1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,140 --> 00:00:20,186 Vegas, ørkenens juvel. Her kommer folk i alle former og størrelser. 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,732 Mens hotellene i dag er høyere og mer glitrende, 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 har klientellet mistet noe av glansen. 6 00:00:31,072 --> 00:00:36,077 Mitt favoritt-Vegas er fra en svunnen tid da kontanter var tingen. 7 00:00:36,161 --> 00:00:40,832 Da alle røykte, drakk martinier og kledde seg for å imponere. 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 Og da Rat Pack styrte. 9 00:00:52,635 --> 00:00:57,599 Det er det Vegas jeg drømmer om, og som jeg vil vekke til live. 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Mine damer og herrer, 11 00:01:18,578 --> 00:01:21,372 Sebastian Maniscalco. 12 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 Jøss. Hva med en applaus for Las Vegas i Nevada? 13 00:01:55,532 --> 00:02:00,161 Jeg vil gjøre et tilbakeblikk 14 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 til en tid da folk kledde seg opp 15 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 i Las Vegas. 16 00:02:08,336 --> 00:02:13,049 Jeg vil takke dem som har tatt seg tid 17 00:02:15,135 --> 00:02:18,221 til å kle seg opp i dress eller kjole. 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 Ja. Flott. 19 00:02:20,431 --> 00:02:21,683 Setter pris på det. 20 00:02:26,062 --> 00:02:30,733 Det ser ut til at mange ikke gjør det. 21 00:02:36,739 --> 00:02:39,951 Det er fint. Hyggelig å se par på byen i helgen. 22 00:02:40,034 --> 00:02:43,246 Min kone og jeg går ikke ut i helgene, for jeg jobber. 23 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 Så vi går ut på tirsdager. 24 00:02:46,624 --> 00:02:47,959 Da har vi stevnemøter. 25 00:02:48,042 --> 00:02:51,504 Alle sier at man må ha stevnemøter når man har barn. 26 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 "Du trenger en kveld for dater! 27 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 For at du og kona skal ha kontakt." 28 00:03:00,722 --> 00:03:04,851 Så nå går vi ut og krangler uten barna. Det er bra. 29 00:03:04,934 --> 00:03:11,024 Vi er mye dyktigere når barna ikke er der. Det er bra. 30 00:03:15,904 --> 00:03:21,701 Jeg elsker min kone Lana til døden, men hun skynder seg ikke. 31 00:03:27,123 --> 00:03:33,338 Når vi parkerer, åpner vi ikke dørene samtidig. 32 00:03:33,922 --> 00:03:39,344 Jeg går alltid ut av bilen, lukker døren, jeg ser, men hun sitter der fortsatt. 33 00:03:42,639 --> 00:03:43,598 Jeg venter. 34 00:03:43,681 --> 00:03:49,646 "Hun må legge merke til at jeg har gått utav bilen." 35 00:03:52,815 --> 00:03:56,611 Men ingenting. Jeg må gå bort til henne, banke på vinduet og si: 36 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 "Hva faen gjør du?" 37 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Hun leter alltid etter noe. 38 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 Det står et fullt parfymeri mellom forsetene. Hva i… 39 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Hun kikker i baksetet. 40 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 Hva ser du etter i… Vi har ikke sittet i baksetet. 41 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Hva er det i baksetet? 42 00:04:19,926 --> 00:04:21,261 Skoene er av. 43 00:04:26,140 --> 00:04:28,851 Hun mister skoene på en ti-minutters kjøretur. 44 00:04:32,647 --> 00:04:36,192 Hun bruker høye hæler, og de er vonde. Jeg skjønner det. 45 00:04:36,818 --> 00:04:40,363 Men om det var meg, ville jeg sett på GPS-en og sagt: 46 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 "Tre minutter igjen, kanskje jeg skal… 47 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 …begynne å montere føttene mine." 48 00:04:53,835 --> 00:04:57,338 Når hun går ut av bilen, kan hun ikke gå i de hælene. 49 00:04:57,839 --> 00:05:01,217 Det er som en Thriller-video på parkeringsplassen. 50 00:05:11,644 --> 00:05:13,730 Hun sier: "Ser jeg sexy ut, kjære? 51 00:05:16,274 --> 00:05:17,483 Er jeg ikke sexy?" 52 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 "Jeg har stå allerede", sier jeg. 53 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 "Bare gå inn i restauranten. Folk ser på deg. 54 00:05:23,698 --> 00:05:27,285 Det ser ikke bra ut, kjære." 55 00:05:36,794 --> 00:05:41,799 Og vi går inn i restauranten. Bestill alltid bord. Det må du. 56 00:05:42,425 --> 00:05:45,845 Du er stolt når du reserverer bord. 57 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 Så snart du kommer inn, ser du folk som vaser omkring. 58 00:05:50,099 --> 00:05:54,062 Du prikker i kona di og sier: "De har sikkert ikke reservert bord." 59 00:05:59,942 --> 00:06:04,197 Du oppgir navnet ditt, men av og til blir du litt nervøs. 60 00:06:04,280 --> 00:06:07,700 Et øyeblikk tenker du: "Fikk de reservasjonen?" 61 00:06:08,951 --> 00:06:12,288 "Maniscalco, to." Har dere sjekket sammen med dem? 62 00:06:15,208 --> 00:06:17,543 Ja, der. Gudskjelov! 63 00:06:25,009 --> 00:06:28,221 På vei til bordet mener kona at det er et bra tidspunkt 64 00:06:28,304 --> 00:06:33,935 for å ta en prat mens vi åler oss gjennom en overfylt restaurant. 65 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 Kona mi snur seg."Mamma kommer i mai. 66 00:06:38,898 --> 00:06:44,112 Hvis du vil, kan vi invitere moren din i juli." 67 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 Jeg sier: "Vi har mistet fyren. Jeg vet ikke hvor bordet vårt er. 68 00:06:49,534 --> 00:06:54,580 Vi har god tid til å diskutere dette ved bordet. 69 00:06:55,123 --> 00:06:56,707 La oss finne verten." 70 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 Vi setter oss. 71 00:07:03,548 --> 00:07:07,718 Min kone utnytter ikke menytiden sin på riktig måte. 72 00:07:09,262 --> 00:07:15,059 Hun må se seg rundt i restauranten. "Herregud, så du taklistene?" 73 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Jeg sier: "Begynn å lese, stikk nesa i menyen. 74 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 De kommer til å stille oss spørsmål. 75 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 Vi må være forberedt på å svare. 76 00:07:25,194 --> 00:07:28,406 Velg et protein, slutt å se på taklistene." 77 00:07:36,539 --> 00:07:41,711 Min kone vet ikke hvordan restauranter funker. Jeg har jobbet på restaurant. 78 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Jeg kjenner både kjøkkenet og spisesalen. 79 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Kona mi vet ingenting. Hun tilkaller ryddegutter. 80 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 Hva? Du tilkaller ikke ryddegutten, ok? 81 00:07:52,305 --> 00:07:55,850 Han har to jobber. Han rydder bort og dekker på. 82 00:07:55,933 --> 00:07:59,479 Han kan ikke med kassaapparatet, vet ikke hva dagens rett er, 83 00:07:59,562 --> 00:08:03,024 og noen ganger kan han ikke språket. 84 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 Generelt sett er ryddegutten 85 00:08:14,035 --> 00:08:18,789 en utenlandsk mann mellom 18 og 35 år. 86 00:08:18,873 --> 00:08:23,377 Greit? Generelt. Kona mi kjenner ingen utlendinger. 87 00:08:23,461 --> 00:08:27,882 Hun vokste ikke opp med noen. Det gjorde jeg. Min egen far, utlending. 88 00:08:28,382 --> 00:08:33,930 Besteforeldre, utlendinger. Jeg har mange utlendinger i familien min. 89 00:08:34,013 --> 00:08:36,224 Jeg vet hvordan de oppfører seg. 90 00:08:36,307 --> 00:08:39,602 Om min far var her i kveld, og jeg ikke kjente ham, 91 00:08:39,685 --> 00:08:44,607 kunne jeg pekt ham ut og si at han ikke var født her. 92 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Bare på hvordan han beveger seg. 93 00:08:56,661 --> 00:09:00,915 Det er ikke amerikanskfødte bevegelser. 94 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Kona mi tilkalte ryddegutten. Det ville bli et problem. 95 00:09:11,759 --> 00:09:15,096 Hun sa: "Unnskyld." Jeg sa: "Kjære, hva gjør du?" 96 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 Han kommer. 97 00:09:17,223 --> 00:09:20,434 Hun justerer ikke ordvalget. Det er det samme. 98 00:09:20,518 --> 00:09:23,479 Hun snakker til ham på samme måte som til meg. 99 00:09:23,563 --> 00:09:26,732 "Beklager, men vi ser faktisk ikke servitøren vår…" 100 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 Jeg sier: "Du har mistet ham allerede. 101 00:09:30,820 --> 00:09:33,906 Han skjønner ikke "faktisk". 102 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 Hvorfor setter du sammen setninger? 103 00:09:36,867 --> 00:09:41,956 Du må bruke stikkord. Salt, serviett, is… 104 00:09:42,039 --> 00:09:48,504 Ting han kan. Han har nettopp kommet. Han vet ikke hva 'faktisk' betyr." 105 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Hun ba ham om en Tito og brus. 106 00:09:58,180 --> 00:10:03,436 Jeg sa: "Kjære, den eneste Tito som han kjenner, står i oppvasken 107 00:10:03,519 --> 00:10:06,814 bak i restauranten." 108 00:10:08,649 --> 00:10:12,028 Han vil gå bak der og si: "Tito, de spør etter deg." 109 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 Han vil komme ut og si: "Hei, jeg heter Tito. 110 00:10:17,074 --> 00:10:19,702 Vil du ha litt brus i juicen din?" 111 00:10:27,710 --> 00:10:30,463 Servitøren kommer. Hun er sjokkert, ikke sant? 112 00:10:31,130 --> 00:10:33,966 Hun har sittet med menyen i 25 minutter. 113 00:10:34,467 --> 00:10:38,471 Servitøren kommer. "Hva skal det være?" "Herregud!" 114 00:10:41,641 --> 00:10:45,728 Hun sier: "Du først." Har dere opplevd det? "Du først, kjære." 115 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 "Jeg tar en biff med grønnsaker. 116 00:10:48,648 --> 00:10:49,774 Tilbake til deg! 117 00:10:50,274 --> 00:10:55,279 Hvor lenge trodde du at jeg skulle snakke med denne fyren?" 118 00:10:57,198 --> 00:11:00,951 Skulle jeg gå rundt i restauranten med ham, holde ham i hånden 119 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 og spørre hva han drømmer om? 120 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 "Du først…" 121 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Det er ikke fallskjermhopping! 122 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 Si til mannen… 123 00:11:19,929 --> 00:11:23,265 Men min kona og jeg har startet et nytt kapittel i livet. 124 00:11:24,350 --> 00:11:28,229 Vi har to barn på fem og tre. 125 00:11:29,522 --> 00:11:34,777 En femåring og en treåring, og jeg er 49. 126 00:11:35,319 --> 00:11:39,990 Det er en aldersforskjell på 46 år 127 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 mellom sønnen min og meg. Ok? 128 00:11:43,494 --> 00:11:47,331 Jeg liker å leke med ham, ikke misforstå, men mye av leken er 129 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 å seg legge ned. Greit? 130 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Det er mye "la oss begrave pappa i kveld". 131 00:11:54,338 --> 00:11:57,466 Knærne hans gjør vondt det er noe galt med skulderen. 132 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Det er mye lek i liggende stilling. 133 00:12:05,099 --> 00:12:07,810 Min fem år gamle datter går i barnehagen. 134 00:12:08,519 --> 00:12:12,982 Hun har et barn i klassen som identifiserer seg som løve. 135 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 Kommer på skolen med hale, ører og pels 136 00:12:23,993 --> 00:12:25,745 rundt håndleddene. 137 00:12:28,914 --> 00:12:30,833 Kaller seg Brøle. Hør… 138 00:12:31,917 --> 00:12:36,130 Jeg finner ikke på det, jeg rapporterer bare nyhetene. 139 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 Tjuetre barn og én løve i klassen. 140 00:12:48,309 --> 00:12:53,898 Jeg bor i Los Angeles, så du må være forsiktig med hvem du snakker med. 141 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 Jeg og en annen far ventet på at ungene skulle bli ferdige, 142 00:12:58,194 --> 00:13:03,824 så jeg prikket i ham og sa: "Ser du løven som de har i klassen?" 143 00:13:04,533 --> 00:13:09,663 Han sa: "Er det ikke fabelaktig?" Og så svevde jeg bort fra den fyren. 144 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 Jeg snakket ikke med ham resten av det halvåret. 145 00:13:22,551 --> 00:13:27,139 Jeg klandrer ikke ungen. Jeg klandrer foreldrene. 146 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 Ikke sant? 147 00:13:31,435 --> 00:13:35,606 Ungen kom sikkert ned om morgenen kledd som en løve. 148 00:13:40,236 --> 00:13:43,906 "Jeg er en løve, mamma. Jeg er en løve, pappa!" 149 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Og de idiotiske foreldrene sa: "Å, han er en løve. 150 00:13:50,579 --> 00:13:54,416 Kom igjen, løve. La oss dra på skolen." 151 00:13:58,796 --> 00:14:02,132 Hvis ungen min kommer ned kledd som en panda, 152 00:14:02,216 --> 00:14:07,096 sier jeg: "Pell deg opp og ta på deg olabukser. 153 00:14:07,179 --> 00:14:10,850 Jeg tar ikke en panda med meg på skolen." 154 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 Sånn, ferdig. Vi ser ikke det antrekket igjen. 155 00:14:15,354 --> 00:14:16,397 Pappa sa nei. 156 00:14:25,447 --> 00:14:26,657 Jeg har noen her 157 00:14:26,740 --> 00:14:31,579 som tenker: "Hva bryr det deg? Hvordan påvirker det deg?" 158 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Det påvirker datteren min, ok? 159 00:14:35,332 --> 00:14:41,797 Hun lærer ingenting fordi den løven forstyrrer. 160 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Han sitter bakerst 161 00:14:45,259 --> 00:14:50,180 og velter bøker og pulter, ikke sant? 162 00:14:52,766 --> 00:14:55,436 Læreren må stoppe det hun gjør. 163 00:14:59,481 --> 00:15:03,277 Nå for tiden kan du ikke si noe. Dersom jeg sier noe, 164 00:15:03,360 --> 00:15:07,197 er jeg plutselig ufølsom for løvens følelser. 165 00:15:08,115 --> 00:15:12,411 Jeg kan ikke gå til læreren og si: "Hva faen er det med den løven? 166 00:15:13,454 --> 00:15:16,707 Hvis han er en løve, ta med et bur og gi ham rått kjøtt. 167 00:15:16,790 --> 00:15:18,792 Barnet mitt kan ikke alfabetet 168 00:15:20,878 --> 00:15:24,840 fordi Brøle er baki der og leter etter sebraer." 169 00:15:28,719 --> 00:15:31,680 Kan dere tro at vi snakker om dette? 170 00:15:43,317 --> 00:15:49,365 Jeg må levere sønnen min på skolen også. Det er alt jeg gjør. Jeg leverer. 171 00:15:51,075 --> 00:15:55,621 Da vi vokste opp, leverte ingen oss. Vi ble ikke kjørt noe sted. 172 00:15:56,455 --> 00:15:58,165 I hvert fall ikke til skolen. 173 00:15:58,248 --> 00:16:02,086 Jeg vet ikke hvordan dere vokste opp, men mine foreldre sa: 174 00:16:02,169 --> 00:16:06,507 "Gå langs fortauet, og når du ser folk på din størrelse, er du på skolen. 175 00:16:08,217 --> 00:16:12,054 Gå inn når du hører navnet ditt. Forhåpentligvis lærer du noe." 176 00:16:15,891 --> 00:16:21,230 Nå må jeg levere sønnen min. Jeg må gi ham til læreren. 177 00:16:22,314 --> 00:16:25,025 Du drar til skolen, snakker med foreldrene. 178 00:16:25,109 --> 00:16:30,489 Jeg vil ikke snakke med noen om morgenen. Man vil bare gjøre sin egen greie. 179 00:16:30,572 --> 00:16:34,076 Men folk elsker å snakke om morgenen. Snakker dere med folk? 180 00:16:36,286 --> 00:16:39,081 Vet dere hvor kjedelige folk er? 181 00:16:41,041 --> 00:16:46,714 Har dere hatt sånne samtaler?"Hva skjer?" "Vel, i forrige måned hadde vi covid. 182 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 Mannen min hadde 39 i feber." 183 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Hør her… 184 00:16:54,138 --> 00:16:58,350 Kan dere høre på sånt? Jeg kan ikke det. Jeg må høre greier. 185 00:16:58,434 --> 00:17:03,105 Når jeg snakker med dere og spør hva som skjer, må jeg høre… "Hva skjer?" 186 00:17:03,188 --> 00:17:05,065 "Jeg var utro i går kveld." 187 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 "Var du? Hva skjedde?" 188 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 Det er det jeg vil høre. Jeg vil ikke høre om forkjølelsen din. 189 00:17:19,621 --> 00:17:22,166 Jeg leier sønnen min inn i klasserommet. 190 00:17:22,249 --> 00:17:27,671 Han vil bli båret. Jeg bærer ham ikke. Jeg sier: "Jeg kjørte deg. Nå må du gå." 191 00:17:31,467 --> 00:17:36,305 Når jeg nærmer meg klassen, ser jeg en asiatisk far. 192 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 Se hvor stille det ble på "asiatisk far". Utrolig. 193 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 Jeg sa asiatisk far, og alle i rommet strammet rumpehullet. 194 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 "Hvor vil du med dette? 195 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 Hvorfor sa du det?" 196 00:17:55,199 --> 00:17:58,285 Det har skjedd her i landet de siste seks, sju årene. 197 00:17:58,368 --> 00:18:02,915 Du kan ikke engang nevne folks bakgrunn når du beskriver dem. 198 00:18:04,249 --> 00:18:06,001 Det er ikke nedsettende ment. 199 00:18:06,085 --> 00:18:09,379 Sånn visste man hvem man snakket om da vi vokste opp. 200 00:18:10,255 --> 00:18:15,886 Du satt i nabolaget og sa: "Hvilken fyr?" "Han fra Puerto Rico." "Jeg kjenner ham." 201 00:18:19,723 --> 00:18:24,269 I dag ser jeg folk i dette rommet som tenker: "Hvilken rolle spiller det? 202 00:18:28,649 --> 00:18:32,986 Hvorfor nevner du det? Spiller det noen rolle?" 203 00:18:33,070 --> 00:18:36,865 Det spiller en rolle. På slutten vil dere finne ut hvorfor 204 00:18:36,949 --> 00:18:42,621 jeg sa "asiatisk far", ok? Slapp av i rumpehullet, det går bra. 205 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Det er i orden. 206 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 Hyggelig fyr. Han sa: "Hei, 207 00:18:51,797 --> 00:18:53,006 jeg er rompappaen." 208 00:18:53,090 --> 00:18:57,845 Jeg sa: "Hva er en rompappa?" 209 00:18:58,345 --> 00:19:01,765 Han sa: "Jeg sørger for at fedrene møtes én gang i måneden. 210 00:19:02,850 --> 00:19:06,770 Vi møtes hos Christopher på tirsdag og har en stygg-genserkveld. 211 00:19:06,854 --> 00:19:12,234 Ta på deg den styggeste genseren din, så snakker vi om å være pappa. 212 00:19:12,317 --> 00:19:14,236 Kanskje jekker vi en Cola Zero." 213 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 Jeg sa "Hør her…" 214 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 Jeg er grei. Hvis du snakker med meg, skal jeg snakke med deg. 215 00:19:28,208 --> 00:19:34,423 Men jeg er 49 år gammel, og jeg leter ikke etter nye venner 216 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 i min alder. Ok? 217 00:19:39,011 --> 00:19:42,181 Jeg vil bli kvitt folk i livet mitt. 218 00:19:43,640 --> 00:19:47,102 I Maniscalco-husholdningen har vi masseoppsigelser. 219 00:19:49,855 --> 00:19:52,983 Vi tar ikke imot nye søkere. 220 00:19:55,527 --> 00:19:58,864 Jeg sa: "Takk for invitasjonen, men jeg kan ikke komme. 221 00:20:00,449 --> 00:20:05,495 Men husk meg ved neste genserfest, kanskje jeg stikker innom." 222 00:20:06,830 --> 00:20:13,086 Han pekte ut sønnen sin. Det var den eneste asiatiske ungen i klassen. 223 00:20:13,170 --> 00:20:15,797 "Det er sønnen min." "Jeg vet det," sa jeg. 224 00:20:27,017 --> 00:20:29,353 Men igjen kikker dere opp hit 225 00:20:29,436 --> 00:20:31,480 og tenker: "Du er så fordomsfull. 226 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Hvordan våger du å anta noe? 227 00:20:40,822 --> 00:20:42,950 Er det ikke andre muligheter? 228 00:20:43,033 --> 00:20:46,161 Den asiatiske faren kan ha adoptert det svarte barnet, 229 00:20:46,245 --> 00:20:48,830 og den svarte faren det asiatiske." 230 00:20:48,914 --> 00:20:53,168 Hvis jeg setter penger på hvem den asiatiske gutten skal hjem med, 231 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 blir det denne fyren, ikke sant? 232 00:20:57,756 --> 00:21:01,468 Legg 100 dollar på bordet og vis hvor politisk korrekte dere er. 233 00:21:01,551 --> 00:21:05,639 Der jeg er fra, kom disse to i samme bil. 234 00:21:09,184 --> 00:21:10,102 Ikke sant? 235 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 Nå kom ungen min. 236 00:21:19,444 --> 00:21:23,740 Å oppdra ham er som å oppdra en sjimpanse. Han er overalt. 237 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Han bare kom. 238 00:21:27,244 --> 00:21:32,457 Rev av seg skjorten. Nydelig. Jeg må si at som italiensk far 239 00:21:33,292 --> 00:21:37,170 ble jeg stolt av at sønnen min rev av seg skjorten 240 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 foran 13 kamerater. 241 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 Jeg gjør ham klar for skolen. 242 00:21:45,637 --> 00:21:49,599 Jeg kler på ham, tar på ham skoene og sokkene, litt parfyme. 243 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 Pynter øret hans med litt parfyme. 244 00:21:57,024 --> 00:22:00,068 Jeg vil at han skal bli vant til å ha sin egen lukt. 245 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 Og når læreren hjelper ham, sier hun: "Ok, vi skal… 246 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 Hva faen har du på deg?" 247 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 Sønnen min hentet fargestifter og en fargeleggingsbok 248 00:22:23,383 --> 00:22:29,639 og gikk rett bort til jentene. Forbi guttene, rett bort til damene. 249 00:22:34,936 --> 00:22:39,566 Delte fargestiftene sine. "Ta en grønn. Vil du ha min grønne?" 250 00:22:43,653 --> 00:22:48,492 Jeg så på dette, og nå måtte læreren komme og prompe på middagen min. 251 00:22:52,162 --> 00:22:54,873 Hun sa: "Kan du kle skjorten på sønnen din?" 252 00:22:55,874 --> 00:23:00,754 "Hvorfor det", spurte jeg. "Han koser seg, se på ham! 253 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 Det er en løve i den andre klassen." 254 00:23:10,722 --> 00:23:15,477 Hun sa: "Vi vil ikke at de andre barna skal kle av seg. Kan du gjøre noe?" 255 00:23:15,560 --> 00:23:20,482 "Greit", sa jeg."Kom hit. 256 00:23:22,567 --> 00:23:27,447 Ta på deg skjorten igjen. Folk er misunnelige. 257 00:23:30,951 --> 00:23:35,372 Jeg vet du er lei deg. Vi tar den av i butikken på vei hjem." 258 00:23:42,379 --> 00:23:43,463 Og jeg sa til ham: 259 00:23:43,547 --> 00:23:47,509 "Du deler lekene dine mens du er her. Du respekterer lærerne. 260 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 Du sier 'vær så snill' og 'takk'. Forstår du? 261 00:23:50,887 --> 00:23:53,140 Kom deg inn igjen." Et klaps på rumpa. 262 00:23:53,223 --> 00:23:56,017 Han går inn igjen. Sånn snakker jeg med ham. 263 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 Ikke noe babysnakk. Noen fedre snakker babyspråk 264 00:24:00,814 --> 00:24:04,067 med sønnene sine."Del bilen din, ok? 265 00:24:04,151 --> 00:24:05,902 Del bilen din. Vær snill." 266 00:24:05,986 --> 00:24:10,282 Nei, jeg snakker til sønnen min som om han er i fagforeningen 267 00:24:10,866 --> 00:24:15,454 og kjører gaffeltruck 15 timer om dagen. 268 00:24:19,040 --> 00:24:23,211 Jeg skulle til å gå, og læreren sa: "Unnskyld meg, hvor skal du?" 269 00:24:23,295 --> 00:24:25,672 Jeg sa: "Jeg henter ham kl. 15." 270 00:24:26,256 --> 00:24:29,759 Hun sa: "Vi oppfordrer foreldrene til å delta 271 00:24:29,843 --> 00:24:33,388 i læringsprosessen, så om du vil bli noen timer…" 272 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 Noen timer? 273 00:24:36,433 --> 00:24:39,811 Hva skal jeg gjøre? Jeg underviser ikke. 274 00:24:41,229 --> 00:24:44,191 Ikke sant? Jeg vet ikke hva skolene gjør nå. 275 00:24:44,274 --> 00:24:50,280 Skolene jeg gikk på, var ustabile. Lærerne var fulle, barn slåss, folk stjal. 276 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Hva skal jeg gjøre? 277 00:24:55,160 --> 00:24:58,997 Alt er så fint nå. Lærerne kommer ut. Alt er fryd og gammen. 278 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 Læreren kom ut. 279 00:25:01,833 --> 00:25:05,253 Vi ser på klokken. Hva sier den? 280 00:25:09,049 --> 00:25:12,219 Fem minutter til lek 281 00:25:17,015 --> 00:25:17,891 Jeg aner ikke. 282 00:25:19,851 --> 00:25:22,562 Læreren sa: "Vi skal sitte i en sirkel. 283 00:25:23,146 --> 00:25:26,775 Sitt i en stor sirkel. Ta barnet deres. Stor sirkel." 284 00:25:26,858 --> 00:25:29,402 Jeg spurte: "Skal vi sitte som indianere?" 285 00:25:37,953 --> 00:25:39,162 "Ja, men 286 00:25:43,833 --> 00:25:45,085 vi sier ikke… 287 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 …som indianere. 288 00:25:49,965 --> 00:25:51,758 Vi sier eplemos i kryss." 289 00:25:52,926 --> 00:25:55,804 Hva? I kryss, hva? 290 00:25:57,639 --> 00:26:00,392 Jeg ante ikke at indianerne ble opprørte, 291 00:26:00,475 --> 00:26:04,187 hadde et møte og sa: "De stjal stilen vår, dette er drittpreik. 292 00:26:05,730 --> 00:26:07,065 Dette må ta slutt." 293 00:26:11,319 --> 00:26:16,199 Ingen vet hva de skal si. Dere vet vel ikke hva som er forbudt? 294 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 Før dere sier det og får problemer. 295 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 I noen stater kan du ikke engang si 296 00:26:24,624 --> 00:26:29,045 at du har en walk-in-garderobe når du skal selge huset. 297 00:26:29,129 --> 00:26:32,048 Tenk det. Kan ikke si walk-in-garderobe lenger. 298 00:26:32,132 --> 00:26:35,844 Hvorfor ikke? Ikke alle kan gå. 299 00:26:42,642 --> 00:26:47,314 Sier dere at en fyr i rullestol skal se på et hus… 300 00:26:51,610 --> 00:26:55,739 …og megleren sier: "Og her er walk-in-garderoben. 301 00:26:55,822 --> 00:26:58,074 Og han sier: "Hva faen sa du? 302 00:26:58,700 --> 00:26:59,701 Jeg kan ikke gå." 303 00:27:16,509 --> 00:27:22,265 Verden er snudd på hodet. De sier den er bedre i dag. 304 00:27:26,061 --> 00:27:30,690 Se dere rundt, den suger. 305 00:27:36,905 --> 00:27:41,284 Jeg vokste opp på 70- og 80-tallet. Jeg var et barn, 306 00:27:41,368 --> 00:27:43,578 og jeg tenker tilbake på den tiden. 307 00:27:44,120 --> 00:27:47,457 Det virket litt enklere. Bursdagsfestene mine var enkle. 308 00:27:48,041 --> 00:27:49,751 Vi slåss med vannballonger. 309 00:27:50,585 --> 00:27:52,295 Husker dere vannballongene? 310 00:27:52,379 --> 00:27:56,049 Familien min var for gjerrig for ballonger som holdt på vannet. 311 00:27:56,716 --> 00:28:00,720 Vi hadde små ballonger som vi måtte etterfylle. 312 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Husker dere? 313 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 At dere fylte ballonger? 314 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 Faen! Herregud! 315 00:28:07,602 --> 00:28:12,565 Atten gummiringer rundt kjøkkenkranen før festen var over. 316 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 Du fikk tre ballonger. 317 00:28:17,654 --> 00:28:20,323 Men når du fikk ballongen, kunne du ikke vente 318 00:28:20,407 --> 00:28:22,534 med å slå den ungen du ikke utsto. 319 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Han sprang gjennom hagen, og… 320 00:28:27,831 --> 00:28:31,167 Ballongen havnet rett inn i øregangen hans. 321 00:28:31,251 --> 00:28:36,756 Den gutten ble døv… Han hørte ingenting på tre måneder. 322 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 Foreldrene spurte hvordan festen var. 323 00:28:39,342 --> 00:28:42,053 "Jeg hører ingenting. Det var litt av en fest." 324 00:28:43,513 --> 00:28:45,014 Ingen ble saksøkt. 325 00:28:47,142 --> 00:28:50,520 I en bursdagsfest på 70-tallet var det underforstått 326 00:28:50,603 --> 00:28:55,275 at man kunne miste en finger, synet, hørselen. 327 00:28:58,653 --> 00:29:02,198 Vi hadde leker med mat på festene våre da jeg var barn. 328 00:29:02,282 --> 00:29:06,161 Jeg husker at mat var en stor del av bursdagsfestene våre. 329 00:29:06,745 --> 00:29:10,874 I syvårsdagen min kom moren min med en halv meter lang squash. 330 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 Hun sa. "Vi skal spille gagootz." 331 00:29:16,629 --> 00:29:17,589 Hva? 332 00:29:19,048 --> 00:29:25,555 Har vi ikke sett-halen-på-grisen? Hva faen er gagootz? 333 00:29:26,848 --> 00:29:30,769 Hun stilte opp ungene, tok en squash 334 00:29:31,352 --> 00:29:38,067 og satte den mellom knærne på gutten. 335 00:29:38,151 --> 00:29:44,115 Det var en syv år gammel gutt med squash på en halv meter 336 00:29:45,074 --> 00:29:47,202 som stakk ut mellom knærne. 337 00:29:53,833 --> 00:29:55,960 Målet med spillet var at du… 338 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 Du skulle snu deg til venstre 339 00:29:59,255 --> 00:30:02,801 og gi den til ungen, og den andre ungen klemte den fast. 340 00:30:09,974 --> 00:30:11,142 Den andre ungen 341 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 ga den til… 342 00:30:15,104 --> 00:30:18,566 Hvis squashen falt på bakken, var du ute av spillet. 343 00:30:20,068 --> 00:30:22,320 Og den siste med squashen 344 00:30:22,403 --> 00:30:25,573 fikk beholde den. Det var premien. 345 00:30:27,450 --> 00:30:29,536 Hadde med en squash fra festen min. 346 00:30:31,496 --> 00:30:35,208 Foreldrene sa: "Hva er dette?" "Jeg vet ikke, det er en gagatza. 347 00:30:35,750 --> 00:30:37,418 Men de ga oss en oppskrift. 348 00:30:37,502 --> 00:30:41,297 Skjær den i skiver, dypp dem i egg og brødrasp og frityrstek dem. 349 00:30:41,381 --> 00:30:43,216 Det er et godt mellommåltid." 350 00:30:43,299 --> 00:30:47,470 "Hva? Var dette i bursdagen til en syvåring?" 351 00:30:48,012 --> 00:30:48,847 "Ja." 352 00:30:51,850 --> 00:30:54,811 En annen lek. Moren min tok frem en strømpebukse. 353 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 Hun bandt ett ben rundt midjen på ungen. 354 00:30:59,190 --> 00:31:05,405 Så puttet hun en potet nedi foten på det andre benet 355 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 så ungen… 356 00:31:10,618 --> 00:31:15,957 Ungen hadde en potet hengende fra skrittet. 357 00:31:19,627 --> 00:31:24,841 Hun gjorde dette med to barn. Hun tok dem med ut på fortauet. 358 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 Så la hun en sitron foran hvert barn, 359 00:31:28,052 --> 00:31:32,557 og de skulle konkurrere om å slå poteten 360 00:31:33,433 --> 00:31:34,642 borti sitronen. 361 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Dette var en lørdag ettermiddag. 362 00:31:39,772 --> 00:31:46,613 Ingen ringte politiet. Det var bare en vanlig bursdagsfest. 363 00:31:51,159 --> 00:31:53,369 Det føles som om det var i går. 364 00:31:54,537 --> 00:31:55,413 Nå? 365 00:31:56,372 --> 00:32:00,585 Jeg har barn, jeg blir eldre. Jeg er ikke av dem som klager 366 00:32:00,668 --> 00:32:02,170 over å bli gammel. Nei. 367 00:32:02,253 --> 00:32:07,842 Jeg blir bare eldre og ser noen endringer i meg selv. 368 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 Nå har jeg klaustrofobi. 369 00:32:10,637 --> 00:32:13,848 Det skjedde for to år siden. Jeg har ikke hatt det før. 370 00:32:14,349 --> 00:32:19,103 Jeg satt på et fly, ved vinduet, og midt i flyturen sa jeg: 371 00:32:19,187 --> 00:32:21,731 "Jeg må ut!". Jeg vet ikke hva som skjedde. 372 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 Jeg kan ikke dra på sånt som dette. 373 00:32:35,620 --> 00:32:39,791 Jeg vet ikke hvor jeg skal sitte. Jeg kan ikke være innesperret. 374 00:32:40,625 --> 00:32:43,211 Sist jeg gjorde det, var for fire år siden. 375 00:32:43,294 --> 00:32:47,215 Min kone og jeg dro for å se Hamilton på Broadway. 376 00:32:47,298 --> 00:32:51,886 Alle snakket om Hamilton. Du treffer på dem. 377 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 "Har du sett den? 378 00:32:54,681 --> 00:32:59,143 Herregud. Fantastisk. Vi så den. Hvor mange ganger? 379 00:32:59,727 --> 00:33:01,396 Hvor mange ganger så vi den? 380 00:33:03,147 --> 00:33:05,441 Vi så den tre ganger. 381 00:33:06,693 --> 00:33:09,278 Hver gang var det et eks… 382 00:33:15,535 --> 00:33:19,080 Det forandret meg som… Det forandret meg." 383 00:33:20,373 --> 00:33:23,626 Da jeg hørte det, visste jeg at jeg ikke ville like den. 384 00:33:25,586 --> 00:33:29,215 Barna mine forandret meg, ikke Lin-Manuel. 385 00:33:33,344 --> 00:33:34,429 Så vi dro. 386 00:33:35,805 --> 00:33:37,682 Min kone og jeg satte oss. 387 00:33:38,933 --> 00:33:41,477 Det satt en kvinne ved siden av meg. 388 00:33:41,561 --> 00:33:44,564 Hun gravde i vesken. Det drepte meg, ikke sant? 389 00:33:45,273 --> 00:33:49,193 Jeg sa: "Finn det! Jeg må ut herfra. 390 00:33:49,277 --> 00:33:52,989 Kjære, vi må gå, jeg takler ikke dette med vesken. 391 00:33:53,072 --> 00:33:56,117 Jeg vet ikke hva hun ser etter, men det dreper meg." 392 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 Så startet greia. Ti minutter inn i Hamilton 393 00:34:05,460 --> 00:34:08,921 prikket jeg i kona mi. "Jeg aner ikke hva som foregår." 394 00:34:10,131 --> 00:34:14,761 Jeg forsto det ikke. Jeg forsto ikke rappingen. "Hva sa han?" 395 00:34:15,928 --> 00:34:18,765 Karakterene. Jeg vet ikke hva Hamilton gjorde. 396 00:34:18,848 --> 00:34:23,978 Jeg gikk på dette stykket for å finne ut hvorfor fyren var så fantastisk. 397 00:34:24,645 --> 00:34:28,691 Og dere må forstå noe om min kone og meg. Vi er dumme. 398 00:34:30,693 --> 00:34:35,740 Som par er vi like dumme. 399 00:34:38,117 --> 00:34:44,373 Du finner ikke det i mange forhold. I et normalt, sunt forhold 400 00:34:44,457 --> 00:34:49,003 er den ene alltid smartere enn den andre, 401 00:34:49,629 --> 00:34:56,135 og du stoler på at den smarte får deg gjennom filmer, bøker og livet. 402 00:34:57,303 --> 00:34:59,138 Vi har ikke den dynamikken. 403 00:34:59,931 --> 00:35:03,142 "Vet du hva som foregår?" "Nei, vet du?" 404 00:35:03,226 --> 00:35:04,435 "Ingenting." 405 00:35:04,519 --> 00:35:06,854 Vi satt der, kjempedumme. 406 00:35:15,988 --> 00:35:18,199 Så i pausen… 407 00:35:20,159 --> 00:35:23,121 Jeg trodde det var over, lysene kom på."Takk Gud. 408 00:35:23,204 --> 00:35:24,872 Vi går og spiser østers." 409 00:35:25,456 --> 00:35:29,502 Jeg fant ut at det gjensto to og en halv time med dette. 410 00:35:31,754 --> 00:35:34,507 Jeg liker ikke pauser. Fullfør den jævla greia. 411 00:35:34,590 --> 00:35:37,593 Jeg ville ikke reise meg i pausen. Vi gikk ut. 412 00:35:39,679 --> 00:35:43,057 Vi så et svært intelligent par vi kjenner. 413 00:35:43,141 --> 00:35:45,852 Vi snakket med dem. 414 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 De ramset opp amerikanske presidenter, kriger, hendelser. 415 00:35:50,356 --> 00:35:53,609 Har dere snakket med svært intelligente folk? 416 00:35:53,693 --> 00:35:57,321 Jeg tenkte for meg selv at jeg ikke hadde noe å bidra med. 417 00:35:57,822 --> 00:36:01,492 Jeg bare nikket. "Ja, nei, 1700-tallet… 418 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Det er lenge siden. 419 00:36:06,497 --> 00:36:10,543 Nei, 1700-tallet, lenge siden. 420 00:36:12,420 --> 00:36:13,754 Kjempelenge siden. 421 00:36:17,008 --> 00:36:20,553 Han kikket i Playbill og fortalte meg om skuespillerne. 422 00:36:20,636 --> 00:36:23,681 Jeg var utilpass. Jeg rullet mitt Playbill sammen 423 00:36:23,764 --> 00:36:27,393 og spilte en Bon Jovi-låt på benet mitt. 424 00:36:35,026 --> 00:36:37,695 Jeg spurte min kone om hun ville gå inn igjen. 425 00:36:38,738 --> 00:36:44,452 "Jeg aner ikke hva som foregår. Jeg vil ikke skjønne det midtveis." 426 00:36:46,537 --> 00:36:50,958 Min kone sa: "Nei, kjære, jeg er fortapt. Jeg vet heller ikke hva som skjer. 427 00:36:51,042 --> 00:36:54,670 Jeg ante ikke at Hamilton var svart." 428 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 "La oss stikke. 429 00:36:57,590 --> 00:37:02,553 Ikke si det til et levende menneske. Hamilton spilles av en svart skuespiller. 430 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Vi stikker. Vi er dumme som brød. 431 00:37:05,139 --> 00:37:07,850 Sett deg i bilen. Ta av deg skoene. Vi stikker. 432 00:37:08,851 --> 00:37:09,852 Vi er fortapt." 433 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Dumme. 434 00:37:22,114 --> 00:37:24,909 Når kona og jeg kommer hjem etter å ha vært ute, 435 00:37:24,992 --> 00:37:28,704 blir hun alltid sjokkert over hvor fort jeg legger meg. 436 00:37:30,373 --> 00:37:32,208 Jeg vet ikke hva dere gjør 437 00:37:32,708 --> 00:37:37,588 etter en kveld ute, men jeg drar hjem, pusser tennene, kler av meg, og bang. 438 00:37:38,297 --> 00:37:39,340 Rett i sengen. 439 00:37:40,633 --> 00:37:44,804 Du vasker ikke ansiktet. Jeg vasket det for to timer siden. 440 00:37:46,847 --> 00:37:50,184 Et bad i vasken etter å ha vært ute i halvannen time? 441 00:37:53,562 --> 00:37:56,023 Kona mi kommer inn på rommet."Herregud! 442 00:37:56,816 --> 00:38:01,028 Er du i seng allerede?" "Ja. Det er natt. 443 00:38:02,113 --> 00:38:05,866 Hva trodde du jeg skulle gjøre? Klippe plenen? Hopp oppi." 444 00:38:13,833 --> 00:38:16,127 Jeg vet ikke hva hun gjør på badet. 445 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 Lydene som kommer derfra. 446 00:38:21,132 --> 00:38:23,259 Vannet… 447 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 Hun ruller ansiktet med en rull med spisser. 448 00:38:29,849 --> 00:38:33,728 Jeg sier: "Du blør! Hjelper det deg? 449 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Moren min lager pasta med den. 450 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 Hvorfor bruker du den i pannen?" 451 00:38:46,157 --> 00:38:48,576 Så tar hun på seg en koreansk maske. 452 00:38:48,659 --> 00:38:52,913 Så snart du ser masken, tenker du: "Ingen sex i kveld! Det var det! 453 00:38:54,206 --> 00:38:56,876 Skal jeg elske med en hockeykeeper? 454 00:38:58,836 --> 00:39:01,964 Bare blunk så jeg vet at du liker det. 455 00:39:03,215 --> 00:39:04,717 Er du under den greia?" 456 00:39:15,186 --> 00:39:20,066 Jeg har ingenting på nattbordet, bare en lampe. 457 00:39:20,941 --> 00:39:23,736 På hennes side, åtte flasker vann, ikke sant? 458 00:39:24,320 --> 00:39:28,366 En tannbeskytter, øyedråper, smertestillende. 459 00:39:28,449 --> 00:39:33,496 Hva faen gjør du på din side av sengen? Hvor lenge? 460 00:39:41,420 --> 00:39:42,338 Vi legger oss. 461 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 Vi må finne noe å se på. Kona mi har ikke sett én film. 462 00:39:45,883 --> 00:39:48,636 Hun har ikke sett én film i hele sitt liv. 463 00:39:49,553 --> 00:39:53,140 Shawshank kom."Den må du se", sa jeg. "Den er flott." 464 00:39:53,224 --> 00:39:57,478 Hun sa: "Jeg kan ikke se den." Jeg sa: "Hvorfor ikke?" "Den har begynt." 465 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 "For fem minutter siden. Jeg kan si hva som har skjedd." 466 00:40:01,774 --> 00:40:04,902 "Jeg kan ikke se en film som allerede har startet." 467 00:40:05,444 --> 00:40:08,114 Som om kona mi må se løven… 468 00:40:19,208 --> 00:40:23,087 Noen av dere skjønte ikke den. "Er det en løve i Shawshank? 469 00:40:24,630 --> 00:40:29,427 Jeg husker ingen løve i fengselet med Morgan Freeman." 470 00:40:35,724 --> 00:40:40,479 Problemet i forholdet vårt er at jeg bekymrer meg. 471 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Hun bekymrer seg ikke for noe. 472 00:40:43,858 --> 00:40:48,070 Frykten min er innbrudd. Det er min største bekymring. 473 00:40:48,154 --> 00:40:50,906 Da jeg var barn, ble vi ranet tre ganger. 474 00:40:50,990 --> 00:40:55,202 Som voksen er jeg redd for å våkne klokken fire med en annen fyr 475 00:40:55,744 --> 00:40:56,871 på soverommet. 476 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 Nei, jeg har ikke noe våpen. 477 00:41:00,875 --> 00:41:07,298 Men jeg er 49 år, og jeg får ikke nye ferdigheter i min alder. 478 00:41:10,050 --> 00:41:13,137 Våpeneierne har en god forståelse for våpenet sitt. 479 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 De går på skytebanen, de har lås på skapet sitt. 480 00:41:17,600 --> 00:41:21,937 Jeg tror at når en våpeneier hører at noen bryter seg inn, 481 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 blir han fornøyd. 482 00:41:26,984 --> 00:41:30,779 Han hører en liten risting i døren og tenker "å ja!". 483 00:41:41,582 --> 00:41:43,876 Han sier til kona: "Bare bli liggende. 484 00:41:43,959 --> 00:41:47,505 Du har en stor dag i morgen. Jeg tar meg av denne fyren." 485 00:41:54,220 --> 00:41:56,180 I forrige måned gikk alarmen vår. 486 00:41:56,263 --> 00:42:00,226 Den er høy og vekket meg selv om jeg sov som de døde. 487 00:42:00,935 --> 00:42:03,521 Men kona mi våknet ikke. 488 00:42:05,105 --> 00:42:10,361 I kveld skal jeg legge meg klokken to, og når jeg våkner, tror jeg det er morgen. 489 00:42:10,444 --> 00:42:12,238 Jeg ser på klokken, 02.09. 490 00:42:14,031 --> 00:42:17,284 Jeg sover i bolker på ni minutter hele natten. 491 00:42:19,828 --> 00:42:23,999 Kona mi sover i samme posisjon. Om morgenen er hennes side vakker. 492 00:42:24,083 --> 00:42:27,253 Alt er pent brettet, putene ligger i lag. 493 00:42:27,836 --> 00:42:30,548 Håret flommer utover lakenet. 494 00:42:31,632 --> 00:42:34,426 Min side ser ut som om jeg har slåss med en hai. 495 00:42:35,511 --> 00:42:41,475 Alt er bare rot. Putevaret mangler. Hvorfor er jeg våt? 496 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 Jeg er gjennomvåt i nakken. 497 00:42:44,937 --> 00:42:50,526 Jeg må vri opp undertøyet. Hva i helvete har skjedd med meg i natt 498 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 så jeg må snu madrassen i morges? 499 00:42:54,530 --> 00:42:57,950 Hvorfor er jeg gjennomvåt? 500 00:43:04,123 --> 00:43:09,795 Alarmen gikk i forrige måned, men kona mi våknet ikke. 501 00:43:10,546 --> 00:43:14,842 Jeg sto opp med en gang, og jeg er ikke av dem som ordner opp i slikt. 502 00:43:14,925 --> 00:43:18,053 Greit. Jeg sa: "Stå opp!" 503 00:43:28,147 --> 00:43:32,401 Hun sa: "Hva skjer?" Jeg sa: "Alarmen ble utløst!" 504 00:43:33,527 --> 00:43:35,112 "Bare gå og se", sa hun. 505 00:43:35,195 --> 00:43:38,949 "Skal jeg gå og se og få to skudd i hodet mens du rømmer 506 00:43:39,033 --> 00:43:42,202 med ungene og stifter en ny familie med en annen fyr? 507 00:43:42,286 --> 00:43:45,539 Ikke faen. Still deg bak meg. Vi går sammen." 508 00:43:46,123 --> 00:43:47,082 Gå og se! 509 00:43:49,043 --> 00:43:52,880 "Hvem pokker tror du at du giftet deg med? Rambo? Vi går sammen." 510 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 Se! 511 00:44:05,768 --> 00:44:10,481 Jeg skulle ønske at jeg var litt mer aggressiv. 512 00:44:11,106 --> 00:44:15,611 Jeg prøver å lære ungen min å være sånn, litt mer mandig. 513 00:44:17,446 --> 00:44:23,202 Vi fikk ham til å begynne med fotball. Det er ikke egentlig fotball. 514 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Det er åtte treåringer som bare løper rundt. 515 00:44:28,957 --> 00:44:30,376 Ballen flytter seg ikke. 516 00:44:36,382 --> 00:44:41,387 Jeg tar ham med til en stor park i Los Angeles. 517 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 Den har basketballbaner. Den har en lekeplass. 518 00:44:45,974 --> 00:44:47,267 Heroin. Den er fin. 519 00:44:49,019 --> 00:44:52,314 Det er et barnevennlig sted. 520 00:44:57,277 --> 00:45:03,450 Jeg har bare med meg sønnen min. Ingen pose med snacks, 521 00:45:04,743 --> 00:45:09,707 vann, klesbytte, ingenting. Det er bare meg og ham. 522 00:45:09,790 --> 00:45:14,420 Alle de andre foreldrene legger ut pikniktepper. 523 00:45:14,503 --> 00:45:17,673 Setter opp parasoller. De har fruktfat. 524 00:45:17,756 --> 00:45:23,470 Det er ikke Coachella, bare en trening på 45 minutter. 525 00:45:28,475 --> 00:45:31,854 Det er mange hunder som løper rundt i parken. 526 00:45:31,937 --> 00:45:37,317 Jeg vet at det er upopulært å si at jeg ikke liker hunder. 527 00:45:37,401 --> 00:45:43,657 Ok? Beklager. Jeg vet at det er dyreeiere her, noen hundeelskere. 528 00:45:43,741 --> 00:45:49,997 Jeg vet at dere får panikk bare av å høre noen si det, 529 00:45:50,080 --> 00:45:55,043 men da jeg var seks, ble jeg skamfert av en schæfer. 530 00:45:55,127 --> 00:46:01,008 Så når hunden din kommer til meg, er jeg ikke med på det. 531 00:46:01,091 --> 00:46:05,471 Den er en trussel. Jeg tar et par skritt tilbake og vurderer den. 532 00:46:08,849 --> 00:46:11,643 Nå så jeg på treningen, og på avstand 533 00:46:11,727 --> 00:46:15,564 så jeg en hund som løp så fort 534 00:46:16,231 --> 00:46:19,318 at jeg ikke så hvilken rase den var. 535 00:46:20,152 --> 00:46:23,781 Den braste forbi og traff nesten sønnen min i hodet. 536 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 Rett gjennom laget. 537 00:46:25,908 --> 00:46:28,869 Jeg måtte til og med spørre om det var en gepard. 538 00:46:28,952 --> 00:46:32,080 "Hva faen sprang forbi her?" 539 00:46:33,373 --> 00:46:37,503 Jeg kikket. Det var en greyhound. Jeg beklager, 540 00:46:38,754 --> 00:46:43,592 men man eier ikke en greyhound. Greit? 541 00:46:43,675 --> 00:46:46,762 Toppfarten til den greia er 542 00:46:46,845 --> 00:46:52,142 77 kilometer i timen. Greit? 543 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 Den er en mynde. Det betyr at når den ser noe, 544 00:46:56,396 --> 00:47:00,859 fanger den det, og den stopper ikke før den har det. 545 00:47:00,943 --> 00:47:04,863 Jeg vet ikke om dere har sett en greyhound løpe. Det er skremmende. 546 00:47:04,947 --> 00:47:07,074 Den legger ørene bakover, og… 547 00:47:22,005 --> 00:47:26,802 Den greia er ikke lovlig. Det sparker opp gress. 548 00:47:34,935 --> 00:47:37,062 Buksene mine revnet pga. det. 549 00:47:37,145 --> 00:47:40,899 Jeg vet ikke hva som foregikk bak i ræva mi, men noe skjedde. 550 00:47:40,983 --> 00:47:43,485 Det trakk. Jeg ville ikke se. 551 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 Nei, jeg ville… 552 00:47:47,865 --> 00:47:50,242 Jeg ville komme i form for denne greia. 553 00:47:51,243 --> 00:47:55,622 Jeg ville komme meg i form til dette Netflix-showet så dressen passet. 554 00:47:56,415 --> 00:48:00,794 Det funket ikke. Den er trang. 555 00:48:05,716 --> 00:48:10,512 Jeg ser meg omkring i kasinoet. Noen går fortsatt med masker. 556 00:48:13,015 --> 00:48:16,643 Bruk den jævla greia om dere vil. Jeg har andre problemer 557 00:48:16,727 --> 00:48:19,646 å bekymre meg for enn dere og maskene deres. 558 00:48:21,148 --> 00:48:24,318 Jeg er ikke blant dem… Nei, jeg har greier på gang. 559 00:48:25,193 --> 00:48:27,362 Vil dere bruke maske, gjør det. 560 00:48:28,238 --> 00:48:32,242 Folk brenner for maskene sine. Har dere sett dem? "Har masken min." 561 00:48:35,370 --> 00:48:37,956 De lager et kjede til den. "Jeg har et kjede 562 00:48:38,040 --> 00:48:41,335 i tilfelle jeg må ta den av. Den bare henger her. 563 00:48:43,378 --> 00:48:46,048 Jeg har én maske til hvis noen har glemt sin. 564 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Jeg har en ekstra." 565 00:48:49,718 --> 00:48:51,929 Vil dere det? Det er greit. 566 00:48:52,012 --> 00:48:56,141 Så har vi den andre halvdelen. "Faen ta maskene! Jeg bruker ikke det! 567 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 Jeg går ikke med maske! 568 00:49:00,437 --> 00:49:04,024 Ingen skal si hva jeg skal gjøre." Greit. 569 00:49:05,150 --> 00:49:10,697 Vil dere være på det laget? Vær det. Jeg bryr meg ikke. Uansett. 570 00:49:10,781 --> 00:49:14,785 Samme det. Men jeg kjenner meg selv. Jeg har skikkelig uflaks. 571 00:49:14,868 --> 00:49:15,786 Uflaks. 572 00:49:16,370 --> 00:49:23,168 Jeg baksnakker ikke det viruset uansett hvor vi er i denne pandemien. 573 00:49:23,251 --> 00:49:25,253 Jeg blir ikke én av de karene. 574 00:49:25,337 --> 00:49:29,216 Dere ser dem gående omkring. "Dette er svindel!" I neste nå… 575 00:49:31,093 --> 00:49:32,052 Nei! 576 00:49:40,352 --> 00:49:44,690 Jeg skal ikke si "ta vaksinen" på dødsleiet mitt. Nei! 577 00:49:51,947 --> 00:49:56,702 Jeg tok vaksinen, men ikke for å redde livet mitt. Virkelig ikke. 578 00:49:56,785 --> 00:49:59,454 Jeg tok den for å redde livet deres. 579 00:50:02,791 --> 00:50:06,128 Jeg tok den greia av samme grunn som mange italienere. 580 00:50:06,211 --> 00:50:11,466 Så snart italienerne fant ut at du mistet smakssansen dersom du fikk covid… 581 00:50:13,635 --> 00:50:17,264 Det skremte dritten av oss. Jeg løp for å ta den. 582 00:50:17,347 --> 00:50:20,600 Jeg tok to, Moderna og Pfizer, bare pump meg full. 583 00:50:20,684 --> 00:50:23,311 Jeg bryr meg ikke om jeg dør av vaksinen, 584 00:50:23,395 --> 00:50:26,898 for i det minste dør jeg med smaken av kjøttboller i munnen. 585 00:50:28,442 --> 00:50:31,737 Å gå 15 måneder uten smakssans. Jeg vil heller dø. 586 00:50:34,865 --> 00:50:40,704 Jeg tok vaksinen hos Walgreens. Jeg hadde håpet på et legekontor. 587 00:50:42,330 --> 00:50:44,833 Med utdannede fagfolk, ikke en butikk 588 00:50:45,625 --> 00:50:49,087 som selger People Magazine, tamponger og tyggegummi. 589 00:50:49,171 --> 00:50:52,215 Det høres ikke bra ut for helsen. 590 00:50:53,842 --> 00:50:58,305 Jeg var nervøs, jeg sto i kø. På intercomen hørte jeg: 591 00:50:58,388 --> 00:51:05,062 "Hjelp i vaksineavdelingen." 592 00:51:08,398 --> 00:51:11,985 Så kom fyren som leverer Gatorades inn på apoteket. 593 00:51:27,918 --> 00:51:30,212 Nå er jeg nervøs, jeg ser opp dit. 594 00:51:30,754 --> 00:51:34,299 Det var et spørsmål som villedet mange mennesker. 595 00:51:34,382 --> 00:51:39,471 Spørsmålet var: "I hvilken arm vil du ha vaksinen?" 596 00:51:48,730 --> 00:51:51,441 Jeg reiste meg, fyren stilte spørsmål. 597 00:51:52,067 --> 00:51:53,235 "Er du allergisk?" 598 00:51:53,318 --> 00:51:57,447 Jeg sa: "Du får ikke min medisinske historie midt i et apotek. 599 00:51:58,532 --> 00:52:00,659 Bare gi meg vaksinen, så får vi se." 600 00:52:05,956 --> 00:52:09,417 Så han stakk meg med den greia, og så begynte jeg å blø. 601 00:52:09,501 --> 00:52:13,130 Jeg spurte: "Er dette normalt?" "Herregud", sa han. 602 00:52:20,345 --> 00:52:25,308 "Kom igjen, kompis. Lyv for meg, finn på noe, si at to prosent begynner å blø. 603 00:52:25,392 --> 00:52:26,434 Jeg er nervøs." 604 00:52:28,812 --> 00:52:31,690 Han sa: "Jeg har aldri sett at noen blør slik. 605 00:52:35,026 --> 00:52:41,158 Vil du ha litt Gatorade? Jeg har appelsin, drue og frost-smak. Vil du ha en frost? 606 00:52:41,241 --> 00:52:42,200 Hvilken smak?" 607 00:52:45,829 --> 00:52:49,457 Så ber de deg om å vente. Jeg vet ikke hvem som laget reglene. 608 00:52:50,167 --> 00:52:52,502 Du må vente 15 minutter etter vaksinen. 609 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 Som en idiot sa jeg: "Ok. Vente 15 minutter. Her." 610 00:53:00,218 --> 00:53:01,386 "Vært her lenge?" 611 00:53:01,469 --> 00:53:05,348 "Åtte minutter. Jeg venter på å dø, men ingenting så langt. 612 00:53:05,432 --> 00:53:08,351 Jeg tror jeg klarer meg. Det er ganske bra. 613 00:53:09,519 --> 00:53:11,771 Fyren ved siden av fikk utslett. 614 00:53:11,855 --> 00:53:16,276 Kanskje han hadde det fra før av, men jeg tror jeg klarer meg." 615 00:53:20,238 --> 00:53:25,035 Femten minutter. Men dersom noe skjer, hva faen kan Walgreens gjøre? 616 00:53:26,161 --> 00:53:30,582 Skal de tilkalle kassadamen? "Han skummer i munnen! Herregud. 617 00:53:31,458 --> 00:53:35,295 Hvis det var en retur, kunne jeg hjulpet deg, men jøss. 618 00:53:36,254 --> 00:53:39,382 Dette er over mitt lønnstrinn. Det ser ikke bra ut." 619 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 Femten minutter. 620 00:53:47,724 --> 00:53:51,061 Ingen gikk ut i bilen etter 17 minutter og… 621 00:53:56,775 --> 00:53:59,986 Femten minutter. Du kommer til å overleve. 622 00:54:09,246 --> 00:54:12,749 Jeg vet ikke. Jeg prøver å redusere stress i livet mitt. 623 00:54:13,583 --> 00:54:15,126 Jeg blir fort irritert. 624 00:54:16,544 --> 00:54:19,547 Jeg gikk på kafé. Dette var i forrige uke. 625 00:54:19,631 --> 00:54:23,301 Jeg var et sted jeg vanligvis ikke er, men jeg var kaffetørst. 626 00:54:23,385 --> 00:54:28,431 Vanligvis går vi alle på de samme kafeene med jevne mellomrom. 627 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Men jeg var i en annen by. 628 00:54:31,726 --> 00:54:36,189 Jeg gikk inn på en hipsterkafé. Har dere smakt hipsterkaffe ? 629 00:54:38,984 --> 00:54:42,696 Jeg gikk inn, alle hadde klistremerker på laptopen. 630 00:54:47,158 --> 00:54:52,205 Hvis du er en 42 år gammel voksen mann og har et klistremerke 631 00:54:53,081 --> 00:54:57,919 av Chewbacca på MacBook Pro-en, bør du revurdere 632 00:54:58,461 --> 00:55:00,505 hvor du er på vei resten av livet. 633 00:55:04,926 --> 00:55:07,846 Jeg sto i kø. Jeg så på fyren som laget kaffe. 634 00:55:07,929 --> 00:55:10,223 Han hadde på seg en magetopp. 635 00:55:17,105 --> 00:55:19,190 Jeg ble sur med det samme. 636 00:55:21,568 --> 00:55:25,071 Hår overalt… Gi deg, kompis. 637 00:55:25,155 --> 00:55:30,535 Klokken er åtte om morgenen. Jeg vil ikke se hår som leder ned i en navle. 638 00:55:30,618 --> 00:55:31,870 Han hadde ingen… 639 00:55:33,246 --> 00:55:37,042 Ingen navle, bare et navlehull… Vet dere hva som holder til der? 640 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Dra hjem i kveld, ta en luftsprayboks, 641 00:55:39,919 --> 00:55:43,840 blås i hullet ditt og se hva som faller ned på bordet. 642 00:55:44,841 --> 00:55:47,635 Jobber du med mat og drikke med navlehullet ute, 643 00:55:47,719 --> 00:55:50,430 kan du la venstre ball henge ut av shortsen òg. 644 00:55:50,513 --> 00:55:54,851 Det er det samme. Ball, hull, hår, bare hold hullet 645 00:55:54,934 --> 00:55:56,686 unna sconesene. 646 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 Denne fyren skulle ta en croissant, 647 00:56:01,232 --> 00:56:05,195 og hullet hans var borti sconesene. Så ingen det? Forkle! 648 00:56:15,038 --> 00:56:18,875 Arbeidsstyrken vi har i dag, er drittdårlig. 649 00:56:18,958 --> 00:56:20,460 Arbeidsstokken? 650 00:56:21,252 --> 00:56:24,130 Har dere bestilt noe av noen selv om dere vet 651 00:56:24,214 --> 00:56:27,133 at dere ikke vil få det? "Det kommer ikke." 652 00:56:32,472 --> 00:56:35,892 Jeg bestilte kaffe av ham, og han ba meg om å vente der. 653 00:56:35,975 --> 00:56:42,399 Dette er kleint. Når du er på kaffebar, må du vente på kaffen sammen med andre. 654 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 Det er en vanskelig å få innpass der, for du kommer bort og… 655 00:56:46,111 --> 00:56:51,366 "Hei! Hva venter dere på? En kaffe? 656 00:56:56,246 --> 00:56:57,956 Hva har du bestilt? 657 00:56:59,666 --> 00:57:03,628 Jeg bestilte en cappuccino. Du?" "Jeg vet ikke, det han vil lage." 658 00:57:09,592 --> 00:57:12,637 Jeg bestilte varm kaffe, men han kom med en iskaffe. 659 00:57:12,720 --> 00:57:15,849 "Ok, jeg tar den visst kald." 660 00:57:17,600 --> 00:57:21,062 Jeg er ikke blant dem som stopper hele… "Unnskyld meg! 661 00:57:22,021 --> 00:57:26,568 Jeg bestilte varm kaffe. Jeg fikk iskaffe." 662 00:57:26,651 --> 00:57:30,280 Hva kan du gjøre? Det vil ødelegge dagen for fyren. 663 00:57:30,780 --> 00:57:32,866 Han vil ikke kunne bearbeide det. 664 00:57:33,450 --> 00:57:39,080 Du gir ham noe helt annet. Han skulle lage en cappuccino. 665 00:57:40,165 --> 00:57:45,545 "Jeg skulle lage en cappuccino, nå sa han at han vil ha varm kaffe." 666 00:57:48,590 --> 00:57:50,842 Jeg tok iskaffen. Uten sugerør. 667 00:57:51,551 --> 00:57:56,097 De gir deg ikke sugerør. Du må spørre, og det er laget av kritt og kryssfiner. 668 00:57:56,181 --> 00:58:01,102 Jeg vet ikke hva som skjer med sugerørene. En skilpadde døde visst i havet. 669 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 Nå får jeg hjerneblødning av å prøve å suge væske 670 00:58:04,647 --> 00:58:08,985 gjennom et sugerør av gips. Få sugerørene tilbake. 671 00:58:10,737 --> 00:58:12,197 De går i oppløsning. 672 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 Midt i drikken. 673 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 Nei, det går bra. Døde det én skilpadde for dette? 674 00:58:33,051 --> 00:58:39,057 Jeg var på FaceTime med faren min. Han er 76 år gammel. 675 00:58:39,140 --> 00:58:40,642 Han faller fra hverandre. 676 00:58:42,227 --> 00:58:46,397 Når foreldrene deres er i den alderen, gjør alt vondt. 677 00:58:46,481 --> 00:58:50,777 Hver gang du snakker med dem, forteller de deg hva som skjer 678 00:58:51,319 --> 00:58:52,987 med kroppen deres. Greit? 679 00:58:53,530 --> 00:58:55,782 I forrige uke spurte jeg: "Hva skjer?" 680 00:58:55,865 --> 00:58:59,953 "Hva som skjer? Jeg er blind på venstre øye. Det er det som skjer." 681 00:59:03,831 --> 00:59:07,794 Hver gang jeg ringer, er det noe nytt. Smerten flytter seg. 682 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 Jeg ringte. "Hva skjer med øyet?" 683 00:59:12,048 --> 00:59:15,885 "Ikke øyet lenger. Se på dette. Jeg kan ikke bevege hånden. 684 00:59:16,636 --> 00:59:19,556 Hånden er som en klo. Jeg kan ikke røre den." 685 00:59:24,227 --> 00:59:28,022 Har dere sett foreldrene deres eldes foran øynene deres? 686 00:59:28,648 --> 00:59:30,441 Han ringte på FaceTime i går. 687 00:59:30,525 --> 00:59:33,611 Han sa: "Ringte jeg deg eller du meg?" Hva? 688 00:59:41,035 --> 00:59:43,788 Han fortalte meg hva som skal skje når han dør. 689 00:59:43,871 --> 00:59:49,961 Italienere snakker om døden. Særlig gammeldagse italienere. 690 00:59:50,044 --> 00:59:54,465 De betaler for alt mens de lever så barna slipper å gjøre det. 691 00:59:54,549 --> 00:59:57,135 "Når jeg dør, gråter du. Det er alt. 692 00:59:58,344 --> 01:00:03,766 Ring Mario i Cumberland begravelsesbyrå når jeg dør. Alt er forhåndsbetalt." 693 01:00:04,892 --> 01:00:09,397 Du ser ikke at italienere samler inn penger til bestemors kiste på Facebook. 694 01:00:09,480 --> 01:00:12,066 Ikke sant? Man har ordnet ting. 695 01:00:16,029 --> 01:00:18,906 Han sa han ikke ville i jorden. Han har en skuff 696 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 i et mausoleum. 697 01:00:23,119 --> 01:00:25,121 "Kom, jeg vil at du skal se den. 698 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 Bli med i mausoleet, se hva jeg har kjøpt." 699 01:00:27,999 --> 01:00:31,836 Det var en vegg. "Kom igjen, vi drar." 700 01:00:34,547 --> 01:00:39,135 Vi kom dit, og han sa: "Jeg er den tredje på toppen. 701 01:00:39,218 --> 01:00:40,928 Moren din skal inn først. 702 01:00:41,012 --> 01:00:43,765 Jeg vil ikke ligge bakerst. Hun går inn først. 703 01:00:43,848 --> 01:00:46,225 Og så vil jeg ligge ved veggen." 704 01:00:51,022 --> 01:00:52,982 "Er det viktig? Du er død." 705 01:00:53,816 --> 01:00:57,236 "Jeg vil ligge ved veggen i tilfelle de må ta meg ut." 706 01:01:03,743 --> 01:01:06,871 Jeg sa:"Ja, men hvorfor tar du ikke en skuff her nede? 707 01:01:06,954 --> 01:01:12,168 Da kan jeg sette noen blomster der." "Er du gal? Det koster 20 000 ekstra. 708 01:01:12,251 --> 01:01:16,214 Legg meg oppunder taket, ta de 20 000 og del dem med søsteren din." 709 01:01:17,715 --> 01:01:22,470 Jeg sa: "Nå må jeg vri hodet når jeg… Nå må jeg kaste ting opp dit. 710 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 Jeg elsker deg." 711 01:01:34,565 --> 01:01:37,902 Faren min vil ha full pakke, en likvake. Hele greia. 712 01:01:38,486 --> 01:01:42,532 Han vil ikke… Folk feirer livet nå, ikke sant? 713 01:01:42,615 --> 01:01:47,829 "Jeg vil ikke ha en feiring. Ingen skal være glade når jeg dør!" 714 01:01:56,379 --> 01:01:58,506 Vi spiste nylig middag sammen ute. 715 01:02:00,007 --> 01:02:01,384 Vi spiste middag. 716 01:02:02,051 --> 01:02:06,681 Jeg sa at jeg måtte gå på do. Han sa: "Jeg også. Kom igjen." 717 01:02:09,016 --> 01:02:14,105 Jeg sa: "Nei. Gå, du. Jeg går når du er tilbake." 718 01:02:15,148 --> 01:02:19,652 "Skal du sitte her alene? Skal jeg sitte alene? Vi går sammen." 719 01:02:20,153 --> 01:02:24,907 Ok, så min far og jeg gikk på toalettet sammen. 720 01:02:24,991 --> 01:02:28,035 Han tok båsen, jeg tok et urinal. 721 01:02:28,119 --> 01:02:32,665 Faren min har forstørret prostata, ikke sant? 722 01:02:33,249 --> 01:02:38,087 Det betyr at når han går på do, kommer det ikke en jevn strøm. 723 01:02:38,755 --> 01:02:42,550 Det kommer litt etter litt. Ok? 724 01:02:43,134 --> 01:02:47,722 Nå sto han der inne og bannet mens han var på do. 725 01:02:47,805 --> 01:02:50,475 Han sa. "Faen, kom igjen! 726 01:02:56,522 --> 01:02:59,609 Din kjerring! Kom igjen, din jævel!" 727 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 Det kom en annen fyr mens dette foregikk. 728 01:03:17,543 --> 01:03:19,378 Han tok urinalet ved meg. 729 01:03:19,462 --> 01:03:22,757 Han var høylytt. Har dere opplevd sånne som pisser høyt? 730 01:03:22,840 --> 01:03:24,759 Alt de gjør, er som… 731 01:03:28,930 --> 01:03:31,891 Hva skjer med de øvre luftveiene 732 01:03:32,433 --> 01:03:35,520 når du kommer inn sånn på et offentlig toalett? 733 01:03:37,063 --> 01:03:41,359 Så lente han seg på veggen. Har dere sett dem som må strekke ut en hånd? 734 01:03:41,442 --> 01:03:45,154 Hva skjedde med deg sist du var på dass? Datt du nedi? 735 01:03:45,238 --> 01:03:48,783 Og nå må du ta deg for? Hva? 736 01:03:51,035 --> 01:03:55,581 Så begynte han å tekste. Han hadde én hånd her og begynte å tekste. 737 01:03:55,665 --> 01:03:59,669 Hør her. Du må holde kontakten med denne hele tiden. 738 01:03:59,752 --> 01:04:06,467 Du kan ikke la det gå oppover hele veggen. Du må holde kontakten med den. 739 01:04:07,385 --> 01:04:10,179 Mens dette foregikk fortsatte faren min… 740 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 "Jeg er sulten, kom igjen, for faen!" 741 01:04:27,113 --> 01:04:32,159 Denne fyren begynte å pisse. Jeg vet ikke hva som kom ut av ham. 742 01:04:32,243 --> 01:04:36,789 Det var tykt som honning. Har dere hatt sånne tykke pissere? 743 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 Han pisset på urinalblokken, og det er høylytt. 744 01:04:42,336 --> 01:04:45,089 "Hold deg unna urinalblokken, mann." 745 01:04:46,215 --> 01:04:52,597 Pisset hans var som honning, som… Når jeg pisser, er det stille. 746 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 Jeg går til venstre, det sildrer ned rennen 747 01:04:57,435 --> 01:05:01,689 og ned i avløpet. 748 01:05:01,772 --> 01:05:03,608 Jeg pisser som en Tesla. 749 01:05:06,444 --> 01:05:12,158 Dere er flotte. Gud velsigne Las Vegas. Takk for at dere kom på showet. 750 01:07:07,314 --> 01:07:12,319 Tekst: Linda Hansen