1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,225 Vegas, ørkenens juvel. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,186 Her er mennesker i alle afskygninger. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,732 I dag er hotellerne højere og mere skinnende, 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,819 men gæsterne har mistet noget af deres glans. 7 00:00:31,448 --> 00:00:36,077 Mit yndlings-Vegas er fra en svunden tid, hvor alt handlede om penge. 8 00:00:36,161 --> 00:00:40,832 Hvor alle røg, drak martinier og klædte sig for at imponere. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,709 Dengang Rat Pack styrede. 10 00:00:52,719 --> 00:00:57,599 Det er det Vegas, jeg drømmer om. Det Vegas, jeg vil vække til live igen. 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Mine damer og herrer, 12 00:01:18,578 --> 00:01:21,372 Sebastian Maniscalco. 13 00:01:46,064 --> 00:01:49,651 Wow. Giv Las Vegas, Nevada en hånd. 14 00:01:55,532 --> 00:01:59,202 Jeg ville kigge tilbage på dengang, 15 00:02:00,245 --> 00:02:02,956 hvor folk klædte sig pænt på 16 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 i Las Vegas. 17 00:02:08,336 --> 00:02:13,049 Så jeg må takke dem, der tog sig tid til… 18 00:02:15,135 --> 00:02:18,221 at tage et jakkesæt eller en kjole på. 19 00:02:18,805 --> 00:02:20,348 Meget fint. 20 00:02:20,431 --> 00:02:21,683 Tak for det. 21 00:02:26,062 --> 00:02:30,733 Det ser ud til, at mange ikke gjorde det. 22 00:02:36,739 --> 00:02:39,951 Det er rart at se par, der er ude sammen i weekenden. 23 00:02:40,034 --> 00:02:45,582 Min kone og jeg går ikke ud i weekenden, for jeg arbejder. Vi går ud om tirsdagen. 24 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 Det er vores date-aften. 25 00:02:48,042 --> 00:02:51,504 Alle siger, man skal have en date-aften, når man har børn. 26 00:02:51,588 --> 00:02:53,506 "I skal have en date-aften. 27 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 Så du og din kone kan få snakket." 28 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 Så nu går vi ud og skændes uden børnene. 29 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Det er rart. 30 00:03:04,934 --> 00:03:11,024 Vi når meget mere uden børnene. Det er godt. 31 00:03:15,904 --> 00:03:21,701 Jeg elsker min kone Lana, men hun kender ikke til hastværk. 32 00:03:27,123 --> 00:03:31,169 Når vi parkerer bilen, åbner vi aldrig døren på samme 33 00:03:32,670 --> 00:03:33,838 tid. 34 00:03:33,922 --> 00:03:36,549 Jeg stiger ud af bilen, lukker døren, 35 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 ser efter, og hun sidder stadig i bilen. 36 00:03:42,639 --> 00:03:46,476 Og jeg venter. Hun må have bemærket, jeg er steget ud 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,729 af bilen. Det må hun have registreret. 38 00:03:52,815 --> 00:03:53,775 Men ingenting. 39 00:03:53,858 --> 00:03:56,611 Jeg banker på ruden og siger: 40 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 "Hvad fanden laver du?" 41 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Hun leder altid efter noget. 42 00:04:04,744 --> 00:04:10,208 Der er en hel Sephora på instrumentbrættet. Hvad… 43 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 Hun kigger på bagsædet. 44 00:04:14,045 --> 00:04:17,131 Hvad kigger du efter? Vi var ikke omme på bagsædet. 45 00:04:17,215 --> 00:04:18,466 Hvad er der bagi? 46 00:04:19,926 --> 00:04:21,344 Hun har taget skoene af. 47 00:04:26,140 --> 00:04:29,352 Turen tog ti minutter, og hun har mistet sine sko. 48 00:04:32,647 --> 00:04:36,192 Hun har højhælede på, de gør ondt. Jeg forstår det godt. 49 00:04:36,818 --> 00:04:40,363 Var det mig, ville jeg kigge på gps'en. 50 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 "Vi er der om lidt, måske skulle jeg… 51 00:04:45,785 --> 00:04:47,954 samle mine fødder igen." 52 00:04:53,835 --> 00:04:57,338 Når hun stiger ud, kan hun ikke engang gå i de højhælede. 53 00:04:57,839 --> 00:05:01,217 Det ligner en "Thriller"-video på p-pladsen. 54 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 "Ser jeg ikke sexet ud, skat?" 55 00:05:16,274 --> 00:05:20,028 "Ser jeg ikke sexet ud?" "Jeg har allerede fået rejsning. 56 00:05:20,611 --> 00:05:23,614 Gå ind på restauranten, folk glor på dig. 57 00:05:23,698 --> 00:05:27,285 Det ser ikke godt ud, skat." 58 00:05:36,794 --> 00:05:38,838 Vi kommer ind på restauranten. 59 00:05:38,921 --> 00:05:42,133 Bestil altid bord. Det synes jeg, man bør gøre. 60 00:05:42,216 --> 00:05:45,845 Man føler sig stolt, når man har gjort det. 61 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 Når man ankommer, ser man folk trippe rundt i lobbyen. 62 00:05:50,099 --> 00:05:53,728 Jeg siger til min kone: "De har nok ikke bestilt bord." 63 00:05:59,942 --> 00:06:04,197 Man giver dem sit navn, og man er lidt nervøs. 64 00:06:04,280 --> 00:06:07,700 Der er et øjeblik, hvor man tænker: "Har de den? 65 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 Maniscalco, bord til to." Har du tjekket med dem? 66 00:06:15,208 --> 00:06:17,543 Ja, lige der. Gudskelov! 67 00:06:25,009 --> 00:06:28,221 Min kone mener, det bedste tidspunkt 68 00:06:28,304 --> 00:06:33,935 at tale med mig på, er undervejs til bordet på en travl restaurant. 69 00:06:34,644 --> 00:06:38,815 Hun vender sig om og siger: "Min mor kommer i maj. 70 00:06:38,898 --> 00:06:44,112 Så vi kan spørge, om din mor vil komme i juli." 71 00:06:44,195 --> 00:06:49,450 Jeg siger: "Vi tabte ham. Jeg ved ikke, hvor vores bord er. 72 00:06:49,534 --> 00:06:54,580 Vi får masser af tid til at diskutere det ved bordet. 73 00:06:55,123 --> 00:06:56,582 Lad os finde tjeneren." 74 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 Vi sætter os. 75 00:07:03,548 --> 00:07:07,718 Min kone bruger ikke menuen til det, den er til. 76 00:07:09,262 --> 00:07:15,059 Hun kigger rundt i restauranten. "Åh gud, så du listerne?" 77 00:07:15,143 --> 00:07:18,146 Jeg siger: "Begynd at læse, kig på menuen. 78 00:07:18,771 --> 00:07:21,023 De vil stille os spørgsmål. 79 00:07:22,733 --> 00:07:25,111 Vi skal være klar med svar. 80 00:07:25,194 --> 00:07:28,406 Vælg, hvilket kød du vil have. Se ikke på listerne." 81 00:07:36,539 --> 00:07:39,667 Min kone har aldrig arbejdet på en restaurant. 82 00:07:39,750 --> 00:07:41,711 Det har jeg hele livet. 83 00:07:41,794 --> 00:07:44,255 Jeg kender køkkenet og restauranten. 84 00:07:44,338 --> 00:07:47,508 Min kone ved intet. Hun vinker afryddere hen til os. 85 00:07:47,592 --> 00:07:52,221 Det gør man ikke med en afrydder. 86 00:07:52,305 --> 00:07:55,892 Han har to job. Han rydder bordet og dækker det igen. 87 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 Han ved intet om kasseapparatet eller dagens ret, 88 00:07:59,520 --> 00:08:03,024 og nogle gange taler han ikke sproget. 89 00:08:10,573 --> 00:08:13,951 For det meste er afrydderen 90 00:08:14,035 --> 00:08:18,789 en udenlandsk mand mellem 18 og 35 år. 91 00:08:18,873 --> 00:08:19,749 Ikke sandt? 92 00:08:20,333 --> 00:08:23,377 For det meste. Min kone kender ikke udlændinge. 93 00:08:23,461 --> 00:08:27,882 Hun voksede ikke op med dem. Det gjorde jeg. Min far var udlænding. 94 00:08:28,382 --> 00:08:30,384 Bedsteforældre. Tanter, onkler… 95 00:08:30,468 --> 00:08:33,930 Der er masser af udlændinge i min familie. 96 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 Jeg ved, hvordan de opfører sig. 97 00:08:36,432 --> 00:08:39,602 Hvis min far var her i aften, og jeg ikke kendte ham, 98 00:08:39,685 --> 00:08:44,607 ville jeg udpege ham og sige: "Han er ikke født her." 99 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Bare måden han bevæger sig på. 100 00:08:56,953 --> 00:09:00,915 Det er ikke amerikansk-fødte bevægelser. 101 00:09:08,339 --> 00:09:11,676 Min kone henvender sig til afrydderen. Vi har et problem. 102 00:09:11,759 --> 00:09:15,096 "Undskyld mig." "Skat, hvad laver du?" 103 00:09:16,138 --> 00:09:20,434 Kommer hen til bordet. Hun ændrer ikke ordvalg. 104 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Hun taler til ham, som hun taler til mig. 105 00:09:23,563 --> 00:09:26,732 "Undskyld, men vi kan ikke finde vores tjener…" 106 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 "Du har allerede mistet ham. 107 00:09:30,820 --> 00:09:36,200 Han ved det ikke. Hvad sammensætter du sætninger for? 108 00:09:36,867 --> 00:09:41,956 Der skal være nogle nøgleord. Salt, serviet, isklumper… 109 00:09:42,039 --> 00:09:45,960 Ting, han ved. Han er lige kommet til landet. 110 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 Han ved ikke alt det her." 111 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Hun bad ham om en Tito's og danskvand. 112 00:09:58,180 --> 00:10:03,436 "Skat, den eneste Tito, han kender, er opvasker 113 00:10:03,519 --> 00:10:06,814 ude bagved." 114 00:10:08,649 --> 00:10:11,402 Han går ud i køkkenet. "Tito, de skal bruge dig!" 115 00:10:14,322 --> 00:10:16,991 Han kommer ud. "Hej, jeg hedder Tito, 116 00:10:17,074 --> 00:10:19,702 vil du have danskvand i din juice?" 117 00:10:27,710 --> 00:10:30,463 Tjeneren kommer. Hun er chokeret. 118 00:10:31,130 --> 00:10:33,966 Hun har siddet med menuen i 25 minutter. 119 00:10:34,467 --> 00:10:36,969 Tjeneren kommer. "Hvad kunne du tænke dig?" 120 00:10:37,470 --> 00:10:38,679 "Åh gud!" 121 00:10:41,641 --> 00:10:45,728 Hun siger: "Du starter." Kender I det? "Du starter, skat." 122 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 "Mørbradbøf med grøntsager. 123 00:10:48,648 --> 00:10:49,774 Tilbage til dig!" 124 00:10:50,274 --> 00:10:55,279 Hvor længe troede du, jeg ville tale med ham? 125 00:10:57,198 --> 00:11:00,951 Troede du, jeg ville gå rundt i restauranten med ham 126 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 og spørge til hans drømme og håb? 127 00:11:05,331 --> 00:11:06,624 "Du starter…" 128 00:11:06,707 --> 00:11:08,626 Det er ikke faldskærmsudspring! 129 00:11:08,709 --> 00:11:10,503 Sig til manden… 130 00:11:19,929 --> 00:11:23,140 Men min kone og jeg er i et nyt kapitel af vores liv. 131 00:11:24,350 --> 00:11:28,229 Vi har to børn, fem og tre. 132 00:11:29,522 --> 00:11:34,777 En femårig og en treårig, og jeg er 49. 133 00:11:35,319 --> 00:11:39,990 Der er en aldersforskel på 46 år 134 00:11:40,074 --> 00:11:43,411 mellem min søn og mig. 135 00:11:43,494 --> 00:11:47,331 Jeg elsker at lege med ham, men i mange af legene 136 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 ligger jeg ned. 137 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Der er meget: "Lad os begrave far i aften." 138 00:11:54,338 --> 00:11:57,466 Han har ondt i knæene, der er noget med hans skulder. 139 00:11:58,509 --> 00:12:00,594 Det er meget lig og leg. 140 00:12:04,932 --> 00:12:07,810 Min femårige datter går i børnehaveklasse. 141 00:12:08,519 --> 00:12:12,982 Der går et andet barn, der identificerer sig som løve. 142 00:12:17,653 --> 00:12:22,533 Møder op med hale, ører og pels 143 00:12:23,993 --> 00:12:25,745 rundt om håndleddene. 144 00:12:28,831 --> 00:12:30,750 Vil kaldes Brøler… 145 00:12:31,917 --> 00:12:36,130 Jeg finder ikke på det her, jeg rapporterer bare nyhederne. 146 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 23 børn og en løve i klassen. 147 00:12:48,309 --> 00:12:53,898 Jeg bor i Los Angeles, så man skal passe på, hvem man taler med. 148 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 Jeg og en anden far ventede på, at børnene skulle komme ud, 149 00:12:58,194 --> 00:13:00,738 så jeg spurgte: "Har du set løven, 150 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 de har i klassen?" 151 00:13:04,533 --> 00:13:09,663 Han sagde: "Ja, fabelagtigt, ikke?" Og så svævede jeg bare væk fra ham. 152 00:13:10,748 --> 00:13:13,751 Jeg taler ikke med den fyr resten af semesteret. 153 00:13:22,551 --> 00:13:27,139 Jeg bebrejder ikke barnet. Jeg bebrejder forældrene. 154 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 Ikke? 155 00:13:31,435 --> 00:13:35,606 Barnet kom nok ned om morgenen klædt ud som løve. 156 00:13:40,236 --> 00:13:44,448 "Jeg er en løve, mor. Jeg er en løve, far!" 157 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Og de idiotiske forældre sagde: "Han er en løve." 158 00:13:50,579 --> 00:13:54,416 "Kom, løve. Nu skal du i skole." 159 00:13:58,796 --> 00:14:02,132 Hvis mit barn klæder sig ud som en panda, 160 00:14:02,216 --> 00:14:07,096 så siger jeg til ham: "Fis ovenpå og tag nogle jeans på. 161 00:14:07,179 --> 00:14:10,850 Jeg kører ikke en panda i skole." 162 00:14:11,350 --> 00:14:15,271 Så ser vi aldrig den udklædning igen. 163 00:14:15,354 --> 00:14:16,397 Far sagde nej. 164 00:14:25,322 --> 00:14:26,657 Der er nogle folk, 165 00:14:26,740 --> 00:14:29,451 der tænker: "Hvorfor er det så vigtigt for dig? 166 00:14:30,035 --> 00:14:31,579 Hvordan påvirker det dig?" 167 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Det påvirker min datter. 168 00:14:35,332 --> 00:14:38,878 Hun lærer ikke noget, for løven 169 00:14:40,421 --> 00:14:41,797 er forstyrrende. 170 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Han sidder nede bagved 171 00:14:45,259 --> 00:14:50,180 og vælter bøger og borde. 172 00:14:52,766 --> 00:14:55,436 Læreren må stoppe det, hun laver. 173 00:14:59,481 --> 00:15:01,275 I dag kan man ikke sige noget. 174 00:15:01,358 --> 00:15:07,197 Hvis jeg siger noget, er jeg ufølsom over for løvens følelser. 175 00:15:08,115 --> 00:15:12,411 Jeg kan ikke sige til læreren: "Hvad fanden er der galt med den løve? 176 00:15:13,495 --> 00:15:16,707 Er han en løve, så tag et bur med og giv ham noget råt kød. 177 00:15:16,790 --> 00:15:18,792 Mit barn kender ikke alfabetet, 178 00:15:20,878 --> 00:15:22,713 fordi Brøler nede bagved 179 00:15:23,339 --> 00:15:24,840 spejder efter zebraer." 180 00:15:28,719 --> 00:15:31,680 Tænk, vi taler om det her pis. 181 00:15:43,317 --> 00:15:46,862 Jeg kører også min søn i skole nu. 182 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 Det er alt, jeg gør. Sætter børnene af. 183 00:15:51,075 --> 00:15:55,913 Da jeg voksede op, satte ingen os af. Vi fik ikke et lift nogensinde som børn. 184 00:15:56,455 --> 00:15:57,748 Især i skole. 185 00:15:58,248 --> 00:16:03,504 Jeg ved ikke med jer, men hjemme hos os sagde vores forældre: "Gå ned ad gaden. 186 00:16:03,587 --> 00:16:06,799 Når du ser andre med samme højde, har du fundet skolen. 187 00:16:08,217 --> 00:16:12,054 "Lyt efter dit navn, gå ind i bygningen. Forhåbentlig lærer du noget." 188 00:16:15,891 --> 00:16:21,105 Nu kører jeg min søn i skole. Jeg skal aflevere ham til læreren. 189 00:16:22,314 --> 00:16:25,025 Man taler med de andre forældre på skolen. 190 00:16:25,109 --> 00:16:27,653 Jeg vil ikke tale med nogen om morgenen. 191 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 Jeg vil bare gøre min egen ting. 192 00:16:30,572 --> 00:16:34,451 Men folk elsker at tale om morgenen. Taler I med folk? 193 00:16:36,286 --> 00:16:39,081 Ved I, hvor kedelige folk er? 194 00:16:41,041 --> 00:16:43,335 Har I de samtaler? "Hvad sker der?" 195 00:16:43,419 --> 00:16:46,714 "I sidste måned havde vi corona. 196 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 Min mand havde 40 i feber." 197 00:16:50,092 --> 00:16:51,135 Hør her. 198 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Jeg kan ikke lytte til det. 199 00:16:56,640 --> 00:16:59,727 Jeg må høre noget. Når jeg taler med dig 200 00:16:59,810 --> 00:17:03,105 og spørger, hvad der sker, så vil jeg høre det. 201 00:17:03,188 --> 00:17:05,065 "Jeg havde en affære i aftes." 202 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 "Havde du? Hvad skete der?" 203 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 Det vil jeg høre. Jeg vil ikke høre om din forkølelse. 204 00:17:19,538 --> 00:17:22,207 Når jeg følger min søn ind, holder jeg hans hånd. 205 00:17:22,291 --> 00:17:24,835 Han vil bæres. Jeg bærer ham ikke. 206 00:17:25,377 --> 00:17:28,088 "Jeg gav dig et lift. Kom nu, gå." 207 00:17:31,467 --> 00:17:36,305 Udenfor klassen ser jeg en asiatisk fyr, en asiatisk far. 208 00:17:37,931 --> 00:17:41,143 Der blev stille, da jeg sagde "asiatisk far". Utroligt. 209 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 Da jeg sagde asiatisk far, snerpede alles røvhul sammen. 210 00:17:44,813 --> 00:17:46,774 "Hvor vil du hen med det?" 211 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 "Hvorfor gør du det?" 212 00:17:55,199 --> 00:17:58,243 Det er en ny ting i USA de sidste 6-7 år. 213 00:17:58,327 --> 00:18:02,915 Man kan ikke nævne nogens baggrund, når man beskriver dem. 214 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 Det er ikke nedsættende ment. 215 00:18:06,168 --> 00:18:10,172 Som barn var det sådan man vidste, hvem man talte om i kvarteret. 216 00:18:10,255 --> 00:18:13,342 Man sagde: "Hvem mener du?" 217 00:18:13,425 --> 00:18:15,803 "Ham puertoricaneren." "Ham kender jeg." 218 00:18:19,723 --> 00:18:21,892 Der er folk her i dag, 219 00:18:21,975 --> 00:18:24,269 der tænker: "Hvad betyder det?" 220 00:18:28,649 --> 00:18:30,692 "Hvorfor nævner du det?" 221 00:18:31,944 --> 00:18:36,865 "Hvad betyder det?" I slutningen af historien vil I finde ud af, 222 00:18:36,949 --> 00:18:42,621 hvorfor jeg sagde "asiatisk fyr", okay? Slap af i røvhullet. 223 00:18:43,413 --> 00:18:44,373 Det er okay. 224 00:18:49,128 --> 00:18:51,713 Flink fyr. Kommer hen og siger: "Hej, 225 00:18:51,797 --> 00:18:53,006 jeg er klassefaren." 226 00:18:53,090 --> 00:18:54,716 Hvad er… 227 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Hvad er en klassefar? 228 00:18:58,345 --> 00:19:02,224 "Jeg arrangerer noget socialt for alle fædrene hver måned. 229 00:19:02,850 --> 00:19:06,770 Vi skal hjem til Christopher på tirsdag til grim sweateraften. 230 00:19:06,854 --> 00:19:10,065 Tag din grimmeste sweater på, 231 00:19:11,024 --> 00:19:14,236 så taler vi om at være far og drikker en Coca Cola Light." 232 00:19:20,242 --> 00:19:21,743 Jeg sagde: "Hør her…" 233 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 Jeg er en flink fyr. Hvis du taler til mig, svarer jeg dig. 234 00:19:28,208 --> 00:19:34,423 Men jeg er 49 år gammel, og jeg opsøger ikke aktivt nye relationer 235 00:19:35,340 --> 00:19:37,885 i min alder. 236 00:19:39,011 --> 00:19:42,181 Jeg vil slippe af med folk i mit liv. 237 00:19:43,640 --> 00:19:47,102 Der er massefyringer i Maniscalco-husstanden. 238 00:19:49,855 --> 00:19:52,983 Vi tager ikke imod nye ansøgere. 239 00:19:55,527 --> 00:19:58,864 Så jeg siger: "Tak for tilbuddet. Jeg kan desværre ikke. 240 00:20:00,449 --> 00:20:05,495 Men husk mig til den næste sweater-event, så kigger jeg måske forbi." 241 00:20:06,830 --> 00:20:11,376 Vi kigger på klassen, og han udpeger sin søn, det eneste asiatiske barn 242 00:20:12,336 --> 00:20:13,170 i klassen. 243 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 "Det er min dreng." "Det ved jeg godt." 244 00:20:27,017 --> 00:20:29,353 Der er igen folk her, der tænker: 245 00:20:29,436 --> 00:20:31,480 "Du er så snæversynet." 246 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 "Hvor vover du konkludere det?" 247 00:20:40,822 --> 00:20:42,950 "Tror du ikke, der er andre muligheder?" 248 00:20:43,033 --> 00:20:45,827 "Måske adopterede den asiatiske far det sorte barn 249 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 og den sorte far adopterede det asiatiske barn." 250 00:20:48,914 --> 00:20:53,168 Sætter jeg penge på, hvem denne asiatiske dreng skal hjem med, 251 00:20:53,752 --> 00:20:56,296 så er det ham her, ikke? 252 00:20:57,756 --> 00:21:01,385 Læg 100 dollars på bordet og vis, hvor politisk korrekt, du er. 253 00:21:01,468 --> 00:21:05,639 Hvor jeg kommer fra, kom de to i den samme bil. 254 00:21:09,184 --> 00:21:10,102 Ikke? 255 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 Mit barn kommer ind. 256 00:21:19,444 --> 00:21:23,740 Det er som at opfostre en chimpanse, så vild er han. 257 00:21:23,824 --> 00:21:24,950 Han kommer ind. 258 00:21:27,244 --> 00:21:29,955 Han flår trøjen af. Smukt. 259 00:21:30,038 --> 00:21:32,457 Jeg må sige, at som italiensk far, 260 00:21:33,292 --> 00:21:37,170 at se min søn flå sin trøje af foran 13 klassekammerater, 261 00:21:38,380 --> 00:21:40,382 det er et stolt øjeblik. 262 00:21:43,844 --> 00:21:50,100 Jeg gør ham klar til skole. Klæder ham på, giver ham sko og sokker på, lidt cologne. 263 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 Jeg pynter hans øre med lidt cologne. 264 00:21:57,024 --> 00:22:00,068 Han skal vænne sig til at have sin egen duft. 265 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 Og når læreren hjælper ham, vil hun sige: 266 00:22:05,574 --> 00:22:07,826 "Hvad fanden har du på?" 267 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 Min søn henter nogle farvekridt og en malebog, 268 00:22:23,383 --> 00:22:27,346 går direkte forbi drengene og hen til pigerne, 269 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 lige hen til tøserne. 270 00:22:34,936 --> 00:22:36,646 Han deler sine farvekridt. 271 00:22:36,730 --> 00:22:39,566 "Tag en grøn. Vil du have min grønne? Tag den." 272 00:22:43,653 --> 00:22:48,492 Jeg ser det, og så kommer læreren hen og prutter på min middag. 273 00:22:52,162 --> 00:22:54,873 "Giver du lige din søn sin trøje på igen?" 274 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 "Hvorfor?" 275 00:22:58,919 --> 00:23:00,754 "Han har det sjovt, se på ham! 276 00:23:01,922 --> 00:23:04,049 Der er en løve i den anden klasse." 277 00:23:10,722 --> 00:23:13,809 "Vi vil ikke have, de andre børn tager tøjet af. 278 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 Kan du gøre noget?" Jeg siger: "Okay, jeg er med." 279 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 "Kom her. 280 00:23:22,567 --> 00:23:27,447 Tag din trøje på igen, okay? Folk er jaloux. 281 00:23:30,951 --> 00:23:35,372 Jeg ved, du er vred, vi tager den af i supermarkedet på vej hjem." 282 00:23:42,379 --> 00:23:47,509 Og jeg siger til ham: "Del dit legetøj, mens du er her." Respekter dine lærere. 283 00:23:47,592 --> 00:23:53,140 Sig 'bed om og tak'. Smut derind." Et lille klask i røven. 284 00:23:53,223 --> 00:23:56,017 Han går ind i klassen. Sådan taler jeg med min søn. 285 00:23:56,101 --> 00:24:00,063 Der er ingen babysnak. Jeg ved, at nogle fædre taler babysprog 286 00:24:00,647 --> 00:24:01,565 til deres søn. 287 00:24:02,149 --> 00:24:05,902 "Del din bil, okay? Vær sød." 288 00:24:05,986 --> 00:24:10,282 Jeg taler til min søn, som om han er i fagforeningen 289 00:24:10,866 --> 00:24:15,454 og har arbejder i et pakhus 15 timer i døgnet på en gaffeltruck. 290 00:24:19,040 --> 00:24:23,211 Jeg begynder at gå, og læreren siger: "Undskyld, hvor skal du hen?" 291 00:24:23,295 --> 00:24:25,672 "Jeg henter ham kl. 15." 292 00:24:26,256 --> 00:24:29,759 "Vi opfordrer forældrene til at deltage 293 00:24:29,843 --> 00:24:33,388 i indlæringsprocessen, så hvis du vil blive et par timer…" 294 00:24:33,472 --> 00:24:34,431 Et par timer? 295 00:24:36,433 --> 00:24:39,811 Hvad skal jeg gøre? Det gør jeg ikke. Jeg underviser ikke. 296 00:24:41,229 --> 00:24:44,149 Jeg ved ikke, hvad skolerne har gang i. 297 00:24:44,232 --> 00:24:47,235 De skoler, jeg gik på, var ustabile, lærerne var fulde, 298 00:24:47,319 --> 00:24:52,407 børnene sloges, folk stjal. Hvad skal jeg gøre? 299 00:24:55,160 --> 00:24:57,621 Alt er så fint nu. Lærerne kommer ud. 300 00:24:57,704 --> 00:24:58,997 Alt er en sang. 301 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 Læreren kommer ud. 302 00:25:01,833 --> 00:25:05,253 Vi ser på uret Hvad siger det? 303 00:25:09,424 --> 00:25:12,219 Fem minutter til at lege 304 00:25:17,015 --> 00:25:17,891 Ingen anelse. 305 00:25:19,851 --> 00:25:22,562 Læreren siger: "Vi sidder i en cirkel. 306 00:25:23,146 --> 00:25:24,481 i en stor cirkel. 307 00:25:24,981 --> 00:25:26,775 Tag dit barn. Stor cirkel." 308 00:25:26,858 --> 00:25:29,402 Jeg siger: "Skal vi sidde som indianerne?" 309 00:25:37,953 --> 00:25:39,162 "Okay… 310 00:25:43,833 --> 00:25:45,085 vi siger ikke… 311 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 som indianerne." 312 00:25:49,965 --> 00:25:51,758 Vi siger på tværs. 313 00:25:52,926 --> 00:25:53,843 Hvad? 314 00:25:54,636 --> 00:25:55,804 På tværs af hvad? 315 00:25:57,639 --> 00:26:00,392 Jeg anede ikke, det gjorde indianerne så vrede, 316 00:26:00,475 --> 00:26:03,144 de sagde: "De stjal vores måde at sidde på. 317 00:26:03,228 --> 00:26:07,065 Det er noget pis. Det må stoppe." 318 00:26:11,736 --> 00:26:16,199 Ingen ved, hvad de skal sige. Man ved ikke, hvad der er tabu. 319 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 Indtil man siger det, og nogen siger: "Du får problemer." 320 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 I nogle delstater, hvis du vil sælge dit eget hjem, 321 00:26:24,624 --> 00:26:29,045 må du ikke skrive, du har en walk in-garderobe. 322 00:26:29,129 --> 00:26:32,048 Utroligt ikke? Man må ikke sige walk in-garderobe. 323 00:26:32,132 --> 00:26:33,008 Hvorfor? 324 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 Ikke alle går. 325 00:26:42,642 --> 00:26:45,145 Siger du, at en, der sidder i rullestol, 326 00:26:45,228 --> 00:26:47,314 der er til åbent hus… 327 00:26:51,610 --> 00:26:55,739 Ejendomsmægleren siger: "Det her er en walk in-garderobe." 328 00:26:55,822 --> 00:26:58,074 "Hvad fanden sagde du lige? 329 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Jeg går ikke." 330 00:27:16,509 --> 00:27:18,511 Der er vendt op og ned på verden. 331 00:27:20,430 --> 00:27:22,265 De siger, det er bedre i dag. 332 00:27:36,905 --> 00:27:41,284 Jeg voksede op i 70'erne og 80'erne. Jeg var barn dengang, 333 00:27:41,368 --> 00:27:43,578 og jeg tænker på den tid. 334 00:27:44,120 --> 00:27:47,457 Den virkede mere enkel. Det var mine fødselsdagsfester. 335 00:27:48,041 --> 00:27:49,751 Der var vandballonkampe. 336 00:27:50,585 --> 00:27:52,170 Kan I huske dem? 337 00:27:52,253 --> 00:27:55,882 Min familie var for nærig til at købe balloner. 338 00:27:56,716 --> 00:28:00,720 Vi havde små balloner, vi skulle fylde, der baldrede… 339 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 Kan I huske det? 340 00:28:03,264 --> 00:28:05,016 At fylde balloner op? 341 00:28:05,100 --> 00:28:06,393 Pis! Gud! 342 00:28:07,602 --> 00:28:12,565 Der er 18 gummiringe rundt om køkkenhanen ved festens afslutning. 343 00:28:13,942 --> 00:28:15,443 Man fik tre balloner. 344 00:28:17,654 --> 00:28:20,323 Når man fik den, kunne man ikke vente med 345 00:28:20,407 --> 00:28:22,534 at ramme det barn, man hadede. 346 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Han spænede gennem haven… 347 00:28:27,831 --> 00:28:31,167 Lige i øret og ind i øregangen. 348 00:28:31,251 --> 00:28:32,460 Han blev døv… 349 00:28:33,753 --> 00:28:36,756 Han kunne ikke høre noget i tre måneder. 350 00:28:36,840 --> 00:28:39,259 Hans forældre spurgte: "Hvordan gik festen?" 351 00:28:39,342 --> 00:28:41,886 "Jeg kan ikke høre noget. Fed fest." 352 00:28:43,346 --> 00:28:44,764 Ingen blev sagsøgt. 353 00:28:47,142 --> 00:28:50,520 I 70'erne, hvis man tog til en fødselsdagsfest, vidste man, 354 00:28:50,603 --> 00:28:52,981 man kunne miste en finger, sit syn. 355 00:28:54,274 --> 00:28:55,275 Høretab. 356 00:28:58,653 --> 00:29:02,198 Vi legede madlege til vores fester. 357 00:29:02,282 --> 00:29:06,161 Mad spillede en vigtig rolle til vores fødselsdagsfester. 358 00:29:06,745 --> 00:29:10,874 Da jeg fyldte syv, kom min mor med en squash på en halv meter. 359 00:29:12,500 --> 00:29:15,545 "Vi skal spille Gagootz." 360 00:29:16,629 --> 00:29:17,589 Hvad? 361 00:29:19,048 --> 00:29:22,385 Kan vi ikke lege halen på æslet? 362 00:29:22,469 --> 00:29:23,470 Hvad fanden er… 363 00:29:24,387 --> 00:29:25,305 Gagootz? 364 00:29:26,848 --> 00:29:30,769 Hun stillede børnene op på række, tog en squash 365 00:29:31,352 --> 00:29:33,104 og placerede den mellem 366 00:29:34,731 --> 00:29:38,067 drengens knæ. 367 00:29:38,151 --> 00:29:41,488 Der er en syvårig dreng med en halv meter lang 368 00:29:42,614 --> 00:29:47,076 squash, der stikker ud mellem knæskallerne. 369 00:29:53,833 --> 00:29:55,960 Legen gik ud på… 370 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 Man skulle dreje til venstre 371 00:29:59,255 --> 00:30:02,801 og give den videre til den næste. 372 00:30:09,974 --> 00:30:11,142 Det andet barn 373 00:30:11,976 --> 00:30:13,019 gav den… 374 00:30:14,979 --> 00:30:18,900 Hvis squashen faldt på jorden, blev man elimineret. 375 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 Den sidste med squashen 376 00:30:22,904 --> 00:30:25,907 beholdt den. Det var præmien. 377 00:30:27,450 --> 00:30:29,702 Vinderen fik en squash med hjem. 378 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 Forældrene sagde: "Hvad er det?" "Ingen anelse. En Gagatza." 379 00:30:35,667 --> 00:30:38,670 "Men de gav os en opskrift. Skær den i skiver, 380 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 dyp den i æg og steg den. 381 00:30:41,256 --> 00:30:43,216 Det er en god snack." 382 00:30:43,299 --> 00:30:44,175 "Hvad? 383 00:30:45,051 --> 00:30:47,470 Til en syvårigs fødselsdagsfest?" 384 00:30:48,012 --> 00:30:48,930 "Ja." 385 00:30:51,724 --> 00:30:54,811 Endnu en leg. Min mor tog et par strømpebukser 386 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 og bandt et ben om barnets talje. 387 00:30:59,190 --> 00:31:05,405 Så tog hun en kartoffel og kom den ned i det andet ben, i foden, 388 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 så barnet… 389 00:31:10,451 --> 00:31:12,620 Barnet havde en kartoffel, 390 00:31:13,204 --> 00:31:15,790 der hængte fra skridtet. 391 00:31:19,627 --> 00:31:21,796 Hun gjorde det med to børn. 392 00:31:22,839 --> 00:31:24,841 Hun tog dem med ud til fortovet. 393 00:31:25,425 --> 00:31:27,969 Hun lagde en citron foran hver af dem, 394 00:31:28,052 --> 00:31:32,557 og de skulle slå kartoflen 395 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 mod citronen. 396 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Det er en lørdag eftermiddag. 397 00:31:39,772 --> 00:31:43,276 Ingen ringede til politiet. Det var bare en normal 398 00:31:45,028 --> 00:31:46,613 fødselsdagsfest. 399 00:31:51,075 --> 00:31:53,369 Det føles som i går. 400 00:31:54,537 --> 00:31:55,413 Nu? 401 00:31:56,372 --> 00:32:00,585 Jeg har fået børn, er blevet ældre. Jeg er ikke en, der klager over, 402 00:32:00,668 --> 00:32:02,170 jeg er blevet ældre. Nej. 403 00:32:02,253 --> 00:32:07,842 Men jeg er blevet ældre og ser nogle ændringer i mig selv. 404 00:32:07,926 --> 00:32:09,510 Jeg er klaustrofobisk nu. 405 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Det skete for to år siden. Jeg var aldrig klaustrofobisk. 406 00:32:14,349 --> 00:32:19,187 Jeg sad på et fly, på vinduespladsen, og midt under turen tænker jeg pludselig: 407 00:32:19,270 --> 00:32:21,731 "Jeg må ud." Jeg ved ikke, hvad der skete. 408 00:32:31,658 --> 00:32:38,081 Jeg kan ikke gå til sådan noget her. Jeg ved ikke, hvor jeg skal sidde. 409 00:32:38,164 --> 00:32:43,211 Jeg kan ikke føle mig indespærret. Sidste gang var for fire år siden. 410 00:32:43,294 --> 00:32:49,676 Min kone og jeg så Hamilton på Broadway, for alle talte 411 00:32:49,759 --> 00:32:53,638 om Hamilton. Folk sagde: "Har du set stykket? 412 00:32:54,681 --> 00:32:56,599 Åh gud. Det er fantastisk. 413 00:32:56,683 --> 00:32:59,143 Hvor mange gange har vi set det? 414 00:32:59,227 --> 00:33:01,187 Hvor mange gange har vi set det?" 415 00:33:03,147 --> 00:33:05,358 "Vi har set det tre gange. 416 00:33:06,693 --> 00:33:09,153 Og hver gang var det bare… 417 00:33:15,535 --> 00:33:19,080 Det har ændret mig…" 418 00:33:20,456 --> 00:33:23,584 Jeg tænker straks: "Jeg vil ikke synes om det." 419 00:33:25,586 --> 00:33:29,215 Mine børn ændrede mig, ikke Lin-Manuel. 420 00:33:33,344 --> 00:33:34,429 Vi går i teatret. 421 00:33:35,722 --> 00:33:37,598 Min kone og jeg sætter os ned. 422 00:33:38,933 --> 00:33:44,564 Der sidder en kvinde ved siden af mig. Hun graver i sin taske. Det irriterer mig. 423 00:33:45,273 --> 00:33:49,193 Jeg tænker: "Find det så! Jeg må ud herfra." 424 00:33:49,277 --> 00:33:52,989 "Skat, vi må gå, jeg kan ikke håndtere det her med tasken." 425 00:33:53,072 --> 00:33:56,325 Jeg ved ikke, hvad hun leder efter, men det går mig på. 426 00:34:02,081 --> 00:34:05,376 Stykket begynder. Ti minutter inde i Hamilton 427 00:34:05,460 --> 00:34:08,921 siger jeg til min kone: "Jeg aner ikke, hvad der foregår." 428 00:34:10,131 --> 00:34:13,468 Jeg forstod det ikke. Jeg forstod ikke rappen. 429 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 "Hvad sagde han?" 430 00:34:15,928 --> 00:34:18,765 Figurerne. Jeg ved ikke, hvad Hamilton lavede. 431 00:34:18,848 --> 00:34:23,895 Jeg så stykket for at finde ud af, hvorfor han var så fantastisk. 432 00:34:24,645 --> 00:34:28,691 I skal forstå noget om min kone og jeg. Vi er dumme. 433 00:34:30,693 --> 00:34:35,740 Som par er vi lige dumme. 434 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 Det finder man ikke i mange forhold. 435 00:34:40,953 --> 00:34:44,373 I et normalt, sundt forhold 436 00:34:44,457 --> 00:34:49,003 er den ene altid klogere end den anden, 437 00:34:49,629 --> 00:34:54,300 og man sætter sin lid til, den kloge får en gennem film, bøger 438 00:34:55,134 --> 00:34:56,135 og livet. 439 00:34:57,220 --> 00:34:59,138 Vi har ikke den dynamik. 440 00:34:59,931 --> 00:35:03,142 Jeg siger til min kone: "Er du med?" "Nej, er du?" 441 00:35:03,226 --> 00:35:04,435 "Jeg fatter intet." 442 00:35:04,519 --> 00:35:06,854 Vi sidder bare der, dum og dum. 443 00:35:15,988 --> 00:35:18,199 I pausen… 444 00:35:19,951 --> 00:35:23,246 Jeg troede, det var slut, da lyset blev tændt. "Gudskelov. 445 00:35:23,329 --> 00:35:25,373 Lad os spise nogle østers." 446 00:35:25,456 --> 00:35:29,502 Jeg finder ud af, der er 2 1/2 time tilbage af stykket. 447 00:35:31,754 --> 00:35:34,507 Jeg bryder mig ikke om pauser. Få det overstået. 448 00:35:34,590 --> 00:35:37,593 Jeg vil ikke vente i en halv time. Vi går ud. 449 00:35:39,679 --> 00:35:43,057 Vi så et andet par, vi kender, et meget intelligent par. 450 00:35:43,141 --> 00:35:45,852 Vi snakker med dem. 451 00:35:45,935 --> 00:35:49,772 De reciterer amerikanske præsidenter, krige og begivenheder. 452 00:35:50,356 --> 00:35:53,609 Har I talt med folk, der er meget intelligente? 453 00:35:53,693 --> 00:35:57,321 I mit hoved tænker jeg: "Jeg kan ikke tilføje samtalen en skid." 454 00:35:57,822 --> 00:35:59,282 Jeg nikker bare. 455 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 "Ja, nej, i 1700-tallet… 456 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Det er længe siden. 457 00:36:06,497 --> 00:36:10,543 1700-tallet er længe siden." 458 00:36:12,420 --> 00:36:13,754 Længe siden. 459 00:36:17,008 --> 00:36:20,553 Han kigger i programmet og fortæller mig om skuespillerne. 460 00:36:20,636 --> 00:36:23,681 Jeg har selv rullet mit program sammen 461 00:36:23,764 --> 00:36:27,393 og spiller en Bon Jovi-sang på mit ben. 462 00:36:35,026 --> 00:36:38,112 Jeg vender mig til min kone: "Skal vi gå derind igen? 463 00:36:38,738 --> 00:36:44,452 Jeg aner ikke, hvad der foregår. Det finder jeg ikke ud af nu." 464 00:36:46,537 --> 00:36:50,958 Min kone siger: "Jeg er så fortabt. Jeg aner heller ikke, hvad der foregår. 465 00:36:51,042 --> 00:36:54,670 Jeg anede ikke, at Hamilton var sort." 466 00:36:55,838 --> 00:36:57,506 "Lad os smutte. 467 00:36:57,590 --> 00:37:00,218 Sig aldrig det til et andet menneske. 468 00:37:00,301 --> 00:37:02,553 En sort skuespiller spiller Hamilton. 469 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Lad os smutte. Vi er torskedumme. 470 00:37:05,139 --> 00:37:08,142 Ind i bilen. Smid skoene. Lad os komme væk herfra. 471 00:37:08,851 --> 00:37:09,852 Vi er fortabt. 472 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 Dumme." 473 00:37:22,114 --> 00:37:24,909 Når min kone og jeg går ud, og vi kommer hjem, 474 00:37:24,992 --> 00:37:28,704 er hun altid chokeret over, hvor hurtigt jeg går i seng. 475 00:37:30,373 --> 00:37:32,208 Jeg ved ikke, hvad I laver 476 00:37:32,708 --> 00:37:37,588 efter en aften i byen, men jeg tager hjem, børster tænder og tager mit tøj af. 477 00:37:38,297 --> 00:37:39,507 Smider mig i sengen. 478 00:37:40,633 --> 00:37:44,804 Jeg vasker ikke mit ansigt. Det gjorde jeg for to timer siden. 479 00:37:46,847 --> 00:37:50,184 Et karbad efter halvanden time? 480 00:37:53,437 --> 00:37:56,023 Min kone kommer ind i soveværelset. "Åh gud! 481 00:37:56,816 --> 00:38:01,028 Er du allerede gået i seng?" "Ja. Det er aften. 482 00:38:02,113 --> 00:38:05,866 Hvad regnede du med? At jeg skulle slå græsset? Kom i seng." 483 00:38:13,833 --> 00:38:16,419 Jeg ved ikke, hvad hun laver på badeværelset. 484 00:38:18,170 --> 00:38:20,548 De lyde, der kommer derudefra. 485 00:38:21,132 --> 00:38:23,259 Vandet… 486 00:38:26,721 --> 00:38:29,765 Hun ruller ansigtet med en rulle med pigge. 487 00:38:29,849 --> 00:38:33,602 "Du bløder! Hjælper det? 488 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Min mor bruger sådan en til at lave pasta. 489 00:38:37,815 --> 00:38:40,985 Hvorfor bruger du den i panden…" 490 00:38:46,157 --> 00:38:48,576 Så kommer hun en koreansk ansigtsmaske på. 491 00:38:48,659 --> 00:38:52,913 Man ser masken og tænker: "Ingen sex i aften! Der røg det!" 492 00:38:54,206 --> 00:38:56,876 Skal jeg elske med en hockey-målvogter? 493 00:38:58,836 --> 00:39:01,964 "Bare blink, skat, så jeg ved, du nyder det." 494 00:39:03,215 --> 00:39:04,592 "Er du under den?" 495 00:39:15,102 --> 00:39:20,066 Jeg har intet på mit natbord. Kun en lampe. 496 00:39:20,941 --> 00:39:23,736 På hendes er der otte flasker vand. 497 00:39:24,320 --> 00:39:28,366 En bideskinne, øjendråber og hovedpinepiller. 498 00:39:28,449 --> 00:39:32,244 Hvad fanden laver du på din side af sengen? 499 00:39:32,328 --> 00:39:33,496 Hvor længe? 500 00:39:41,420 --> 00:39:45,800 Vi lægger os i seng. Vi skal finde noget at se. Min kone har ikke set én film. 501 00:39:45,883 --> 00:39:48,636 Hun har ikke set en film i hele sit liv. 502 00:39:49,553 --> 00:39:53,140 En verden udenfor er på. "Du må se den her. Fantastisk film." 503 00:39:53,224 --> 00:39:55,768 "Jeg kan ikke se den." "Hvorfor ikke?" 504 00:39:55,851 --> 00:39:57,478 "Den er allerede begyndt." 505 00:39:58,145 --> 00:40:01,690 "Der er gået fem minutter. Jeg opdaterer dig." 506 00:40:01,774 --> 00:40:04,902 "Jeg kan ikke se en film, der allerede er startet." 507 00:40:05,444 --> 00:40:08,114 Min kone skal se løven… 508 00:40:19,208 --> 00:40:23,337 Nogle af jer fik ikke den. "Er der en løve i En verden udenfor?" 509 00:40:24,630 --> 00:40:29,427 "Jeg husker ikke en løve i fængselsgården med Morgan Freeman." 510 00:40:35,724 --> 00:40:36,976 Problemet 511 00:40:37,726 --> 00:40:40,479 i vores forhold er, at jeg bekymrer mig. 512 00:40:40,980 --> 00:40:43,190 Hun bekymrer sig ikke om noget. 513 00:40:43,858 --> 00:40:46,444 Min frygt er et hjemmerøveri. 514 00:40:46,527 --> 00:40:48,070 Det er min største frygt. 515 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 Da jeg voksede op, havde vi indbrud tre gange. 516 00:40:50,948 --> 00:40:56,871 Som voksen frygter jeg at vågne kl. 04 og se en anden fyr i soveværelset. 517 00:40:58,330 --> 00:41:00,791 Jeg har ikke et våben. Jeg har intet imod dem. 518 00:41:00,875 --> 00:41:05,212 Men jeg er 49 år gammel, og jeg lærer ikke nye ting 519 00:41:06,130 --> 00:41:07,298 i min alder. 520 00:41:10,050 --> 00:41:13,137 Våbenejere har godt styr på deres våben. 521 00:41:13,220 --> 00:41:17,516 De går på skydebanen, de låser det inde i et våbenskab. 522 00:41:17,600 --> 00:41:21,937 Og når en våbenejer hører nogen bryde ind i deres hjem, 523 00:41:22,021 --> 00:41:24,482 bliver våbenejeren glad. 524 00:41:26,984 --> 00:41:29,195 Han hører lidt postyr ved døren 525 00:41:29,278 --> 00:41:30,779 og tænker: "Åh ja!" 526 00:41:41,582 --> 00:41:43,876 Siger til sin kone: "Bliv liggende. 527 00:41:43,959 --> 00:41:47,505 Du får en travl dag. Jeg tager mig lige af ham." 528 00:41:54,053 --> 00:41:56,180 I sidste måned gik alarmen. 529 00:41:56,263 --> 00:42:00,226 Den er høj og vækkede mig fra en dyb søvn. 530 00:42:00,935 --> 00:42:03,521 Men min kone vågner ikke. 531 00:42:05,105 --> 00:42:08,150 I aften går jeg nok i seng kl. 02, 532 00:42:08,234 --> 00:42:12,238 og når jeg står jeg op, tror jeg, det er morgen. Klokken er 02:09. 533 00:42:14,031 --> 00:42:17,284 Jeg sover ni minutter ad gangen i løbet af natten. 534 00:42:19,828 --> 00:42:22,122 Min kone vågner i samme position. 535 00:42:22,206 --> 00:42:23,999 Hendes side om morgenen, smuk. 536 00:42:24,083 --> 00:42:27,253 Alt er redt, puderne er lagdelt. 537 00:42:27,836 --> 00:42:30,548 Håret falder ned på lagenerne. 538 00:42:31,632 --> 00:42:34,552 På min side ser det ud, som om jeg sloges med en haj. 539 00:42:35,511 --> 00:42:39,056 Alt ser uordentligt ud, jeg mangler pudebetræk. 540 00:42:39,848 --> 00:42:41,475 Jeg er våd. Hvorfor? 541 00:42:43,143 --> 00:42:44,853 Min hals er gennemblødt. 542 00:42:44,937 --> 00:42:46,689 Jeg må vride mit undertøj. 543 00:42:46,772 --> 00:42:50,526 Hvad fanden er der sket i løbet af natten, 544 00:42:51,068 --> 00:42:54,446 der kræver, at jeg vender madrassen om morgenen? 545 00:42:54,530 --> 00:42:57,950 Hvorfor er jeg gennemblødt? Hvorfor er jeg gennemblødt? 546 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 Så alarmen gik, 547 00:43:07,167 --> 00:43:09,587 og min kone står ikke op. 548 00:43:10,546 --> 00:43:15,968 Jeg står straks op, men jeg er ikke typen, der klarer den slags. 549 00:43:16,051 --> 00:43:18,053 Jeg siger: "Op med dig!" 550 00:43:28,147 --> 00:43:32,401 "Hvad sker der?" "Alarmen er gået!" 551 00:43:33,527 --> 00:43:35,112 Hun siger: "Tag et kig." 552 00:43:35,195 --> 00:43:38,949 "Jeg kigger og får to kugler i hovedet mens du flygter 553 00:43:39,033 --> 00:43:42,202 med vores børn og stifter familie med en anden fyr?" 554 00:43:42,286 --> 00:43:45,539 "Fuck det. Hop op på ryggen. Vi flygter sammen. 555 00:43:46,123 --> 00:43:47,082 Se efter! 556 00:43:49,043 --> 00:43:52,880 Hvem fanden tror du, du er gift med? Rambo? Vi følges ad." 557 00:43:55,758 --> 00:43:56,717 Se! 558 00:44:05,768 --> 00:44:10,481 Jeg ville ønske, jeg var lidt mere aggressiv. 559 00:44:11,106 --> 00:44:15,611 Jeg prøver at lære min dreng at være lidt mere mandig. 560 00:44:17,446 --> 00:44:20,199 Vi meldte ham til fodbold. 561 00:44:20,824 --> 00:44:23,369 Det er ikke engang fodbold. 562 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Det er om otte treårige, der bare drøner rundt. 563 00:44:28,832 --> 00:44:30,250 Bolden bevæger sig ikke. 564 00:44:36,382 --> 00:44:37,424 Jeg tager ham 565 00:44:38,217 --> 00:44:41,387 med i parken i Los Angeles. Det er en stor park. 566 00:44:41,470 --> 00:44:45,349 Der er basketballbaner. Der er en legeplads. 567 00:44:45,974 --> 00:44:47,267 Heroin. Fint sted. 568 00:44:49,019 --> 00:44:52,314 Det er et fint sted at opfostre en familie. 569 00:44:57,236 --> 00:45:01,407 Jeg er typen, der bare tager min søn med, men ingen pose 570 00:45:02,032 --> 00:45:03,450 med snacks, 571 00:45:04,743 --> 00:45:07,162 vand, skiftetøj, ingenting. 572 00:45:07,246 --> 00:45:09,707 Det er bare mig og ham. 573 00:45:09,790 --> 00:45:14,420 Alle de andre forældre har tæpper, de lægger picnic-tæpper klar. 574 00:45:14,503 --> 00:45:17,673 De sætter parasoller op. De har frugttallerkener. 575 00:45:17,756 --> 00:45:23,470 Det er ikke Coachella, det er 45 minutters træning. 576 00:45:28,475 --> 00:45:31,854 Der er mange hunde, der løber rundt i parken. 577 00:45:31,937 --> 00:45:37,317 Jeg ved, det er upopulært, men jeg er ikke hundeelsker. 578 00:45:37,401 --> 00:45:43,657 Beklager. Jeg ved, der er kæledyrsejere her, hundeelskere. 579 00:45:43,741 --> 00:45:47,453 Jeg ved, I får et panikanfald 580 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 når I hører en sige det, 581 00:45:50,080 --> 00:45:55,043 men da jeg var seks, blev jeg skambidt af en schæferhund. 582 00:45:55,127 --> 00:45:58,213 Så når din hund kommer hen til mig… 583 00:45:58,839 --> 00:46:01,008 Det er jeg ikke med på. 584 00:46:01,091 --> 00:46:05,471 Det er en trussel. Jeg tager et par skridt tilbage og vurderer den. 585 00:46:08,849 --> 00:46:11,643 Jeg følger træningen på afstand, 586 00:46:11,727 --> 00:46:15,564 og jeg ser en hund løbe så hurtigt, 587 00:46:16,231 --> 00:46:19,318 at jeg ikke kan se, hvilken race det er. 588 00:46:20,152 --> 00:46:23,781 Den rammer næsten min søns hoved. 589 00:46:24,281 --> 00:46:25,824 Tværs over banen. 590 00:46:25,908 --> 00:46:28,869 Jeg måtte spørge familien: "Var det en gepard? 591 00:46:28,952 --> 00:46:32,080 Hvad fanden løb igennem her?" 592 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 Og jeg ser, det er en Greyhound. 593 00:46:35,375 --> 00:46:37,503 Jeg er ked af det, 594 00:46:38,754 --> 00:46:42,090 men du har ikke en Greyhound. 595 00:46:42,758 --> 00:46:43,592 Vel? 596 00:46:43,675 --> 00:46:45,469 Dens tophastighed 597 00:46:46,220 --> 00:46:51,975 er 80 km/t. 598 00:46:53,435 --> 00:46:56,313 Det er en synshund, så når de ser noget, 599 00:46:56,396 --> 00:47:00,943 så stopper de ikke, før de har indhentet det. 600 00:47:01,026 --> 00:47:04,863 Jeg ved ikke, om I har set en løbe. Det er skræmmende. 601 00:47:04,947 --> 00:47:07,074 Ørerne vender bagud… 602 00:47:22,005 --> 00:47:26,802 Den er boret. Den sparker tørv op. 603 00:47:34,935 --> 00:47:37,062 Mine bukser revnede. 604 00:47:37,145 --> 00:47:40,899 Jeg ved ikke, hvad der foregår i min røv, men der skete noget. 605 00:47:40,983 --> 00:47:43,485 Det trækker. Jeg vil ikke se efter. 606 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 Jeg ville… 607 00:47:47,865 --> 00:47:50,242 Jeg ville komme i form. 608 00:47:51,243 --> 00:47:55,539 Jeg skal i form til min Netflix-special, passe jakkesættet. 609 00:47:56,248 --> 00:47:59,793 Det virkede ikke. Det sidder stramt. 610 00:48:00,502 --> 00:48:01,336 Stramt. 611 00:48:05,716 --> 00:48:10,512 Jeg kigger rundt, og nogle af jer bærer stadig mundbind. 612 00:48:13,015 --> 00:48:16,643 Gå bare med den. Jeg er ligeglad. Jeg har andre problemer 613 00:48:16,727 --> 00:48:19,646 end at bekymre mig om jer og jeres mundbind. 614 00:48:21,148 --> 00:48:24,318 Sådan er jeg ikke. Jeg har andre ting at tænke på. 615 00:48:25,193 --> 00:48:27,362 Vil du gå med mundbind, så gør det. 616 00:48:28,238 --> 00:48:32,242 Folk er lidenskabelige hvad angår dem. "Jeg har mit mundbind." 617 00:48:35,370 --> 00:48:37,873 De laver en halskæde. "Jeg har en halskæde, 618 00:48:37,956 --> 00:48:41,335 hvis nu jeg skal tage det af. Det hænger lige der." 619 00:48:43,378 --> 00:48:46,048 "Jeg har et til, hvis nogen ikke tog deres med." 620 00:48:46,131 --> 00:48:47,257 "Jeg har flere." 621 00:48:49,718 --> 00:48:51,929 Vil du det? Det er fint. 622 00:48:52,012 --> 00:48:55,974 Så er der den anden halvdel. "Fuck mundbind! Jeg tager det ikke på!" 623 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 "Jeg tager ikke mundbind på! 624 00:49:00,437 --> 00:49:04,024 Ingen skal bestemme, hvad jeg skal gøre." Fint nok. 625 00:49:05,150 --> 00:49:07,694 Vil du være på det hold? 626 00:49:08,236 --> 00:49:10,697 Vær på det hold. Jeg er ligeglad. 627 00:49:10,781 --> 00:49:12,699 Jeg kender kun mig selv. 628 00:49:12,783 --> 00:49:14,785 Jeg er forfulgt af uheld. 629 00:49:14,868 --> 00:49:15,786 Uheld. 630 00:49:16,370 --> 00:49:18,163 Jeg bagtaler ikke virussen. 631 00:49:18,246 --> 00:49:23,168 Uanset hvor vi er i denne pandemi, gør jeg aldrig grin med virussen. 632 00:49:23,251 --> 00:49:25,253 Jeg bliver ikke en af de typer. 633 00:49:25,337 --> 00:49:27,089 Man hører folk, der siger: 634 00:49:27,172 --> 00:49:29,675 "Det er fup!" Det næste, du ved… 635 00:49:31,093 --> 00:49:32,052 Nej! 636 00:49:40,352 --> 00:49:44,690 Jeg vil ikke ligge på mit dødsleje: "Vacciner mig!" Nej! 637 00:49:51,947 --> 00:49:56,702 Jeg blev vaccineret, men ikke for at redde mit liv. Det var ikke derfor. 638 00:49:56,785 --> 00:49:59,454 Det var heller ikke for at redde dit liv. 639 00:50:02,791 --> 00:50:06,128 Jeg blev vaccineret af samme grund som mange andre italienere. 640 00:50:06,211 --> 00:50:09,172 Så snart vi fandt ud af det, at hvis man får corona, 641 00:50:09,256 --> 00:50:11,466 så mister man evnen til at lugte mad… 642 00:50:13,635 --> 00:50:17,264 Det gjorde os dødbange. Jeg hastede hen og blev vaccineret. 643 00:50:17,347 --> 00:50:20,600 Jeg fik to, Moderna og Pfizer. Blev pumpet fuld af dem. 644 00:50:20,684 --> 00:50:23,311 Jeg er ligeglad med, om vaccinen slår mig ihjel… 645 00:50:23,395 --> 00:50:27,232 i det mindste vil jeg dø med smagen af kødboller på tungen. 646 00:50:28,442 --> 00:50:31,737 Jeg går ikke 15 måneder uden at smage mad. Så hellere dø. 647 00:50:34,740 --> 00:50:36,950 Jeg blev vaccineret hos Walgreens. 648 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Jeg håbede på et hospital. 649 00:50:42,330 --> 00:50:44,833 Hos fagfolk, ikke i en butik, 650 00:50:45,625 --> 00:50:49,087 der sælger People Magazine, tamponer og Bubble Yum. 651 00:50:49,171 --> 00:50:52,215 Det lyder ikke sundt. 652 00:50:53,842 --> 00:50:56,261 Jeg var nervøs. Jeg ventede i køen. 653 00:50:56,928 --> 00:51:01,224 Over samtaleanlægget hører jeg: "Hjælp til vacciner." 654 00:51:01,808 --> 00:51:05,062 "Hjælp til vacciner." 655 00:51:08,398 --> 00:51:11,985 Så fyren, der fylder sodavand på hylderne. løb ind på apoteket. 656 00:51:27,918 --> 00:51:30,670 Nu bliver jeg nervøs. Jeg kigger derop. 657 00:51:30,754 --> 00:51:34,299 Der var et spørgsmål, der forvirrede mange. 658 00:51:34,382 --> 00:51:39,471 Spørgsmålet var "Hvilken arm vil du vaccineres i?" 659 00:51:48,730 --> 00:51:51,441 Det er min tur, og han stiller mig spørgsmål. 660 00:51:51,983 --> 00:51:53,235 "Nogle allergier?" 661 00:51:53,318 --> 00:51:55,821 "Jeg giver dig ikke min sundhedshistorie 662 00:51:55,904 --> 00:51:57,656 midt i Walgreens." 663 00:51:58,532 --> 00:52:00,826 "Giv mig vaccinen, så finder vi ud af det." 664 00:52:05,956 --> 00:52:09,417 Så han stikker mig, og jeg begynder at bløde. 665 00:52:09,501 --> 00:52:11,920 "Er det normalt?" 666 00:52:12,003 --> 00:52:13,130 Han siger: "Åh gud." 667 00:52:20,345 --> 00:52:26,393 "Helt ærligt, mand. Lyv og sig, 2 % af alle bløder. Jeg er nervøs." 668 00:52:28,812 --> 00:52:32,023 "Jeg har aldrig set nogen bløde sådan før. 669 00:52:35,026 --> 00:52:41,158 "Vil du have en sodavand? Jeg har orange-, drue. eller frostsmag. 670 00:52:41,241 --> 00:52:42,200 Hvilken smag?" 671 00:52:45,829 --> 00:52:49,249 Så skal man vente. Jeg ved ikke, hvem der finder på reglerne. 672 00:52:50,167 --> 00:52:52,502 Man skal vente et kvarter bagefter, 673 00:52:52,586 --> 00:52:56,631 og som den idiot, jeg er, siger jeg: "Venter et kvarter. Lige her." 674 00:53:00,218 --> 00:53:01,386 "Har du ventet længe?" 675 00:53:01,469 --> 00:53:05,348 "Jeg har ventet i otte minutter. Venter på at dø, er ikke sket endnu. 676 00:53:05,432 --> 00:53:08,351 "Jeg tror, jeg overlever. Det går ret godt." 677 00:53:09,519 --> 00:53:11,771 "Fyren ved siden havde udslæt på låret. 678 00:53:11,855 --> 00:53:16,276 Måske i forvejen. Jeg klarer det nok." 679 00:53:20,238 --> 00:53:22,657 Et kvarter. Hvis der sker noget, 680 00:53:22,741 --> 00:53:25,035 hvad fanden vil Walgreens så gøre? 681 00:53:26,161 --> 00:53:27,871 Tilkalde kassedamen? 682 00:53:27,954 --> 00:53:30,582 "Han får fråde om munden. Åh gud!" 683 00:53:31,458 --> 00:53:35,086 "Hvis du skulle bytte noget, kunne jeg hjælpe, men jøsses." 684 00:53:36,254 --> 00:53:39,382 "Det er over min lønklasse. Det ser ikke godt ud. " 685 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 Et kvarter. 686 00:53:47,724 --> 00:53:51,061 Ingen gik ud til deres bil efter 17 minutter og… 687 00:53:56,650 --> 00:54:00,445 Efter et kvarter klarer du den. Du overlever. 688 00:54:09,246 --> 00:54:15,126 Jeg forsøger at blive mindre stresset. Jeg hidser mig hurtigt op. 689 00:54:16,544 --> 00:54:19,547 Jeg var på en café i sidste uge. 690 00:54:19,631 --> 00:54:21,967 Det var i et kvarter, hvor jeg ikke kommer tit, 691 00:54:22,050 --> 00:54:23,301 men jeg var kaffetørstig. 692 00:54:23,385 --> 00:54:28,431 De fleste har deres egne kaffesteder, de besøger jævnligt. 693 00:54:28,515 --> 00:54:31,643 Det var udelukket. Jeg var i en anden by. 694 00:54:31,726 --> 00:54:36,189 Det var et hipster-sted. Har I smagt hipster-kaffe? 695 00:54:38,984 --> 00:54:42,696 Alle havde et klistermærke på deres bærbare. 696 00:54:47,659 --> 00:54:50,453 Hvis du er en 42-årig voksen mand, 697 00:54:50,537 --> 00:54:52,205 og du har et klistermærke 698 00:54:53,081 --> 00:54:57,919 af Chewbacca på din MacBook Pro, så bør du nok revurdere, 699 00:54:58,461 --> 00:55:00,714 hvad du skal bruge resten af dit liv på. 700 00:55:04,926 --> 00:55:07,846 Jeg står i kø og kigger på ham, der laver kaffe, 701 00:55:07,929 --> 00:55:10,223 som har en mavekort bluse på. 702 00:55:17,105 --> 00:55:19,190 Det gør mig vred. 703 00:55:21,568 --> 00:55:25,071 Bare hår over det hele. Helt ærligt, mand. 704 00:55:25,155 --> 00:55:28,158 Klokken er otte om morgenen. Jeg vil ikke se hår, 705 00:55:28,241 --> 00:55:30,535 der vokser ind i et mavehul. 706 00:55:30,618 --> 00:55:31,870 Han havde ingen… 707 00:55:33,246 --> 00:55:37,042 Ingen navle. Han havde et mavehul… Ved I, hvad der bor i et mavehul? 708 00:55:37,125 --> 00:55:39,836 Har du et, så tag en støvsuger 709 00:55:39,919 --> 00:55:43,840 og se, had du kan suge ud på bordet. 710 00:55:44,841 --> 00:55:47,719 Arbejder du med mad og drikkevarer med et mavehul, 711 00:55:47,802 --> 00:55:50,680 svarer det til, dine kugler falder ud af bukserne. 712 00:55:50,764 --> 00:55:54,851 Det er det samme. Kugle, hul, hår. Få dit hul 713 00:55:54,934 --> 00:55:56,686 væk fra bagværket. 714 00:55:58,396 --> 00:56:00,523 Han skal tage en croissant, 715 00:56:01,232 --> 00:56:05,195 og hans hul rammer bollerne. Ser ingen det? Forklæde. 716 00:56:15,038 --> 00:56:18,875 Og den arbejdsstyrke, vi har i dag er pissedårlig. 717 00:56:18,958 --> 00:56:20,460 Arbejdsstyrken? 718 00:56:21,252 --> 00:56:24,130 Har du bestilt noget fra nogen, og tænkt: 719 00:56:24,214 --> 00:56:27,133 "Det får jeg ikke. Det kommer ikke ud." 720 00:56:32,222 --> 00:56:35,892 Jeg bestilte kaffe fra ham, og han bad mig vente derovre. 721 00:56:35,975 --> 00:56:41,231 Det er akavet. På caféer skal man vente med andre 722 00:56:41,314 --> 00:56:42,399 på sin kaffe. 723 00:56:42,482 --> 00:56:46,027 Det er en akavet indgang til gruppen, for man kommer ind og… 724 00:56:46,111 --> 00:56:47,237 "Hej! 725 00:56:49,447 --> 00:56:51,658 Hvad venter I på? Kaffe? 726 00:56:56,246 --> 00:57:01,251 Hvad venter du på? Jeg bestilte en cappuccino. Hvad med dig?" 727 00:57:01,334 --> 00:57:03,878 "Hvad der passer ham." 728 00:57:09,426 --> 00:57:13,763 Jeg bestilte en varm kaffe, og han kom med en iskaffe, og jeg sagde: 729 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 "Så drikker jeg den kold." 730 00:57:17,600 --> 00:57:21,062 Jeg er ikke en af dem, der sætter alt i stå. "Undskyld mig! 731 00:57:22,021 --> 00:57:23,523 Jeg bestilte varm kaffe. 732 00:57:24,941 --> 00:57:26,568 Jeg fik en iskaffe." 733 00:57:26,651 --> 00:57:30,280 Hvad vil du gøre? Det ødelægger hele hans dag. 734 00:57:30,780 --> 00:57:33,366 Han kan ikke bearbejde det. 735 00:57:33,450 --> 00:57:36,828 Du giver ham noget helt andet. Han skulle lave 736 00:57:36,911 --> 00:57:38,913 en cappuccino. 737 00:57:40,123 --> 00:57:45,545 "Jeg skulle lave en cappuccino, nu siger han, han vil have en varm kaffe. 738 00:57:48,590 --> 00:57:52,844 Jeg tog bare iskaffen. Intet sugerør. Man får ikke et sugerør. 739 00:57:52,927 --> 00:57:56,097 Man skal spørge, Det er lavet af kridt og krydsfiner. 740 00:57:56,181 --> 00:57:58,516 Jeg ved ikke, hvad der sker med sugerørene. 741 00:57:58,600 --> 00:58:01,102 En skildpadde døde vist i havet. 742 00:58:01,186 --> 00:58:04,564 Nu får jeg en hjerneblødning af at suge væske 743 00:58:04,647 --> 00:58:08,985 gennem et sugerør lavet af gips. Giv os nu sugerørene tilbage. 744 00:58:10,737 --> 00:58:12,197 De går i opløsning. 745 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 Midt i drinken. 746 00:58:15,867 --> 00:58:19,120 Nej, det er godt. Døde en skildpadde for det her lort? 747 00:58:33,009 --> 00:58:39,057 Jeg FaceTimede min far, der er 76 år gammel. 748 00:58:39,140 --> 00:58:40,558 Han falder fra hinanden. 749 00:58:42,227 --> 00:58:44,521 Hvis I har forældre på den alder, 750 00:58:45,021 --> 00:58:46,397 så gør alt ondt. 751 00:58:46,481 --> 00:58:50,777 Hver gang du taler med dem, fortæller de dig, hvad der sker 752 00:58:51,319 --> 00:58:52,987 med deres krop. 753 00:58:53,530 --> 00:58:55,782 Jeg spurgte ham: "Hvordan går det så?" 754 00:58:55,865 --> 00:58:59,953 "Jeg kan ikke se noget ud af mit venstre øje. Sådan går det." 755 00:59:03,831 --> 00:59:07,794 Hver gang, jeg ringer, er det noget andet. Smerterne flytter sig. 756 00:59:09,879 --> 00:59:11,965 "Hvordan går det med øjet?" 757 00:59:12,048 --> 00:59:15,885 "Det er ikke øjet længere. Se her. Jeg kan ikke bevæge min hånd. 758 00:59:16,636 --> 00:59:19,556 Jeg har en klo nu. Jeg kan ikke bevæge den." 759 00:59:24,227 --> 00:59:28,022 Har I set jeres forældre blive ældre foran jeres øjne? 760 00:59:28,648 --> 00:59:30,441 Han ringede i går på FaceTime. 761 00:59:30,525 --> 00:59:33,611 "Ringede jeg, eller ringede du til mig?" 762 00:59:41,035 --> 00:59:43,788 Han fortalte mig, hvad der skal ske, når han dør. 763 00:59:43,871 --> 00:59:47,584 Italienere taler åbent om døden. 764 00:59:48,293 --> 00:59:49,961 Især traditionelle italienere. 765 00:59:50,044 --> 00:59:52,463 De betaler for alt, mens de er i live, 766 00:59:52,547 --> 00:59:54,465 så børnene ikke skal gøre det. 767 00:59:54,549 --> 00:59:57,135 "Når jeg dør, græder du. Det er alt. 768 00:59:58,219 --> 01:00:00,555 "Ring til Mario hos bedemanden 769 01:00:00,638 --> 01:00:04,017 når jeg dør. Det er alt. "Alt er forudbetalt." 770 01:00:04,892 --> 01:00:09,397 Man ser ikke italienere på Facebook samle ind til Nonnos kiste. 771 01:00:09,480 --> 01:00:10,315 Vel? 772 01:00:10,815 --> 01:00:12,066 Det er der styr på. 773 01:00:16,029 --> 01:00:18,906 Han vil ikke ned i jorden, så han har købt en skuffe 774 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 i et mausoleum. 775 01:00:23,119 --> 01:00:25,121 "Kom med, du skal se den. 776 01:00:25,204 --> 01:00:27,915 Du skal se, hvad jeg har købt på mausoleet." 777 01:00:27,999 --> 01:00:29,459 Det var en mur. 778 01:00:30,585 --> 01:00:31,836 "Vi tager derhen." 779 01:00:34,547 --> 01:00:35,506 Så er vi der, 780 01:00:35,590 --> 01:00:39,135 og han siger: "Jeg er den tredje inde i øverste række. 781 01:00:39,218 --> 01:00:40,928 Din mor skal først ind. 782 01:00:41,012 --> 01:00:43,765 Jeg vil ikke være bagved. Hun skal ind først. 783 01:00:43,848 --> 01:00:46,225 Og så vil jeg være ved muren." 784 01:00:51,022 --> 01:00:52,899 "Hvad betyder det? Du er død." 785 01:00:53,816 --> 01:00:57,487 "Jeg vil være ved muren, hvis nu de skal tage mig ud." 786 01:01:03,451 --> 01:01:06,871 "Hvorfor ikke få en hernede? 787 01:01:06,954 --> 01:01:09,457 Så jeg kan sætte nogle blomster der." 788 01:01:09,540 --> 01:01:12,043 "Er du skør? Den koster 20.000 mere. 789 01:01:12,126 --> 01:01:16,214 Kom mig op under loftet. Tag de 20.000 og del dem med din søster." 790 01:01:17,715 --> 01:01:20,009 "Nu skal jeg strække hals for at… 791 01:01:20,927 --> 01:01:22,470 Jeg skal kaste ting derop." 792 01:01:27,475 --> 01:01:28,893 "Jeg elsker dig." 793 01:01:34,440 --> 01:01:37,902 Min far vil have det hele. Gravøl og alting. 794 01:01:38,486 --> 01:01:42,532 Folk fejrer livet nu. 795 01:01:42,615 --> 01:01:47,829 "Jeg vil ikke fejres. Ingen skal være glad, når jeg dør!" 796 01:01:56,379 --> 01:01:58,506 Vi gik ud og spiste for nylig. 797 01:02:00,007 --> 01:02:01,384 Vi spiser. 798 01:02:02,051 --> 01:02:04,512 Jeg sagde, jeg skulle på toilettet. 799 01:02:04,595 --> 01:02:06,681 Han siger: "Også mig. Kom." 800 01:02:08,850 --> 01:02:10,476 "Gå du først. 801 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 Jeg venter, til du er tilbage." 802 01:02:15,148 --> 01:02:18,359 "Skal du sidde her alene? Skal jeg? 803 01:02:18,443 --> 01:02:19,652 Vi følges ad." 804 01:02:20,153 --> 01:02:21,028 Okay… 805 01:02:22,155 --> 01:02:24,907 Min far og jeg går ud på toilettet sammen. 806 01:02:24,991 --> 01:02:28,035 Han går ind i båsen, jeg tager et urinal. 807 01:02:28,119 --> 01:02:32,665 Min far har forstørret prostata. 808 01:02:33,249 --> 01:02:38,087 Når han går på toilettet, er det ikke en stabil strøm. 809 01:02:38,755 --> 01:02:41,090 Han lader vandet i sektioner. 810 01:02:41,632 --> 01:02:42,550 Okay? 811 01:02:43,134 --> 01:02:47,722 Han er derinde og bander, mens han går på toilettet. 812 01:02:47,805 --> 01:02:48,639 Han siger: 813 01:02:49,515 --> 01:02:50,475 "Kom nu ud! 814 01:02:56,522 --> 01:02:57,648 Din mær! 815 01:02:57,732 --> 01:02:59,609 "Kom nu, din nar!" 816 01:03:12,413 --> 01:03:15,666 Mens det her foregår, kommer en anden fyr ind. 817 01:03:17,543 --> 01:03:19,504 Han stiller sig ved siden af mig. 818 01:03:19,587 --> 01:03:22,673 Han er højlydt. Kender I de her højlydte pissere? 819 01:03:22,757 --> 01:03:24,759 Alt, de gør, er… 820 01:03:28,930 --> 01:03:31,891 Hvad sker der med dine luftveje, 821 01:03:32,433 --> 01:03:35,520 der får dig til at komme ind på et offentligt wc sådan? 822 01:03:37,063 --> 01:03:41,359 Han læner sig mod væggen. Har I set dem støtte med hånden? 823 01:03:41,442 --> 01:03:43,945 Hvad skete der sidste gang? 824 01:03:44,028 --> 01:03:45,154 Faldt du i? 825 01:03:45,238 --> 01:03:48,783 Og nu skal du gøre dig klar? Hvad? 826 01:03:51,035 --> 01:03:52,912 Så begynder han at skrive. 827 01:03:52,995 --> 01:03:55,581 Han har en hånd her, og han sms'er. 828 01:03:55,665 --> 01:03:59,669 Man skal altid være i kontakt med den. 829 01:03:59,752 --> 01:04:02,505 Giv ikke slip, det kan ende på væggen. 830 01:04:02,588 --> 01:04:06,467 Man skal altid være i kontakt med den. 831 01:04:07,385 --> 01:04:10,179 Mens det her foregår, er min far stadig… 832 01:04:16,477 --> 01:04:20,648 "Jeg er sulten, kom nu! Sådan noget lort!" 833 01:04:27,113 --> 01:04:32,159 Den anden fyr begynder at tisse. Jeg ved ikke, hvad der kommer ud af ham. 834 01:04:32,243 --> 01:04:36,664 Det er som honning. Har I mødt de her tykke pissere? 835 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 Han pisser på urinalkagen, og det larmer. 836 01:04:42,336 --> 01:04:45,089 "Lad kagen være i fred." 837 01:04:46,215 --> 01:04:48,676 Han pisser honning. Det er… 838 01:04:49,927 --> 01:04:52,597 Når jeg tisser, er jeg stille. 839 01:04:53,139 --> 01:04:57,351 Jeg tisser til venstre, og det løber ud i renden 840 01:04:57,435 --> 01:05:01,772 og flyder ned i afløbet. 841 01:05:01,856 --> 01:05:03,608 Jeg pisser som en Tesla. 842 01:05:06,444 --> 01:05:09,030 I er fantastiske. Gud velsigne Las Vegas. 843 01:05:09,989 --> 01:05:12,158 Tak, fordi I kom. 844 01:07:07,314 --> 01:07:12,319 Tekster af: Charlotte Reeve