์เหรอ" 640 00:46:28,952 --> 00:46:32,080 ‎"เมื่อกี้ตัวอะไรวิ่งผ่านไปวะนั่น" 641 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 ‎แล้วผมก็มองไป มันเป็นพันธุ์เกรย์ฮาวด์ 642 00:46:35,375 --> 00:46:37,503 ‎ทีนี้ฟังนะ ผมขอโทษด้วย 643 00:46:38,754 --> 00:46:42,090 ‎แต่คุณเลี้ยงหมาเกรย์ฮาวด์ไม่ได้ 644 00:46:42,758 --> 00:46:43,592 ‎โอเคนะ 645 00:46:43,675 --> 00:46:45,719 ‎ความเร็วสูงสุดของหมาพันธุ์นี้ 646 00:46:46,220 --> 00:46:51,975 ‎คือ 48 ไมล์ต่อชั่วโมง โอเคปะ 647 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 ‎มันเป็นหมาล่าเหยื่อด้วยสายตา ‎แปลว่าพอมันเห็นอะไร 648 00:46:56,396 --> 00:47:00,943 ‎พวกมันจะวิ่งไปล่ามา และจะไม่หยุดจนกว่าจะได้ 649 00:47:01,026 --> 00:47:04,863 ‎ผมไม่รู้นะว่าคุณเคยเห็นมันวิ่งไหม น่ากลัวสุดขีด 650 00:47:04,947 --> 00:47:07,074 ‎หูมันลู่ไปข้างหลังและ… 651 00:47:22,005 --> 00:47:26,802 ‎ไอ้นี่มันต้องผิดกฎหมายแล้ว มันคุ้ยดินกระจุย 652 00:47:34,935 --> 00:47:37,062 ‎ผมว่าผมแอบทำกางเกงขาดนะ 653 00:47:37,145 --> 00:47:40,899 ‎ผมไม่รู้ว่าตอนนี้ตรงก้นเป็นยังไงบ้างแล้ว ‎แต่ต้องมีเรื่องแน่นอน 654 00:47:40,983 --> 00:47:43,485 ‎มันมีการฉีกขาด ผมไม่อยากดูเลย 655 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 ‎ไม่ ผมอยากจะ… 656 00:47:47,865 --> 00:47:50,242 ‎ผมอยากฟิตหุ่นเพื่องานนี้ 657 00:47:51,243 --> 00:47:55,539 ‎ผมอยากฟิตหุ่นมาถ่ายเน็ตฟลิกซ์ ‎จะได้ใส่สูทสวยๆ 658 00:47:56,248 --> 00:47:59,793 ‎ผมไม่รู้สิ มันไม่ได้ผลอะ ‎บอกเลยว่าชุดมันฟิตเปรี๊ยะ 659 00:48:00,502 --> 00:48:01,336 ‎เปรี๊ยะ 660 00:48:05,716 --> 00:48:10,512 ‎ผมมองไปรอบๆ คาสิโน ‎แล้วเห็นบางคนยังใส่มาสก์อยู่ 661 00:48:13,015 --> 00:48:16,643 ‎คุณอยากใส่มันก็ใส่ ผมไม่สน ‎ผมมีปัญหาอื่นเยอะแยะ 662 00:48:16,727 --> 00:48:19,646 ‎ให้กังวลมากกว่าเรื่องคุณกับมาสก์คุณ 663 00:48:21,148 --> 00:48:24,318 ‎ผมไม่ใช่คนพวกที่แบบ… ‎ไม่ ผมมีปัญหาของผม 664 00:48:25,193 --> 00:48:27,362 ‎คุณอยากใส่มาสก์ ก็ใส่ไป 665 00:48:28,238 --> 00:48:31,283 ‎บางคนก็คลั่งไคล้มาสก์มากนะ ‎เคยเห็นมนุษย์มาสก์ไหม 666 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 ‎"ใส่มาสก์แล้ว" 667 00:48:35,370 --> 00:48:37,873 ‎พวกเขาทำสร้อยให้มันด้วยนะ ‎"ฉันร้อยสร้อยให้มัน 668 00:48:37,956 --> 00:48:41,335 ‎เวลาที่ถอดออก มันจะได้ห้อยต่องแต่งตรงนี้" 669 00:48:43,378 --> 00:48:46,048 ‎"มีมาสก์อีกอันเผื่อบางคนไม่ได้เอามาสก์มา" 670 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 ‎"มีสำรอง" 671 00:48:49,718 --> 00:48:51,929 ‎อยากทำแบบนั้นเหรอ ไม่เป็นไร 672 00:48:52,012 --> 00:48:55,849 ‎แล้วก็มีคนอีกจำพวก ‎"ช่างหัวมาสก์สิวะ ฉันไม่ใส่เว้ย!" 673 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 ‎"ฉันไม่ใส่มาสก์หรอก!" 674 00:49:00,437 --> 00:49:04,024 ‎"ไม่มีใครมาสั่งฉันได้" ตามสบาย 675 00:49:05,150 --> 00:49:07,736 ‎โอเคนะ คุณอยากอยู่ทีมนั้นเหรอ 676 00:49:08,236 --> 00:49:10,697 ‎ก็อยู่ทีมนั้นเลย ผมไม่สน ทั้งสองฝั่งแหละ 677 00:49:10,781 --> 00:49:12,699 ‎ผมไม่สน ผมแค่รู้ตัวผมดี 678 00:49:12,783 --> 00:49:14,785 ‎ผมมันดวงซวย ซวย 679 00:49:14,868 --> 00:49:15,786 ‎ดวงซวย 680 00:49:16,370 --> 00:49:18,163 ‎ผมไม่ลบหลู่ไอ้ไวรัสนี่ 681 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 ‎ไม่ว่าโรคระบาดนี้จะอยู่เฟสไหนแล้ว ‎ผมก็ไม่ลบหลู่ไวรัสนี่ 682 00:49:23,251 --> 00:49:25,253 ‎ผมจะไม่เป็นคนพวกนั้นหรอก 683 00:49:25,337 --> 00:49:27,089 ‎คุณเห็นคนที่เดินไปมา 684 00:49:27,172 --> 00:49:29,675 ‎"เฮ้ย นี่มันเรื่องหลอกลวง!" ‎กว่าจะรู้ตัวก็… 685 00:49:31,093 --> 00:49:32,052 ‎ไม่เอา! 686 00:49:40,352 --> 00:49:44,690 ‎ผมจะไม่นอนพะงาบใกล้ตาย ‎"เอาวัคซีนมา!" ไม่เอา! 687 00:49:51,947 --> 00:49:55,659 ‎ผมฉีดวัคซีนแล้วและพูดตามตรงนะ ‎ผมไม่ได้ฉีดเพื่อรักษาชีวิตตัวเอง 688 00:49:55,742 --> 00:49:56,702 ‎ไม่ใช่จริงๆ 689 00:49:56,785 --> 00:49:59,454 ‎ผมไม่ได้ฉีดเพื่อรักษาชีวิตคุณ 690 00:50:02,791 --> 00:50:06,128 ‎ผมฉีดมันด้วยเหตุผลเดียว ‎กับที่คนอิตาลีหลายๆ คนฉีดกัน 691 00:50:06,211 --> 00:50:09,172 ‎ทันทีที่สังคมคนอีตาลีรู้ว่า ‎ถ้าติดโควิดเมื่อไหร่ 692 00:50:09,256 --> 00:50:11,466 ‎คุณจะสูญเสียการรับรส 693 00:50:13,635 --> 00:50:17,264 ‎เราก็กลัวกันหัวหด ผมรีบแจ้นไปฉีดเลย 694 00:50:17,347 --> 00:50:20,600 ‎ฉีดไปสองอย่าง โมเดอร์น่ากับไฟเซอร์ ‎รีบฉีดเข้าร่างผมมาเลย 695 00:50:20,684 --> 00:50:23,311 ‎ผมไม่สนว่าจะตายเพราะวัคซีนไหม 696 00:50:23,395 --> 00:50:27,232 ‎อย่างน้อยก็ขอตาย ‎โดยที่รับรสมีตบอลในปากได้ก็พอ 697 00:50:28,442 --> 00:50:31,737 ‎ไม่อยู่ 15 เดือนโดยที่ไม่รับรู้รสชาติหรอก ‎แบบนั้นขอตายดีกว่า 698 00:50:34,740 --> 00:50:36,950 ‎ผมไปฉีดวัคซีนที่วอลกรีนส์ 699 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 ‎ผมก็หวังว่าจะมีสถานพยาบาล 700 00:50:42,330 --> 00:50:44,833 ‎กับมืออาชีพที่ผ่านการฝึกมา ไม่ใช่พนักงาน 701 00:50:45,625 --> 00:50:49,087 ‎ที่ขายนิตยสารพีเพิล ‎ผ้าอนามัยแบบสอด กับหมากฝรั่งหรอก 702 00:50:49,171 --> 00:50:52,215 ‎ผมว่ามันฟังดูไม่ดีต่อสุขภาพเลย 703 00:50:53,842 --> 00:50:56,261 ‎ผมประหม่า ผมเข้าแถว 704 00:50:56,928 --> 00:51:01,224 ‎แล้วก็ได้ยินประกาศว่า ‎"เรียกพนักงานช่วยแผนกวัคซีน" 705 00:51:01,808 --> 00:51:05,062 ‎"เรียกพนักงานช่วยแผนกวัคซีน" 706 00:51:08,398 --> 00:51:11,985 ‎แล้วก็มีผู้ชายที่จัดขวดเกเตอเรดอยู่ ‎วิ่งมาที่แผนกยา 707 00:51:27,918 --> 00:51:30,670 ‎ตอนนี้ผมกำลังประหม่า ผมมองขึ้นไปข้างบน 708 00:51:30,754 --> 00:51:34,299 ‎มีคำถามหนึ่งที่ทำให้คนจำนวนมากสับสน 709 00:51:34,382 --> 00:51:39,471 ‎คำถามที่ว่า "คุณอยากฉีดยาที่แขนไหน" 710 00:51:48,730 --> 00:51:51,441 ‎ผมเข้าไปแล้วเขาก็ถามคำถามผม 711 00:51:52,025 --> 00:51:53,235 ‎"คุณแพ้อะไรไหม" 712 00:51:53,318 --> 00:51:55,821 ‎ผมบอก "ผมจะไม่บอกประวัติการแพทย์ผม 713 00:51:55,904 --> 00:51:57,656 ‎กลางร้านวอลกรีนส์หรอกนะ" 714 00:51:58,532 --> 00:52:00,826 ‎"แค่ฉีดมาเดี๋ยวก็รู้เอง" 715 00:52:05,956 --> 00:52:09,417 ‎เขาเลยฉีดให้ผม แล้วผมก็เลือดออก 716 00:52:09,501 --> 00:52:11,920 ‎ผมก็แบบ "นี่มันปกติไหม" 717 00:52:12,003 --> 00:52:13,130 ‎เขาพูดว่า "พระเจ้าช่วย" 718 00:52:20,345 --> 00:52:21,304 ‎"ไม่เอาน่าพวก" 719 00:52:21,388 --> 00:52:25,100 ‎"โกหกมาเถอะ แต่งเรื่องก็ได้ ‎บอกสิว่ามีคนสองเปอร์เซ็นต์เป็นแบบนี้ 720 00:52:25,183 --> 00:52:26,393 ‎เลือดออก ผมกังวลนะ" 721 00:52:28,812 --> 00:52:32,023 ‎เขาบอกว่า "ผมไม่เคยเห็นใคร ‎เลือดออกแบบนี้มาก่อนเลย" 722 00:52:35,026 --> 00:52:39,781 ‎"อยากได้เกเตอเรดหรืออะไรไหม ‎มีน้ำส้ม น้ำองุ่น น้ำเกล็ดหิมะ" 723 00:52:39,865 --> 00:52:41,158 ‎"เอาน้ำเกล็ดหิมะไหม" 724 00:52:41,241 --> 00:52:42,200 ‎"รสอะไรดี" 725 00:52:45,829 --> 00:52:49,249 ‎แล้วพวกเขาก็บอกให้รอ ‎ผมไม่รู้ว่าใครเป็นคนตั้งกฎนะ 726 00:52:50,167 --> 00:52:52,502 ‎หลังจากฉีดยา ‎พวกเขาจะบอกให้คุณนั่งรอ 15 นาที 727 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 ‎แล้วผมก็ทำตัวเหมือนไอ้โง่ ‎"โอเค รอ 15 นาทีนะ ตรงนี้" 728 00:53:00,218 --> 00:53:01,386 ‎"คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว" 729 00:53:01,469 --> 00:53:03,471 ‎"แปดนาที กำลังรอตายอยู่ 730 00:53:03,555 --> 00:53:05,348 ‎แต่ก็ยังไม่มีอะไรนะ" 731 00:53:05,432 --> 00:53:08,351 ‎"ผมว่าผมน่าจะรอดแหละ ผมว่าน่าจะโอเค" 732 00:53:09,519 --> 00:53:11,771 ‎"คนข้างๆ ผมมีผื่นขึ้นต้นขาด้านใน" 733 00:53:11,855 --> 00:53:16,276 ‎"ไม่รู้ว่ามีมาแต่แรกเลยไหม… ‎แต่ผมว่าผมน่าจะโอเคแหละ" 734 00:53:20,238 --> 00:53:22,657 ‎สิบห้านาที แล้วถ้ามีอะไรเกิดขึ้นมา 735 00:53:22,741 --> 00:53:25,035 ‎วอลกรีนส์จะทำยังไงเหรอ 736 00:53:26,161 --> 00:53:27,871 ‎พวกเขาจะเรียกหาแคชเชียร์ไหม 737 00:53:27,954 --> 00:53:30,582 ‎"ปากเขามีฟองฟ่อดเลย" "พระเจ้า" 738 00:53:31,458 --> 00:53:35,086 ‎"ถ้าคุณอยากคืนของ ‎ฉันคงพอช่วยคุณได้แหละ แต่โหย" 739 00:53:36,254 --> 00:53:39,382 ‎"นี่มันเกินความสามารถฉันแล้ว ดูไม่ดีเลยพวก" 740 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 ‎สิบห้านาที 741 00:53:47,724 --> 00:53:51,061 ‎ไม่มีใครไปที่รถตอน 17 นาทีแล้วแบบ… 742 00:53:56,650 --> 00:54:00,445 ‎สิบห้านาที คุณจะรอด คุณจะไม่ตาย 743 00:54:09,246 --> 00:54:12,749 ‎ไม่รู้สิ ผมพยายาม ‎ลดความเครียดในชีวิตลง คือผม… 744 00:54:13,583 --> 00:54:15,126 ‎ปรี๊ดง่ายเกินไป 745 00:54:16,544 --> 00:54:19,547 ‎ผมไปร้านกาแฟ นี่เพิ่งเมื่ออาทิตย์ที่แล้วนะ 746 00:54:19,631 --> 00:54:21,967 ‎ผมอยู่ในย่านที่ปกติผมไม่ได้ไป 747 00:54:22,050 --> 00:54:23,301 ‎แต่อยากกินกาแฟมากๆ 748 00:54:23,385 --> 00:54:28,431 ‎ปกติเราทุกคนจะมีร้านกาแฟประจำของตัวเอง 749 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 ‎ผมไม่ได้อยู่แถวนั้น ผมอยู่เมืองอื่น 750 00:54:31,726 --> 00:54:36,189 ‎เดินเข้าไปในร้านกาแฟฮิปสเตอร์ ‎คุณเคยไปร้านกาแฟฮิปสเตอร์ไหม 751 00:54:38,984 --> 00:54:42,696 ‎เดินเข้าไปแล้วก็มีคนแปะสติกเกอร์บนโน้ตบุ๊ก 752 00:54:47,659 --> 00:54:50,453 ‎ถ้าคุณเป็นผู้ชายอายุ 42 ปี 753 00:54:50,537 --> 00:54:52,205 ‎และแปะสติกเกอร์ 754 00:54:53,081 --> 00:54:57,961 ‎รูปชิวแบคคาไว้บนแม็คบุ๊กโปรอยู่ ‎คุณอาจจะอยากประเมินใหม่ 755 00:54:58,461 --> 00:55:00,714 ‎ว่าคุณจะเอายังไงกับชีวิตต่อไป 756 00:55:04,926 --> 00:55:07,846 ‎ผมต่อแถว และก็มองคนที่กำลังชงกาแฟ 757 00:55:07,929 --> 00:55:10,223 ‎เขาใส่เสื้อสั้นเต่อ 758 00:55:17,105 --> 00:55:19,190 ‎ผมอารมณ์เสียทันที 759 00:55:21,568 --> 00:55:25,071 ‎ขนนี่ยุ่บยับไปหมด ให้ตายเหอะ 760 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 ‎เพิ่งแปดโมงเช้า ผมไม่อยากเห็นขน 761 00:55:28,241 --> 00:55:30,535 ‎ยั้วเยี้ยอยู่ในรูสะดือ 762 00:55:30,618 --> 00:55:31,870 ‎หมอนี่ไม่มี… 763 00:55:33,246 --> 00:55:35,165 ‎ไม่มีสะดือน่ะ เขาสะดือโบ๋ 764 00:55:35,248 --> 00:55:37,042 ‎คุณรู้ไหมว่าในรูสะดือมันมีอะไรอยู่ 765 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 ‎ถ้าคุณสะดือโบ๋นะ ‎พอกลับบ้านไปคืนนี้ เอาสเปรย์ลมไล่ฝุ่นมา 766 00:55:39,919 --> 00:55:43,840 ‎เป่าเข้าไปในรูสะดือ ‎แล้วดูว่ามีอะไรร่วงออกมาบ้าง 767 00:55:44,841 --> 00:55:47,719 ‎ถ้าคุณทำงานในวางการอาหารและเครื่องดื่ม ‎แล้วโชว์รูสะดือออกมา 768 00:55:47,802 --> 00:55:50,680 ‎ก็ไม่ต่างจากเอาไข่โผล่จากกางเกงหรอก 769 00:55:50,764 --> 00:55:54,851 ‎ไม่ต่างเลย ไข่ รูสะดือ ขนเนี่ย ‎คือช่วยเอารูสะดือ 770 00:55:54,934 --> 00:55:56,686 ‎ออกไปห่างๆ สโคนทีเถอะ 771 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 ‎หมอนี่มันเอื้อมจะไปหยิบครัวซองต์ 772 00:56:01,232 --> 00:56:05,195 ‎แล้วรูสะดือมันก็อยู่ชิดสโคนเลย ‎ไม่มีใครเห็นเหรอ ใส่ผ้ากันเปื้อนที 773 00:56:15,038 --> 00:56:18,875 ‎แล้วแรงงานที่ทำงานอยู่ข้างนอกนั่นก็เลวร้ายมาก 774 00:56:18,958 --> 00:56:20,460 ‎กำลังแรงงานเนี่ย 775 00:56:21,252 --> 00:56:24,130 ‎เคยสั่งอะไรใครไปแล้วในหัวคุณก็คิดว่า 776 00:56:24,214 --> 00:56:27,133 ‎"ไม่ได้ตามสั่งแน่ ที่สั่งไปไม่ได้ชัวร์" 777 00:56:32,222 --> 00:56:35,892 ‎ผมสั่งกาแฟกับเขา ‎แล้วเขาก็บอกให้ผมไปรอทางนั้น 778 00:56:35,975 --> 00:56:41,231 ‎มันกระอักกระอ่วนมากเลย ‎เวลาคุณอยู่ในร้านกาแฟแล้วต้องรอกาแฟ 779 00:56:41,314 --> 00:56:42,399 ‎กับคนอื่นๆ 780 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 ‎มันเป็นการเข้ากลุ่มที่กระอักกระอ่วนเนอะ ‎เพราะคุณเดินเข้าไปแล้ว… 781 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 ‎"ดีฮะ" 782 00:56:49,447 --> 00:56:51,658 ‎"นี่รออะไรกันอยู่ กาแฟเหรอ" 783 00:56:56,246 --> 00:56:57,956 ‎"สั่งอะไรน่ะ" 784 00:56:59,666 --> 00:57:01,251 ‎"ผมสั่งคาปูชิโน คุณล่ะ" 785 00:57:01,334 --> 00:57:03,878 ‎"ไม่รู้สิ แล้วแต่ว่าเขาอยากทำอะไรให้น่ะ" 786 00:57:09,426 --> 00:57:13,763 ‎ผมสั่งกาแฟร้อน ‎และเขาก็เอากาแฟเย็นมาเสิร์ฟ ผมก็ "โอเค" 787 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 ‎"สงสัยวันนี้จะได้กินกาแฟเย็น" 788 00:57:17,600 --> 00:57:21,062 ‎ผมไม่ใช่คนประเภทที่หยุดทุกอย่าง "โทษทีนะ!" 789 00:57:22,021 --> 00:57:23,523 ‎"ผมสั่งกาแฟร้อน" 790 00:57:24,941 --> 00:57:26,568 ‎"แต่ได้กาแฟเย็น" 791 00:57:26,651 --> 00:57:30,280 ‎คุณจะทำยังไง มันจะทำให้เขามึนไปทั้งวัน 792 00:57:30,780 --> 00:57:33,366 ‎เขาจะไม่สามารถประมวลผลมันได้ 793 00:57:33,450 --> 00:57:36,828 ‎คุณป้อนคำสั่งอีกอย่างให้เขาไป ‎เขากำลังจะทำ… 794 00:57:36,911 --> 00:57:38,913 ‎คาปูชิโน 795 00:57:40,123 --> 00:57:42,542 ‎"ฉันต้องทำคาปูชิโน แล้วเขาบอกว่า…" 796 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 ‎"เขาบอกว่าอยากได้กาแฟเย็น" 797 00:57:48,590 --> 00:57:50,842 ‎ผมแค่หยิบกาแฟเย็นมา ไม่มีหลอด 798 00:57:51,551 --> 00:57:52,844 ‎พวกเขาไม่ให้หลอด 799 00:57:52,927 --> 00:57:56,097 ‎คุณต้องขอเอง ‎แล้วมันก็เป็นหลอดที่ทำจากชอล์กและไม้อัด 800 00:57:56,181 --> 00:57:58,516 ‎ผมไม่รู้ว่าหลอดนี่มันอะไรยังไงนะ 801 00:57:58,600 --> 00:58:01,102 ‎ไม่รู้ เห็นว่ามีเต่าตายในทะเล 802 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 ‎ตอนนี้ผมก็เป็นเส้นเลือดสมองโป่งพอง ‎เพราะพยายามดูดน้ำ 803 00:58:04,647 --> 00:58:08,985 ‎ผ่านหลอดที่ทำจากไม้กระดาน ‎ช่วยเอาหลอดกลับมาทีเถอะ 804 00:58:10,737 --> 00:58:12,197 ‎มันสลายตัวเอง 805 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 ‎ระหว่างที่กำลังดูดๆ อยู่เนี่ย 806 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 ‎เออ ดีมากๆ มีเต่าตายตัวนึงเพราะไอ้นี่เหรอ 807 00:58:33,009 --> 00:58:39,057 ‎ผมเฟซไทม์หาพ่อผม เขาอายุ 76 ปีแล้ว 808 00:58:39,140 --> 00:58:40,558 ‎ร่างกายเขากำลังเสื่อม 809 00:58:42,227 --> 00:58:44,521 ‎ถ้าคุณมีพ่อแม่อายุประมาณนี้ 810 00:58:45,021 --> 00:58:46,397 ‎ทุกอย่างมันเจ็บไปหมด 811 00:58:46,481 --> 00:58:50,777 ‎ทุกครั้งที่คุณคุยกับพวกเขา ‎เขาจะบอกว่าตอนนี้ร่างกายเขา 812 00:58:51,319 --> 00:58:53,029 ‎มันเป็นอะไรยังไงนะ 813 00:58:53,530 --> 00:58:55,865 ‎ผมเฟซไทม์หาพ่อเมื่ออาทิตย์ก่อน ‎ว่า "เป็นไงบ้างครับ" 814 00:58:55,949 --> 00:58:59,035 ‎"เป็นไงเหรอ! ตาซ้ายฉันมองอะไรไม่เห็นเลย" 815 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 ‎"เป็นงี้แหละ" 816 00:59:03,831 --> 00:59:07,794 ‎ทุกครั้งที่ผมโทรไป ก็จะมีอาการใหม่ ‎ความเจ็บปวดเดินทางไปทั่ว 817 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 ‎ผมโทรหาเขา "ตาเป็นยังไงบ้างแล้วครับ" 818 00:59:12,048 --> 00:59:15,885 ‎"ปัญหาไม่ใช่ตาแล้ว ‎ดูนี่สิ ฉันขยับมือไม่ได้" 819 00:59:16,636 --> 00:59:19,556 ‎"มือฉันหงิกงอแบบนี้ ขยับไม่ได้" 820 00:59:24,227 --> 00:59:28,022 ‎เคยเห็นพ่อแม่เราแก่ตัวลงต่อหน้าต่อตาไหมครับ 821 00:59:28,648 --> 00:59:30,441 ‎เขาเฟซไทม์หาผมเมื่อวาน 822 00:59:30,525 --> 00:59:33,611 ‎ถามว่า "นี่ฉันโทรไปหรือแกโทรมา" อะไรเนี่ย 823 00:59:41,035 --> 00:59:43,788 ‎เขาเพิ่งบอกผมว่าจะเกิดอะไรขึ้นตอนเขาตาย 824 00:59:43,871 --> 00:59:47,584 ‎คนอิตาลีพูดถึงความตายกันนะ ‎เป็นประเด็นเปิดเผยจริงๆ 825 00:59:48,293 --> 00:59:49,961 ‎โดยเฉพาะคนอิตาลีสมัยก่อน 826 00:59:50,044 --> 00:59:52,463 ‎พวกเขาจ่ายทุกอย่างไปแล้วตอนยังมีชีวิต 827 00:59:52,547 --> 00:59:54,465 ‎ลูกๆ จะได้ไม่ต้องรับผิดชอบ 828 00:59:54,549 --> 00:59:57,135 ‎เขาบอกว่า "ตอนฉันตาย แกร้องไห้พอ" 829 00:59:58,219 --> 01:00:00,555 ‎"แกโทรหามาริโอ้ ‎ที่ร้านบริการจัดงานศพคัมเบอร์แลนด์ 830 01:00:00,638 --> 01:00:01,973 ‎ตอนฉันตาย แค่นั้นพอ" 831 01:00:02,056 --> 01:00:04,017 ‎"จ่ายทุกอย่างล่วงหน้าไปแล้ว" 832 01:00:04,892 --> 01:00:09,397 ‎คุณจะไม่เห็นคนอิตาลี ‎มาเปิดรับเรี่ยไรเงินค่าโลงศพให้คุณตา 833 01:00:09,480 --> 01:00:10,315 ‎โอเคไหม 834 01:00:10,815 --> 01:00:12,066 ‎มันจัดการไว้หมดแล้ว 835 01:00:16,029 --> 01:00:18,906 ‎เขาบอกผมว่าเขาไม่อยากฝังดิน ‎เขาเลยซื้อช่องเก็บอัฐิ 836 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 ‎ในสุสานเอาไว้แล้ว 837 01:00:23,119 --> 01:00:25,121 ‎เขาบอกว่า "มาเร็ว ฉันอยากให้แกเห็น" 838 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 ‎"ฉันอยากพาแกไปสุสาน ไปดูช่องที่ฉันซื้อไว้" 839 01:00:27,999 --> 01:00:29,459 ‎มันเป็นผนังนี่ 840 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 ‎"มาเร็ว ไปกัน" 841 01:00:34,547 --> 01:00:35,506 ‎เราก็เลยไป 842 01:00:35,590 --> 01:00:39,135 ‎เขาบอกว่า "ฉันอยู่ช่องที่สามแถวบนสุด" 843 01:00:39,218 --> 01:00:40,928 ‎"แม่แกจะเข้าไปก่อน" 844 01:00:41,012 --> 01:00:43,765 ‎"ฉันไม่อยากอยู่ชิดในน่ะ ให้แม่แกเข้าไปก่อน" 845 01:00:43,848 --> 01:00:46,225 ‎"ส่วนฉันอยากอยู่ริมฝั่งผนัง" 846 01:00:51,022 --> 01:00:52,899 ‎"มันสำคัญยังไง พ่อตายแล้วไง" 847 01:00:53,816 --> 01:00:57,487 ‎"เพราะฉันอยากอยู่ริมฝั่งนี้เว้ย ‎เผื่อว่าพวกเขาจะเอาฉันออกมา" 848 01:01:03,451 --> 01:01:06,871 ‎ผมบอก "ก็ใช่ ‎แต่ทำไมพ่อไม่ซื้อชั้นล่างๆ หน่อยล่ะ" 849 01:01:06,954 --> 01:01:09,457 ‎"ผมจะได้เอาดอกไม้มาเยี่ยม" 850 01:01:09,540 --> 01:01:12,043 ‎เขาบอกว่า "แกบ้าเหรอ ‎มันคิดเงินเพิ่มตั้งสองหมื่น" 851 01:01:12,126 --> 01:01:14,379 ‎ฉันเลยบอก "เอาฉันไว้บนฝ้าแหละ ‎เก็บเงินสองหมื่น 852 01:01:14,462 --> 01:01:16,214 ‎แกเอาไปแบ่งกันกับน้องนะ" 853 01:01:17,715 --> 01:01:20,009 ‎ผมบอก "แต่ทีนี้ผมก็ต้องแหงนคอตั้ง…" 854 01:01:20,927 --> 01:01:22,470 ‎"ต้องโยนของขึ้นไป" 855 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 ‎"ผมรักพ่อ" 856 01:01:34,440 --> 01:01:37,902 ‎พ่อผมอยากจัดงานศพเต็มรูปแบบ ‎มีพิธีดูศพเอยอะไรเอย 857 01:01:38,486 --> 01:01:42,532 ‎เขาไม่อยากได้… สมัยนี้คนชอบจัด ‎งานฉลองสรรเสริญผู้ตายกันใช่ไหม 858 01:01:42,615 --> 01:01:47,829 ‎เขาบอกว่า "ฉันไม่อยากให้คนฉลองกัน ‎ฉันไม่อยากให้คนมีความสุขตอนฉันตาย!" 859 01:01:56,379 --> 01:01:58,506 ‎เราเพิ่งไปกินมื้อค่ำด้วยกันมา 860 01:02:00,007 --> 01:02:01,384 ‎เราจะกินมื้อค่ำกัน 861 01:02:02,051 --> 01:02:04,512 ‎ผมบอกพ่อว่าผมจะไปเข้าห้องน้ำ 862 01:02:04,595 --> 01:02:06,681 ‎เขาก็บอก "ฉันด้วย ไปกัน" 863 01:02:08,850 --> 01:02:10,476 ‎ผมบอก "ไม่ งั้นพ่อไปเถอะ" 864 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 ‎"แล้วพอพ่อกลับมา ผมค่อยไป" 865 01:02:15,148 --> 01:02:18,359 ‎แบบ "แล้วแกก็นั่งตรงนี้คนเดียวเหรอ ‎ส่วนฉันก็ไปคนเดียวเหรอ" 866 01:02:18,443 --> 01:02:19,652 ‎"ไปด้วยกัน" 867 01:02:20,153 --> 01:02:21,028 ‎โอเค ก็ได้… 868 01:02:22,155 --> 01:02:24,907 ‎พ่อกับผมไปเข้าห้องน้ำด้วยกัน 869 01:02:24,991 --> 01:02:28,035 ‎ทีนี้เขาก็คว้าที่กั้นไว้ ผมก็ทำธุระ 870 01:02:28,119 --> 01:02:32,665 ‎ทีนี้พ่อผมเขาเป็นต่อมลูกหมากโต 871 01:02:33,249 --> 01:02:38,087 ‎ซึ่งแปลว่าเวลาเขาเข้าห้องน้ำเนี่ย ‎มันจะไม่ไหลมาต่อเนื่อง 872 01:02:38,755 --> 01:02:41,132 ‎มันจะแบ่งมาเป็นห้วงๆ 873 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 ‎โอเคนะ 874 01:02:43,134 --> 01:02:47,722 ‎ตอนนี้เขาอยู่ในห้องน้ำ ‎และสบถไประหว่างที่เขาฉี่ด้วย 875 01:02:47,805 --> 01:02:48,639 ‎แบบว่า 876 01:02:49,515 --> 01:02:50,475 ‎"แม่ง ออกมาสิ!" 877 01:02:56,522 --> 01:02:57,648 ‎"นังชั่ว!" 878 01:02:57,732 --> 01:02:59,609 ‎"เร็วสิวะ ไอ้ห่า!" 879 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 ‎ระหว่างนี้ก็มีผู้ชายอีกคนเข้ามา 880 01:03:17,543 --> 01:03:19,504 ‎และเขาก็ฉี่ถัดจากผมเลย 881 01:03:19,587 --> 01:03:22,673 ‎หมอนี่เสียงดังมาก ‎เคยเจอพวกคนที่ฉี่เสียงดังไหมครับ 882 01:03:22,757 --> 01:03:24,759 ‎ไม่ว่าจะทำอะไรมันจะเป็น… 883 01:03:28,930 --> 01:03:31,933 ‎ระบบหายใจนายมีปัญหาอะไรหรือเปล่า 884 01:03:32,433 --> 01:03:35,520 ‎ถึงได้เข้าห้องน้ำสาธารณะมาสภาพนั้น 885 01:03:37,063 --> 01:03:41,359 ‎แล้วเขาก็พิงกำแพง ‎เคยเห็นคนที่ต้องยกมือขึ้นมาไหม 886 01:03:41,442 --> 01:03:43,945 ‎ครั้งก่อนที่เข้าห้องน้ำมันมีเรื่องอะไรเหรอ 887 01:03:44,028 --> 01:03:45,154 ‎คุณตกลงไปเหรอ 888 01:03:45,238 --> 01:03:48,783 ‎ทีนี้คุณเลยต้องเตรียมตัวตั้งรับก่อนน่ะ อะไรเนี่ย 889 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 ‎แล้วเขาก็เริ่มส่งข้อความ 890 01:03:52,995 --> 01:03:55,581 ‎มือข้างหนึ่งอยู่นี่ อีกมือก็เริ่มพิมพ์ 891 01:03:55,665 --> 01:03:59,669 ‎ฟังนะ คุณต้องจับตรงนี้เอาไว้ตลอดเวลา 892 01:03:59,752 --> 01:04:02,505 ‎จะปล่อยมือไม่ได้ มันอาจจะละเลงทั่วผนังก็ได้ 893 01:04:02,588 --> 01:04:06,467 ‎คุณต้องจับตรงนี้เอาไว้ตลอดเวลานะ 894 01:04:07,385 --> 01:04:10,179 ‎ตรงนี้มีเรื่องนี้อยู่ ส่วนพ่อผม… 895 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 ‎"หิวข้าวโว้ย เร็วๆ สิ ให้ตายเหอะ!" 896 01:04:27,113 --> 01:04:28,364 ‎ส่วนหมอนี่ 897 01:04:29,615 --> 01:04:32,159 ‎เขาเริ่มแบบ ผมไม่รู้ว่าเขาฉี่ออกมาเป็นอะไรนะ 898 01:04:32,243 --> 01:04:36,664 ‎อย่างกับน้ำผึ้งเลย มันเหนียวมาก ‎เคยเจอพวกคนฉี่เหนียวไหมครับ 899 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 ‎เขาฉี่ลงบนก้อนดับกลิ่นในโถแล้วก็เสียงดังมาก 900 01:04:42,336 --> 01:04:45,089 ‎แบบ "อย่าฉี่บนก้อนดับกลิ่นสิพวก" 901 01:04:46,215 --> 01:04:48,676 ‎เขาฉี่เหนียวอย่างกับน้ำผึ้งเลย 902 01:04:49,927 --> 01:04:52,638 ‎เวลาผมทำธุระนะ มันเงียบมาก 903 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 ‎ผมเล็งไปทางซ้ายแล้วมันก็จะไหลลงไปตามร่อง 904 01:04:57,435 --> 01:05:01,772 ‎ไหลลงท่อไปเงียบสนิท 905 01:05:01,856 --> 01:05:03,608 ‎ผมฉี่เงียบเป็นรถเทสล่า 906 01:05:06,444 --> 01:05:09,030 ‎พวกคุณยอดเยี่ยมมาก โชคดีครับลาสเวกัส 907 01:05:09,989 --> 01:05:12,158 ‎ขอบคุณที่มาชมครับ 908 01:07:07,314 --> 01:07:12,319 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร