1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,225 Las Vegas, la joya del desierto. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,186 Viene todo tipo de gente. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,732 Aunque hoy en día los hoteles son más altos y brillantes, 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 la clientela ha perdido algo de brillo. 7 00:00:31,448 --> 00:00:36,077 Mi Las Vegas favorita es de una época pasada, cuando el dinero era el rey. 8 00:00:36,161 --> 00:00:40,832 Cuando todos fumaban, bebían martinis y se vestían para impresionar. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 Y cuando Rat Pack mandaba. 10 00:00:52,719 --> 00:00:57,599 Sueño con esa Las Vegas. Es la que me gustaría revivir. 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Señoras y señores, 12 00:01:18,578 --> 00:01:21,372 Sebastian Maniscalco. 13 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 Vaya. Un aplauso por Las Vegas, Nevada. 14 00:01:55,532 --> 00:01:59,202 Quería recordar 15 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 cuando la gente se vestía bien… 16 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 en Las Vegas. 17 00:02:08,336 --> 00:02:13,049 Tengo que dar las gracias a la gente que se ha tomado el tiempo… 18 00:02:15,135 --> 00:02:18,221 para ponerse un traje o un vestido. 19 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 Sí. Bien. 20 00:02:20,431 --> 00:02:21,683 Gracias. 21 00:02:26,062 --> 00:02:30,733 Pero parece que no muchos lo han hecho. 22 00:02:36,739 --> 00:02:39,951 Qué bien. Es genial ver parejas salir un fin de semana. 23 00:02:40,034 --> 00:02:42,829 Mi mujer y yo no salimos porque yo trabajo. 24 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 Salimos los martes. 25 00:02:46,624 --> 00:02:47,959 Es la noche de citas. 26 00:02:48,042 --> 00:02:51,504 Te dicen que tengas una noche de citas cuando tienes hijos. 27 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 En plan: "¡Necesitas una noche de citas! 28 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 Para que tu mujer y tú conectéis". 29 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 Ahora salimos y discutimos sin los niños. 30 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Es genial. 31 00:03:04,934 --> 00:03:11,024 Logramos mucho más sin ellos. Está bien. 32 00:03:15,904 --> 00:03:21,701 Quiero a mi mujer Lana a morir, pero no tiene ninguna prisa, no… 33 00:03:27,123 --> 00:03:31,169 Cuando aparcamos, no abrimos las puertas al mismo… 34 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 tiempo. 35 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 Siempre salgo del coche, cierro la puerta, 36 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 miro y sigue dentro. 37 00:03:42,639 --> 00:03:46,476 Estoy parado en plan: "Tiene que darse cuenta de que he salido 38 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 del coche, es obvio". 39 00:03:52,815 --> 00:03:53,775 Pero nada. 40 00:03:53,858 --> 00:03:56,611 Tengo que ir a su lado, llamar a la ventanilla y decir: 41 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 "¿Qué coño haces?". 42 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Siempre está buscando algo. 43 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 Hay un Sephora entero en la consola. 44 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Mira detrás. 45 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 ¿Qué estás mirando? No hemos ido ahí. 46 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 ¿Qué hay detrás? 47 00:04:19,926 --> 00:04:21,261 Va descalza. 48 00:04:26,140 --> 00:04:28,685 Es un viaje de diez minutos, pero pierde los zapatos. 49 00:04:32,647 --> 00:04:36,192 Lleva tacones, le hacen daño. Lo entiendo, vale. 50 00:04:36,818 --> 00:04:40,363 Pero si fuera yo, miraría el GPS y diría: "Oh. 51 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 Estamos a tres minutos, igual debería… 52 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 empezar a volver a apañar los pies". 53 00:04:53,835 --> 00:04:57,338 Y cuando sale del coche, no puede ni andar con esos tacones. 54 00:04:57,839 --> 00:05:01,217 El aparcamiento parece un vídeo de "Thriller". 55 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Y ella: "¿No estoy sexi, cielo? 56 00:05:16,274 --> 00:05:17,483 ¿No estoy sexi?". 57 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 Y yo: "Sí, ya estoy palote. 58 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 Entra en el restaurante, la gente te está mirando. 59 00:05:23,698 --> 00:05:24,949 No queda bien. 60 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 No queda bien, nena". 61 00:05:36,794 --> 00:05:38,838 Y entramos en el restaurante. 62 00:05:38,921 --> 00:05:42,133 Reservad siempre, creo que es lo mejor. 63 00:05:42,216 --> 00:05:45,845 Te sientes orgulloso cuando lo haces. 64 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 Entras y ves a la gente dando vueltas en la entrada. 65 00:05:50,099 --> 00:05:53,728 Llamas a tu mujer en plan: "No tienen reserva". 66 00:05:59,942 --> 00:06:04,197 Das tu nombre, y a veces estás un poco nervioso. 67 00:06:04,280 --> 00:06:07,700 Hay un momento de tensión en plan: "¿La tienen? 68 00:06:08,951 --> 00:06:11,662 Maniscalco, dos". ¿Alguna vez habéis mirado con ellos? 69 00:06:15,208 --> 00:06:17,543 Sí, justo ahí. ¡Gracias a Dios! 70 00:06:25,009 --> 00:06:28,221 Cuando vamos a nuestra mesa, mi mujer cree que es el mejor momento 71 00:06:28,304 --> 00:06:33,935 para hablar conmigo mientras serpenteamos por un restaurante lleno de gente. 72 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 Se gira y suelta: "Mi madre viene en mayo. 73 00:06:38,898 --> 00:06:44,112 Así que si quieres, dile a la tuya que venga en julio". 74 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 Y yo: "Cariño, hemos perdido al tío. No sé dónde está nuestra mesa. 75 00:06:49,534 --> 00:06:54,580 Tendremos tiempo de sobra para hablar de esto en la mesa. 76 00:06:55,123 --> 00:06:56,791 Busquemos al recepcionista". 77 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 Nos sentamos. 78 00:07:03,548 --> 00:07:07,718 Mi mujer no aprovecha bien el tiempo para leer el menú. 79 00:07:09,262 --> 00:07:12,974 Tiene que mirar por el restaurante: "Dios mío, ¿has visto la… 80 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 moldura del techo?". 81 00:07:15,143 --> 00:07:18,229 Respondo: "Empieza a leer, mete la cabeza en el menú. 82 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 Nos van a hacer preguntas. 83 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 Tenemos que estar preparados con respuestas. 84 00:07:25,194 --> 00:07:28,406 Elige una proteína, deja de mirar la moldura". 85 00:07:36,539 --> 00:07:39,667 No sabe cómo funciona un restaurante. Nunca ha trabajado en uno. 86 00:07:39,750 --> 00:07:41,711 Yo lo he hecho toda mi vida. 87 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Conozco la parte trasera y la parte delantera. 88 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Mi mujer no sabe nada. Hace señas a los ayudantes. 89 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 ¿Qué? No hagas señas al ayudante, ¿vale? 90 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 Tiene dos trabajos: limpiar y montar. 91 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 No maneja la caja, no conoce los especiales 92 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 y, a veces, no conoce el idioma. 93 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 En general, el ayudante de camarero 94 00:08:14,035 --> 00:08:18,789 es un hombre extranjero de entre 18 y 35 años. 95 00:08:18,873 --> 00:08:19,749 ¿Vale? 96 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Hablando en general. 97 00:08:21,584 --> 00:08:25,838 Mi mujer no conoce a extranjeros. No creció con extranjeros. Yo sí. 98 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 Mi propio padre es extranjero. 99 00:08:28,382 --> 00:08:30,384 Abuelos, extranjeros. Tías, tíos… 100 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Hay muchos extranjeros en mi familia. 101 00:08:34,013 --> 00:08:35,598 Sé cómo se comportan. 102 00:08:36,349 --> 00:08:39,602 Si mi padre estuviera aquí esta noche y no lo conociera, 103 00:08:39,685 --> 00:08:44,607 lo señalaría y diría: "Ese tío no nació aquí". 104 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Es por cómo se mueve. 105 00:08:56,953 --> 00:09:00,915 No son movimientos de un estadounidense. 106 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Mi mujer llama al ayudante y supe que sería un problema. 107 00:09:11,759 --> 00:09:15,096 Suelta: "Disculpa". Y yo: "Cariño, ¿qué haces?". 108 00:09:16,138 --> 00:09:17,139 Viene a la mesa. 109 00:09:17,223 --> 00:09:20,434 No ajusta su discurso ni su elección de palabras. No cambia. 110 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Habla con el ayudante igual que conmigo. 111 00:09:23,563 --> 00:09:26,732 "Siento molestarte, pero, de hecho, no encontramos al camarero…". 112 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 Suelto: "¡Ya lo has perdido, cielo! 113 00:09:30,820 --> 00:09:33,906 No sabe, 'de hecho' por qué estás 114 00:09:33,990 --> 00:09:36,200 encadenando oraciones. 115 00:09:36,867 --> 00:09:41,956 Tienes que usar palabras clave. Sal, servilleta, hielo… 116 00:09:42,039 --> 00:09:45,960 ¿Qué coño sabe? Acaba de llegar. 117 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 No sabe nada, 'de hecho'". 118 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Le pidió un Tito's y un refresco. 119 00:09:58,180 --> 00:10:03,436 Le digo: "Cariño, el único Tito que conoce está lavando platos 120 00:10:03,519 --> 00:10:06,814 en la parte de atrás del restaurante". 121 00:10:08,649 --> 00:10:11,402 Va a ir y decir: "¡Tito, te necesitan!". 122 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 Va a venir el tío y soltar: "Hola, me llamo Tito, 123 00:10:17,074 --> 00:10:19,702 ¿necesitan refresco en el zumo?". 124 00:10:27,710 --> 00:10:30,463 Se acerca el camarero. Ella se sorprende. 125 00:10:31,130 --> 00:10:33,966 Lleva 25 minutos sentada con el menú. 126 00:10:34,467 --> 00:10:36,969 Viene el camarero: "¿Qué van a tomar?". "¡Dios…! 127 00:10:37,470 --> 00:10:38,679 ¡Dios mío!". 128 00:10:41,641 --> 00:10:45,728 Me dice: "Tú primero". ¿Os lo han hecho alguna vez? "Tú primero, cielo". 129 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 "Tomaré un filete con verduras. 130 00:10:48,648 --> 00:10:49,774 ¡Te toca! 131 00:10:50,274 --> 00:10:55,279 ¿Cuánto tiempo creías que iba a hablar con este tío? 132 00:10:57,198 --> 00:11:00,951 ¿Crees que iba a llevarlo por el restaurante, cogerle de la mano 133 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 y preguntarle cuáles son sus sueños, sus esperanzas?". 134 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 "Tú primero…". 135 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 ¡No es paracaidismo! 136 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 Dile al hombre… 137 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 Pero estamos en un nuevo capítulo de nuestras vidas. 138 00:11:24,350 --> 00:11:28,229 Tengo dos niños, de cinco y tres años. 139 00:11:29,522 --> 00:11:34,777 Una hija de cinco años y otro de tres, y yo tengo 49. 140 00:11:35,319 --> 00:11:39,990 Hay una diferencia de edad de 46 años 141 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 entre mi hijo y yo. ¿Vale? 142 00:11:43,494 --> 00:11:47,331 Me encanta jugar con él, no nos equivoquemos, pero suele ser 143 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 tumbado. ¿Vale? 144 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Jugamos mucho a: "Vamos a enterrar a papá esta noche". 145 00:11:54,338 --> 00:11:57,383 Le duelen las rodillas, le pasa algo en el hombro. 146 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Hay muchos juegos tumbados. 147 00:12:04,932 --> 00:12:07,810 Mi hija de cinco años está en la guardería. 148 00:12:08,519 --> 00:12:12,982 Hay un niño en su clase que se identifica como un león. 149 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 Va a la escuela con cola, orejas y pelo 150 00:12:23,993 --> 00:12:25,745 alrededor de las muñecas. 151 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Se llama Rugiditos. Escuchad… 152 00:12:31,917 --> 00:12:36,130 No me lo estoy inventando, solo estoy informando de las noticias. 153 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 Veintitrés niños, un león en la clase. 154 00:12:48,309 --> 00:12:53,898 Vivo en Los Ángeles, tienes que tener cuidado con quién hablas allí. 155 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 Otro padre y yo esperábamos a que los niños salieran de la clase, 156 00:12:58,194 --> 00:13:00,738 le llamo y le digo: "¿Has visto el león 157 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 que tienen en clase?". 158 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 Y él: "¿No es fabuloso?". 159 00:13:06,577 --> 00:13:09,663 Me fui pitando. 160 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 No hablaré con ese tío el resto del semestre. 161 00:13:22,551 --> 00:13:27,139 No culpo al niño. Culpo a los padres. 162 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 ¿No? 163 00:13:31,435 --> 00:13:35,606 El niño habrá bajado por la mañana vestido de león. 164 00:13:40,236 --> 00:13:44,448 En plan: "Soy un león, mamá. ¡Soy un león, papá!". 165 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Y los idiotas de los padres: "Es un león. 166 00:13:50,579 --> 00:13:54,416 Bueno, venga, león. Vamos a la escuela". 167 00:13:58,796 --> 00:14:02,132 Si mi hijo baja vestido de oso panda, 168 00:14:02,216 --> 00:14:07,096 le digo: "Sube de una puta vez y ponte unos vaqueros. 169 00:14:07,179 --> 00:14:10,850 No voy a llevar a un oso panda al colegio". 170 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 Y se acaba. El traje desaparece. 171 00:14:15,354 --> 00:14:16,605 Papá ha dicho que no. 172 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 Hay gente 173 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 que me mira en plan: "¿Qué más te da? 174 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 ¿Cómo te afecta?". 175 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Está afectando a mi hija, ¿vale? 176 00:14:35,332 --> 00:14:38,878 No está aprendiendo nada, porque ese león 177 00:14:40,421 --> 00:14:41,797 causa alboroto. 178 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Está en el fondo de la clase 179 00:14:45,259 --> 00:14:50,180 tirando libros y escritorios, ¿vale? 180 00:14:52,766 --> 00:14:55,436 La profesora tiene que dejar lo que está haciendo. 181 00:14:59,481 --> 00:15:01,108 Hoy en día, no puedes decir nada. 182 00:15:01,191 --> 00:15:05,654 Porque si digo algo, de repente, soy insensible 183 00:15:05,738 --> 00:15:07,406 a los sentimientos del león. 184 00:15:08,115 --> 00:15:12,411 No puedo acercarme a la profesora y soltar: "¿Qué coño pasa con ese león? 185 00:15:13,495 --> 00:15:16,707 Si cree que es un león, mételo en una jaula y dale carne cruda. 186 00:15:16,790 --> 00:15:18,792 Mi hija no se sabe el abecedario… 187 00:15:20,878 --> 00:15:22,713 porque Rugiditos está detrás 188 00:15:23,339 --> 00:15:24,840 buscando cebras". 189 00:15:28,719 --> 00:15:31,680 ¿Os podéis creer que hablemos de esta mierda? 190 00:15:43,317 --> 00:15:46,862 A mi hijo también tengo que llevarlo a la escuela. 191 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 No hago otra cosa más que llevar niños. 192 00:15:51,075 --> 00:15:54,161 De pequeño, nadie nos llevaba. No nos llevaban 193 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 a ningún lado. 194 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Y menos al colegio. 195 00:15:58,248 --> 00:16:01,210 No sé cómo fue con vosotros, pero en mi casa, 196 00:16:01,293 --> 00:16:03,504 mis padres nos decían: "Id por la acera 197 00:16:03,587 --> 00:16:06,507 y cuando veáis gente de vuestro tamaño, es la escuela. 198 00:16:08,217 --> 00:16:10,344 Oíd vuestro nombre y entrad en el edificio. 199 00:16:10,427 --> 00:16:12,054 Espero que aprendáis algo". 200 00:16:15,891 --> 00:16:21,146 Yo tengo que llevar a mi hijo al colegio. Tengo que entregárselo a la profesora. 201 00:16:22,314 --> 00:16:25,025 Vas al colegio y hablas con los padres. 202 00:16:25,109 --> 00:16:27,653 No quiero hablar con nadie por la mañana. 203 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 Solo quiero ir a mi bola. 204 00:16:30,572 --> 00:16:34,451 Pero a la gente le encanta hablar por la mañana. ¿Vosotros lo hacéis? 205 00:16:36,286 --> 00:16:39,081 ¿Sabéis lo aburrida que es la gente? 206 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 ¿Habéis tenido esta conversación?: "¿Qué tal?". 207 00:16:43,419 --> 00:16:46,714 "Bueno, el mes pasado tuvimos COVID. 208 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 Mi marido tuvo 39 de fiebre". 209 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Escucha… 210 00:16:54,138 --> 00:16:58,350 ¿Podéis aguantar eso? Yo no puedo. Necesito oír algo interesante. 211 00:16:58,434 --> 00:16:59,727 Cuando hablo contigo, 212 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 si te pregunto qué pasa, que sea: "¿Qué tal?". 213 00:17:03,188 --> 00:17:05,065 "Tuve una aventura anoche". 214 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 "¿En serio? ¿Qué pasó?". 215 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 Eso es lo que quiero oír. No quiero oír hablar de tu resfriado. 216 00:17:19,538 --> 00:17:22,207 Cuando llevo a mi hijo a clase, le cojo la mano. 217 00:17:22,291 --> 00:17:24,835 Quiere que lo levante. Yo paso. 218 00:17:25,377 --> 00:17:28,088 Digo: "Te he traído. Ahora anda". 219 00:17:31,467 --> 00:17:36,305 Al acercarme a la clase, veo a un chico asiático y un padre asiático. 220 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 Qué silencio ha habido con lo de "padre asiático". 221 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 He dicho "padre asiático" y todos os habéis puesto tensos. 222 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 "¿Por dónde van a ir los tiros? 223 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 ¿Por qué lo has hecho?". 224 00:17:55,199 --> 00:17:58,243 Llevamos así los últimos seis o siete años. 225 00:17:58,327 --> 00:18:02,915 No puedes mencionar los antecedentes de alguien al describirlo. 226 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 No es por ser despectivo. 227 00:18:06,168 --> 00:18:08,712 De pequeño, sabías de quién hablabas 228 00:18:08,796 --> 00:18:10,172 en el barrio. 229 00:18:10,255 --> 00:18:13,342 Estabas en el barrio y decías: "¿Qué tío?". 230 00:18:13,425 --> 00:18:15,803 - "El puertorriqueño". - "Lo conozco". 231 00:18:19,723 --> 00:18:21,892 Hoy hay gente en esta sala, 232 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 mirando aquí y diciendo: "¿Qué más da? 233 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 ¿Por qué lo mencionas? 234 00:18:31,944 --> 00:18:32,986 ¿Qué más da?". 235 00:18:33,070 --> 00:18:36,865 Importa. Al final de la historia descubriréis por qué 236 00:18:36,949 --> 00:18:42,621 he dicho "asiático", ¿vale? Relajaos, no pasa nada. 237 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 No hay problema. 238 00:18:49,128 --> 00:18:51,255 El tío se acerca y me dice: "Hola, 239 00:18:51,797 --> 00:18:54,758 soy el padre portavoz". Y yo: "¿Qué…? 240 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 ¿Qué es eso?". 241 00:18:58,345 --> 00:19:02,224 Y él: "Llevo el tema social de los padres, nos reunimos una vez al mes. 242 00:19:02,850 --> 00:19:06,770 Vamos a casa de Christopher el martes para una noche de jerséis feos. 243 00:19:06,854 --> 00:19:10,065 Si quieres ponerte tu jersey más feo, vamos a… 244 00:19:11,024 --> 00:19:14,236 hablar de ser padre y tomar Coca Cola Light". 245 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 Le dije: "Oye…". 246 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 Soy majo. Si me hablas, te responderé. 247 00:19:28,208 --> 00:19:34,423 Pero tengo 49 años y no busco nuevas amistades 248 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 a mi edad, ¿vale? 249 00:19:39,011 --> 00:19:42,181 Quiero perder a gente en mi vida. 250 00:19:43,640 --> 00:19:47,186 Estamos haciendo un despido masivo en casa de los Maniscalco. 251 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 No aceptamos 252 00:19:51,815 --> 00:19:52,983 nuevos candidatos. 253 00:19:55,527 --> 00:19:58,864 Dije: "Gracias por la invitación, pero no puedo. 254 00:20:00,449 --> 00:20:05,495 Pero tenme en cuenta para el próximo evento de jerséis, quizá vaya". 255 00:20:06,830 --> 00:20:11,376 Miramos a la clase y señala a su hijo. Es el único chico asiático 256 00:20:12,336 --> 00:20:13,170 de la clase. 257 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 Dice: "Ese es mi chico". Y yo: "Lo sé". 258 00:20:27,017 --> 00:20:29,353 Otra vez me estáis mirando 259 00:20:29,436 --> 00:20:31,480 en plan: "Qué cerrado eres. 260 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 ¿Cómo te atreves a asumirlo? 261 00:20:40,822 --> 00:20:42,950 ¿No crees que hay otras posibilidades? 262 00:20:43,033 --> 00:20:45,827 Igual el padre asiático adoptó al niño negro 263 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 y el padre negro adoptó al niño asiático". 264 00:20:48,914 --> 00:20:53,168 Si tengo que apostar por con quién se va a casa el niño asiático, 265 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 apuesto por este, ¿vale? 266 00:20:57,756 --> 00:21:01,385 Soltad 100 dólares, a ver lo políticamente correctos que sois. 267 00:21:01,468 --> 00:21:05,639 De donde soy, esos dos han venido en el mismo coche. 268 00:21:09,184 --> 00:21:10,102 ¿No? 269 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 Entra mi hijo, ¿vale? 270 00:21:19,444 --> 00:21:23,740 Es como criar a un chimpancé, no para quieto. 271 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Entra. 272 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 Se quita la camisa, se la arranca. Genial. 273 00:21:30,038 --> 00:21:32,457 He de decir que, como padre italiano, 274 00:21:33,292 --> 00:21:37,170 ver a mi hijo arrancarse la camisa delante de 13 de sus compañeros 275 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 fue un momento de orgullo para mí. 276 00:21:43,844 --> 00:21:46,054 Lo preparo para ir a clase. Le visto, 277 00:21:46,138 --> 00:21:50,225 le pongo los zapatos y los calcetines, le echo colonia. Solo un toque. 278 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 Adorno su oreja con un poco de colonia. 279 00:21:57,024 --> 00:22:00,068 Quiero que se acostumbre a tener su propio olor. 280 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 Además, cuando la profesora le ayuda, dice: "Vale, vamos a… 281 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 ¿Qué coño llevas puesto?". 282 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 Mi hijo va a por lápices de colores y un libro de colorear, 283 00:22:23,383 --> 00:22:27,346 se acerca a las chicas, pasa por alto a los chicos 284 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 y va directo a las chicas. 285 00:22:34,936 --> 00:22:36,646 Comparte sus lápices de colores. 286 00:22:36,730 --> 00:22:39,566 "Coge un verde. ¿Quieres mi verde? Cógelo". 287 00:22:43,653 --> 00:22:46,990 Estoy viendo eso y la profesora tiene que ir 288 00:22:47,074 --> 00:22:48,492 y arruinármelo. 289 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 "¿Puedes volver a ponerle la camisa a tu hijo?". 290 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 Y yo: "¿Para qué? 291 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 ¡Se lo está pasando bien, míralo! 292 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 Hay un león en la otra clase". 293 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 Y ella: "No queremos que se quiten la ropa. 294 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 ¿Podrías hacer algo?". Respondo: "Vale, yo me ocupo. 295 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 ¡Ven aquí! 296 00:23:22,567 --> 00:23:27,447 Ponte la camisa, ¿vale? La gente está celosa. 297 00:23:30,951 --> 00:23:35,372 Sé que estás enfadado, te la quitaremos en el supermercado". 298 00:23:42,379 --> 00:23:46,049 Y le digo: "Comparte tus juguetes mientras estás aquí. 299 00:23:46,133 --> 00:23:47,509 Respeta a tus profesores. 300 00:23:47,592 --> 00:23:50,804 Di 'por favor y gracias'. ¿Lo entiendes? 301 00:23:50,887 --> 00:23:53,140 Vuelve ahí". Y una palmada en el culo. 302 00:23:53,223 --> 00:23:56,017 Vuelve a clase. Así le hablo a mi hijo. 303 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 No le hablo como a un bebé. Sé que algunos padres lo hacen 304 00:24:00,647 --> 00:24:01,565 con sus hijos. 305 00:24:02,149 --> 00:24:05,902 "Comparte el camión, ¿vale? Comparte el camión. Sé amable". 306 00:24:05,986 --> 00:24:10,282 No, hablo con mi hijo como si estuviera en el sindicato 307 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 trabajando en un almacén 15 horas 308 00:24:14,327 --> 00:24:15,454 en un montacargas. 309 00:24:19,040 --> 00:24:23,211 Voy a irme y la profesora me dice: "Perdona, ¿Adónde vas?". 310 00:24:23,295 --> 00:24:25,672 Y yo: "Volveré a las tres a recogerlo". 311 00:24:26,256 --> 00:24:29,759 Responde: "Alentamos a los padres a participar 312 00:24:29,843 --> 00:24:33,388 en el proceso de aprendizaje, así que si quieres quedarte unas horas…". 313 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 ¿Unas horas? 314 00:24:36,433 --> 00:24:38,685 ¿Qué voy a hacer? No es mi obligación. 315 00:24:38,768 --> 00:24:39,811 Yo no enseño. 316 00:24:41,229 --> 00:24:44,149 ¿No? No sé qué hacen estos colegios. 317 00:24:44,232 --> 00:24:47,235 En los míos había mala leche, los profesores estaban borrachos, 318 00:24:47,319 --> 00:24:50,697 los niños se peleaban, la gente robaba, no sé. 319 00:24:51,323 --> 00:24:52,407 ¿Qué voy a hacer? 320 00:24:55,160 --> 00:24:57,621 Ahora todo es muy bonito. Los profesores salen. 321 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 Todo es una canción. 322 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 Sale el profesor. 323 00:25:01,833 --> 00:25:05,253 Miramos el reloj. ¿Y qué dice? 324 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 Cinco minutos para jugar. 325 00:25:17,015 --> 00:25:17,891 Ni idea. 326 00:25:19,851 --> 00:25:22,646 La profesora dice: "Vamos a sentarnos en círculo. 327 00:25:23,146 --> 00:25:24,481 En un gran círculo. 328 00:25:24,981 --> 00:25:26,775 Coge a tu hijo. Un gran círculo". 329 00:25:26,858 --> 00:25:29,402 Suelto: "¿Nos sentamos al estilo indio?". 330 00:25:37,953 --> 00:25:39,162 "Sí, bueno… 331 00:25:43,833 --> 00:25:45,085 No decimos… 332 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 al estilo indio. 333 00:25:49,965 --> 00:25:51,758 Es sentados en flor de loto". 334 00:25:52,926 --> 00:25:53,843 ¿Qué? 335 00:25:54,636 --> 00:25:55,804 ¿Flor de loto? 336 00:25:57,639 --> 00:26:00,392 No sabía que los indios se enfadaron, 337 00:26:00,475 --> 00:26:03,144 se reunieron y dijeron: "También nos robaron el estilo, 338 00:26:03,228 --> 00:26:04,187 qué mierda. 339 00:26:05,730 --> 00:26:07,065 Esto tiene que parar". 340 00:26:11,736 --> 00:26:13,238 Nadie sabe qué decir. 341 00:26:14,155 --> 00:26:16,199 Nadie sabe qué está prohibido. 342 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 Hasta que lo dices y alguien suelta: "La has cagado". 343 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 En algunos estados, si quieres vender tu propia casa, 344 00:26:24,624 --> 00:26:29,045 en la descripción ni siquiera puedes decir que tienes un vestidor. 345 00:26:29,129 --> 00:26:32,048 ¿Os lo podéis creer? No se puede decir vestidor. 346 00:26:32,132 --> 00:26:33,008 ¿Por qué? 347 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 Algunos no pueden usarlo. 348 00:26:42,642 --> 00:26:45,145 Un tío en silla de ruedas 349 00:26:45,228 --> 00:26:47,314 va a ver una casa, 350 00:26:51,610 --> 00:26:55,739 el agente inmobiliario dice: "Y este es el vestidor". 351 00:26:55,822 --> 00:26:58,074 Y él: "¿Qué coño acabas de decir? 352 00:26:58,700 --> 00:26:59,743 No puedo usarlo". 353 00:27:16,509 --> 00:27:18,428 Es el mundo al revés. 354 00:27:20,430 --> 00:27:22,265 Dicen que el presente es mejor. 355 00:27:26,061 --> 00:27:30,690 Mirad alrededor, es una mierda. 356 00:27:36,905 --> 00:27:41,284 Crecí en los años 70 y 80. Era un niño en ese entonces. 357 00:27:41,368 --> 00:27:43,578 He reflexionado sobre esos tiempos. 358 00:27:44,120 --> 00:27:47,457 Parecían más sencillos. Mis fiestas de cumpleaños eran sencillas. 359 00:27:48,041 --> 00:27:49,876 Había peleas de globos de agua. 360 00:27:50,585 --> 00:27:52,170 ¿Os acordáis? 361 00:27:52,253 --> 00:27:55,882 Mi familia es demasiado tacaña para comprar los globos que aguantan. 362 00:27:56,716 --> 00:28:00,720 Teníamos que llenar pequeños globos que se explotaban… 363 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 ¿Recordáis? 364 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 ¿Llenas un globo y…? 365 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 ¡Mierda! ¡Dios! 366 00:28:07,602 --> 00:28:12,565 Dieciocho anillos de goma alrededor del grifo al final de la fiesta. 367 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 Y tienes tres globos. 368 00:28:17,654 --> 00:28:20,323 Pero cuando tenías uno, no podías esperar 369 00:28:20,407 --> 00:28:22,534 a pegarle al niño que no soportabas. 370 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Corría por el patio y… 371 00:28:27,831 --> 00:28:31,167 Justo en la oreja. El globo le entraba en el oído. 372 00:28:31,251 --> 00:28:32,460 Se quedaba sordo… 373 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 El niño se pasaba tres meses sin oír. 374 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 Volvía de la fiesta, y los padres: "¿Qué tal?". 375 00:28:39,342 --> 00:28:41,886 "No oigo nada. Ha sido una fiesta brutal". 376 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 No había demandas. 377 00:28:47,142 --> 00:28:50,520 En los 70, si ibas a una fiesta de cumpleaños, se entendía 378 00:28:50,603 --> 00:28:52,981 que podías perder un dedo o la vista. 379 00:28:54,274 --> 00:28:55,275 O el oído. 380 00:28:58,653 --> 00:29:02,198 Hacíamos juegos con la comida. 381 00:29:02,282 --> 00:29:06,161 Recuerdo que la comida era una parte importante de los cumpleaños. 382 00:29:06,745 --> 00:29:10,957 En mi séptimo cumpleaños, mi madre trajo un calabacín de 60 centímetros. 383 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 Dijo: "Vamos a jugar con un gagootz". 384 00:29:16,629 --> 00:29:17,589 ¿Qué? 385 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 ¿No hacemos lo de ponerle la cola al burro? 386 00:29:22,469 --> 00:29:23,470 ¿Qué coño es… 387 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 un gagootz? 388 00:29:26,848 --> 00:29:30,769 Puso en fila a los niños, cogió un calabacín 389 00:29:31,352 --> 00:29:33,104 y lo colocó entre 390 00:29:34,731 --> 00:29:38,067 las rodillas del niño. 391 00:29:38,151 --> 00:29:41,488 Hay un niño de siete años con un calabacín 392 00:29:42,614 --> 00:29:44,115 de 60 centímetros 393 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 saliéndole de las rodillas. 394 00:29:53,833 --> 00:29:55,960 El objetivo del juego era… 395 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 Tenías que girar a la izquierda, 396 00:29:59,255 --> 00:30:02,801 dárselo a otro niño, y este tenía que sujetarlo. 397 00:30:09,974 --> 00:30:11,142 El otro niño 398 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 se lo daba… 399 00:30:14,979 --> 00:30:18,900 Si el calabacín se caía, estabas eliminado. 400 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 Y el último con el calabacín 401 00:30:22,904 --> 00:30:25,907 se lo quedaba. Ese era el premio. 402 00:30:27,450 --> 00:30:29,702 Se llevaron un calabacín en mi fiesta. 403 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 Los padres preguntaron: "¿Y esto?". "No sé, un gagatza. 404 00:30:35,667 --> 00:30:38,670 Pero nos han dado una receta. Lo cortas en rodajas, 405 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 la mojas en huevo y pan rallado y lo fríes. 406 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 Es un buen aperitivo". 407 00:30:43,299 --> 00:30:44,175 "¿Qué? 408 00:30:45,051 --> 00:30:47,470 ¿Era el cumpleaños de un niño de siete años?". 409 00:30:48,012 --> 00:30:48,930 "Sí". 410 00:30:51,724 --> 00:30:54,811 Para otro juego, mi madre sacó unas medias. 411 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 Le ató una pierna a la cintura de un niño. 412 00:30:59,190 --> 00:31:05,405 Luego cogió una patata y la metió por la otra pierna hasta el pie, 413 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 así que el niño… 414 00:31:10,451 --> 00:31:12,620 El niño tenía una patata 415 00:31:13,204 --> 00:31:15,790 colgando de su entrepierna. 416 00:31:19,627 --> 00:31:21,796 Lo hizo con dos niños. 417 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Los llevó a la acera. 418 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 Puso un limón delante de cada uno 419 00:31:28,052 --> 00:31:32,557 y tenían que hacer una carrera para darle con la patata 420 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 al limón. 421 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Eso es en un sábado por la tarde. 422 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Nadie llamó a la policía. Era una fiesta 423 00:31:45,028 --> 00:31:46,613 de cumpleaños normal. 424 00:31:51,075 --> 00:31:53,369 Parece que fue ayer. 425 00:31:54,537 --> 00:31:55,413 ¿Ahora? 426 00:31:56,372 --> 00:32:00,585 Tengo hijos, me hago mayor. No soy de los que se quejan en plan: 427 00:32:00,668 --> 00:32:02,170 "Soy viejo". No. 428 00:32:02,253 --> 00:32:05,798 Me estoy haciendo mayor y empiezo a ver cambios 429 00:32:06,341 --> 00:32:07,842 en mí. 430 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 Ahora soy claustrofóbico. 431 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Ocurrió hace dos años. Nunca me había pasado. 432 00:32:14,349 --> 00:32:16,809 Estaba en un avión, sentado en la ventanilla 433 00:32:16,893 --> 00:32:19,187 en pleno vuelo y… 434 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 "¡Tengo que salir de aquí!". No sé qué pasó. 435 00:32:31,658 --> 00:32:34,702 No puedo venir a un espectáculo así. No puedo 436 00:32:35,620 --> 00:32:38,081 hacerlo. No sé dónde sentarme. 437 00:32:38,164 --> 00:32:39,791 No puedo estar encerrado. 438 00:32:40,625 --> 00:32:43,211 La última vez que hice algo así fue hace cuatro años. 439 00:32:43,294 --> 00:32:49,676 Mi mujer y yo fuimos a ver Hamilton en Broadway, todos hablaban 440 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 de Hamilton. Te encontrabas con alguien y era: 441 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 "¿Lo has visto? 442 00:32:54,681 --> 00:32:56,599 Madre mía. Es increíble. 443 00:32:56,683 --> 00:32:59,143 Lo hemos visto… ¿Cuántas veces? 444 00:32:59,227 --> 00:33:01,145 ¿Cuántas veces lo hemos visto? 445 00:33:03,147 --> 00:33:05,358 Tres veces, han sido tres veces. 446 00:33:06,693 --> 00:33:09,153 Y cada vez ha sido una ex… 447 00:33:15,535 --> 00:33:19,080 Me ha cambiado… Me ha cambiado". 448 00:33:20,456 --> 00:33:23,584 En cuanto oí eso, pensé: "No me va a gustar". 449 00:33:25,586 --> 00:33:29,215 Mis hijos me han cambiado, no Lin-Manuel. 450 00:33:33,344 --> 00:33:34,429 Así que vamos. 451 00:33:35,722 --> 00:33:37,598 Mi mujer y yo nos sentamos. 452 00:33:38,933 --> 00:33:41,060 Una mujer se sienta a mi lado. 453 00:33:41,602 --> 00:33:44,564 Está hurgando en su bolso. Me pone de los nervios. 454 00:33:45,273 --> 00:33:49,193 Pienso: "¡Encuéntralo! Tengo que salir de aquí. 455 00:33:49,277 --> 00:33:52,989 Cariño, tenemos que irnos, no puedo con esto del bolso. 456 00:33:53,072 --> 00:33:56,325 No sé qué busca, pero me está poniendo malo". 457 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 Empieza el espectáculo. A los diez minutos de Hamilton, 458 00:34:05,460 --> 00:34:08,921 llamo a mi mujer y digo: "No me estoy enterando de nada". 459 00:34:10,131 --> 00:34:13,468 No lo entendí. No entendía el rap. 460 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 Estaba: "¿Qué ha dicho?". 461 00:34:15,928 --> 00:34:18,765 Los personajes. Ni siquiera sé qué hizo Hamilton. 462 00:34:18,848 --> 00:34:23,895 Fui a esa obra para averiguar por qué ese tío era tan fabuloso, ¿vale? 463 00:34:24,645 --> 00:34:28,691 Tenéis que entender algo sobre mi mujer y yo: somos tontos. 464 00:34:30,693 --> 00:34:35,740 Vale. Como pareja, somos igual de tontos. 465 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 Esto no se encuentra en muchas relaciones. 466 00:34:40,953 --> 00:34:44,373 En una relación normal y sana, 467 00:34:44,457 --> 00:34:49,003 siempre hay alguien más listo que el otro, 468 00:34:49,629 --> 00:34:54,300 y confías en el listo para ver películas, leer libros, 469 00:34:55,134 --> 00:34:56,135 y la vida. 470 00:34:57,220 --> 00:34:59,138 No tenemos esa dinámica. 471 00:34:59,931 --> 00:35:03,142 La llamo y le digo: "¿Sabes qué está pasando?". "No, ¿tú?". 472 00:35:03,226 --> 00:35:04,435 "Nada". 473 00:35:04,519 --> 00:35:06,938 Nos quedamos ahí sentados, sin pisparnos. 474 00:35:15,988 --> 00:35:18,199 En el descanso, nosotros… 475 00:35:19,909 --> 00:35:23,246 Pensé que se había acabado. Encienden las luces y pienso: "Gracias a Dios. 476 00:35:23,329 --> 00:35:25,373 Vamos a comer ostras". 477 00:35:25,456 --> 00:35:28,126 Descubro que quedan dos horas y media 478 00:35:28,626 --> 00:35:29,544 de espectáculo. 479 00:35:31,754 --> 00:35:34,507 No me gustan los intermedios. No hagáis cortes. 480 00:35:34,590 --> 00:35:37,593 No quiero levantarme a la media hora. Salimos. 481 00:35:39,679 --> 00:35:43,057 Vimos a una pareja muy inteligente que conocemos. 482 00:35:43,141 --> 00:35:45,852 Nos ponemos a hablar con ellos. 483 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 Están recitando presidentes, guerras, acontecimientos. 484 00:35:50,356 --> 00:35:53,609 ¿Alguna vez habláis con gente muy inteligente? 485 00:35:53,693 --> 00:35:57,321 Para mí es: "No puedo añadir nada a esta conversación". 486 00:35:57,822 --> 00:35:59,282 Me pongo a asentir. 487 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 "Sí, no, el siglo XVIII… 488 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 fue hace mucho tiempo. 489 00:36:06,497 --> 00:36:10,543 No, el siglo XVIII fue hace muchísimo tiempo". 490 00:36:12,420 --> 00:36:13,754 Hace mucho tiempo. 491 00:36:17,008 --> 00:36:20,553 El tío está mirando su Playbill y me habla de los actores. 492 00:36:20,636 --> 00:36:23,681 Me sentí mal. Yo tengo el mío enrollado 493 00:36:23,764 --> 00:36:27,393 y estoy tocando una canción de Bon Jovi con la pierna. 494 00:36:35,026 --> 00:36:38,112 Me giro hacia mi mujer y le pregunto: "¿Quieres volver? 495 00:36:38,738 --> 00:36:44,452 No me entero de qué está pasando. Es imposible que lo pille a la mitad". 496 00:36:46,537 --> 00:36:48,831 Y ella: "Lo sé, cielo, estoy perdida. 497 00:36:48,915 --> 00:36:50,958 Yo tampoco me entero de nada. 498 00:36:51,042 --> 00:36:54,670 No tenía ni idea de que Hamilton era negro". 499 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 "Vámonos de aquí. 500 00:36:57,590 --> 00:37:00,218 No lo repitas ante otro ser humano. 501 00:37:00,301 --> 00:37:02,553 Es un actor negro interpretando a Hamilton. 502 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Vámonos de aquí. Somos tontos del culo. 503 00:37:05,139 --> 00:37:08,142 Sube al coche. Quítate los zapatos. Vámonos de aquí. 504 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 Estamos perdidos". 505 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Tontos. 506 00:37:22,114 --> 00:37:24,909 Cuando mi mujer y yo salimos, al volver a casa, 507 00:37:24,992 --> 00:37:28,704 se sorprende de lo rápido que me meto en la cama. 508 00:37:30,373 --> 00:37:32,208 No sé qué hacéis vosotros 509 00:37:32,708 --> 00:37:37,672 después de una noche de fiesta, pero yo me lavo los dientes, me quito la ropa y ¡pum! 510 00:37:38,297 --> 00:37:39,340 A la cama. 511 00:37:40,633 --> 00:37:44,804 No hay que lavarse la cara. Lo hice hace dos horas. 512 00:37:46,847 --> 00:37:50,184 ¿Un baño después de salir una hora y media? 513 00:37:53,437 --> 00:37:56,023 Mi mujer entra en plan: "¡Dios mío! 514 00:37:56,816 --> 00:38:01,028 - ¿Ya estás en la cama?". - "Sí. Es de noche. 515 00:38:02,113 --> 00:38:05,866 ¿Qué creías que iba a hacer, cortar el césped? Métete". 516 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 No sé qué hace en el baño. 517 00:38:18,170 --> 00:38:20,548 Se oye cada ruido… 518 00:38:21,132 --> 00:38:23,259 El agua… 519 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 Sale pasándose un rodillo de púas por la cara. 520 00:38:29,849 --> 00:38:33,602 Le suelto: "¡Estás sangrando! ¿Eso te ayuda? 521 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Mi madre lo usa para hacer pasta. 522 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 ¿Por qué te lo pones en la fren…?". 523 00:38:46,157 --> 00:38:48,576 Luego se pone una mascarilla coreana. 524 00:38:48,659 --> 00:38:52,913 En cuanto la ves, sabes: "¡Nada de sexo esta noche! ¡Ya está!". 525 00:38:54,206 --> 00:38:56,876 ¿Voy a hacer el amor con un portero de hockey? 526 00:38:58,836 --> 00:39:01,964 "Parpadea, nena, así sé que estás disfrutando. 527 00:39:03,215 --> 00:39:04,592 ¿Estás debajo de eso?". 528 00:39:15,102 --> 00:39:20,066 En mi mesita no tengo nada. Una lámpara y ya está. 529 00:39:20,941 --> 00:39:23,736 Ella tiene ocho botellas de agua. 530 00:39:24,320 --> 00:39:28,366 Un protector bucal, gotas para los ojos, paracetamol. 531 00:39:28,449 --> 00:39:32,244 ¿Qué coño haces en tu lado de la cama? 532 00:39:32,328 --> 00:39:33,496 ¿Hasta cuándo? 533 00:39:41,420 --> 00:39:42,338 Estamos en la cama. 534 00:39:42,421 --> 00:39:45,800 Tenemos que encontrar algo que ver. Mi mujer no ha visto ni una película. 535 00:39:45,883 --> 00:39:48,636 No ha visto una película en toda su vida. 536 00:39:49,553 --> 00:39:51,972 Ponen Cadena perpetua. Le digo: "Tienes que verla. 537 00:39:52,056 --> 00:39:53,140 Es un peliculón". 538 00:39:53,224 --> 00:39:55,768 Y ella: "No puedo verla". "¿Por qué no?". 539 00:39:55,851 --> 00:39:57,478 "Ya ha empezado". 540 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 "Han pasado cinco minutos. Te pondré al día". 541 00:40:01,774 --> 00:40:04,902 Responde: "No puedo ver una peli que ya ha empezado". 542 00:40:05,444 --> 00:40:08,114 Es como si mi mujer necesitara ver al león… 543 00:40:19,208 --> 00:40:23,337 Algunos no lo habéis pillado. Estáis: "¿Hay un león en Cadena perpetua? 544 00:40:24,630 --> 00:40:29,427 No recuerdo a un león paseando por el patio de la prisión con Morgan Freeman". 545 00:40:35,724 --> 00:40:36,976 El problema 546 00:40:37,726 --> 00:40:40,479 en nuestra relación es que me preocupo. 547 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Ella no se preocupa por nada. 548 00:40:43,858 --> 00:40:46,444 Temo que entren en mi casa. 549 00:40:46,527 --> 00:40:48,070 Es mi mayor miedo. 550 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 De pequeño, nos robaron en casa tres veces. 551 00:40:50,948 --> 00:40:55,202 Ahora, me da miedo despertarme a las cuatro y que haya otro tío 552 00:40:55,744 --> 00:40:56,871 en mi habitación. 553 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 No tengo armas. No tengo nada en contra de ellas. 554 00:41:00,875 --> 00:41:05,212 Pero tengo 49 años y no voy a aprender nuevas habilidades 555 00:41:06,130 --> 00:41:07,298 a mi edad. 556 00:41:10,050 --> 00:41:13,137 Los que tienen armas las conocen bien. 557 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 Van al campo de tiro, tienen una llave para guardarlas en el armario. 558 00:41:17,600 --> 00:41:21,937 Además, cuando el dueño de un arma oye que alguien entra en su casa, 559 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 se alegra. 560 00:41:26,984 --> 00:41:29,195 Oye un ruidito en la puerta 561 00:41:29,278 --> 00:41:30,779 y se pone: "¡Sí!". 562 00:41:41,582 --> 00:41:43,876 Le dice a su mujer: "No te levantes. 563 00:41:43,959 --> 00:41:47,505 Sé que tienes un gran día. Yo me encargo de este tío". 564 00:41:54,053 --> 00:41:56,180 El mes pasado sonó la alarma. 565 00:41:56,263 --> 00:42:00,226 Menudo ruido hace, me despertó de un sueño profundo. 566 00:42:00,935 --> 00:42:03,521 Mi mujer no se despierta. 567 00:42:05,105 --> 00:42:08,150 Como esta noche. Me iré a la cama a las dos 568 00:42:08,234 --> 00:42:12,196 me levantaré y creeré que es de mañana. Miraré el reloj: las 2:09. 569 00:42:14,031 --> 00:42:17,284 Duermo en incrementos de nueve minutos durante la noche. 570 00:42:19,828 --> 00:42:22,164 Ella se acuesta y se despierta en la misma posición. 571 00:42:22,248 --> 00:42:23,999 Su lado por la mañana, precioso. 572 00:42:24,083 --> 00:42:27,253 Todo está remetido, las almohadas están colocadas. 573 00:42:27,836 --> 00:42:30,548 El pelo cae en cascada de las sábanas. 574 00:42:31,632 --> 00:42:34,635 En mi lado parece que me he peleado con un tiburón. 575 00:42:35,511 --> 00:42:39,056 Todo está sacado, me faltan las fundas de las almohadas. 576 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 Estoy mojado. ¿Por qué? 577 00:42:43,060 --> 00:42:46,689 Tengo el cuello empapado. Tengo que estrujar la ropa interior. 578 00:42:46,772 --> 00:42:50,526 ¿Qué coño me pasó anoche 579 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 que he tenido que darle la vuelta al colchón? 580 00:42:54,530 --> 00:42:55,823 ¿Por qué estoy chorreando? 581 00:42:56,740 --> 00:42:58,200 ¿Por qué estoy empapado? 582 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 Así que sonó la alarma 583 00:43:07,167 --> 00:43:09,587 el mes pasado y mi mujer no se levantó. 584 00:43:10,546 --> 00:43:14,842 Yo me levanto enseguida, y no soy de los que lo solucionan. 585 00:43:14,925 --> 00:43:15,968 ¿Vale? 586 00:43:16,051 --> 00:43:18,053 Digo: "¡Levántate!". 587 00:43:28,147 --> 00:43:32,401 Y ella: "¿Qué pasa?". Respondo: "¡La alarma está sonando!". 588 00:43:33,527 --> 00:43:35,112 Me dice: "Ve a mirar". 589 00:43:35,195 --> 00:43:38,949 "¿Voy y que me peguen dos tiros mientras tú te escapas 590 00:43:39,033 --> 00:43:42,202 con nuestros dos hijos y formas una familia con otro? 591 00:43:42,286 --> 00:43:45,539 Una mierda. Súbete a mi espalda. Vamos juntos". 592 00:43:46,123 --> 00:43:47,082 ¡Ir a mirar! 593 00:43:49,043 --> 00:43:52,880 "¿Con quién crees que te has casado, con Rambo? Vamos juntos". 594 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 ¡Mirar! 595 00:44:05,768 --> 00:44:10,481 Ojalá fuera un poco más agresivo. 596 00:44:11,106 --> 00:44:15,611 Intentar enseñarle a mi hijo a ser así, un poco más varonil. 597 00:44:17,446 --> 00:44:20,199 Lo apuntamos a fútbol. 598 00:44:20,824 --> 00:44:23,369 Ni siquiera es fútbol. No sé qué es. 599 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Son unos ocho niños de tres años corriendo. 600 00:44:28,832 --> 00:44:30,167 La pelota no se mueve. 601 00:44:36,382 --> 00:44:37,424 Lo llevo 602 00:44:38,217 --> 00:44:41,387 a un parque de Los Ángeles. Es uno grande. 603 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 Tienen canchas de baloncesto, un parque infantil, 604 00:44:45,974 --> 00:44:47,267 heroína. Es bonito. 605 00:44:49,019 --> 00:44:50,354 Es un buen sitio 606 00:44:51,063 --> 00:44:52,439 para criar una familia. 607 00:44:57,236 --> 00:45:01,407 Y yo soy de los que solo llevo a mi hijo, no llevo una bolsa 608 00:45:02,032 --> 00:45:03,450 con bocadillos, 609 00:45:04,743 --> 00:45:07,162 agua, una muda de ropa, nada. 610 00:45:07,246 --> 00:45:09,707 Solo él y yo. 611 00:45:09,790 --> 00:45:14,420 Los otros padres tienen mantas y montan un pícnic. 612 00:45:14,503 --> 00:45:17,673 Ponen sombrillas. Tienen platos de fruta. 613 00:45:17,756 --> 00:45:23,470 No es Coachella, es un entrenamiento de 45 minutos. 614 00:45:28,475 --> 00:45:31,854 Hay muchos perros corriendo por el parque sin correa. 615 00:45:31,937 --> 00:45:37,317 Sé que es impopular decir que no me gustan los perros. 616 00:45:37,401 --> 00:45:43,657 Lo siento. Sé que hay dueños de mascotas, amantes de los perros. 617 00:45:43,741 --> 00:45:47,453 Sé que os está dando un ataque de pánico 618 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 al oír a alguien decir eso, 619 00:45:50,080 --> 00:45:55,043 pero cuando tenía seis años, me atacó un pastor alemán. 620 00:45:55,127 --> 00:45:58,213 Así que si vuestro perro se me acerca, no voy a… 621 00:45:58,839 --> 00:46:01,008 Paso por completo. 622 00:46:01,091 --> 00:46:05,471 Es una amenaza. Retrocedo un par de pasos y la evalúo. 623 00:46:08,849 --> 00:46:11,643 Estoy viendo el entrenamiento, y desde lejos veo 624 00:46:11,727 --> 00:46:15,564 a un perro corriendo a una velocidad tan alta 625 00:46:16,231 --> 00:46:19,318 que ni siquiera puedo distinguir la raza. 626 00:46:20,152 --> 00:46:23,781 Se abre paso y casi le arranca la cabeza a mi hijo. 627 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 Justo durante el entrenamiento. 628 00:46:25,908 --> 00:46:28,869 Tuve que preguntarle a la familia: "¿Era un guepardo? 629 00:46:28,952 --> 00:46:32,080 ¿Qué coño ha pasado por aquí?". 630 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 Miro y es un galgo inglés. 631 00:46:35,375 --> 00:46:37,503 Escuchad, lo siento, 632 00:46:38,754 --> 00:46:42,090 no tengáis ese perro. 633 00:46:42,758 --> 00:46:43,592 ¿Vale? 634 00:46:43,675 --> 00:46:45,469 La velocidad máxima que tienen 635 00:46:46,220 --> 00:46:51,975 es de 77 km/h. ¿Vale? 636 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 Son perros de caza, así que cuando ven algo, 637 00:46:56,396 --> 00:47:00,943 van a por ello y no paran hasta que lo tienen. 638 00:47:01,026 --> 00:47:04,863 No sé si los habéis visto correr alguna vez, da miedo. 639 00:47:04,947 --> 00:47:07,074 Las orejas están hacia atrás y… 640 00:47:22,005 --> 00:47:26,802 Eso es ilegal. Está levantando tierra. 641 00:47:34,935 --> 00:47:37,062 Creo que me he roto los pantalones. 642 00:47:37,145 --> 00:47:40,899 No sé qué me pasa en el culo, pero ha ocurrido algo. 643 00:47:40,983 --> 00:47:43,485 Hay corriente. Ni siquiera quiero mirar. 644 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 No, quería… 645 00:47:47,865 --> 00:47:50,242 Quería ponerme en forma para esto. 646 00:47:51,243 --> 00:47:55,622 Quería hacerlo para este especial de Netflix, tengo que entrar en el traje. 647 00:47:56,248 --> 00:47:59,793 No sé, no ha funcionado. Esto me está apretando. 648 00:48:00,502 --> 00:48:01,336 Mucho. 649 00:48:05,716 --> 00:48:10,512 Miro por el casino y hay gente con la mascarilla puesta. 650 00:48:13,015 --> 00:48:16,643 Si queréis ponérosla, adelante. Me da igual. Tengo otros problemas 651 00:48:16,727 --> 00:48:19,688 para preocuparme por vosotros y vuestra mascarilla. 652 00:48:21,148 --> 00:48:24,318 No soy uno de esos… No, tengo mis movidas. 653 00:48:25,193 --> 00:48:27,362 Si queréis poneros la mascarilla, adelante. 654 00:48:28,238 --> 00:48:31,283 Algunos son unos fanáticos. ¿Habéis visto a esa gente? 655 00:48:31,366 --> 00:48:32,367 "Tengo mi mascarilla". 656 00:48:35,370 --> 00:48:37,873 Las llevan con un collar. "Tengo un collar 657 00:48:37,956 --> 00:48:41,335 por si tengo que quitármela. Se queda colgando. 658 00:48:43,378 --> 00:48:46,048 Tengo otra por si a alguien se le ha olvidado. 659 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 Tengo una extra". 660 00:48:49,718 --> 00:48:51,929 ¿Queréis hacer eso? No pasa nada. 661 00:48:52,012 --> 00:48:55,849 Luego están los otros: "¡A la mierda la mascarilla! ¡Paso de ponérmela! 662 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 ¡No pienso ponérmela! 663 00:49:00,437 --> 00:49:04,024 Nadie me dice qué hacer". Vale. 664 00:49:05,150 --> 00:49:07,694 Vale. ¿Queréis ser de esos? 665 00:49:08,236 --> 00:49:10,697 Pues vale. Me da igual. Como queráis. 666 00:49:10,781 --> 00:49:12,699 Me la pela. Me conozco. 667 00:49:12,783 --> 00:49:14,785 Tengo mala suerte. 668 00:49:14,868 --> 00:49:15,786 Muy mala. 669 00:49:16,370 --> 00:49:18,163 No hablo mal de este virus. 670 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 No importa dónde estemos en la pandemia, nunca me burlo del virus. 671 00:49:23,251 --> 00:49:25,253 No voy a ser uno de esos. 672 00:49:25,337 --> 00:49:27,089 Ves a la gente por ahí: 673 00:49:27,172 --> 00:49:29,675 "¡El virus es una estafa!". Y luego… 674 00:49:31,093 --> 00:49:32,052 ¡No! 675 00:49:40,352 --> 00:49:44,690 No voy a estar en mi lecho de muerte: "¡Poneos la vacuna!". ¡No! 676 00:49:51,947 --> 00:49:55,659 Me pusieron la vacuna, y no fue para salvar mi vida. 677 00:49:55,742 --> 00:49:56,702 No. 678 00:49:56,785 --> 00:49:59,454 No lo hice por salvar la vuestra. 679 00:50:02,791 --> 00:50:06,128 Lo hice por el mismo motivo que muchos italianos. 680 00:50:06,211 --> 00:50:09,172 En cuanto la comunidad italiana descubrió que con el COVID 681 00:50:09,256 --> 00:50:11,466 perdías el sentido del gusto… 682 00:50:13,635 --> 00:50:17,264 nos acojonamos. Fui corriendo a ponérmela. 683 00:50:17,347 --> 00:50:20,600 Tengo dos: Moderna y Pfizer. Voy cargadito. 684 00:50:20,684 --> 00:50:23,311 Me da igual si muero por la vacuna, 685 00:50:23,395 --> 00:50:27,232 al menos voy a morir saboreando albóndigas. 686 00:50:28,358 --> 00:50:32,154 No pasaré 15 meses sin saborear la comida. Prefiero estar muerto. 687 00:50:34,740 --> 00:50:36,950 Me pusieron la vacuna en Walgreens. 688 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Esperaba un centro médico. 689 00:50:42,330 --> 00:50:44,833 Con profesionales entrenados, no una tienda 690 00:50:45,625 --> 00:50:49,087 que vende la People Magazine, tampones y chicle. 691 00:50:49,171 --> 00:50:52,215 Eso no me parece sano. 692 00:50:53,842 --> 00:50:56,261 Estaba nervioso, haciendo cola. 693 00:50:56,928 --> 00:51:01,224 Oigo por el intercomunicador: "Ayuda con las vacunas. 694 00:51:01,808 --> 00:51:05,062 Ayuda con las vacunas". 695 00:51:08,398 --> 00:51:11,985 Entonces, el tío de los Gatorade fue a la farmacia. 696 00:51:27,918 --> 00:51:30,670 Miro con nerviosismo. 697 00:51:30,754 --> 00:51:34,299 A todos nos preguntaban lo mismo. 698 00:51:34,382 --> 00:51:39,471 La pregunta era: "¿En qué brazo quieres que te pinche?". 699 00:51:48,730 --> 00:51:51,441 Cuando llego, el tío me hace preguntas. 700 00:51:51,983 --> 00:51:53,235 "¿Eres alérgico a algo?". 701 00:51:53,318 --> 00:51:55,821 Y yo: "No voy a darte mi historial médico 702 00:51:55,904 --> 00:51:57,656 en medio del Walgreens. 703 00:51:58,532 --> 00:52:00,826 Tú pínchame y ya veremos". 704 00:52:05,956 --> 00:52:09,417 Me pincha y empiezo a sangrar. 705 00:52:09,501 --> 00:52:11,920 Digo: "¿Esto es normal?". 706 00:52:12,003 --> 00:52:13,130 Y él: "Dios mío". 707 00:52:20,345 --> 00:52:21,304 "Vamos, tío. 708 00:52:21,388 --> 00:52:25,100 Miénteme, inventa algo, dime que el 2 % de la gente 709 00:52:25,183 --> 00:52:26,601 sangra, estoy nervioso". 710 00:52:28,812 --> 00:52:32,023 Suelta: "Nunca había visto a nadie sangrar así. 711 00:52:35,026 --> 00:52:39,781 ¿Quieres Gatorade o algo? Tengo de naranja, uva o refrescante. 712 00:52:39,865 --> 00:52:41,158 ¿Quieres refrescante? 713 00:52:41,241 --> 00:52:42,200 ¿Qué sabor?". 714 00:52:45,829 --> 00:52:49,249 Luego te dicen que esperes. No sé quién inventa las reglas. 715 00:52:50,167 --> 00:52:52,502 Después de pincharte, tienes que esperar 15 minutos, 716 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 y yo ahí como un idiota: "Vale. A esperar 15 minutos. 717 00:53:00,218 --> 00:53:01,386 ¿Cuánto llevas aquí?". 718 00:53:01,469 --> 00:53:05,348 "Llevo ocho minutos esperando a ver si muero, pero nada. 719 00:53:05,432 --> 00:53:08,351 Creo que sobreviviré. Voy bastante bien. 720 00:53:09,519 --> 00:53:11,771 El de al lado tenía un sarpullido en el muslo. 721 00:53:11,855 --> 00:53:16,276 No sé si vino con eso, pero creo que voy bien". 722 00:53:20,238 --> 00:53:22,657 Quince minutos. Si pasa algo, 723 00:53:22,741 --> 00:53:25,035 ¿qué coño va a hacer Walgreens? 724 00:53:26,161 --> 00:53:27,871 ¿Van a llamar al de la caja? 725 00:53:27,954 --> 00:53:30,582 - "¡Está echando espuma por la boca!". - "Dios mío. 726 00:53:31,458 --> 00:53:35,086 Si fuera una devolución, podría ayudarte, pero por Dios. 727 00:53:36,254 --> 00:53:39,382 Esto no está pagado. No pinta bien, tío". 728 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 Quince minutos. 729 00:53:47,724 --> 00:53:51,061 Nadie se fue al coche a los 17 minutos y… 730 00:53:56,650 --> 00:54:00,445 Quince minutos, lo vas a conseguir. Vas a vivir. 731 00:54:09,246 --> 00:54:12,749 No sé. Intento reducir un poco de estrés en mi vida, 732 00:54:13,583 --> 00:54:15,126 me enfado muy rápido. 733 00:54:16,544 --> 00:54:19,547 Fui a una cafetería. Esto fue la semana pasada. 734 00:54:19,631 --> 00:54:21,967 Estaba en un barrio al que no suelo ir, 735 00:54:22,050 --> 00:54:23,301 pero me moría por un café. 736 00:54:23,385 --> 00:54:28,431 Normalmente, todos tenemos las cafeterías a las que vamos siempre. 737 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Estaba fuera de eso. Estaba en otra ciudad. 738 00:54:31,726 --> 00:54:36,189 Entré en este sitio, un café de hipsters. ¿Habéis ido a alguno? 739 00:54:38,984 --> 00:54:42,696 Al entrar, todos tenían una pegatina en el portátil. 740 00:54:47,659 --> 00:54:50,453 Si eres un tío de 42 años 741 00:54:50,537 --> 00:54:52,205 y tienes una pegatina 742 00:54:53,081 --> 00:54:57,919 de Chewbacca en tu MacBook Pro, igual deberías reevaluar 743 00:54:58,461 --> 00:55:00,714 qué quieres hacer con tu vida. 744 00:55:04,926 --> 00:55:07,846 Estoy en la cola. Estoy mirando al que hace café 745 00:55:07,929 --> 00:55:10,223 y lleva un top corto. 746 00:55:17,105 --> 00:55:19,190 Me mosqueo al instante. 747 00:55:21,568 --> 00:55:25,071 No se ve más que pelo. Venga ya, tío. 748 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 Son las 8:00, no quiero ver pelo 749 00:55:28,241 --> 00:55:30,535 metiéndose por el ombligo. 750 00:55:30,618 --> 00:55:31,870 El tío no tenía… 751 00:55:33,246 --> 00:55:37,042 No tenía ombligo. Tenía un agujero… ¿Sabéis qué vive ahí? 752 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Si tenéis uno, id a casa, coged un limpiador de aire, 753 00:55:39,919 --> 00:55:43,840 apuntad al agujero y mirad lo que cae en la mesa. 754 00:55:44,841 --> 00:55:47,719 Si trabajas con comida y bebida con un agujero en la barriga, 755 00:55:47,802 --> 00:55:50,680 igual vas con el huevo izquierdo colgando. 756 00:55:50,764 --> 00:55:54,851 Es lo mismo. Huevo, agujero, pelo, aparta el agujero 757 00:55:54,934 --> 00:55:56,686 de los bollos. 758 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 El tío va a por un cruasán 759 00:56:01,232 --> 00:56:05,195 y pone el agujero en los bollos. ¿Nadie lo ve? ¡Delantal! 760 00:56:15,038 --> 00:56:18,875 La mano de obra que tenemos hoy es pobre. 761 00:56:18,958 --> 00:56:20,460 ¿La fuerza laboral? 762 00:56:21,252 --> 00:56:24,130 ¿Alguna vez pedís algo y estáis pensando: 763 00:56:24,214 --> 00:56:27,133 "Me voy a quedar sin ello. No me va a llegar"? 764 00:56:32,222 --> 00:56:35,892 Le pedí el café y me dijo que me esperara allí. 765 00:56:35,975 --> 00:56:41,231 Eso es incómodo. Cuando estás en un café, tienes que esperar con otras personas 766 00:56:41,314 --> 00:56:42,399 para tu café. 767 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 Es una forma incómoda de entrar al grupo, porque vas y… 768 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 "¡Hola! 769 00:56:49,447 --> 00:56:51,658 ¿Qué esperáis? ¿Un café? 770 00:56:56,246 --> 00:56:57,956 ¿Qué has pedido?". 771 00:56:59,666 --> 00:57:01,251 "Yo un capuchino. ¿Tú?". 772 00:57:01,334 --> 00:57:03,878 "No sé, lo que sea que quiera hacerme". 773 00:57:09,426 --> 00:57:13,763 Pedí un café caliente, me trajo café helado y dije: "Vale. 774 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 Hoy me lo beberé frío". 775 00:57:17,600 --> 00:57:21,062 No soy de los que paran… "¡Perdona! 776 00:57:22,021 --> 00:57:23,648 He pedido un café caliente. 777 00:57:24,899 --> 00:57:26,568 Me has dado un café helado". 778 00:57:26,651 --> 00:57:30,280 ¿Qué vas a hacer? El tío va a estar todo el día dándole vueltas. 779 00:57:30,780 --> 00:57:33,366 No va a poder asimilarlo. 780 00:57:33,450 --> 00:57:36,828 Le has hecho un lío. Iba a hacer… 781 00:57:36,911 --> 00:57:38,913 "Un capuchino. 782 00:57:40,123 --> 00:57:42,542 Iba a hacer un capuchino y ahora dice… 783 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 que quiere un café caliente". 784 00:57:48,590 --> 00:57:50,842 Me tomé el café helado. Sin pajita. 785 00:57:51,551 --> 00:57:52,844 No te dan pajitas. 786 00:57:52,927 --> 00:57:56,097 Tienes que pedirla y está hecha de tiza y madera contrachapada. 787 00:57:56,181 --> 00:57:58,516 No sé qué pasa con las pajitas. 788 00:57:58,600 --> 00:58:01,102 Al parecer, una tortuga murió en el mar 789 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 y yo ahora tengo un aneurisma cerebral por intentar chupar líquido 790 00:58:04,647 --> 00:58:08,985 a través de una pajita de yeso. Que vuelvan las pajitas. 791 00:58:10,737 --> 00:58:12,197 Se desintegran. 792 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 En medio de la bebida. 793 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 "No pasa nada. ¿Una tortuga murió por esta mierda?". 794 00:58:33,009 --> 00:58:39,057 Estaba haciendo FaceTime con mi padre. Él tiene 76 años. 795 00:58:39,140 --> 00:58:40,558 Está hecho polvo. 796 00:58:42,227 --> 00:58:44,521 Si tenéis padres de esa edad, 797 00:58:45,021 --> 00:58:46,397 todo les duele, ¿no? 798 00:58:46,481 --> 00:58:50,777 Cada vez que hables con ellos, te dirán qué pasa 799 00:58:51,319 --> 00:58:52,987 con su cuerpo. 800 00:58:53,530 --> 00:58:55,782 La semana pasada le pregunté: "¿Qué pasa?". 801 00:58:55,865 --> 00:58:59,035 "¿Qué pasa? No puedo ver nada con mi ojo izquierdo. 802 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Eso pasa". 803 00:59:03,831 --> 00:59:07,794 Cada vez que llamo, es algo diferente, el dolor viaja. 804 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 Le llamo y: "¿Qué tal el ojo?". 805 00:59:12,048 --> 00:59:15,885 "Ya no es el ojo. Mira esto. No puedo mover la mano. 806 00:59:16,636 --> 00:59:19,556 Tengo una garra por mano. No puedo moverla". 807 00:59:24,227 --> 00:59:28,022 ¿Habéis visto a vuestros padres envejecer ante vuestros ojos? 808 00:59:28,648 --> 00:59:30,441 Me llamó ayer por FaceTime. 809 00:59:30,525 --> 00:59:33,611 En plan: "¿Te he llamado o me has llamado tú?". ¿Qué? 810 00:59:41,035 --> 00:59:43,788 Hace poco me contó lo que pasará cuando muera. 811 00:59:43,871 --> 00:59:47,584 Los italianos hablan de la muerte de forma abierta. 812 00:59:48,293 --> 00:59:49,961 Sobre todo los de la vieja escuela. 813 00:59:50,044 --> 00:59:54,465 Lo pagan todo mientras viven, para que los hijos no tengan que hacerlo. 814 00:59:54,549 --> 00:59:57,135 Dijo: "Cuando muera, llora. Eso es todo. 815 00:59:58,219 --> 01:00:01,973 Llama a Mario a la funeraria Cumberland, ya está. 816 01:00:02,056 --> 01:00:04,017 Todo está pagado". 817 01:00:04,892 --> 01:00:09,397 No se ven italianos en Facebook recaudando fondos para el ataúd del abuelo. 818 01:00:09,480 --> 01:00:10,315 ¿Vale? 819 01:00:10,815 --> 01:00:12,066 Ya está arreglado. 820 01:00:16,029 --> 01:00:18,906 Me dijo que no quería ir bajo tierra, que tenía un cajón… 821 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 en un mausoleo. 822 01:00:23,119 --> 01:00:25,121 Dijo: "Vamos, quiero que lo veas. 823 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 Quiero llevarte al mausoleo y que veas qué he comprado". 824 01:00:27,999 --> 01:00:29,459 Era un muro. 825 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 "Venga, vamos". 826 01:00:34,547 --> 01:00:35,506 Estamos ahí, 827 01:00:35,590 --> 01:00:39,135 y él: "Soy el tercero por arriba. 828 01:00:39,218 --> 01:00:40,928 Tu madre irá primero. 829 01:00:41,012 --> 01:00:43,765 No quiero ir detrás. Ella entrará primero. 830 01:00:43,848 --> 01:00:46,225 Y quiero estar junto a la pared". 831 01:00:51,022 --> 01:00:52,899 "¿Qué más da? Estás muerto". 832 01:00:53,816 --> 01:00:57,487 "Quiero estar junto a la pared, por si tienen que sacarme". 833 01:01:03,451 --> 01:01:06,871 Y yo: "¿Por qué no pillas uno aquí abajo? 834 01:01:06,954 --> 01:01:09,457 Así le pongo flores". 835 01:01:09,540 --> 01:01:12,043 Responde: "¿Estás loco? Son 20 000 más. 836 01:01:12,126 --> 01:01:14,379 Ponme en el techo. Coge los 20 000 837 01:01:14,462 --> 01:01:16,214 y repártelos con tu hermana". 838 01:01:17,715 --> 01:01:20,218 Y yo: "Tengo que estirar la cabeza cuando… 839 01:01:20,927 --> 01:01:22,470 Tengo que tirar las cosas. 840 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 Te quiero". 841 01:01:34,440 --> 01:01:37,902 Mi padre lo quiere todo, un velatorio. Todo. 842 01:01:38,486 --> 01:01:42,532 No quiere… La gente ahora celebra la vida, ¿no? 843 01:01:42,615 --> 01:01:47,829 Dijo: "No quiero una celebración, ¡no quiero a nadie feliz cuando muera!". 844 01:01:56,379 --> 01:01:58,506 Hace poco salimos a cenar. 845 01:02:00,007 --> 01:02:01,384 Estamos cenando. 846 01:02:02,051 --> 01:02:04,512 Le dije que tenía que ir al baño. 847 01:02:04,595 --> 01:02:06,681 Y él: "Yo también. Vamos". 848 01:02:08,850 --> 01:02:10,476 Yo: "No. Ve tú. 849 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 Ya iré cuando vuelvas". 850 01:02:15,148 --> 01:02:18,359 Suelta: "¿Vas a estar solo aquí? ¿Voy a estar solo? 851 01:02:18,443 --> 01:02:19,652 Iremos juntos". 852 01:02:20,153 --> 01:02:21,028 Así que… 853 01:02:22,155 --> 01:02:24,907 Mi padre y yo vamos al baño juntos. 854 01:02:24,991 --> 01:02:28,035 Él va a la cabina y yo elijo el urinario. 855 01:02:28,119 --> 01:02:32,665 Mi padre tiene agrandamiento de próstata. 856 01:02:33,249 --> 01:02:38,087 Lo que significa que cuando va al baño, no es un flujo constante. 857 01:02:38,755 --> 01:02:41,090 Sale por partes. 858 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 ¿Vale? 859 01:02:43,134 --> 01:02:47,722 Está ahí dentro y dice palabrotas mientras va al baño. 860 01:02:47,805 --> 01:02:48,639 En plan: 861 01:02:49,515 --> 01:02:50,475 "¡Joder, vamos! 862 01:02:56,522 --> 01:02:57,648 ¡Zorra! 863 01:02:57,732 --> 01:02:59,609 ¡Vamos, cabrón!". 864 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 Mientras esto ocurre, entra otro tío. 865 01:03:17,543 --> 01:03:19,504 Y va al urinario de al lado. 866 01:03:19,587 --> 01:03:22,673 El tío es ruidoso. ¿Alguna vez os ha pasado? 867 01:03:22,757 --> 01:03:24,759 Todo lo que hacen es en plan… 868 01:03:28,930 --> 01:03:31,891 ¿Qué pasa con tu sistema respiratorio superior 869 01:03:32,433 --> 01:03:35,520 para que entres en un baño público así? 870 01:03:37,063 --> 01:03:41,359 Se apoya en la pared. ¿Habéis visto a alguien apoyar la mano? 871 01:03:41,442 --> 01:03:43,945 ¿Qué te pasó la última vez que fuiste? 872 01:03:44,028 --> 01:03:45,154 ¿Te caíste 873 01:03:45,238 --> 01:03:48,783 y ahora tienes que prepararte para mear? 874 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 Empieza a mandar mensajes. 875 01:03:52,995 --> 01:03:55,581 Tiene una mano aquí y empieza a mandar mensajes. 876 01:03:55,665 --> 01:03:59,669 Tienes que estar en contacto con esto en todo momento. 877 01:03:59,752 --> 01:04:02,505 No puedes soltarlo, podría ir por toda la pared. 878 01:04:02,588 --> 01:04:06,467 Tienes que sujetarlo, ¿vale? 879 01:04:07,385 --> 01:04:10,179 Mientras esto pasa, mi padre sigue… 880 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 "¡Tengo hambre, vamos! ¡Mierda puta!". 881 01:04:27,113 --> 01:04:28,364 Y el tío 882 01:04:29,615 --> 01:04:32,159 empieza a mear. No sé qué sale de él. 883 01:04:32,243 --> 01:04:36,664 Es como miel, es espeso. ¿Alguna vez lo habéis visto? 884 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 Está meando en la pastilla y hace mucho ruido. 885 01:04:42,336 --> 01:04:45,089 Es para decirle: "Mea en otro lado, tío". 886 01:04:46,215 --> 01:04:48,676 Está meando miel y es… 887 01:04:49,927 --> 01:04:52,597 Cuando lo hago yo, no hay nada de ruido. 888 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 Apunto a la izquierda, va por el canalón 889 01:04:57,435 --> 01:05:01,772 y se cuela en el desagüe. 890 01:05:01,856 --> 01:05:03,608 Meo como un Tesla. 891 01:05:06,444 --> 01:05:09,030 Sois geniales. Dios bendiga a Las Vegas. 892 01:05:09,989 --> 01:05:12,158 Gracias por venir. 893 01:07:07,314 --> 01:07:12,319 Subtítulos: Carlos Aparicio