1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,225 Vegas, ang hiyas ng disyerto. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,186 Iba't iba ang hugis at sukat ng mga tao rito. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,732 Habang ang mga hotel ngayon ay mas matangkad at kumikinang, 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 ang mga kliyente ay nawalan ng kinang. 7 00:00:31,072 --> 00:00:34,034 Ang paborito kong Vegas ay mula sa nakalipas na panahon, 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,036 noong ang pera ay hari. 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,872 Noong naninigarilyo ang lahat, uminom ng martinis 10 00:00:38,955 --> 00:00:40,832 at nagbibihis para magpabilib. 11 00:00:40,915 --> 00:00:42,876 At noong namayagpag ang Rat Pack. 12 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 'Yan ang Vegas na pinapangarap ko. 13 00:00:54,596 --> 00:00:57,599 'Yan ang Vegas na gusto kong buhayin. 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Mga binibini at maginoo, 15 00:01:18,578 --> 00:01:21,873 Sebastian Maniscalco. 16 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 Wow. Palakpakan natin ang Las Vegas, Nevada. 17 00:01:55,532 --> 00:01:59,202 Gusto kong magbalik-tanaw 18 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 noong nagbibihis ang mga tao… 19 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 sa Las Vegas. 20 00:02:08,336 --> 00:02:13,049 Kailangan kong magpasalamat sa mga taong naglaan ng oras… 21 00:02:15,093 --> 00:02:18,221 magsuot ng suit o damit. 22 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 Oo. Ayos. 23 00:02:20,431 --> 00:02:21,432 Salamat. 24 00:02:26,062 --> 00:02:30,733 Sa hitsura nito, maraming tao ang hindi gumagawa noon. 25 00:02:36,698 --> 00:02:39,951 Ayos. Masaya akong makakita ng mga mag-asawa sa weekend. 26 00:02:40,034 --> 00:02:43,246 Di kami lumalabas ng asawa ko tuwing weekend dahil nagtatrabaho ako. 27 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 Kaya lumalabas kami 'pag Martes. 28 00:02:46,624 --> 00:02:47,917 'Yon ang date namin. 29 00:02:48,001 --> 00:02:51,504 Sabi ng lahat, mag-date kayo kapag may mga anak kayo. 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,923 Parang, "Kailangan n'yo ng date night!" 31 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 "Para magkasundo kayo ng asawa mo." 32 00:03:00,680 --> 00:03:04,851 Kaya ngayon lumalabas kami at nagtatalo nang wala ang mga bata. Ayos. 33 00:03:04,934 --> 00:03:11,024 Mas marami tayong nagagawa 'pag wala ang mga bata. Mabuti naman. 34 00:03:15,904 --> 00:03:22,285 Mahal na mahal ko ang asawa kong si Lana, pero wala siyang pagmamadali, walang… 35 00:03:27,123 --> 00:03:33,838 'Pag nagpaparada kami ng sasakyan, di sabay ang bukas ng mga pinto namin. 36 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 Bababa ako ng kotse, isasara ko ang pinto, 37 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 titingin ako, nasa sasakyan pa rin siya. 38 00:03:42,639 --> 00:03:46,768 At naghihintay ako na parang, "Napansin niyang lumabas ako 39 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 ng kotse, alam niya 'yon." 40 00:03:52,815 --> 00:03:53,650 Pero wala. 41 00:03:53,733 --> 00:03:56,611 Kailangan siyang puntahan at kumatok sa bintana, at sabihing 42 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 "Ano'ng ginagawa mo?" 43 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Palagi siyang may hinahanap. 44 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 May buong Sephora sa console. Ano'ng… 45 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Tumitingin siya sa likod. 46 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 Ano'ng tinitingnan mo… Di tayo pumunta sa likod. 47 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 Ano'ng nasa likod? 48 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 Tanggal ang sapatos niya. 49 00:04:26,140 --> 00:04:29,269 Sampung minutong biyahe 'yon, nawala ang sapatos niya. 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,317 Naka-heels siya, masakit. Naiintindihan ko. 51 00:04:36,818 --> 00:04:40,363 Pero kung ako 'yon, titingin ako sa GPS at sasabihing, "Oh." 52 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 "Tatlong minuto pa ang layo natin, baka dapat… 53 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 simulan kong ayusin ang mga paa ko." 54 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 At paglabas niya ng kotse, di siya makalakad sa heels na ito. 55 00:04:57,839 --> 00:05:01,217 Parang video ng  "Thriller" sa parking lot. 56 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Para siyang, "Sexy ba ako, babe?" 57 00:05:16,274 --> 00:05:17,734 "Sexy ba ako?" 58 00:05:17,817 --> 00:05:20,028 Sabi ko, "Oo, tinitigasan na ako." 59 00:05:20,611 --> 00:05:23,865 "Pumasok ka na sa restaurant, pinagtitinginan ka na. 60 00:05:23,948 --> 00:05:24,949 Hindi maganda. 61 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 Hindi maganda, babe." 62 00:05:36,794 --> 00:05:38,755 At pumasok na kami sa restaurant. 63 00:05:38,838 --> 00:05:42,133 Laging magpareserba, tingin ko kailangan n'yo gawin iyon. 64 00:05:42,216 --> 00:05:45,845 Proud ka kapag nagpareserba ka. 65 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 Pagpasok mo, makikita mo ang mga taong nagpapaikot-ikot sa lobby. 66 00:05:50,099 --> 00:05:54,062 I-tap mo ang asawa mo, sabihing, "Malamang wala silang reserbasyon." 67 00:05:59,942 --> 00:06:04,197 At 'pag ibibigay mo ang pangalan mo, medyo kinakabahan ka minsan. 68 00:06:04,280 --> 00:06:07,700 Parang may sandali doon, parang, "Nakuha ba nila?" 69 00:06:08,951 --> 00:06:12,246 "Maniscalco for two." Nakatingin ka ba sa kanila? 70 00:06:15,208 --> 00:06:17,627 Oo, doon. Salamat sa Diyos! 71 00:06:24,509 --> 00:06:28,304 Pagpunta namin sa mesa, naisip ng asawa ko na ito ang pinakamagandang oras 72 00:06:28,388 --> 00:06:33,976 para makausap ako habang naglalakad kami sa mataong restaurant. 73 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 Paglingon ng asawa ko, sabi niya, "Darating ang nanay ko sa Mayo. 74 00:06:38,898 --> 00:06:44,112 Kung gusto mo, sabihin natin sa mama mo na pumunta ka sa Hulyo." 75 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 Sabi ko, "Babe, nawala natin ang lalaki. Di ko alam kung saan ang mesa natin. 76 00:06:49,534 --> 00:06:55,039 Magkakaroon tayo ng maraming oras para pag-usapan ito sa mesa. 77 00:06:55,123 --> 00:06:56,582 Hanapin natin ang host." 78 00:07:01,379 --> 00:07:03,464 Umupo kami. 79 00:07:03,548 --> 00:07:07,718 Hindi ginagamit ng asawa ko nang tama ang oras niya sa menu. 80 00:07:09,262 --> 00:07:13,349 Patingin-tingin siya sa restaurant, "Diyos ko, nakita mo ba ang… 81 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 crown molding." 82 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Sabi ko, "Magbasa ka na, isipin mo ang menu. 83 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Magtatanong sila sa atin. 84 00:07:22,608 --> 00:07:25,111 Kailangan natin maging handa sa mga sagot. 85 00:07:25,194 --> 00:07:28,489 "Pumili ka ng protina, 'wag mo nang tingnan ang molding." 86 00:07:36,539 --> 00:07:39,667 Di alam ng asawa ko paano ang restaurant. Di siya nakapagtrabaho. 87 00:07:39,750 --> 00:07:41,711 Nagtrabaho ako sa mga restaurant. 88 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Alam ko ang harap at likod. 89 00:07:44,338 --> 00:07:47,717 Walang alam ang asawa ko. Pinapara niya ang mga busboy. 90 00:07:47,800 --> 00:07:52,221 Ano? Di mo paparahin ang busboy, ayos? 91 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 May dalawa siyang trabaho, inaayos niya 'yon. 92 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 Di niya alam ang rehistro, di niya alam ang mga espesyal, 93 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 at minsan di niya alam ang wika. 94 00:08:10,573 --> 00:08:15,495 Sa pangkalahatan, ang busboy ay isang dayuhang lalaki 95 00:08:15,578 --> 00:08:18,789 sa pagitan ng edad na 18 at 35. 96 00:08:18,873 --> 00:08:19,749 Tama? 97 00:08:20,333 --> 00:08:21,501 Sa pangkalahatan. 98 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 Di kilala ng asawa ko ang mga dayuhan. 99 00:08:23,461 --> 00:08:28,216 Di siya lumaki sa mga dayuhan. Ginawa ko. Ang sarili kong ama, dayuhan. 100 00:08:28,299 --> 00:08:30,384 Mga lolo't lola, mga dayuhan. Mga tiya, tito… 101 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Maraming dayuhan sa pamilya ko, tama? 102 00:08:34,013 --> 00:08:35,765 Kilala ko sila. 103 00:08:36,349 --> 00:08:39,602 Kung nandito ang tatay ko ngayong gabi at di ko siya kilala, 104 00:08:39,685 --> 00:08:44,607 ituturo ko siya at sasabihing, "Di dito ipinanganak ang lalaking 'yon." 105 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Dahil sa galaw ng tatay ko. 106 00:08:56,953 --> 00:09:00,998 Hindi 'yon galaw ng mga Amerikano. 107 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Pinigilan ng asawa ko ang busboy, alam ko agad na may problema. 108 00:09:11,759 --> 00:09:15,429 Parang, "Mawalang galang." Sabi ko, "Babe, ano'ng ginagawa mo?" 109 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 Lumapit sa mesa. 110 00:09:17,223 --> 00:09:20,434 Hindi niya inaayos ang pagsasalita o pagpili ng salita. Ganun din. 111 00:09:20,518 --> 00:09:23,479 Kinakausap niya ang busboy gaya ng pakikipag-usap niya sa akin. 112 00:09:23,563 --> 00:09:26,732 Parang, "Paumanhin sa abala, pero di namin mahanap ang waiter…" 113 00:09:26,816 --> 00:09:29,777 Sabi ko, "Babe! Nawala mo na siya." 114 00:09:30,820 --> 00:09:33,906 Hindi niya alam, 'talaga,' bakit pinagsasama-sama 115 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 mo ang mga pangungusap? 116 00:09:36,867 --> 00:09:41,956 Kailangan mong magsalita. Salt, napkin, ice. 117 00:09:42,039 --> 00:09:45,960 Mga kalokohang alam niya, babe. Kararating lang niya. 118 00:09:46,627 --> 00:09:48,462 Hindi niya alam, 'talaga.'" 119 00:09:55,845 --> 00:09:58,222 Humingi siya ng Tito's at soda. 120 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 Sabi ko, "Babe, ang tanging Tito na alam niya 121 00:10:01,475 --> 00:10:06,981 ay naghuhugas ng pinggan sa likod ng restaurant." 122 00:10:08,649 --> 00:10:11,402 Pupunta siya sa likod, "Tito, kailangan ka nila!" 123 00:10:14,405 --> 00:10:16,991 Lalabas siya, "Uy, Tito ang pangalan ko, 124 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 at soda, kailangan mo ng soda sa juice mo?" 125 00:10:27,710 --> 00:10:30,504 Dumating ang waiter. Nagulat siya, di ba? 126 00:10:31,130 --> 00:10:34,383 Dalawampu't limang minuto na siya sa menu. 127 00:10:34,467 --> 00:10:38,679 Lumapit ang waiter, "Ano'ng maibibigay ko sa'yo?" "Naku. Diyos ko!" 128 00:10:41,641 --> 00:10:45,728 Binigyan niya ako ng, "Mauna ka." Nakuha mo na? "Mauna ka na, babe." 129 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 "Kukuha ako ng filet na may halong gulay. 130 00:10:48,648 --> 00:10:49,774 Balik sa'yo! 131 00:10:50,274 --> 00:10:55,446 Sa tingin mo, gaano ko katagal kakausapin ang lalaking 'yon?" 132 00:10:57,114 --> 00:11:00,951 Tingin mo isasama ko siya sa restaurant, hahawakan ang kamay niya, 133 00:11:01,035 --> 00:11:04,080 tanungin kung ano'ng mga pangarap niya ang pag-asa niya? 134 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 "Mauna ka na…" 135 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Hindi ito skydiving! 136 00:11:08,709 --> 00:11:10,294 Sabihin mo sa lalaki… 137 00:11:19,929 --> 00:11:23,307 Pero kami ng asawa ko, nasa bagong kabanata kami ng buhay. 138 00:11:24,350 --> 00:11:28,312 May dalawang anak, lima at tatlo. 139 00:11:29,522 --> 00:11:35,236 Isang limang taong gulang at tatlong taong gulang, at ako ay 49. 140 00:11:35,319 --> 00:11:39,990 May pagkakaiba sa edad na 46 taon 141 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 sa pagitan namin ng anak ko. Di ba? 142 00:11:43,494 --> 00:11:45,955 Gusto kong makipaglaro sa kanya, 'wag n'yong masamain, 143 00:11:46,038 --> 00:11:49,083 pero kadalasan sa laro ay paghiga. 144 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Maraming, "Ilibing natin si Daddy ngayong gabi. 145 00:11:54,338 --> 00:11:57,466 Masakit ang tuhod niya, may problema sa balikat niya." 146 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Maraming paghiga at laro. 147 00:12:04,932 --> 00:12:08,436 Ang limang taong gulang kong anak na babae, nasa kindergarten siya. 148 00:12:08,519 --> 00:12:12,982 May bata sa klase nila na parang leon. 149 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 Papasok sa paaralan na may buntot, tenga at balahibo 150 00:12:23,993 --> 00:12:25,745 sa pulso. 151 00:12:28,831 --> 00:12:30,958 Ang pangalan ay Roary. Makinig ka… 152 00:12:31,917 --> 00:12:36,547 Di ako gawa-gawa, nag-uulat lang ako ng balita. 153 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 Dalawampu't tatlong bata, isang leon sa klase. 154 00:12:48,309 --> 00:12:53,898 Nakatira ako sa Los Angeles, kaya mag-ingat ka sa kausap mo doon. 155 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 Hinihintay ako at ng isa pang tatay sa paglabas ang mga bata, 156 00:12:58,194 --> 00:13:00,738 kaya tinapik ko siya, sabi ko, "Nakikita mo ang leon 157 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 sa klase nila?" 158 00:13:04,617 --> 00:13:06,494 Sabi niya, "Ang ganda di ba?" 159 00:13:06,577 --> 00:13:09,747 Tapos lumayo ako sa lalaking 'yon. 160 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 Di na ako makikipag-usap sa lalaking 'yon sa buong semestre. 161 00:13:22,551 --> 00:13:27,640 Hindi ko masisi ang bata. Sinisisi ko ang mga magulang. 162 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 Di ba? 163 00:13:31,435 --> 00:13:35,606 Malamang bumababa ang bata sa umaga na nakabihis ng leon. 164 00:13:40,236 --> 00:13:44,448 Bababa, "Leon ako, Mommy. Isa akong leon, Daddy!" 165 00:13:44,532 --> 00:13:47,701 At ang mga tangang magulang, "Naku, leon siya. 166 00:13:50,579 --> 00:13:54,542 Sige, leon. Punta na tayo sa school." 167 00:13:58,796 --> 00:14:02,132 Ngayon, kapag bumaba ang anak ko na nakadamit siyang parang panda, 168 00:14:02,216 --> 00:14:07,096 sasabihin ko sa kanya, "Bumalik ka sa itaas at mag-jeans ka. 169 00:14:07,179 --> 00:14:11,267 Hindi ako maghahatid ng panda bear sa paaralan." 170 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 Tapos na. Hindi na natin nakikita ang damit na 'yan. 171 00:14:15,354 --> 00:14:16,564 Hindi sabi ng Daddy. 172 00:14:25,322 --> 00:14:29,076 May mga tao rito, nakatingin, "Ano'ng problema mo? 173 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 Ano'ng epekto nito sa'yo?" 174 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Nakakaapekto ito sa anak ko. 175 00:14:35,332 --> 00:14:38,878 Wala siyang natututunan, dahil nakakagulo ang leon… 176 00:14:40,421 --> 00:14:41,797 na ito. 177 00:14:42,882 --> 00:14:44,717 Nasa likod siya ng klaseng… 178 00:14:45,259 --> 00:14:50,264 ginugulo ang mga libro at mesa, tama? 179 00:14:52,766 --> 00:14:55,436 Kailangang itigil ng guro ang ginagawa niya. 180 00:14:59,481 --> 00:15:01,358 Sa panahon ngayon, wala kang masasabi. 181 00:15:01,442 --> 00:15:05,821 Dahil kung may sasabihin ako ngayon, bigla na lang akong walang pakialam 182 00:15:05,905 --> 00:15:07,323 sa damdamin ng leon. 183 00:15:08,115 --> 00:15:12,661 Di ako makalapit sa guro, at sabihing, "Ano'ng meron sa leon na ito sa klase?" 184 00:15:13,495 --> 00:15:16,707 Kung leon siya, magpasok ka ng kulungan, bigyan siya ng hilaw na karne. 185 00:15:16,790 --> 00:15:19,001 Hindi alam ng anak ko ang alpabeto… 186 00:15:20,878 --> 00:15:22,713 kasi nasa likod si Roary, 187 00:15:23,339 --> 00:15:24,840 naghahanap ng mga zebra." 188 00:15:28,719 --> 00:15:31,680 Naniniwala ka ba na ito ang pinag-uusapan natin? 189 00:15:43,317 --> 00:15:46,862 Kailangan ko rin ihatid ang anak ko sa school. 190 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 'Yan lang ang ginagawa ko. Naghahatid. 191 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Habang lumalaki, walang naghahatid sa'min. Wala kaming sasakyan 192 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 kahit saan habang lumalaki. 193 00:15:56,455 --> 00:15:57,706 Lalo na sa school. 194 00:15:58,207 --> 00:16:01,168 Di ko alam kung paano kayo lumaki, pero sa bahay ko 195 00:16:01,251 --> 00:16:03,587 sabi ng mga magulang ko, "Maglakad kayo 196 00:16:03,671 --> 00:16:06,799 at 'pag nakita n'yo ang mga kasing-tangkad n'yo, 'yon na. 197 00:16:08,217 --> 00:16:12,096 "Pakinggan mo ang pangalan mo, pumasok sa gusali. Sana may matutunan ka." 198 00:16:15,891 --> 00:16:22,231 Ihahatid ko na ngayon ang anak ko sa school. Ibibigay ko siya sa guro. 199 00:16:22,314 --> 00:16:25,025 Pumupunta ka sa mga school, nakikipag-usap sa mga magulang. 200 00:16:25,109 --> 00:16:28,070 Ayaw kong makipag-usap kahit kanino sa umaga. 201 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 Gusto mo lang mapag-isa. 202 00:16:30,572 --> 00:16:34,576 Pero mahilig sila makipag-usap sa umaga. Nakikipag-usap ka ba sa mga tao? 203 00:16:36,286 --> 00:16:39,164 Alam mo ba kung gaano ka-boring ang mga tao? 204 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Nasama ba kayo sa mga ganito? "Ano'ng nangyayari?" 205 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 "Noong nakaraang buwan, nagkaroon tayo ng COVID." 206 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 "Ang temperatura ng asawa ko ay 102." 207 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Uy, makinig ka… 208 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Pwede mo bang pakinggan ito? Di ko kaya. 209 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 May kailangan akong marinig. 210 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 Kapag kausap kita, 211 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 kung tatanungin kita ano'ng nangyayari, kailangan kong marinig ang, 212 00:17:03,188 --> 00:17:05,315 "May affair ako kagabi." 213 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 "Talaga? Ano'ng nangyari?" 214 00:17:09,194 --> 00:17:13,198 'Yan ang gusto kong marinig. Ayokong marinig ang tungkol sa sipon mo. 215 00:17:19,538 --> 00:17:22,207 Hawak ko ang kamay ng anak ko 'pag punta sa classroom. 216 00:17:22,291 --> 00:17:25,169 Gusto niyang magpabuhat. Hindi ko siya binuhat. 217 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 Sabi ko, "Pinasakay na kita. Sige na, lakad ka na." 218 00:17:31,341 --> 00:17:36,388 Pagdating sa klase, may nakita akong lalaking Asian guy, Asian na ama. 219 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 Tingnan n'yo gaano katahimik sa "Asian na ama." Di ba? 220 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 Sabi ko Asian na ama, lahat ng tao sa kwarto, kumibit. 221 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 "Saan pupunta ito?" 222 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 "Bakit mo gagawin 'yon?" 223 00:17:55,199 --> 00:17:58,243 Ito ang nangyari sa bansa nitong nakaraang anim o pitong taon. 224 00:17:58,327 --> 00:18:02,956 Ni hindi mo mabanggit ang background ng isang tao sa paglalarawan sa kanila. 225 00:18:04,208 --> 00:18:06,085 Di ito sinadya para ipanlait. 226 00:18:06,168 --> 00:18:08,712 Sa paglaki, dito mo nalalaman kung sino'ng pinag-uusapan 227 00:18:08,796 --> 00:18:10,172 sa kapitbahayan. 228 00:18:10,255 --> 00:18:13,342 Uupo ka sa kapitbahayan, at sasabihing, "Sinong tao?" 229 00:18:13,425 --> 00:18:15,928 "Yung Puerto Rican." "Ah, kilala ko siya." 230 00:18:19,723 --> 00:18:21,934 Ngayon, may mga tao sa kuwartong ito, 231 00:18:22,017 --> 00:18:24,353 nakatingin sa itaas, "Ano'ng mahalaga? 232 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 Bakit mo ba nabanggit 'yan? 233 00:18:31,944 --> 00:18:32,986 Mahalaga pa ba 'yon?" 234 00:18:33,070 --> 00:18:36,865 Mahalaga ito. Sa dulo ng kuwento, malalaman mo kung bakit sinabi kong, 235 00:18:36,949 --> 00:18:42,663 "lalaking Asian". Kumalma kayo, ayos lang. 236 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Ayos lang. 237 00:18:49,128 --> 00:18:53,006 Mabait na lalaki, lumapit sa akin, "Hi, ako ang room dad." 238 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Sabi ko, "Ano'ng…" 239 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 "Ano'ng room dad?" 240 00:18:58,345 --> 00:19:02,224 Parang, "Ako ang namamahala sa mga tatay, magkakasama kami minsan sa isang buwan. 241 00:19:02,808 --> 00:19:06,770 Pupunta kami kina Christopher sa Martes para sa isang gabi ng pangit na sweater. 242 00:19:06,854 --> 00:19:10,065 Kung gusto mong magsuot ng pangit mong sweater… 243 00:19:10,941 --> 00:19:14,736 pag-uusapan natin ang pagiging ama, baka magbukas ng Diet Cokes." 244 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Kaya sabi ko, "Makinig ka…" 245 00:19:24,329 --> 00:19:27,875 Mabait ako. Kung kakausapin mo ako, kakausapin din kita. 246 00:19:27,958 --> 00:19:34,423 Pero 49 na ako at di ako aktibong nakikipagkaibigan 247 00:19:35,465 --> 00:19:37,926 sa edad ko, tama? 248 00:19:39,011 --> 00:19:42,264 Gusto kong mawala ang mga tao sa buhay ko. 249 00:19:43,640 --> 00:19:47,144 Malakas ang tanggalan namin sa bahay ng Maniscalco. 250 00:19:49,855 --> 00:19:52,983 Hindi tumatanggap ng mga bagong aplikante. 251 00:19:55,527 --> 00:19:58,947 Kaya sabi ko, "Ang bait mong mag-alok. Di ako makakapunta. 252 00:20:00,449 --> 00:20:05,579 Pero tandaan mo sa susunod na sweater event, baka dumaan ako." 253 00:20:06,830 --> 00:20:09,917 Tinitingnan namin ang klase at tinuro niya ang anak niya. 254 00:20:10,000 --> 00:20:13,003 Nag-iisang Asian na bata sa klase. 255 00:20:13,086 --> 00:20:15,756 Sabi niya, "Anak ko 'yan." Sabi ko, "Alam ko." 256 00:20:27,017 --> 00:20:31,563 Pero muli, may mga tao dito na tumitingin, "Napakakitid ng utak mo. 257 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Ang lakas ng loob mong mag-assume. 258 00:20:40,822 --> 00:20:42,950 Di mo ba naisip na may iba pang posibilidad? 259 00:20:43,033 --> 00:20:45,827 Siguro inampon ng amang Asian ang batang Itim 260 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 at inampon ng Itim na ama ang batang Asian." 261 00:20:48,914 --> 00:20:53,669 Kung bibigyan ko ng pera ang kasama ng batang Asian na ito, 262 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 'yong lalaking 'yon, di ba? 263 00:20:57,756 --> 00:21:01,385 Maglagay ng 100 sa mesa, gusto kong makita kung paano ka maging PC. 264 00:21:01,468 --> 00:21:05,639 Sakin, dumating ang dalawang ito sa iisang kotse. 265 00:21:09,184 --> 00:21:10,102 Tama? 266 00:21:16,275 --> 00:21:18,318 Papasok na ang anak ko. 267 00:21:19,444 --> 00:21:23,740 Parang chimpanzee ang anak ko, magulo ang batang ito. 268 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Kakapasok lang. 269 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 Hinubad ang sando, sinira ang sando. Ang ganda. 270 00:21:30,038 --> 00:21:32,165 Bilang isang Italyano na ama, 271 00:21:33,292 --> 00:21:37,379 ang makita ang anak kong maghubad sa harap ng 13 niyang kaklase, 272 00:21:37,879 --> 00:21:40,507 ay mapagmataas na sandali para sa akin, tama? 273 00:21:43,844 --> 00:21:46,054 Inihahanda ko siya para sa school. Binihisan ko, 274 00:21:46,138 --> 00:21:50,350 sinuot ko ang sapatos niya at medyas, konting cologne. Isang dampi lang. 275 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 Lagyan mo lang ng cologne ang tenga niya. 276 00:21:57,024 --> 00:22:00,068 Gusto kong masanay siya na may sariling pabango. 277 00:22:01,695 --> 00:22:05,490 At kapag tinulungan siya ng guro, sasabihin niya, "Sige, tayo ay… 278 00:22:05,574 --> 00:22:07,284 Ano'ng pabango mo?" 279 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 Kumuha ng krayola at coloring book ang anak ko, 280 00:22:23,383 --> 00:22:27,763 lumapit sa mga babae, lumampas lang sa mga lalaki, 281 00:22:27,846 --> 00:22:29,723 papunta sa mga babae. 282 00:22:34,936 --> 00:22:36,646 Nagbabahagi ng krayola. 283 00:22:36,730 --> 00:22:39,858 "Kumuha ka ng berde. Gusto mo ang berde ko? Kunin mo." 284 00:22:43,653 --> 00:22:46,990 Pinapanood ko ito at ngayon ay pupunta ang guro 285 00:22:47,074 --> 00:22:48,950 at uutot sa hapunan ko. 286 00:22:52,162 --> 00:22:55,165 Sabi niya, "Gusto mong ibalik ang sando ng anak mo?" 287 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Sabi ko, "Para saan? 288 00:22:58,919 --> 00:23:00,754 Masaya siya, tingnan mo! 289 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 May leon sa kabilang klase." 290 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Sabi niya, "Ayaw naming magtanggal ng damit ang mga batang ito. 291 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 May magagawa ka ba?" Sabi ko, "Sige, ako ang bahala." 292 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Sabi ko, "Halika rito." 293 00:23:22,567 --> 00:23:27,489 Ibalik mo ang sando mo, ha? Nagseselos ang mga tao. 294 00:23:30,951 --> 00:23:35,372 Alam kong masama ang loob mo, huhubarin natin 'yan sa grocery pauwi." 295 00:23:42,379 --> 00:23:46,049 At sinabi ko sa kanya, "Ipahiram mo ang mga laruan mo habang nandito ka. 296 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Igalang mo ang mga guro mo. 297 00:23:47,592 --> 00:23:50,720 Sabihin mo, 'pakiusap at salamat.' Naiintindihan mo?" 298 00:23:50,804 --> 00:23:53,140 Bumalik ka doon." Konting palo sa pwet. 299 00:23:53,223 --> 00:23:56,017 Bumalik siya sa klase. Ganyan ko kausapin ang anak ko. 300 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 Walang baby talk. Alam kong may mga ama na nagbe-baby talk 301 00:24:00,647 --> 00:24:02,065 sa anak nila. 302 00:24:02,149 --> 00:24:05,902 "Ipahiram mo ang trak mo, ayos? Maging mabait ka." 303 00:24:05,986 --> 00:24:10,282 Hindi, kinakausap ko ang anak ko na para siyang nasa Union Local 606 304 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 na nagtatrabaho sa bodega nang 15 oras 305 00:24:14,327 --> 00:24:15,454 sakay ng forklift. 306 00:24:19,040 --> 00:24:23,211 Aalis na ako at sinabi ng guro, "Mawalang galang, saan ka pupunta?" 307 00:24:23,295 --> 00:24:26,173 Sabi ko, "Babalik ako ng alas-tres para sunduin siya." 308 00:24:26,256 --> 00:24:29,217 Sabi niya, "Hinihikayat namin ang mga magulang 309 00:24:29,301 --> 00:24:33,388 na lumahok sa pag-aaral, kaya kung gusto mong manatili ng ilang oras…" 310 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 Ilang oras? 311 00:24:36,433 --> 00:24:39,811 Ano'ng gagawin ko? Di ko ginagawa ito. Di ako nagtuturo. 312 00:24:41,188 --> 00:24:44,149 Tama? Di ko alam ang ginagawa ng mga school na ito. 313 00:24:44,232 --> 00:24:47,235 Ang kinalakihan kong school ay pabagu-bago, ang mga guro ay lasing, 314 00:24:47,319 --> 00:24:50,697 ang mga bata ay nag-aaway, ang mga tao ay nagnanakaw, di ko alam. 315 00:24:51,323 --> 00:24:52,407 Ano'ng gagawin ko? 316 00:24:55,076 --> 00:24:57,621 Ang ganda na ng lahat. Lalabas ang mga guro. 317 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 Lahat ay kanta. 318 00:25:00,373 --> 00:25:01,541 Lalabas ang guro. 319 00:25:01,625 --> 00:25:05,337 Tumingin kami sa orasan, ano'ng nakalagay? 320 00:25:09,424 --> 00:25:12,260 Limang minuto para maglaro 321 00:25:17,015 --> 00:25:18,183 Ewan ko. 322 00:25:19,851 --> 00:25:22,854 Sabi ng guro, "Uupo tayo sa bilog. 323 00:25:22,938 --> 00:25:26,775 Umupo ka sa malaking bilog. Kunin mo ang anak mo. Malaking bilog." 324 00:25:26,858 --> 00:25:29,778 Sabi ko, "Gusto mo maupo tayo sa istilong Indian?" 325 00:25:37,953 --> 00:25:39,246 "Oo, well… 326 00:25:43,833 --> 00:25:45,335 hindi natin sinasabing… 327 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 istilong Indian. 328 00:25:50,173 --> 00:25:52,008 Crisscross applesauce 'yon." 329 00:25:52,926 --> 00:25:53,843 Ano? 330 00:25:54,636 --> 00:25:55,804 Crisscross, ano? 331 00:25:57,639 --> 00:26:00,392 Hindi ko alam na nagalit ang mga Indian 332 00:26:00,475 --> 00:26:04,479 at nagpulong at sinabing, "Ninakaw nila ang istilo natin, kalokohan ito. 333 00:26:05,730 --> 00:26:07,065 Itigil na ito." 334 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Walang may alam ng sasabihin. 335 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Di mo alam ang bawal, di ba? 336 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 Hanggang sa sabihin mo at may nagsabing, "May problema ka." 337 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 Sa ilang estado, kung gusto mong ibenta ang sarili mong bahay 338 00:26:24,624 --> 00:26:29,045 sa paglalarawan ng bahay, hindi mo masasabing may walk-in closet ka. 339 00:26:29,129 --> 00:26:33,008 Naniniwala ka ba? Di ko na masasabing walk-in closet. Bakit? 340 00:26:34,050 --> 00:26:35,969 Hindi lahat naglalakad. 341 00:26:42,642 --> 00:26:45,145 Sinasabi mo sa'kin na may lalaking naka-wheelchair 342 00:26:45,228 --> 00:26:47,314 na titingin ng bahay… 343 00:26:51,610 --> 00:26:55,739 at sasabihin ng ahente ng real estate, "At ito ang walk-in closet." 344 00:26:55,822 --> 00:26:58,074 At sasabihin niya, "Ano'ng sinabi mo? 345 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 Hindi ako naglalakad." 346 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 Baliktad ang mundo. 347 00:27:20,430 --> 00:27:22,432 Sabi nila, mas maganda ito ngayon. 348 00:27:26,061 --> 00:27:30,732 Tumingin ka sa paligid, nakakainis. 349 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 Lumaki ako noong '70s at '80s. 350 00:27:39,866 --> 00:27:43,995 Bata pa ako noon, naaalala ko ang mga panahong iyon. 351 00:27:44,079 --> 00:27:47,457 Mukhang mas simple. Simple lang ang mga birthday party ko. 352 00:27:48,041 --> 00:27:49,876 May laban ako ng water balloon. 353 00:27:50,585 --> 00:27:52,087 Naaalala mo 'yon? 354 00:27:52,170 --> 00:27:56,591 Masyadong tipid ang pamilya ko para bilhin ang lobo na may lalagyan ng tubig. 355 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 Mayroon kaming maliliit na lobo na dapat punuin, 356 00:27:59,177 --> 00:28:00,595 patuloy na lumalabas sa… 357 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Naaalala n'yo? 358 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 Nagpupuno ng lobo? 359 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 Lintik! Diyos ko! 360 00:28:07,602 --> 00:28:12,607 Labingwalong singsing na goma sa gripo ng kusina sa pagtatapos ng party. 361 00:28:13,942 --> 00:28:15,568 Tatlong lobo ang nakuha mo. 362 00:28:17,654 --> 00:28:20,323 Pero kapag nakuha mo na ang lobo, hindi ka na makapaghintay 363 00:28:20,407 --> 00:28:22,659 na hampasin ang batang kinaiinisan mo. 364 00:28:24,202 --> 00:28:26,329 Tatawid siya sa bakuran at… 365 00:28:27,831 --> 00:28:31,167 Sa mismong tainga niya, pumasok ang lobo sa tainga niya. 366 00:28:31,251 --> 00:28:32,377 Nagbingi ang bata… 367 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Di makarinig ang bata sa loob ng tatlong buwan. 368 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 Pag-uwi, sabi ng mga magulang, "Kumusta?" 369 00:28:39,342 --> 00:28:41,886 "Wala akong marinig. Masayang party 'yon." 370 00:28:43,430 --> 00:28:44,889 Walang nademanda. 371 00:28:47,016 --> 00:28:49,644 Noong dekada '70, kung pumunta ka sa isang birthday party, 372 00:28:49,728 --> 00:28:52,981 naiintindihan na maaari kang mawalan ng daliri, mata. 373 00:28:54,274 --> 00:28:55,483 Nawalan ng pandinig. 374 00:28:58,653 --> 00:29:02,198 Naglaro ako sa mga party namin, na may pagkain. 375 00:29:02,282 --> 00:29:06,661 Naaalala ko ang pagkain bilang malaking bahagi ng mga kaarawan natin. 376 00:29:06,745 --> 00:29:11,541 Ika-pitong kaarawan, naglabas ang nanay ko ng zucchini na may dalawang talampakan. 377 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 Sabi niya, "Gagootz tayo." 378 00:29:16,629 --> 00:29:17,464 Ano? 379 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 Wala ba tayong pin-the-tail-on-the-donkey? 380 00:29:22,469 --> 00:29:23,511 Ano ba ang… 381 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Gagootz? 382 00:29:26,848 --> 00:29:31,269 Pinapila niya ang mga bata at kumuha ng zucchini 383 00:29:31,352 --> 00:29:33,146 at inilagay sa pagitan 384 00:29:34,731 --> 00:29:38,067 ng tuhod ng bata. 385 00:29:38,151 --> 00:29:44,115 May pitong taong gulang na batang lalaki na may dalawang talampakang zucchini 386 00:29:45,074 --> 00:29:47,243 na lumalabas sa kanyang mga tuhod. 387 00:29:53,833 --> 00:29:55,960 Ang layunin ng laro ay… 388 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 Kailangan mong lumingon sa kaliwa mo 389 00:29:59,255 --> 00:30:02,926 at ibigay sa bata, at i-clamp ito ng bata. 390 00:30:09,974 --> 00:30:11,142 Ang isang bata 391 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 ay binigay… 392 00:30:14,979 --> 00:30:18,900 Kung nahulog ang zucchini sa lupa, tanggal ka sa laro. 393 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 At ang huling may zucchini, 394 00:30:22,403 --> 00:30:25,907 ay makakapagtago n'on. Iyon ang premyo. 395 00:30:27,367 --> 00:30:29,577 Mag-uwi ng zucchini mula sa party ko. 396 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 Sabi ng mga magulang, "Ano 'to?" "Hindi ko alam, Gagatza 'yon. 397 00:30:35,667 --> 00:30:38,586 Pero may recipe, sabi nila hiwain ito, 398 00:30:38,670 --> 00:30:41,172 isawsaw sa itlog at bread crumb at iprito. 399 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 Masarap na meryenda." 400 00:30:43,299 --> 00:30:44,175 "Ano?" 401 00:30:44,968 --> 00:30:47,512 "Ito ay sa kaarawan ng pitong taong gulang?" 402 00:30:48,012 --> 00:30:48,888 "Oo." 403 00:30:51,724 --> 00:30:55,270 Isa pang laro, naglabas ng panty ang nanay ko. 404 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 At itinali niya ang isang paa sa baywang ng bata. 405 00:30:59,190 --> 00:31:05,405 Kumuha siya ng patatas at idinikit sa kabilang paa sa paa, 406 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 kaya ang bata… 407 00:31:10,451 --> 00:31:13,121 May patatas ang bata 408 00:31:13,204 --> 00:31:15,957 na nakasabit sa kanyang pundya. 409 00:31:19,627 --> 00:31:21,838 Ginawa niya ito sa dalawang bata. 410 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Dinala niya sila sa bangketa. 411 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 At naglagay siya ng lemon sa harap ng bawat bata 412 00:31:28,052 --> 00:31:32,557 at 'yon ay karera na kailangan nilang hampasin ang patatas 413 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 papunta sa lemon. 414 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Sabado ng hapon ito. 415 00:31:39,772 --> 00:31:46,613 Walang tumawag ng pulis. Normal na birthday party lang ito. 416 00:31:51,075 --> 00:31:53,369 Parang kahapon lang. 417 00:31:54,537 --> 00:31:55,413 Ngayon? 418 00:31:56,372 --> 00:32:00,585 May mga anak na ako, tumatanda na. Di ako kabilang sa mga taong reklamador, 419 00:32:00,668 --> 00:32:02,170 "Matanda na ako." Hindi. 420 00:32:02,253 --> 00:32:06,257 Tumatanda lang ako at nakikita ko na ang pagbabago 421 00:32:06,341 --> 00:32:07,842 sa sarili ko, tama? 422 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 Claustrophobic ako ngayon. 423 00:32:10,637 --> 00:32:14,265 Nangyari dalawang taon na. Hindi ako claustrophobic noon. 424 00:32:14,349 --> 00:32:16,809 Nasa eroplano ako, nakaupo sa may bintana 425 00:32:16,893 --> 00:32:19,187 sa kalagitnaan ng flight, parang, 426 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 "Kailangan kong umalis!" Di ko alam ang nangyari. 427 00:32:31,658 --> 00:32:36,454 Di ako pwede sa ganito. 428 00:32:36,537 --> 00:32:40,041 Di ko alam kung saan ako uupo. Hindi ako pwedeng makukulong. 429 00:32:40,625 --> 00:32:43,211 Huling ginawa ko ito apat na taon na ang nakalipas. 430 00:32:43,294 --> 00:32:47,382 Nanood kami ng asawa ko ng Hamilton sa Broadway, 431 00:32:47,465 --> 00:32:51,886 lahat ay pinag-uusapan ang Hamilton, makakasalubong mo sila. 432 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 "Napanood mo na ba? 433 00:32:54,681 --> 00:32:56,599 Diyos ko. Nakakamangha. 434 00:32:56,683 --> 00:32:59,143 Napanood namin. Ilang beses? 435 00:32:59,227 --> 00:33:01,229 Ilang beses na natin 'to napanood? 436 00:33:03,147 --> 00:33:05,525 Tatlong beses namin napanood. 437 00:33:06,693 --> 00:33:09,404 At sa bawat oras isa lang… 438 00:33:15,535 --> 00:33:19,205 Binago ako nito bilang isang… Binago ako nito." 439 00:33:20,456 --> 00:33:23,835 Kapag naririnig ko 'yon, parang, "Di ko magugustuhan 'to." 440 00:33:25,586 --> 00:33:29,674 Binago ako ng mga anak ko, hindi si Lin-Manuel. 441 00:33:33,302 --> 00:33:34,429 Kaya nagpunta kami. 442 00:33:35,722 --> 00:33:37,682 Umupo kami ng asawa ko. 443 00:33:38,933 --> 00:33:41,436 Umupo ang babaeng ito sa tabi ko. 444 00:33:41,519 --> 00:33:45,106 Nagbubuklat siya sa pitaka niya. Pinapatay ako nito. 445 00:33:45,189 --> 00:33:49,193 Ang sabi ko, "Hanapin mo! Kailangan ko nang umalis dito. 446 00:33:49,277 --> 00:33:52,989 Babe, umalis na tayo, di ko kayang harapin ang kalokohang ito sa pitaka. 447 00:33:53,072 --> 00:33:56,451 Di ko alam kung ano ang hinahanap niya, pero pinapatay ako nito." 448 00:34:02,081 --> 00:34:05,501 Nagsimula ang bagay na ito. Sampung minuto sa Hamilton, 449 00:34:05,585 --> 00:34:09,505 tinapik ko ang asawa ko, "Wala akong ideya kung ano'ng nangyayari." 450 00:34:10,131 --> 00:34:13,468 Di ko naintindihan. Di ko maintindihan ang pagra-rap. 451 00:34:13,551 --> 00:34:15,219 Sabi ko, "Ano'ng sabi niya?" 452 00:34:15,803 --> 00:34:18,806 Ang mga karakter. Di ko alam ang ginawa ni Hamilton. 453 00:34:18,890 --> 00:34:24,145 Pumunta ako sa dulang ito para malaman kung bakit napakaganda ng lalaking ito. 454 00:34:24,645 --> 00:34:28,858 At kailangan mong maunawaan ang tungkol sa amin ng asawa ko, tanga kami. 455 00:34:30,693 --> 00:34:35,782 Sige. Parehas kaming tanga. 456 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 Di mo ito makikita sa mga relasyon. 457 00:34:40,953 --> 00:34:44,373 Sa normal na malusog na relasyon, 458 00:34:44,457 --> 00:34:49,003 laging may mas matalino, 459 00:34:49,629 --> 00:34:54,383 at umaasa ka sa matalino para tulungan ka sa mga pelikula, libro, 460 00:34:55,134 --> 00:34:56,135 at buhay. 461 00:34:57,220 --> 00:34:59,138 Wala kaming ganito. 462 00:34:59,931 --> 00:35:03,184 Tatapikin ko ang asawa ko, "Alam mo kung ano'ng nangyayari?" "Di, ikaw?" 463 00:35:03,267 --> 00:35:04,435 "Wala." 464 00:35:04,519 --> 00:35:07,063 Nakaupo lang kami, tanga. 465 00:35:15,988 --> 00:35:18,324 Kaya noong halftime… 466 00:35:19,951 --> 00:35:23,246 akala ko tapos na, bumukas ang ilaw, sabi ko, "Salamat sa Diyos. 467 00:35:23,329 --> 00:35:25,373 Kumain na tayo ng talaba." 468 00:35:25,456 --> 00:35:29,502 Nalaman kong may dalawa't kalahating oras pa kami. 469 00:35:31,754 --> 00:35:34,507 Ayaw ko ng intermission, tapusin na lang agad. 470 00:35:34,590 --> 00:35:37,677 Ayaw kong bumangon ng kalahating oras. Lumabas. 471 00:35:39,679 --> 00:35:43,057 May nakita kaming mag-asawang kilala namin, napakatalinong mag-asawa. 472 00:35:43,141 --> 00:35:45,768 Sige, nakipag-usap kami sa kanila. 473 00:35:45,852 --> 00:35:49,772 Sinasabi nila ang mga presidente ng US, mga digmaan, mga kaganapan. 474 00:35:50,356 --> 00:35:53,609 Nakipag-usap ka na ba sa mga taong napakatalino? 475 00:35:53,693 --> 00:35:57,738 Sa isip ko, "Wala akong maidudulot sa usapang ito." 476 00:35:57,822 --> 00:35:59,282 Tumatango lang ako. 477 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 "Oo, hindi, ang 1700s… 478 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Matagal na ang nakalipas. 479 00:36:06,497 --> 00:36:10,543 Hindi, ang 1700s, matagal na." 480 00:36:12,420 --> 00:36:13,754 Matagal na. 481 00:36:17,008 --> 00:36:20,553 Nakatingin sa Playbill niya ang lalaking, kinukwento sa'kin ang mga aktor. 482 00:36:20,636 --> 00:36:23,681 Sumama ang loob ko, inilabas ko ang Playbill ko 483 00:36:23,764 --> 00:36:27,393 at nagpapatugtog ako ng Bon Jovi song sa binti ko. 484 00:36:35,026 --> 00:36:38,112 Kaya humarap ako sa asawa ko, "Gusto mo bang bumalik doon? 485 00:36:38,738 --> 00:36:44,452 Wala akong ideya sa nangyayari. Di ko na makukuha 'yon sa gitna. 486 00:36:46,537 --> 00:36:48,831 Sabi ng asawa ko, "Alam ko, babe, nawawala ako. 487 00:36:48,915 --> 00:36:50,958 Hindi ko rin alam ang nangyayari. 488 00:36:51,042 --> 00:36:54,670 Hindi ko alam na si Hamilton ay Itim. 489 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 Umalis na tayo rito. 490 00:36:57,590 --> 00:37:00,218 'Wag mo nang uulitin 'yan sa ibang tao. 491 00:37:00,301 --> 00:37:02,553 Isa siyang Itim na gumaganap bilang Hamilton. 492 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Umalis na tayo rito. Mas bobo tayo. 493 00:37:05,139 --> 00:37:08,142 Sakay na. Hubarin mo ang sapatos mo. Umalis na tayo rito. 494 00:37:08,851 --> 00:37:09,852 Nawawala tayo." 495 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Tanga. 496 00:37:21,989 --> 00:37:24,909 Sa tuwing lalabas kami ng asawa ko, pag-uwi namin, 497 00:37:24,992 --> 00:37:29,080 lagi siyang nagugulat sa bilis kong humiga. 498 00:37:30,373 --> 00:37:32,625 Di ko alam kung ano'ng ginagawa n'yo 499 00:37:32,708 --> 00:37:37,713 pagkatapos ng gabi, pero pag-uwi ko, nagto-toothbrush, kukuha ng damit, boom. 500 00:37:38,297 --> 00:37:39,340 Sa kama. 501 00:37:40,633 --> 00:37:44,804 Wala nang hilamos ng mukha. Katatapos ko lang maghilamos, ano? 502 00:37:46,847 --> 00:37:50,184 Maligo sa lababo pagkatapos lumabas ng isa't kalahating oras? 503 00:37:53,437 --> 00:37:56,023 Laging naglalakad ang asawa ko sa kwarto, "Diyos ko! 504 00:37:56,816 --> 00:38:01,028 Nakahiga ka na?" "Oo. Gabi na. 505 00:38:02,113 --> 00:38:05,950 Ano sa tingin mo ang gagawin ko? Gupitin ang damuhan? Pumasok ka." 506 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 Di ko alam ang ginagawa niya sa banyo. 507 00:38:18,170 --> 00:38:20,131 Ang ingay na lumalabas doon. 508 00:38:21,215 --> 00:38:23,259 Ang tubig… 509 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 Lumalabas siya na may kasamang spiked roll. 510 00:38:29,849 --> 00:38:33,769 Sabi ko, "Dumudugo ka! Nakakatulong ba 'yan sa'yo? 511 00:38:34,812 --> 00:38:37,732 Ginagamit 'yan ng nanay ko para gumawa ng pasta. 512 00:38:37,815 --> 00:38:41,152 Bakit mo ginagamit sa noo… 513 00:38:46,157 --> 00:38:48,576 Tapos naglalagay siya ng Korean mask. 514 00:38:48,659 --> 00:38:52,997 Kapag nakita mo ang mask, "Bawal ang sex ngayon! Ayan tuloy!" 515 00:38:54,206 --> 00:38:56,959 Makikipagtalik ako sa hockey goalie? 516 00:38:58,836 --> 00:39:01,964 "Kumurap ka lang, babe, para alam kong nag-eenjoy ka. 517 00:39:03,215 --> 00:39:04,717 Nasa ilalim ka niyan?" 518 00:39:15,102 --> 00:39:20,066 At ang side table ko ay walang laman. May lamp ako at 'yon lang. 519 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Sa gilid niya, walong bote ng tubig, tama? 520 00:39:24,528 --> 00:39:28,366 Isang mouth guard, pamatak sa mata, Tylenol. 521 00:39:28,449 --> 00:39:32,244 Anong ginagawa mo sa gilid ng kama? 522 00:39:32,328 --> 00:39:33,579 Gaano katagal? 523 00:39:41,420 --> 00:39:42,421 Ngayon pumasok kami. 524 00:39:42,505 --> 00:39:45,800 Naghahanap kami ng mapapanood. Di pa nanunuod ng pelikula ang asawa ko. 525 00:39:45,883 --> 00:39:49,053 Di pa nanunuod ng pelikula ang isang ito sa buong buhay niya. 526 00:39:49,553 --> 00:39:51,972 Pinalabas ang Shawshank. Sabi ko, "Panoorin mo 'to. 527 00:39:52,056 --> 00:39:53,140 Maganda 'yon." 528 00:39:53,224 --> 00:39:55,768 Sabi niya, "Di pwede." Sabi ko, "Bakit hindi?" 529 00:39:55,851 --> 00:39:57,520 Sabi niya, "Nagsisimula na." 530 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 Sabi ko, "Limang minuto na. Ihahabol kita." 531 00:40:01,774 --> 00:40:05,361 Sabi niya, "Di ako makakapanood ng pelikulang nagsimula na." 532 00:40:05,444 --> 00:40:08,280 Parang kailangan makita ng asawa ko ang leon… 533 00:40:19,208 --> 00:40:23,337 Di nakuha ng ilan sa inyo 'yon. Parang, "May leon sa Shawshank? 534 00:40:24,630 --> 00:40:29,427 Wala akong natatandaang leon na naglalakad kasama si Morgan Freeman sa kulungan." 535 00:40:35,724 --> 00:40:36,976 Ang problema 536 00:40:37,726 --> 00:40:40,896 sa relasyon namin ay nag-aalala ako. 537 00:40:40,980 --> 00:40:43,774 Wala siyang inaalala, tama? 538 00:40:43,858 --> 00:40:46,444 Ang kinatatakutan ko ay ang pagsalakay sa bahay. 539 00:40:46,527 --> 00:40:48,070 'Yan ang pinakakinatakutan ko. 540 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 Tatlong beses ninakawan ang bahay namin noon. 541 00:40:50,948 --> 00:40:55,661 Bilang isang matanda, natakot akong magising ng alas-kwatro at may ibang tao 542 00:40:55,744 --> 00:40:56,871 sa kwarto ko. 543 00:40:58,247 --> 00:41:00,791 Wala akong baril, hindi ako kontra sa baril. 544 00:41:00,875 --> 00:41:05,504 Pero muli, 49 taong gulang na ako at di ako kumukuha ng bagong kasanayan 545 00:41:06,130 --> 00:41:07,298 sa edad ko. 546 00:41:10,050 --> 00:41:13,137 Pakiramdam ko alam ng mga may-ari ng baril ang baril nila. 547 00:41:13,220 --> 00:41:17,600 Pupunta sila sa range, kumuha sila ng lock at susi, para ilagay sa cabinet. 548 00:41:17,683 --> 00:41:22,021 Pakiramdam ko kapag narinig ng may-ari ng baril na may pumasok sa bahay nila, 549 00:41:22,104 --> 00:41:24,565 natutuwa ang may-ari ng baril. 550 00:41:26,942 --> 00:41:29,195 May narinig siyang kumalabog sa pinto, 551 00:41:29,278 --> 00:41:30,863 parang, "Sige!" 552 00:41:41,582 --> 00:41:43,876 Sabi niya sa asawa niya, "Matulog ka lang diyan. 553 00:41:43,959 --> 00:41:47,505 Alam kong napakasaya ng araw mo. Ako na ang bahala sa lalaking 'yon." 554 00:41:54,053 --> 00:41:56,180 Noong nakaraang buwan, tumunog ang alarm namin. 555 00:41:56,263 --> 00:42:00,309 Maingay ito, nagising ako sa mahimbing na tulog. 556 00:42:00,935 --> 00:42:03,521 At ang asawa ko, di nagising ang asawa ko. 557 00:42:05,105 --> 00:42:08,150 Kagaya ngayong gabi, matutulog ako ng alas-dos 558 00:42:08,234 --> 00:42:10,361 tapos gigising ako, akala ko umaga na. 559 00:42:10,444 --> 00:42:12,238 Titingin ako sa orasan, 2:09. 560 00:42:14,031 --> 00:42:17,368 Natutulog ako ng siyam ng minutong dagdag buong gabi. 561 00:42:19,828 --> 00:42:22,206 Matutulog ang asawa ko, gigising sa ganoong posisyon. 562 00:42:22,289 --> 00:42:23,999 Ang side niya sa umaga, maganda. 563 00:42:24,083 --> 00:42:27,253 Nakasipit lahat, patong-patong ang mga unan. 564 00:42:27,836 --> 00:42:30,631 Kumakalat ang buhok. 565 00:42:31,632 --> 00:42:34,552 Sa tabi ko, mukha akong nakipag-away sa pating. 566 00:42:35,511 --> 00:42:39,139 Tanggal ang lahat, kulang ang mga punda. 567 00:42:39,848 --> 00:42:41,976 Basang-basa ako. Bakit basang basa ako? 568 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 Basang-basa na ang leeg ko. 569 00:42:44,937 --> 00:42:46,814 Kailangan kong tanggalin ang salawal ko. 570 00:42:46,897 --> 00:42:50,985 Ano'ng nangyari sa akin kagabi 571 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 kung saan ibinaliktad ko ang kutson kinaumagahan? 572 00:42:54,530 --> 00:42:55,864 Bakit ako basang-basa? 573 00:42:56,740 --> 00:42:58,075 Bakit basang-basa ako? 574 00:43:04,123 --> 00:43:05,666 Tumunog ang alarm 575 00:43:07,126 --> 00:43:10,045 noong nakaraang buwan at di bumangon ang asawa ko. 576 00:43:10,546 --> 00:43:15,968 Bumangon ako kaagad, at di ako kabilang sa mga taong humahawak nito. Tama? 577 00:43:16,051 --> 00:43:18,137 Sabi ko, "Bumangon ka!" 578 00:43:28,147 --> 00:43:32,901 Sabi niya, "Ano'ng nangyayari?" Sabi ko, "Tunog na ang alarm!" 579 00:43:33,485 --> 00:43:35,112 Sabi niya, "Tingnan mo lang." 580 00:43:35,195 --> 00:43:38,949 "Titingnan ko, babaril ng dalawa, habang tumatakas ka sa likod 581 00:43:39,033 --> 00:43:42,202 kasama ang dalawang anak at bubuo ng pamilya kasama ang ibang lalaki?" 582 00:43:42,286 --> 00:43:45,539 "Basta. Sumakay ka sa likod ko. Sabay tayong lalabas." 583 00:43:46,123 --> 00:43:47,082 Tingnan mo! 584 00:43:49,043 --> 00:43:52,963 "Sino sa tingin mong pinakasalan mo? Si Rambo? Sabay na tayo." 585 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 Tingnan mo! 586 00:44:05,768 --> 00:44:10,481 Sana naging mas agresibo ako sa ganoong paraan. 587 00:44:11,106 --> 00:44:15,611 Sinusubukan kong turuan ang anak ko na maging ganoon. 588 00:44:17,446 --> 00:44:20,199 Pinasok namin siya sa soccer. 589 00:44:20,824 --> 00:44:23,494 Hindi 'yon soccer. Hindi ko alam kung ano ito. 590 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Mga walong tatlong taong gulang, tumatakbo lang. 591 00:44:28,832 --> 00:44:30,209 Di gumagalaw ang bola. 592 00:44:36,382 --> 00:44:37,424 Dinala ko siya 593 00:44:38,217 --> 00:44:41,387 siya sa parke sa Los Angeles. Malaki ang parke. 594 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 Mayroon silang basketball court. May playground. 595 00:44:45,933 --> 00:44:47,351 Heroin. Maganda. 596 00:44:49,019 --> 00:44:50,479 Magandang lugar 597 00:44:51,063 --> 00:44:52,398 para bumuo ng pamilya. 598 00:44:57,111 --> 00:44:59,822 Ako 'yung tipo ng lalaking dinadala lang 'yung anak, 599 00:44:59,905 --> 00:45:03,617 di ako nagdadala ng bag na may meryenda, 600 00:45:04,743 --> 00:45:07,162 tubig, pampalit, wala. 601 00:45:07,246 --> 00:45:09,707 Ako at siya lang. 602 00:45:09,790 --> 00:45:14,420 Lahat ng magulang, may kumot, naglalatag ng kumot. 603 00:45:14,503 --> 00:45:16,296 Naglalagay ng payong. 604 00:45:16,380 --> 00:45:17,673 May mga prutas sa plato. 605 00:45:17,756 --> 00:45:23,595 Hindi ito Coachella, 45 minutong pagsasanay ito. 606 00:45:28,475 --> 00:45:31,854 Maraming asong tumatakbo sa park na ito nang walang tali. 607 00:45:31,937 --> 00:45:37,317 Ngayon, alam kong hindi kasabihan ito, hindi ako mahilig sa aso. 608 00:45:37,401 --> 00:45:43,657 Pasensiya. Alam kong may mga alagang hayop dito, mahilig sa aso. 609 00:45:43,741 --> 00:45:47,453 Alam kong may panic attack ka ngayon 610 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 marinig lang na may nagsasabi niyan, 611 00:45:50,080 --> 00:45:55,669 pero noong anim na taong gulang ako, sinaktan ako ng German Shepherd. 612 00:45:55,753 --> 00:45:58,922 Kaya kapag nilapitan ako ng aso mo, hindi… 613 00:45:59,006 --> 00:46:01,008 Hindi ako masaya dito. 614 00:46:01,091 --> 00:46:05,679 Banta ito. Aatras ako ng ilang hakbang at aaralin ito. 615 00:46:08,849 --> 00:46:11,769 Ngayon, tinitingnan ko ang pagsasanay at mula sa malayo, 616 00:46:11,852 --> 00:46:15,731 may nakikita akong asong tumatakbo nang napakabilis, 617 00:46:16,231 --> 00:46:19,318 di ko man lang makita ang lahi nito, tama? 618 00:46:20,152 --> 00:46:24,114 Bumubulusok ito, muntik nang matanggal ang ulo ng anak ko. 619 00:46:24,198 --> 00:46:25,824 Lumampas lang sa practice. 620 00:46:25,908 --> 00:46:32,080 Kinailangan ko pang itanong sa pamilya, "Cheetah ba iyon? Ano'ng tumakbo dito?" 621 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 Pagtingin ko, Greyhound 'yon. 622 00:46:35,375 --> 00:46:37,628 Ngayon, makinig ka, pasensya na, 623 00:46:38,754 --> 00:46:42,090 di ka nagmamay-ari ng Greyhound. 624 00:46:42,758 --> 00:46:43,592 Tama? 625 00:46:43,675 --> 00:46:46,136 Ang pinakamabilis sa bagay na ito 626 00:46:46,220 --> 00:46:51,975 ay 48 milya bawat oras. Tama? 627 00:46:53,393 --> 00:46:56,522 Sight hound sila, ibig sabihin, kapag may nakita sila, 628 00:46:56,605 --> 00:47:00,943 kukunin nila at hindi sila titigil hangga't hindi nila nakukuha. 629 00:47:01,026 --> 00:47:04,863 Hindi ko alam kung nakakita kayo ng tumatakbo, nakakatakot. 630 00:47:04,947 --> 00:47:07,282 Nakaatras ang mga tainga at… 631 00:47:22,005 --> 00:47:26,802 Hindi legal ang bagay na ito. Lumalabas ito. 632 00:47:34,935 --> 00:47:37,020 Nahati ko ang pantalon ko, 633 00:47:37,104 --> 00:47:40,899 di ko alam kung ano'ng nangyayari sa likod ko, pero may nangyari. 634 00:47:40,983 --> 00:47:43,485 May draft. Ayaw kong tumingin. 635 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 Hindi, gusto ko… 636 00:47:47,865 --> 00:47:50,367 Gusto kong mag-ayos para sa bagay na ito. 637 00:47:51,243 --> 00:47:55,747 Kailangan kong mag-ayos para sa espesyal na Netflix na ito, dapat magkasya sa suit. 638 00:47:56,248 --> 00:47:59,793 Ewan ko, hindi natuloy. Sinasabi ko sa inyo, masikip ito. 639 00:48:00,460 --> 00:48:01,336 Masikip. 640 00:48:05,716 --> 00:48:10,512 Tumingin-tingin ako sa casino, may mga taong naka-mask pa rin. 641 00:48:13,015 --> 00:48:16,643 Gusto mong suotin 'yan, isuot mo. Wala akong pakialam. Iba ang problema ko, 642 00:48:16,727 --> 00:48:19,646 ang mag-alala sa'yo at sa mask mo. 643 00:48:21,148 --> 00:48:24,526 Di ako kabilang sa mga taong ito… Hindi, may problema ako. 644 00:48:25,193 --> 00:48:27,362 Gusto mong isuot ang mask, isuot mo. 645 00:48:28,071 --> 00:48:31,283 Ang mga tao ay magiliw sa mga mask nila, nakikita mo ang mga taong ito? 646 00:48:31,366 --> 00:48:32,284 "May mask ako." 647 00:48:35,370 --> 00:48:37,873 Gumawa sila ng kwintas para dito. "Gumawa ako ng kwintas 648 00:48:37,956 --> 00:48:41,335 kung sakaling tanggalin ko. Nakalawit lang dito. 649 00:48:43,378 --> 00:48:46,048 May isa pa ako kung sakaling may hindi nagdala ng mask. 650 00:48:46,131 --> 00:48:47,466 May extra ako." 651 00:48:49,718 --> 00:48:51,929 Gusto mong gawin iyon? Ayos lang. 652 00:48:52,012 --> 00:48:55,974 Tapos ang iba, "Lintik na mga mask! Di ko suot! 653 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 Wala akong suot na mask! 654 00:49:00,437 --> 00:49:04,024 Walang magsasabi sa'kin kung ano ang gagawin." Sige. 655 00:49:05,150 --> 00:49:08,153 Sige. Gusto mong mapabilang sa team na 'yan? 656 00:49:08,236 --> 00:49:10,697 Kahit sa team na iyon. Wala akong pakialam. Kahit ano. 657 00:49:10,781 --> 00:49:15,869 Wala akong pakialam. Kilala ko lang ako. Malas ako, malas. 658 00:49:16,370 --> 00:49:19,039 Hindi ako nagsasalita ng masama tungkol sa virus na ito. 659 00:49:19,122 --> 00:49:23,168 Nasaan man tayo sa pandemyang ito, di ko ginawang katatawanan ang virus. 660 00:49:23,251 --> 00:49:25,253 Hindi ako magiging isa sa mga 'to. 661 00:49:25,337 --> 00:49:27,089 Nakikita n'yo ang mga taong ito, 662 00:49:27,172 --> 00:49:29,716 "Ito ay isang scam!" Ang susunod mong alam… 663 00:49:30,968 --> 00:49:32,052 Hindi. 664 00:49:40,352 --> 00:49:44,690 Hindi ako mamamatay na parang, "Kunin ang bakuna!" Hindi! 665 00:49:51,947 --> 00:49:55,659 Nagpabakuna ako at sa totoo lang, di ko ito ginawa para iligtas ang buhay ko. 666 00:49:55,742 --> 00:49:56,702 Hindi talaga. 667 00:49:56,785 --> 00:49:59,621 Hindi ko ito ginawa para iligtas ang buhay mo. 668 00:50:02,791 --> 00:50:06,128 Ginawa ko ito, parehong dahilan kung bakit maraming Italyano ginawa ito. 669 00:50:06,211 --> 00:50:09,172 Sa sandaling nalaman ng mga Italyano, kapag nagka-COVID ka, 670 00:50:09,256 --> 00:50:12,217 mawawalan ka na ng kakayahang tumikim ng pagkain… 671 00:50:13,635 --> 00:50:17,264 natakot kami. Tumakbo ako para kunin ang bagay na ito. 672 00:50:17,347 --> 00:50:20,559 Mayroon akong dalawa, Moderna at Pfizer. 673 00:50:20,642 --> 00:50:23,353 Wala akong pakialam kung mamatay ako sa bakuna, 674 00:50:23,437 --> 00:50:26,940 at least mamamatay ako na may lasa ng bola-bola sa bibig ko. 675 00:50:28,442 --> 00:50:32,154 Hindi papayag na 15 buwan na walang malasahang pagkain. Mabuting patay na. 676 00:50:34,740 --> 00:50:36,950 Nakuha ko ang bakuna sa Walgreens. 677 00:50:38,452 --> 00:50:40,787 Umaasa ako sa pasilidad na medikal. 678 00:50:42,330 --> 00:50:44,833 Sa mga sinanay na propesyonal, di tindahan 679 00:50:45,584 --> 00:50:49,087 na nagbebenta ng People Magazine, mga tampon, at Bubble Yum. 680 00:50:49,171 --> 00:50:52,382 Parang di tama 'to. 681 00:50:53,842 --> 00:50:56,344 Kinakabahan ako, nakapila ako. 682 00:50:56,928 --> 00:51:01,224 Sa intercom, narinig ko, "Tulong sa mga bakuna." 683 00:51:01,808 --> 00:51:05,145 "Tulong sa mga bakuna." 684 00:51:08,398 --> 00:51:12,152 Tumakbo sa botika ang lalaking may nag-aayos ng Gatorade. 685 00:51:27,918 --> 00:51:30,670 Kinakabahan ako, nakatingin ako sa taas. 686 00:51:30,754 --> 00:51:34,299 May tanong na ikinatuwa ng marami. 687 00:51:34,382 --> 00:51:39,596 Ang tanong ay, "Saang braso mo gustong mabakunahan?" 688 00:51:48,730 --> 00:51:51,441 Tumayo ako, may nagtatanong sa akin. 689 00:51:51,983 --> 00:51:53,235 "Allergic ka sa kahit ano?" 690 00:51:53,318 --> 00:51:55,821 Sabi ko, "Hindi ko ibibigay sa'yo ang medical history ko 691 00:51:55,904 --> 00:51:57,656 sa gitna ng Walgreens. 692 00:51:58,532 --> 00:52:00,992 Bigay mo na lang sa'kin ang bakuna at malalaman natin." 693 00:52:05,956 --> 00:52:09,417 Kaya tinusok niya ako ng bagay na 'to, nagdudugo ako. 694 00:52:09,501 --> 00:52:13,130 Sabi ko, "Normal ba ito?" Sabi niya, "Diyos ko." 695 00:52:20,262 --> 00:52:21,304 "Sige na, pare. 696 00:52:21,388 --> 00:52:25,100 Magsinungaling ka, mag-imbento ka, sabihin mong dalawang porsyento ay ganito, 697 00:52:25,183 --> 00:52:26,393 kinakabahan ako." 698 00:52:28,812 --> 00:52:32,023 Sabi niya, "Wala pa akong nakitang dinuguan ng ganito. 699 00:52:35,026 --> 00:52:39,781 Gusto mo ng Gatorade? May dalandan, ubas, yelo. 700 00:52:39,865 --> 00:52:41,158 Gusto mo ng malamig? 701 00:52:41,241 --> 00:52:42,242 Anong flavor?" 702 00:52:45,829 --> 00:52:49,249 Tapos sasabihin nilang maghintay, di ko alam kung sino'ng gumagawa ng rules. 703 00:52:50,167 --> 00:52:52,502 Pagkatapos ng shot, sasabihin nilang maghintay 704 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 ng 15 minuto at parang tanga, "Sige. Maghintay ng 15 minuto. Dito. 705 00:53:00,177 --> 00:53:01,386 Gaano ka na katagal dito?" 706 00:53:01,469 --> 00:53:04,681 "Walong minuto, naghihintay na mamatay, wala pa." 707 00:53:05,432 --> 00:53:08,518 "Parang makakaya ko. Sa tingin ko maganda ito. 708 00:53:09,519 --> 00:53:11,771 May pantal sa hita ang katabi ko. 709 00:53:11,855 --> 00:53:16,276 Di ko alam kung kasama niya 'yon pero sa tingin ko magiging maayos ako." 710 00:53:20,238 --> 00:53:25,035 Labinlimang minuto. At kung may mangyari, ano ang gagawin ng Walgreens? 711 00:53:26,161 --> 00:53:30,582 Tatawagan ba nila ang cashier? "Bumubula ang bibig niya." "Diyos ko." 712 00:53:31,458 --> 00:53:35,378 Kung ito ay pagbabalik, matutulungan kita, pero naku. 713 00:53:36,254 --> 00:53:39,507 Mas mataas ito sa sahod ko. Mukhang hindi maganda 'yon." 714 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 Labinlimang minuto. 715 00:53:47,724 --> 00:53:51,061 Walang sumakay sa kotse nila ng 17 minuto at parang… 716 00:53:56,650 --> 00:54:00,445 Labinlimang minuto, makakaya mo. Mabubuhay ka. 717 00:54:09,246 --> 00:54:12,874 Hindi ko alam. Binabawasan ko ang stress sa buhay ko, mabilis… 718 00:54:13,583 --> 00:54:15,252 akong mainis. 719 00:54:16,544 --> 00:54:19,547 Nagpunta ako sa isang coffee house. Noong nakaraang linggo ito. 720 00:54:19,631 --> 00:54:23,301 Nasa lugar ako kung saan di ako madalas, pero gusto kong uminom ng kape. 721 00:54:23,385 --> 00:54:28,431 Kadalasan, lahat tayo ay may kanya-kanyang kapehan na lagi mong pinupuntahan. 722 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Wala ako doon. Nasa ibang lungsod ako. 723 00:54:31,726 --> 00:54:36,398 Pumasok dito, parang hipster coffee… Nakainom na ba kayo ng hipster coffee? 724 00:54:38,984 --> 00:54:42,696 Pagpasok, lahat ay may parang sticker sa laptop. 725 00:54:47,659 --> 00:54:50,453 Kung ikaw ay 42 taong gulang na 726 00:54:50,537 --> 00:54:52,205 at may sticker ka 727 00:54:53,081 --> 00:54:58,378 ng Chewbacca sa iyong MacBook Pro, baka gusto mong muling suriin 728 00:54:58,461 --> 00:55:00,797 kung saan ka pupunta sa buong buhay mo. 729 00:55:04,926 --> 00:55:07,846 Nakapila ako. Nakatingin ako sa gumagawa ng kape, 730 00:55:07,929 --> 00:55:10,265 naka-half-top siya. 731 00:55:17,105 --> 00:55:19,190 Naiinis ako agad. 732 00:55:21,568 --> 00:55:25,071 Maraming buhok… Naku, pare. 733 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 Alas otso na ng umaga, ayokong makakita ng buhok 734 00:55:28,241 --> 00:55:30,535 sa butas ng tiyan. 735 00:55:30,618 --> 00:55:32,245 Ang lalaking ito ay walang… 736 00:55:33,246 --> 00:55:36,666 Walang pusod. May pusod… Alam mo ba ang nabubuhay sa pusod? 737 00:55:36,750 --> 00:55:39,836 Kung mayroon ka, umuwi ka ngayong gabi, kumuha ng air duster, 738 00:55:39,919 --> 00:55:43,840 hipan mo ito at panoorin ang lumalabas sa mesa mo. 739 00:55:44,841 --> 00:55:47,719 Kung gumagawa ka ng pagkain at inumin na labas ang pusod, 740 00:55:47,802 --> 00:55:50,680 maaari mo ring ilabas ang kaliwang itlog mo sa shorts mo. 741 00:55:50,764 --> 00:55:56,686 Ganun din. Itlog, pusod, buhok, basta ilayo mo ang butas mo sa scone. 742 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 Kukuha ng croissant ang taong ito, 743 00:56:01,232 --> 00:56:05,236 at ang pusod niya ay malapit sa scone, walang nakakakita nito? Apron! 744 00:56:15,038 --> 00:56:18,875 At ang mga manggagawa natin ngayon, kawawa. 745 00:56:18,958 --> 00:56:20,460 Ang manggagawa? 746 00:56:21,252 --> 00:56:24,130 Umorder ka sa iba at sa isip mo, 747 00:56:24,214 --> 00:56:27,175 "Hindi ko kukunin 'yan. Hindi 'yan lalabas." 748 00:56:32,222 --> 00:56:35,892 Umorder ako ng kape tapos sinabihan niya akong maghintay doon. 749 00:56:35,975 --> 00:56:41,231 Awkward ito. Kapag nasa coffee place ka, kailangan mong maghintay kasama ng iba 750 00:56:41,314 --> 00:56:42,399 para sa kape mo. 751 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 Ang awkward na pumasok sa grupong 'yon, dahil pumasok ka at… 752 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 "Hi! 753 00:56:49,447 --> 00:56:51,783 Ano pang hinihintay niyo? Isang kape? 754 00:56:56,246 --> 00:56:57,956 Ano'ng binili mo?" 755 00:56:59,624 --> 00:57:01,251 "May cappuccino ako. Ikaw?" 756 00:57:01,334 --> 00:57:03,837 "Ewan ko, kahit anong gawin niya sa akin." 757 00:57:09,426 --> 00:57:13,763 Umorder ako ng mainit na kape at naglabas siya ng iced coffee at sabi ko, "Sige. 758 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 Mukhang malamig ang iinumin ko." 759 00:57:17,600 --> 00:57:21,062 Di ako kabilang sa mga taong pumipigil… "Mawalang galang! 760 00:57:22,021 --> 00:57:23,523 Nag-order ako ng mainit na kape. 761 00:57:24,941 --> 00:57:26,568 Malamig na kape ang nakuha ko." 762 00:57:26,651 --> 00:57:30,280 Ano'ng gagawin mo? Masisira ang buong araw ng lalaking ito. 763 00:57:30,780 --> 00:57:33,366 Hindi niya iyon mapoproseso. 764 00:57:33,450 --> 00:57:39,205 Kakaiba ang binigay mo sa kanya. Gagawa siya ng cappuccino. 765 00:57:39,998 --> 00:57:42,834 "Gagawa sana ako ng cappuccino, ngayon sabi niya… 766 00:57:43,751 --> 00:57:45,753 Gusto niya daw ng mainit na kape." 767 00:57:48,548 --> 00:57:52,844 Kinuha ko lang ang malamig na kape. Walang straw. Di ka binibigyan ng straw. 768 00:57:52,927 --> 00:57:56,097 Magtanong ka, at gawa ito sa chalk at playwud. 769 00:57:56,181 --> 00:57:58,516 Hindi ko alam ang nangyayari sa mga straw. 770 00:57:58,600 --> 00:58:01,102 Ewan ko, parang may namatay na pagong sa karagatan. 771 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 Ngayon ay nagkaroon ako ng brain aneurysm sa pagsipsip ng likido 772 00:58:04,647 --> 00:58:08,985 gamit ang straw na gawa sa drywall. Ibalik mo na lang ang straw. 773 00:58:10,737 --> 00:58:12,197 Naghihiwa-hiwalay sila. 774 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 Sa gitna ng pag-inom. 775 00:58:15,867 --> 00:58:19,204 Ayos lang. Isang pagong ang namatay sa kalokohang ito? 776 00:58:33,009 --> 00:58:39,057 Nag-FaceTime ako sa tatay ko, 76 taong gulang ang tatay ko. 777 00:58:39,140 --> 00:58:40,642 Nagwawala na siya. 778 00:58:42,227 --> 00:58:46,397 Kung may mga magulang ka sa ganitong edad, masakit, tama? 779 00:58:46,481 --> 00:58:51,236 Sa tuwing kakausapin mo sila, sasabihin nila kung ano'ng nangyayari 780 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 sa katawan nila. Tama? 781 00:58:53,530 --> 00:58:55,782 Nag-FaceTime ako sa kanya, tinanong ko, "Kamusta?" 782 00:58:55,865 --> 00:58:59,953 "Kamusta? Wala akong makita sa kaliwang mata ko. Iyon." 783 00:59:03,831 --> 00:59:07,919 Sa tuwing tatawag ako, iba ang pakiramdam, ang sakit. 784 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 Tinawagan ko siya, "Anong meron sa mata?" 785 00:59:12,048 --> 00:59:16,052 "Hindi na ang mata. Tingnan mo ito. Di ko maigalaw ang kamay ko." 786 00:59:16,636 --> 00:59:19,556 May kuko ako ngayon. Di ko magagalaw." 787 00:59:24,227 --> 00:59:28,022 Nakita mo na ba ang mga magulang mo na tumatanda sa harap mo? 788 00:59:28,648 --> 00:59:30,441 Tinawagan niya ako kahapon sa FaceTime. 789 00:59:30,525 --> 00:59:33,778 Sabi niya, "Tinawagan ba kita, o tinawagan mo ako?" Ano? 790 00:59:40,910 --> 00:59:43,746 Sinabi niya sa akin kung ano'ng mangyayari kapag namatay siya. 791 00:59:43,830 --> 00:59:47,584 Pinag-uusapan ng mga Italyano ang tungkol sa kamatayan. 792 00:59:48,209 --> 00:59:49,961 Lalo na ang mga matatandang Italyano. 793 00:59:50,044 --> 00:59:52,463 Binabayaran nila ang lahat habang nabubuhay, 794 00:59:52,547 --> 00:59:54,465 kaya di na kailangang gawin ng mga bata. 795 00:59:54,549 --> 00:59:57,135 Sabi niya, "Kapag namatay ako, iiyak ka. 'Yun lang. 796 00:59:58,219 --> 01:00:00,555 Tawagan mo si Mario sa Cumberland Funeral Home 797 01:00:00,638 --> 01:00:01,973 kapag namatay ako, 'yun na. 798 01:00:02,056 --> 01:00:04,017 Bayad na ang lahat, nang maaga." 799 01:00:04,892 --> 01:00:09,397 Wala kang nakikitang Italyano sa Facebook na gumagawa ng fundraiser para sa kabaong. 800 01:00:09,480 --> 01:00:10,315 Tama? 801 01:00:10,815 --> 01:00:12,066 Naayos na 'yon. 802 01:00:16,029 --> 01:00:19,198 Sinabi niya sa akin na ayaw niyang pumunta sa lupa, may drawer siya… 803 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 sa mausoleum. 804 01:00:23,119 --> 01:00:25,121 Sabi niya, "Halika, gusto kong makita mo. 805 01:00:25,204 --> 01:00:29,584 "Gusto kitang dalhin sa mausoleum, tingnan mo 'yung binili ko." Pader iyon. 806 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 "Tara, alis na tayo." 807 01:00:34,547 --> 01:00:35,506 Nandoon kami, 808 01:00:35,590 --> 01:00:39,135 parang, "Ako ang pangatlo sa itaas. 809 01:00:39,218 --> 01:00:40,928 Papasok muna ang nanay mo. 810 01:00:41,012 --> 01:00:43,765 Ayoko sa likod. Papasok muna siya. 811 01:00:43,848 --> 01:00:46,225 At saka gusto kong nasa tabi ng pader." 812 01:00:50,980 --> 01:00:52,940 Mahalaga pa ba 'yon? Patay ka na. 813 01:00:53,816 --> 01:00:57,487 "Gusto ko sa pader, baka sakaling ilabas nila ako." 814 01:01:03,368 --> 01:01:06,871 Sabi ko, "Oo, pero ngayon… Bakit di ka kumuha ng isa rito? 815 01:01:06,954 --> 01:01:09,457 Para makapaglagay ako ng bulaklak." 816 01:01:09,540 --> 01:01:12,043 Sabi niya, "Baliw ka ba? Gusto nila ng dagdag na 20. 817 01:01:12,126 --> 01:01:16,214 Sabi ko, "Ilagay mo ako sa kisame. Kunin mo ang 20, hatiin mo sa kapatid mo." 818 01:01:17,715 --> 01:01:20,134 Sabi ko, "Kailangan ko tumingala… 819 01:01:20,927 --> 01:01:22,470 Masusuka ako diyan. 820 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 Mahal kita. 821 01:01:34,440 --> 01:01:37,902 Gusto ng tatay ko lahat, burol. Ang buong bagay. 822 01:01:38,486 --> 01:01:42,532 Ginagawa ito ng mga tao ngayon, selebrasyon ng buhay, tama? 823 01:01:42,615 --> 01:01:47,829 Sabi niya, "Ayoko ng selebrasyon, ayokong may masaya kapag namatay ako!" 824 01:01:56,379 --> 01:01:58,715 Kamakailan lang ay naghapunan kami. 825 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 Kumakain kami ng hapunan. 826 01:02:02,051 --> 01:02:04,512 Sabi ko sa kanya, kailangan kong pumunta sa banyo. 827 01:02:04,595 --> 01:02:06,681 Sabi niya, "Ako rin. Tara na." 828 01:02:08,975 --> 01:02:10,601 Sabi ko, "Hindi. Mauna ka. 829 01:02:12,353 --> 01:02:14,731 Pagkatapos ay bumalik ka, at ako naman." 830 01:02:15,231 --> 01:02:18,359 Parang "Ano, mag-isa ka rito? Mag-isa lang ako? 831 01:02:18,443 --> 01:02:19,652 Sabay tayo." 832 01:02:20,153 --> 01:02:21,028 Sige, kaya… 833 01:02:22,113 --> 01:02:24,907 Kami ng tatay ko, sabay kaming pumunta sa banyo. 834 01:02:24,991 --> 01:02:28,035 Pumasok siya sa stall, umiihi ako. 835 01:02:28,119 --> 01:02:32,665 Ngayon, ang tatay ko ay may malaking prostate, tama? 836 01:02:33,249 --> 01:02:38,087 Ibig sabihin, 'pag umihi siya, di tuloy-tuloy. 837 01:02:38,755 --> 01:02:41,090 Lumalabas ito sa mga seksyon. 838 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 Tama? 839 01:02:43,134 --> 01:02:47,722 Nandoon siya at nagmumura habang umiihi. 840 01:02:47,805 --> 01:02:50,475 Para siyang, "Lintik, sige na! 841 01:02:56,522 --> 01:02:57,648 Ang kulit mo! 842 01:02:57,732 --> 01:02:59,692 Sige na, lintik ka!" 843 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 Habang nangyayari ito, may pumasok na lalaki. 844 01:03:17,543 --> 01:03:19,504 At pumunta siya sa urinal sa tabi ko. 845 01:03:19,587 --> 01:03:22,673 Ang ingay ng lalaking ito. Nakakita ka na ba ng maingay umihi? 846 01:03:22,757 --> 01:03:24,759 Lahat ng ginagawa nila ay parang… 847 01:03:28,930 --> 01:03:32,350 Ano'ng nangyayari sa upper respiratory system mo 848 01:03:32,433 --> 01:03:35,728 at pumupunta ka sa pampublikong banyo sa ganitong paraan? 849 01:03:37,063 --> 01:03:41,359 Tapos sumandal siya sa pader. May nakita na kayong nagtataas ng kamay? 850 01:03:41,442 --> 01:03:43,945 Anong nangyari sa'yo noong huling umihi ka? 851 01:03:44,028 --> 01:03:45,154 Nahulog ka ba? 852 01:03:45,238 --> 01:03:48,783 Tapos ngayon, maghanda ka na? Ano? 853 01:03:51,035 --> 01:03:52,787 Tapos nagte-text siya. 854 01:03:52,870 --> 01:03:55,581 Nakahawak ang isang kamay niya dito at nagsimulang mag-text. 855 01:03:55,665 --> 01:03:59,669 Makinig ka, palagi ka dapat nakikipag-ugnayan dito. 856 01:03:59,752 --> 01:04:02,505 Di mo pwedeng pabayaan, baka tumama sa pader. 857 01:04:02,588 --> 01:04:06,467 Dapat manatiling nakikipag-ugnayan dito. 858 01:04:07,385 --> 01:04:10,304 Habang nangyayari ito, ang tatay ko ay… 859 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 "Gutom na ako, sige na! Lintik!" 860 01:04:27,113 --> 01:04:32,159 At ang lalaking ito umihi na siya. Di ko alam kung ano'ng lumalabas sa kanya. 861 01:04:32,243 --> 01:04:36,831 Parang, honey, ang kapal. Nakakita na ba kayo ng makapal umihi? 862 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 Umiihi siya sa urinal cake at ang ingay. 863 01:04:42,336 --> 01:04:45,256 Parang, "Tigilan mo na ang cake." 864 01:04:46,215 --> 01:04:48,676 Para siyang umiihi ng honey, parang… 865 01:04:49,927 --> 01:04:52,597 Kapag umiihi ako, tahimik ako. 866 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 Umihi ako sa kaliwang bahagi, dumadaloy lang ito sa kanal 867 01:04:57,935 --> 01:05:01,772 at tumutulo nang tahimik. 868 01:05:01,856 --> 01:05:03,649 Umiihi ako na parang Tesla. 869 01:05:06,444 --> 01:05:09,238 Mabuti kayo. Pagpalain kayo ng Diyos, Las Vegas. 870 01:05:09,989 --> 01:05:12,158 Salamat sa pagpunta sa palabas. 871 01:07:07,314 --> 01:07:12,319 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jorraine Laurette Vergara