1 00:00:19,838 --> 00:00:20,838 ¡Vamos! 2 00:00:36,838 --> 00:00:38,305 ABSOLUTAMENTE EN VIVO 3 00:00:38,305 --> 00:00:40,538 {\an8}Me dijo: "Por $300, haré lo que quieras". 4 00:00:41,171 --> 00:00:42,671 "Perra, pinta mi casa". 5 00:00:42,671 --> 00:00:44,205 ¡Para qué la pena de muerte! 6 00:00:44,205 --> 00:00:45,971 ¡Si tenemos al tipo del beso negro! 7 00:00:45,971 --> 00:00:50,305 {\an8}Porque si una bala cuesta $5000, no habría más víctimas circunstanciales. 8 00:00:50,305 --> 00:00:52,038 {\an8}No le temo a Al Qaeda, 9 00:00:52,038 --> 00:00:53,771 {\an8}sino Al Cabrón Racista. 10 00:00:53,771 --> 00:00:56,571 No puedes prestarles dinero a quienes que te coges. 11 00:00:56,571 --> 00:00:58,971 Porque piensan que te lo devuelven con sexo. 12 00:00:58,971 --> 00:01:02,705 {\an8}Hay manzanas podridas a las que les gusta estrellarse contra las montañas. 13 00:01:29,438 --> 00:01:31,271 Damas y caballeros. 14 00:01:35,138 --> 00:01:37,138 Damas y caballeros. 15 00:01:39,271 --> 00:01:41,338 ¡Chris Rock! 16 00:02:08,305 --> 00:02:10,338 ¿Qué tal, Baltimore? 17 00:02:13,471 --> 00:02:15,238 ¡Sí! 18 00:02:15,238 --> 00:02:16,371 Claro que sí. 19 00:02:16,371 --> 00:02:17,405 ¡Gracias! 20 00:02:18,205 --> 00:02:19,938 ¡Muchas gracias! 21 00:02:21,538 --> 00:02:25,971 Muchas gracias por venir a mi especial de Netflix. 22 00:02:26,771 --> 00:02:27,705 Gracias. 23 00:02:29,438 --> 00:02:31,271 Eso es. ¡Eso es! 24 00:02:31,271 --> 00:02:32,505 Muy bien. 25 00:02:32,505 --> 00:02:35,605 Voy a tratar de hacer un espectáculo. 26 00:02:35,605 --> 00:02:37,771 Voy a tratar... Amigo, ¡siéntate! 27 00:02:38,738 --> 00:02:45,138 Esta noche voy a tratar de hacer un espectáculo sin ofender a nadie. 28 00:02:45,971 --> 00:02:47,571 Voy a dar lo mejor de mí. 29 00:02:48,105 --> 00:02:51,171 Porque nunca sabes a quién podrías ofender. 30 00:02:53,305 --> 00:02:55,338 Dices las palabras equivocadas... 31 00:02:56,305 --> 00:02:57,905 Y los desgraciados se asustan. 32 00:02:59,038 --> 00:02:59,938 Tengan cuidado. 33 00:02:59,938 --> 00:03:03,738 Vieron lo que dice la gente. Las palabras "lastiman". 34 00:03:04,438 --> 00:03:06,705 Eso dicen. Ten cuidado con lo que dices. 35 00:03:06,705 --> 00:03:08,838 Porque las palabras lastiman. 36 00:03:09,505 --> 00:03:12,571 Si alguien dice que las palabras lastiman, 37 00:03:13,305 --> 00:03:15,738 es porque nunca lo golpearon en la cara. 38 00:03:20,305 --> 00:03:21,638 ¿Está bien? 39 00:03:21,638 --> 00:03:25,238 Sí, las palabras lastiman si las escribes en un ladrillo. 40 00:03:26,605 --> 00:03:27,538 Tengan cuidado. 41 00:03:27,538 --> 00:03:28,805 Todos tienen miedo. 42 00:03:29,405 --> 00:03:30,771 Todos tienen miedo. 43 00:03:30,771 --> 00:03:34,371 Si tienes cierta edad y vas a trabajar, estás cagado de miedo. 44 00:03:34,971 --> 00:03:37,505 En los viejos tiempos, si alguien quería tu trabajo, 45 00:03:37,505 --> 00:03:39,505 solo se esforzaban más que tú. 46 00:03:40,071 --> 00:03:42,205 Ahora, si alguien quiere tu trabajo, 47 00:03:42,205 --> 00:03:44,671 solo esperan a que digas alguna idiotez. 48 00:03:46,238 --> 00:03:47,471 Sí. 49 00:03:47,471 --> 00:03:49,971 Intentan hacerte caer en alguna trampa progre. 50 00:03:50,971 --> 00:03:53,305 Dicen: "Vamos a una boda gay mañana. 51 00:03:53,305 --> 00:03:54,571 ¿Qué opinas?". 52 00:03:56,171 --> 00:03:57,471 "Está todo bien". 53 00:03:58,171 --> 00:04:01,205 No vayan a caer en la trampa progre. 54 00:04:01,205 --> 00:04:03,771 No tengo ningún problema con el progresismo. 55 00:04:03,771 --> 00:04:05,705 Ningún problema en absoluto. 56 00:04:05,705 --> 00:04:07,705 Apoyo la justicia social. 57 00:04:07,705 --> 00:04:11,871 Estoy a favor de los derechos de las personas marginadas. 58 00:04:11,871 --> 00:04:17,271 Mi problema es con la indignación selectiva. 59 00:04:18,371 --> 00:04:22,471 Así es, con la indignación selectiva. 60 00:04:23,271 --> 00:04:25,338 ¿Saben a qué me refiero? 61 00:04:25,338 --> 00:04:26,938 Una persona hace algo, 62 00:04:26,938 --> 00:04:27,938 la cancelan. 63 00:04:27,938 --> 00:04:30,271 Otra persona hace lo mismo... 64 00:04:30,971 --> 00:04:31,971 No. 65 00:04:32,905 --> 00:04:34,505 Ya saben a qué me refiero. 66 00:04:34,971 --> 00:04:39,305 Hablo de ese tipo de personas que ponen canciones de Michael Jackson, 67 00:04:40,071 --> 00:04:41,638 pero no ponen a R. Kelly. 68 00:04:48,671 --> 00:04:49,938 Es el mismo crimen. 69 00:04:51,438 --> 00:04:53,771 Pero uno tiene mejores canciones. 70 00:04:57,505 --> 00:04:58,405 Así es. 71 00:04:58,405 --> 00:05:00,938 Pongo "Startin' Somethin'", es una fiesta. 72 00:05:01,805 --> 00:05:04,705 Pongo "Bump N' Grind", y se convierten en activistas. 73 00:05:06,638 --> 00:05:08,838 Todos tienen miedo. 74 00:05:08,838 --> 00:05:11,805 Todos son unos hipócritas de mierda. 75 00:05:11,805 --> 00:05:15,605 El otro día en mi antiguo barrio, me crucé con mi amigo Fred. 76 00:05:15,605 --> 00:05:16,938 Hacía años que no lo veía. 77 00:05:17,405 --> 00:05:18,671 Años. 78 00:05:18,671 --> 00:05:22,305 Fred consiguió trabajo en AT&T. 79 00:05:22,838 --> 00:05:25,005 Le pregunto: "¿Qué tal el trabajo?". 80 00:05:25,005 --> 00:05:27,671 Y me responde: "Me encanta. 81 00:05:28,105 --> 00:05:30,138 Es un espacio seguro. 82 00:05:30,705 --> 00:05:34,638 Siento que me tienen en cuenta. Siento que me escuchan. 83 00:05:34,638 --> 00:05:36,438 Hay mucha diversidad". 84 00:05:36,938 --> 00:05:38,471 Y lo miro y le digo... 85 00:05:39,071 --> 00:05:40,271 "Amigo, soy yo". 86 00:05:42,905 --> 00:05:45,305 ¿Crees que te estoy grabando o algo? 87 00:05:46,671 --> 00:05:49,271 ¿De qué carajo hablas? ¿Espacio seguro? 88 00:05:49,738 --> 00:05:52,338 Estuviste preso ocho años por homicidio. 89 00:05:54,338 --> 00:05:56,105 Nadie está seguro cerca de ti. 90 00:05:56,971 --> 00:05:59,305 Todos son unos hipócritas de mierda. 91 00:05:59,305 --> 00:06:06,138 Los hijos de puta escriben tuits progres desde celulares hechos por niños esclavos. 92 00:06:07,771 --> 00:06:09,905 Córtenla de una vez, viejo. 93 00:06:09,905 --> 00:06:12,438 No solo todos son unos hipócritas, 94 00:06:12,438 --> 00:06:16,105 no solo todos son unos hipócritas, también todas las empresas. 95 00:06:16,871 --> 00:06:18,838 Todos a quienes les compran, 96 00:06:19,438 --> 00:06:21,938 ya ni siquiera te hablan del producto. 97 00:06:21,938 --> 00:06:24,405 Solo te dicen cuánta caridad hacen. 98 00:06:25,271 --> 00:06:26,738 Dicen: "Nosotros ayudamos. 99 00:06:26,738 --> 00:06:28,671 Nos gusta retribuir. 100 00:06:28,671 --> 00:06:30,171 Ni nos gusta el dinero. 101 00:06:32,271 --> 00:06:33,805 Solo ayudamos". 102 00:06:33,805 --> 00:06:36,471 El otro día estaba en el centro comercial. 103 00:06:36,471 --> 00:06:38,038 Y pasé por Lululemon. 104 00:06:39,105 --> 00:06:42,005 Paso y veo que, en la ventana 105 00:06:42,005 --> 00:06:46,105 de todas las tiendas Lululemon, hay un cartel que dice: 106 00:06:46,105 --> 00:06:51,871 "No apoyamos el racismo, el sexismo, la discriminación ni el odio". 107 00:06:52,371 --> 00:06:54,405 ¿A quién carajo le importa? 108 00:06:56,138 --> 00:06:58,238 Solo venden pantalones de yoga. 109 00:06:59,571 --> 00:07:02,071 No necesito su política de pantalones de yoga. 110 00:07:03,171 --> 00:07:05,605 Díganme si sirven para el sudor de bolas. 111 00:07:09,138 --> 00:07:11,238 ¿De qué carajo hablan? 112 00:07:11,838 --> 00:07:13,805 La otra noche miraba un partido. 113 00:07:13,805 --> 00:07:17,005 Pasaron un comercial de Subaru. 114 00:07:17,438 --> 00:07:21,905 El comercial decía: "Por cada Subaru que vendamos, 115 00:07:22,671 --> 00:07:27,538 donaremos $250 a tu organización benéfica favorita". 116 00:07:28,271 --> 00:07:29,871 ¿A quién carajo le importa? 117 00:07:30,438 --> 00:07:32,605 Subaru, ¿quieres ayudarme? 118 00:07:32,605 --> 00:07:36,705 ¿Por qué no me vendes el auto por $250 menos? 119 00:07:41,305 --> 00:07:43,671 Yo soy mi organización benéfica favorita. 120 00:07:44,771 --> 00:07:47,538 ¿Saben lo que hace Elon Musk? 121 00:07:47,538 --> 00:07:52,638 Cada vez que vende un Tesla, se hace chupar la verga. 122 00:07:55,171 --> 00:07:57,038 Por eso se ve así de raro. 123 00:07:59,738 --> 00:08:01,971 Porque su cuerpo tiene menos de cero semen. 124 00:08:04,771 --> 00:08:07,105 Es el hombre más rico del planeta. 125 00:08:07,105 --> 00:08:12,738 Nadie tiene niveles de semen más bajos que Elon Musk, ¿de acuerdo? 126 00:08:12,738 --> 00:08:16,371 Las mujeres le chupan el semen antes de que se forme. 127 00:08:16,371 --> 00:08:21,471 Hay una lista de espera de seis meses para el semen de Elon Musk. 128 00:08:23,105 --> 00:08:24,805 El tipo envía perras a la Luna. 129 00:08:24,805 --> 00:08:26,538 ¿Quién puede competir con eso? 130 00:08:27,371 --> 00:08:31,371 Nadie tiene menos esperma que Elon Musk. 131 00:08:31,371 --> 00:08:34,538 Jason Momoa es el único que se acerca. 132 00:08:38,771 --> 00:08:41,171 A tener menos semen que Elon Musk. 133 00:08:42,138 --> 00:08:43,771 Me cago en Lululemon. 134 00:08:44,771 --> 00:08:49,938 "No apoyamos el racismo, el sexismo, la discriminación ni el odio". 135 00:08:50,871 --> 00:08:53,605 Venden pantalones de yoga por $100. 136 00:08:54,605 --> 00:08:56,638 Pantalones de yoga por $100. 137 00:08:57,105 --> 00:08:58,571 Odian a alguien. 138 00:09:02,871 --> 00:09:04,871 Odian a los pobres. 139 00:09:08,438 --> 00:09:10,305 ¿Pantalones de yoga por $100? 140 00:09:10,305 --> 00:09:11,305 No, corrección. 141 00:09:11,305 --> 00:09:13,171 No venden pantalones por $100. 142 00:09:13,671 --> 00:09:19,005 Venden pantalones de yoga no racistas por $100. 143 00:09:19,871 --> 00:09:23,205 Creo que hablo por todos en la audiencia esta noche 144 00:09:23,205 --> 00:09:26,338 cuando digo que la mayoría de ustedes 145 00:09:26,338 --> 00:09:32,138 preferiría pagar $20 por unos pantalones de yoga racistas. 146 00:09:38,405 --> 00:09:41,971 Unos pantalones que chiflen "negro" mientras caminas. 147 00:09:43,038 --> 00:09:49,438 "Negro". 148 00:09:51,138 --> 00:09:53,071 "¿Mis pantalones chiflan 'negro'?". 149 00:09:55,238 --> 00:09:56,971 No puedo usarlos en Cherry Hill. 150 00:10:00,038 --> 00:10:03,071 Sí, estamos en Baltimore en vivo esta noche. 151 00:10:03,071 --> 00:10:05,238 Estamos en vivo, carajo. 152 00:10:05,838 --> 00:10:06,838 ¿Está bien? 153 00:10:08,671 --> 00:10:10,805 Deberes, eso es. 154 00:10:11,538 --> 00:10:14,705 Cada vez que hago un espectáculo, hago mis deberes. 155 00:10:16,171 --> 00:10:19,405 Apenas llego a una ciudad, pregunto adónde no debo ir. 156 00:10:21,638 --> 00:10:24,405 La siguiente pregunta es: "¿Dónde compro coca?". 157 00:10:25,838 --> 00:10:27,938 Y por lo general es el mismo lugar. 158 00:10:34,905 --> 00:10:40,038 Estados Unidos tiene problemas en este momento. 159 00:10:40,038 --> 00:10:43,105 Dicen que somos adictos a los opioides. 160 00:10:43,105 --> 00:10:45,105 Eso dicen, y lo somos. 161 00:10:46,105 --> 00:10:48,471 Me gusta un buen opioide si lo consigo. 162 00:10:50,405 --> 00:10:53,638 Ningún farmacéutico ha pagado por venir a verme. 163 00:11:00,371 --> 00:11:02,938 "Creo que podemos hacerlo pasar, sí". 164 00:11:02,938 --> 00:11:03,938 Así es, viejo. 165 00:11:03,938 --> 00:11:06,238 Dicen que somos adictos a los opioides, 166 00:11:06,238 --> 00:11:09,971 pero los opioides no son la mayor adicción en Estados Unidos. 167 00:11:09,971 --> 00:11:12,638 No, ni se acercan. 168 00:11:13,205 --> 00:11:18,871 La mayor adicción en Estados Unidos es la atención. 169 00:11:20,271 --> 00:11:21,271 Eso es. 170 00:11:21,271 --> 00:11:25,638 Somos adictos a la atención. 171 00:11:26,405 --> 00:11:28,871 Siempre queremos más atención. 172 00:11:29,538 --> 00:11:31,338 Desesperados por los "Me gusta". 173 00:11:32,071 --> 00:11:34,271 Desesperados. Antes queríamos amor. 174 00:11:34,271 --> 00:11:35,838 Ahora solo "Me gusta". 175 00:11:37,638 --> 00:11:40,171 Compartimos fotos patéticas. 176 00:11:41,571 --> 00:11:44,471 "Aquí estoy comiendo sushi. Dame un 'me gusta'. 177 00:11:47,038 --> 00:11:50,671 "Soy yo, hace 25 años, cuando era sexy. Dame un 'me gusta'". 178 00:11:52,238 --> 00:11:54,271 Es muy triste, carajo. 179 00:11:54,771 --> 00:11:56,405 Mendigamos atención. 180 00:11:56,405 --> 00:11:58,738 Adictos a la atención. 181 00:11:59,171 --> 00:12:00,705 ¿Cómo llamas la atención? 182 00:12:00,705 --> 00:12:02,738 Hay cuatro formas sencillas. 183 00:12:03,271 --> 00:12:06,305 La forma más fácil de llamar la atención 184 00:12:07,005 --> 00:12:09,305 Muestra el culo. 185 00:12:10,505 --> 00:12:11,738 ¡Muestra el culo! 186 00:12:11,738 --> 00:12:14,705 Llamarás la atención, ¡aunque no tengas culo! 187 00:12:15,705 --> 00:12:17,305 Así es el mundo en que vivimos. 188 00:12:17,805 --> 00:12:21,705 Por eso Blac Chyna tiene más seguidores que Gayle King. 189 00:12:23,271 --> 00:12:25,405 Porque Chyna muestra el culo. 190 00:12:25,905 --> 00:12:28,705 Así es. Por lo tanto, en primer lugar, muestra el culo. 191 00:12:29,205 --> 00:12:32,338 La segunda forma más fácil de llamar la atención 192 00:12:32,871 --> 00:12:35,071 es ser tristemente célebre. 193 00:12:35,571 --> 00:12:39,038 Sí. Haz algo espantoso. Dispara en una escuela. 194 00:12:39,038 --> 00:12:42,138 Intenta apuñalar a Dave Chappelle en un espectáculo. 195 00:12:43,138 --> 00:12:46,171 Sí, con infamia llamarás la atención. 196 00:12:46,738 --> 00:12:50,105 La tercera forma más fácil de llamar la atención, 197 00:12:50,605 --> 00:12:52,438 sí, es ser excelente. 198 00:12:53,071 --> 00:12:54,838 Correcto. Como Serena Williams, 199 00:12:54,838 --> 00:12:57,671 la mejor jugadora de tenis en la historia del deporte. 200 00:13:00,971 --> 00:13:03,305 ¡Totalmente excelente! 201 00:13:03,305 --> 00:13:07,405 Ser excelente hará que llames la atención, pero es difícil serlo. 202 00:13:07,405 --> 00:13:09,071 Debes levantarte temprano. 203 00:13:10,405 --> 00:13:12,605 Hacer ejercicio. Practicar. 204 00:13:12,605 --> 00:13:15,871 Es mucho más fácil mostrar el culo. 205 00:13:17,505 --> 00:13:19,371 Así es. 206 00:13:19,371 --> 00:13:24,005 Y la cuarta forma más fácil de llamar la atención, la cuarta, 207 00:13:25,338 --> 00:13:28,138 es ser una víctima. 208 00:13:29,705 --> 00:13:31,871 Están pensando: "¿Hacia dónde apunta?". 209 00:13:33,705 --> 00:13:37,471 No me malinterpreten, no pretendo culpar a las víctimas. 210 00:13:37,471 --> 00:13:40,738 No. Hay verdaderas víctimas en el mundo. 211 00:13:40,738 --> 00:13:44,005 Hay gente que pasó por experiencias traumáticas graves 212 00:13:44,005 --> 00:13:47,005 y necesita amor, apoyo y cuidado. 213 00:13:47,005 --> 00:13:51,638 Pero si todos dicen ser víctimas, 214 00:13:52,138 --> 00:13:54,171 cuando las verdaderas precisen ayuda, 215 00:13:54,171 --> 00:13:57,071 no habrá nadie dispuesto a ayudarlas, ¿sí? 216 00:13:57,071 --> 00:13:59,471 Y, en este momento, vivimos en un mundo 217 00:13:59,471 --> 00:14:03,938 donde la sala de emergencia está llena de hijos de puta con raspones. 218 00:14:06,271 --> 00:14:07,271 ¿De acuerdo? 219 00:14:09,438 --> 00:14:10,438 Así es. 220 00:14:11,505 --> 00:14:13,971 Todos intentan victimizarse. 221 00:14:13,971 --> 00:14:18,238 Gente que tiene clarísimo que no es ninguna víctima. 222 00:14:18,238 --> 00:14:20,871 Como los hombres blancos. 223 00:14:23,338 --> 00:14:26,005 ¿Desde cuándo son víctimas los hombres blancos? 224 00:14:26,005 --> 00:14:29,438 Los hombres blancos creen que les están quitando el país. 225 00:14:30,171 --> 00:14:31,338 ¿Quién? 226 00:14:32,971 --> 00:14:34,205 No somos nosotros. 227 00:14:35,171 --> 00:14:38,138 ¿Cuándo navegaron en un crucero negro? 228 00:14:39,205 --> 00:14:41,238 ¿O volaron en un avión negro? 229 00:14:41,238 --> 00:14:43,971 Cállense la boca, carajo. ¡No tenemos plata! 230 00:14:44,805 --> 00:14:48,038 Tenemos un poco de vodka y un par de sellos discográficos. 231 00:14:49,738 --> 00:14:53,871 ¡Los hombre blancos creen que les están quitando el país! 232 00:14:53,871 --> 00:14:56,505 ¿Lo creen...? ¿Vieron los disturbios en el Capitolio? 233 00:14:56,505 --> 00:15:01,771 ¡Los hombres blancos intentaron derrocar a su propio gobierno! 234 00:15:10,705 --> 00:15:11,905 ¿Qué mierda fue eso? 235 00:15:11,905 --> 00:15:14,005 Decían: "Deben dejar de gobernar". 236 00:15:14,005 --> 00:15:15,138 ¿Quién? "Nosotros". 237 00:15:18,771 --> 00:15:20,971 ¿Vieron los disturbios en el Capitolio? 238 00:15:20,971 --> 00:15:25,405 Fue como El planeta de los simios pero con hombres blancos. 239 00:15:27,938 --> 00:15:30,971 Los hijos de puta trepaban muros 240 00:15:30,971 --> 00:15:34,838 y cagaban en el escritorio de Pelosi. 241 00:15:38,071 --> 00:15:39,638 ¿Qué mierda fue eso? 242 00:15:39,638 --> 00:15:44,271 ¿Por qué pensarían los hombres blancos que les están quitando el país? ¿Por qué? 243 00:15:44,271 --> 00:15:47,805 ¿Porque no hay más parejas blancas en los comerciales? 244 00:15:49,938 --> 00:15:51,771 Tampoco hay parejas negras. 245 00:15:52,271 --> 00:15:57,738 Todos los comerciales son con parejas birraciales. ¡Todos! 246 00:15:57,738 --> 00:16:00,305 Mierda, el otro día vi un comercial 247 00:16:00,305 --> 00:16:04,371 con una mujer japonesa que se casaba con una oruga. 248 00:16:08,438 --> 00:16:10,238 ¡Sus hijos eran ardillas! 249 00:16:14,238 --> 00:16:16,105 A propósito, hablando de comerciales, 250 00:16:17,438 --> 00:16:20,405 ¿cuándo fue que Snoop Dogg se volvió Morgan Freeman? 251 00:16:25,738 --> 00:16:27,705 Ese negro vende de todo. 252 00:16:28,838 --> 00:16:31,605 Cerveza, vino, tampones... 253 00:16:32,805 --> 00:16:38,138 El otro día vi un comercial en el que Snoop vendía hipotecas inversas. 254 00:16:40,771 --> 00:16:42,405 Las llamaba "Doggitecas". 255 00:16:43,805 --> 00:16:45,738 ¿Qué mierda es una Doggiteca? 256 00:16:47,005 --> 00:16:50,438 Adoro a Snoop. Miren, a ver... 257 00:16:50,438 --> 00:16:52,105 No estoy insultando a Snoop. 258 00:16:52,105 --> 00:16:55,038 Lo último que necesito es otro rapero loco, ¿sí? 259 00:16:58,471 --> 00:16:59,638 No. 260 00:17:00,971 --> 00:17:02,138 No. 261 00:17:03,605 --> 00:17:04,905 No. 262 00:17:05,571 --> 00:17:10,505 Sigamos con el espectáculo. Todo el mundo se victimiza. 263 00:17:10,505 --> 00:17:13,171 Como esta chica, ¿Meghan Markle? 264 00:17:15,805 --> 00:17:17,505 Parecía una señora simpática. 265 00:17:18,805 --> 00:17:22,471 Pero se queja. Me hace pensar: "¿Acaso no sacó la lotería blanca?". 266 00:17:24,538 --> 00:17:29,938 Se sacó la lotería blanca, carajo, e igual se queja. 267 00:17:29,938 --> 00:17:32,938 Se hace la boba, como si no supiera nada. 268 00:17:32,938 --> 00:17:38,138 Aparece en Oprah. "No lo sabía. No sabía lo racistas que eran". 269 00:17:38,138 --> 00:17:39,905 Es la familia real. 270 00:17:41,205 --> 00:17:43,505 ¿No googleaste a esos hijos de puta? 271 00:17:45,971 --> 00:17:50,038 ¿A qué mierda se refiere con que "no lo sabía"? 272 00:17:50,038 --> 00:17:53,171 ¿Qué mierda? ¡Es la familia real! 273 00:17:53,171 --> 00:17:55,638 ¡Los primeros racistas! 274 00:17:56,971 --> 00:17:59,471 ¡Inventaron el colonialismo! 275 00:18:00,471 --> 00:18:03,038 Son los creadores del racismo. 276 00:18:03,538 --> 00:18:06,038 Los Sugarhill Gang del racismo. 277 00:18:10,138 --> 00:18:11,905 Son "el hip hop, los hippies, 278 00:18:11,905 --> 00:18:15,705 el hippie-dippie hip hip hop sin pausa" del racismo. 279 00:18:17,405 --> 00:18:21,238 ¿A qué mierda se refiere con que "no lo sabía"? 280 00:18:21,805 --> 00:18:25,105 Es como casarse con alguien de la familia Budweiser 281 00:18:25,105 --> 00:18:27,438 y decir: "¡Beben mucho!". 282 00:18:30,205 --> 00:18:32,505 ¿De qué mierda habla? 283 00:18:32,505 --> 00:18:36,438 Los hijos de puta invirtieron en la esclavitud como si fuera Shark Tank. 284 00:18:39,805 --> 00:18:43,338 ¿Qué mierda...? Dijo: "Son tan racistas". 285 00:18:43,338 --> 00:18:46,438 ¡Algunas de las cosas que contó no eran racistas! 286 00:18:47,338 --> 00:18:49,838 Solo eran cosas de familia. 287 00:18:52,005 --> 00:18:54,138 ¡A veces son solo cosas de familia! 288 00:18:54,638 --> 00:18:57,738 Se quejaba y yo me preguntaba: "¿De qué mierda habla?". 289 00:18:57,738 --> 00:19:00,005 "¡Oprah! ¡Son tan racistas! 290 00:19:00,105 --> 00:19:04,671 Querían saber qué tan oscura sería la piel del bebé. 291 00:19:04,671 --> 00:19:08,805 Son tan racistas. Querían saber qué tan oscura sería la piel del bebé". 292 00:19:08,805 --> 00:19:11,038 Y yo pensaba: "¡Eso no es racismo!". 293 00:19:12,438 --> 00:19:15,571 Porque hasta la gente negra quiere saber... 294 00:19:21,538 --> 00:19:26,905 ¡qué tan oscura será la piel del bebé! Carajo, miramos detrás de las orejas. 295 00:19:32,105 --> 00:19:33,971 Es una prueba científica. 296 00:19:35,505 --> 00:19:38,838 Porque debes saber qué tipo de niño negro tendrás. 297 00:19:39,505 --> 00:19:41,738 ¿Es un bebé tipo Steph Curry? 298 00:19:42,971 --> 00:19:45,171 ¿O un bebé tipo Draymond Green? 299 00:19:50,038 --> 00:19:52,905 El bebé tipo Draymond tendrá una vida difícil. 300 00:19:55,071 --> 00:19:58,405 Draymond es negro, amigos. Es un negro bien oscuro. 301 00:19:59,005 --> 00:20:00,671 Es tan negro que desaparece. 302 00:20:02,171 --> 00:20:04,571 ¿Dónde estás, Draymond? "Justo aquí". ¡Ey! 303 00:20:07,571 --> 00:20:09,638 ¡Ponte un cascabel, negro! ¡Un cascabel! 304 00:20:16,005 --> 00:20:19,171 Entiendo por lo que Meghan Markle está pasando. 305 00:20:19,171 --> 00:20:20,838 Entiendo su dilema. 306 00:20:21,838 --> 00:20:27,505 Es una chica negra que intenta ser aceptada por sus suegros blancos. 307 00:20:28,571 --> 00:20:33,005 Una chica negra que intenta ser aceptada por sus suegros blancos. Es muy difícil. 308 00:20:33,005 --> 00:20:34,138 ¡Es muy difícil! 309 00:20:34,671 --> 00:20:36,438 Pero no tan difícil 310 00:20:36,438 --> 00:20:41,238 como ser una chica blanca que intenta ser aceptada por sus suegros negros. 311 00:20:43,438 --> 00:20:45,638 Eso sí que es difícil, carajo. 312 00:20:46,238 --> 00:20:49,305 Mierda, si traes a una chica blanca a Acción de Gracias, 313 00:20:49,938 --> 00:20:51,705 tu mamá hará algún comentario. 314 00:20:53,805 --> 00:20:58,038 Tu mamá dirá: "¿Por qué hay una trabajadora social en la mesa?". 315 00:21:05,071 --> 00:21:06,838 "Mamá, ¡es Jackie! 316 00:21:08,071 --> 00:21:10,005 ¡Llevamos nueve años casados! 317 00:21:11,771 --> 00:21:15,738 ¡Tienes tres nietos! ¡Deja de ser tan mala!". 318 00:21:15,738 --> 00:21:20,038 "Sabes que lo digo en broma, ¿no, Jackie? Solo dame tiempo". 319 00:21:20,938 --> 00:21:22,205 No. 320 00:21:22,705 --> 00:21:25,771 Meghan Markle, entiendo su dilema. 321 00:21:26,405 --> 00:21:29,605 Es una chica negra que intenta ser aceptada por blancos. 322 00:21:30,205 --> 00:21:34,838 Una chica negra que intenta ser aceptada por sus suegros blancos. 323 00:21:34,838 --> 00:21:37,138 Yo pienso: "¡Oye! Si eres negro 324 00:21:37,671 --> 00:21:41,005 y quieres ser aceptado por tus suegros blancos, 325 00:21:42,305 --> 00:21:46,071 cásate con un Kardashian". 326 00:21:49,305 --> 00:21:51,171 Ellos aceptan a todo el mundo. 327 00:21:52,705 --> 00:21:56,271 Kris Jenner es como la Estatua de la Libertad. 328 00:21:57,905 --> 00:22:02,138 "Tráiganme a las masas exhaustas, pobres, desahuciadas...". 329 00:22:02,138 --> 00:22:04,371 Kris Jenner deja entrar a todo el mundo. 330 00:22:04,871 --> 00:22:07,405 Así es. Es como una abuela negra. 331 00:22:07,905 --> 00:22:10,871 Solo quiere llenarte el plato, así es Kris Jenner. 332 00:22:10,871 --> 00:22:13,538 No le importa nada. Recibe a todo el mundo. 333 00:22:13,538 --> 00:22:17,105 Dice: "¿Rapero bipolar? Ven aquí, carajo. 334 00:22:18,571 --> 00:22:21,671 Ven aquí, maldito genio bipolar". 335 00:22:23,271 --> 00:22:26,271 "¿Jugador de básquetbol drogadicto? Ven aquí, carajo. 336 00:22:29,038 --> 00:22:32,171 Déjame servirte un plato, querido drogadicto". 337 00:22:32,971 --> 00:22:35,871 "¿Papi tiene tetas? Ven aquí, carajo. 338 00:22:39,438 --> 00:22:40,971 Ayúdame con estos platos". 339 00:22:42,671 --> 00:22:45,038 ¡Los Kardashian son inclusivos! 340 00:22:46,205 --> 00:22:50,405 Y aman a los negros más de lo que los negros aman a los negros. 341 00:22:52,071 --> 00:22:54,738 Mierda, el padre liberó a O. J. 342 00:23:01,971 --> 00:23:04,905 ¿Olvidaron ese pequeño detalle de la historia negra? 343 00:23:06,238 --> 00:23:09,438 Fue uno de sus abogados defensores. 344 00:23:09,938 --> 00:23:13,605 Correcto. No era Johnnie Cochran. Era el Klay Thompson del equipo. 345 00:23:14,571 --> 00:23:16,405 Así es. 346 00:23:16,405 --> 00:23:20,871 Robert Kardashian ayudó a dejar libre a O. J. Simpson, 347 00:23:21,371 --> 00:23:25,138 ¡un jugador de fútbol negro asesino! 348 00:23:27,738 --> 00:23:32,605 O. J. Simpson mató a dos personas blancas y quedó libre. 349 00:23:33,371 --> 00:23:35,771 Ese es otro tipo de excelencia negra. 350 00:23:42,038 --> 00:23:44,071 De antes de Wakanda. 351 00:23:48,005 --> 00:23:52,571 Sí. Robert Kardashian ayudó a dejar libre a O. J. Simpson. 352 00:23:53,705 --> 00:23:55,838 Así es. Y, desde ese día, 353 00:23:56,338 --> 00:23:58,705 desde el día en que ayudó a O. J. a quedar libre, 354 00:23:58,705 --> 00:24:01,438 desde que O. J. Simpson salió del tribunal... 355 00:24:02,071 --> 00:24:05,638 Desde ese día, Robert Kardashian quedó maldito. 356 00:24:06,605 --> 00:24:07,438 Así es. 357 00:24:08,438 --> 00:24:10,638 El juez dijo: "Inocente". 358 00:24:10,638 --> 00:24:13,905 O. J. salió del tribunal y se fue en su auto manejando. 359 00:24:15,605 --> 00:24:18,671 Y ni bien O. J. se fue manejando, 360 00:24:19,405 --> 00:24:20,671 se apareció Dios. 361 00:24:22,071 --> 00:24:25,305 Y Dios se acercó a Robert Kardashian 362 00:24:25,305 --> 00:24:26,871 y le dijo: 363 00:24:28,238 --> 00:24:29,838 "Robert Kardashian, 364 00:24:31,105 --> 00:24:36,271 por el pecado de ayudar a liberar a O. J. Simpson, 365 00:24:36,271 --> 00:24:39,405 un jugador de fútbol americano negro y asesino, 366 00:24:40,371 --> 00:24:43,071 de hoy en adelante, 367 00:24:43,071 --> 00:24:45,705 por el resto de la eternidad, 368 00:24:45,705 --> 00:24:47,671 hasta el fin de los tiempos, 369 00:24:47,671 --> 00:24:50,338 tus hijas solo van a coger con negros. 370 00:25:03,971 --> 00:25:06,038 Y no cualquier negro, 371 00:25:06,038 --> 00:25:07,571 negros dementes. 372 00:25:11,738 --> 00:25:13,738 Los negros más dementes". 373 00:25:17,705 --> 00:25:19,171 Esta noche, vamos con todo. 374 00:25:21,005 --> 00:25:23,938 Estos chistes no son aptos para la oficina. 375 00:25:24,738 --> 00:25:25,571 ¡No! 376 00:25:26,538 --> 00:25:28,638 Me encantan los Kardashian. 377 00:25:28,638 --> 00:25:31,038 Son una familia muy unida. 378 00:25:32,038 --> 00:25:34,371 ¿Saben qué me gusta de los Kardashian? 379 00:25:34,371 --> 00:25:36,805 Me gusta lo rápido 380 00:25:37,471 --> 00:25:39,705 que aceptaron a Caitlyn. 381 00:25:40,705 --> 00:25:43,538 Eso me pareció hermoso. Me pareció hermoso. 382 00:25:44,271 --> 00:25:47,771 Así es. "Así de simple, es parte del ensamble". 383 00:25:49,638 --> 00:25:54,338 Me pareció hermoso. Me encantaría creer que si mi padre se convirtiera en mujer, 384 00:25:55,871 --> 00:25:57,838 aceptaríamos la situación 385 00:25:58,938 --> 00:26:01,071 tan rápido como los Kardashian. 386 00:26:02,105 --> 00:26:04,671 Y estoy seguro de que sí. Seguro que sí. 387 00:26:06,338 --> 00:26:08,038 No en la primera temporada. 388 00:26:11,571 --> 00:26:13,971 Necesitamos un par de episodios 389 00:26:15,038 --> 00:26:17,205 para hacer que suceda... No. 390 00:26:17,205 --> 00:26:20,171 La cosa es así. Si se convirtiera en mujer, 391 00:26:21,438 --> 00:26:24,305 yo lo aceptaría enseguida. 392 00:26:25,005 --> 00:26:26,305 Porque soy un artista. 393 00:26:27,038 --> 00:26:29,805 Trabajo con todo tipo de gente, me llevo bien con todos. 394 00:26:29,805 --> 00:26:31,971 Seguro hay personas trans aquí. 395 00:26:31,971 --> 00:26:35,705 No tengo problema con nadie. Voy a aceptar a todos, ¿sí? 396 00:26:38,038 --> 00:26:40,205 Si se convierte en mujer, lo acepto. 397 00:26:40,305 --> 00:26:42,638 O sea, para ser totalmente sincero... 398 00:26:43,771 --> 00:26:45,538 Para ser totalmente sincero, 399 00:26:45,538 --> 00:26:48,138 en algunas situaciones, 400 00:26:48,138 --> 00:26:52,005 la verdad que prefiero las mujeres trans 401 00:26:53,138 --> 00:26:54,505 a la receta original. 402 00:26:57,905 --> 00:26:59,771 Como cuando miras el partido, 403 00:26:59,771 --> 00:27:01,405 podrían saber las jugadas. 404 00:27:04,071 --> 00:27:06,738 "Es posición adelantada". "Gracias, bombón". 405 00:27:16,271 --> 00:27:17,471 ¡No! 406 00:27:18,705 --> 00:27:22,138 No. Repito, si mi padre se convirtiera en mujer, 407 00:27:22,638 --> 00:27:24,171 lo aceptaría 408 00:27:24,905 --> 00:27:27,938 porque soy un artista y lo aceptaría enseguida. 409 00:27:28,438 --> 00:27:32,138 Ahora, mis hermanos son camioneros. 410 00:27:33,538 --> 00:27:36,638 Así que su reacción puede ser un poco distinta. 411 00:27:37,338 --> 00:27:40,138 En especial, mi hermano mayor, Andre. 412 00:27:40,638 --> 00:27:44,005 Conduce un semirremolque y le gusta el fútbol americano. 413 00:27:44,005 --> 00:27:46,205 Es un tipo bien macho, ¿entienden? 414 00:27:46,871 --> 00:27:50,238 Andre no aceptaría que mi padre se convierta en mujer. 415 00:27:50,238 --> 00:27:52,671 Esa sería una Navidad muy explosiva 416 00:27:52,671 --> 00:27:54,305 cuando menos. 417 00:27:54,305 --> 00:27:57,338 Mi hermano diría: "Viejo, córtala con esa mierda. 418 00:27:57,838 --> 00:27:59,571 ¿Qué mierda? ¿Llevas tacos? 419 00:28:00,371 --> 00:28:03,871 ¿Qué mierda haces? No tienes por qué andar con tacos. 420 00:28:03,871 --> 00:28:06,471 ¿Una peluca? ¿Qué tiene que ver? 421 00:28:06,471 --> 00:28:08,505 ¿Qué tiene que ver el pelo? 422 00:28:08,505 --> 00:28:10,405 No, no te voy a dar la mano. 423 00:28:10,405 --> 00:28:13,305 No quiero que me contagies con tu mano trans. 424 00:28:13,305 --> 00:28:15,871 Mis hijos están acá, viejo. ¡Mis hijos!". 425 00:28:15,871 --> 00:28:20,938 Y entonces, yo tendría que intervenir y ser la voz de la razón. 426 00:28:20,938 --> 00:28:23,171 Tendría que ubicar a mi hermano. 427 00:28:23,171 --> 00:28:25,905 Tendría que ir hasta él y decirle: "¡Oye! 428 00:28:25,905 --> 00:28:27,238 ¡Escúchame, loco! 429 00:28:27,838 --> 00:28:30,238 ¡Ella es tu papi!". 430 00:28:41,405 --> 00:28:44,571 Tenemos que amar a todos, amar a todo el mundo. 431 00:28:44,571 --> 00:28:48,005 Estados Unidos está muy mal, viejo. 432 00:28:48,005 --> 00:28:51,571 Estados Unidos está en muy mal estado, peor que Ucrania. 433 00:28:52,438 --> 00:28:53,271 Sí, lo dije. 434 00:28:54,838 --> 00:28:58,371 ¿Saben por qué? Porque Ucrania está unida 435 00:28:58,371 --> 00:29:01,705 y Estados Unidos está visiblemente dividida. 436 00:29:02,438 --> 00:29:05,338 ¿Está bien? Estamos visiblemente divididos. 437 00:29:06,938 --> 00:29:11,638 Nuestras cosas están tan jodidas, que si los rusos vinieran, 438 00:29:11,638 --> 00:29:13,771 la mitad del país diría: 439 00:29:13,771 --> 00:29:14,905 "A ver qué dicen". 440 00:29:18,105 --> 00:29:20,038 Estamos muy mal. 441 00:29:20,038 --> 00:29:21,838 Los republicanos mienten. 442 00:29:22,471 --> 00:29:24,038 Los republicanos mienten. 443 00:29:24,705 --> 00:29:28,305 Los mentirosos más grandes que hay. Los republicanos mienten, 444 00:29:28,305 --> 00:29:32,271 y los demócratas omiten partes esenciales de la verdad... 445 00:29:35,771 --> 00:29:39,238 que llevarían a un debate con más matices. 446 00:29:39,238 --> 00:29:41,371 El país entero está hecho pelota. 447 00:29:41,371 --> 00:29:43,605 Tiroteos en escuelas cada semana. 448 00:29:44,105 --> 00:29:45,971 La puta epidemia de opioides. 449 00:29:45,971 --> 00:29:50,571 El aborto es ilegal en casi todo el país. 450 00:29:51,405 --> 00:29:53,605 En casi todo el país, es ilegal. 451 00:29:54,505 --> 00:29:57,838 Muchos dicen: "Chris, no deberías hablar del aborto. 452 00:29:57,838 --> 00:29:59,238 Es tema de mujeres". 453 00:30:00,038 --> 00:30:03,238 Dicen: "¡Chris! No deberías hablar del aborto. 454 00:30:03,738 --> 00:30:05,271 Es tema de las mujeres". 455 00:30:05,771 --> 00:30:06,838 Y les dijo: "Oye. 456 00:30:07,338 --> 00:30:11,271 He pagado por más abortos que cualquier mujer en esta sala". 457 00:30:17,438 --> 00:30:19,505 Cuando voy a la clínica, les pido: 458 00:30:19,505 --> 00:30:20,671 "Lo de siempre". 459 00:30:25,638 --> 00:30:29,405 Cuando entro, me dan una tarjeta de sellos. "Toma". 460 00:30:30,305 --> 00:30:32,505 Dos más y me regalan un batido. 461 00:30:34,971 --> 00:30:36,205 "Mango". 462 00:30:37,638 --> 00:30:39,638 Así es, provida, proelección. 463 00:30:40,405 --> 00:30:42,905 Provida, proelección, ¿tú qué eres? 464 00:30:43,405 --> 00:30:47,371 Tengo dos hijas hermosas. Tengo dos hijas hermosas, ¿cierto? 465 00:30:48,605 --> 00:30:49,438 Y... 466 00:30:51,438 --> 00:30:53,371 Así que hay una parte de mí... 467 00:30:53,871 --> 00:30:55,138 Hay una parte de mí 468 00:30:56,271 --> 00:30:59,205 que es provida, ¿no? 469 00:30:59,205 --> 00:31:02,205 Porque sin duda, estoy a favor de sus vidas. 470 00:31:03,671 --> 00:31:06,471 Así que una parte de mí es provida. 471 00:31:06,971 --> 00:31:09,505 Pero como las amo incondicionalmente, 472 00:31:09,505 --> 00:31:13,171 las amo no solo como niñas, sino como mujeres hechas y derechas. 473 00:31:13,671 --> 00:31:16,205 Quiero que mis hijas vivan en un mundo 474 00:31:16,205 --> 00:31:20,205 donde tengan control absoluto de sus cuerpos, ¿sí? 475 00:31:21,371 --> 00:31:22,205 ¿Sí? 476 00:31:24,938 --> 00:31:26,138 Y por eso mismo, 477 00:31:27,171 --> 00:31:29,171 soy proelección. 478 00:31:29,171 --> 00:31:33,338 Soy proelección sin lugar a dudas, ¿sí? 479 00:31:33,338 --> 00:31:37,705 Creo que las mujeres deberían tener derecho a matar bebés. 480 00:31:43,205 --> 00:31:45,005 Así es. Estoy de su lado. 481 00:31:46,305 --> 00:31:51,305 Creo que deberían tener derecho a matar tantos bebés como quieran. 482 00:31:52,271 --> 00:31:54,338 Mátenlos, me importa tres carajos. 483 00:31:55,638 --> 00:31:58,605 Pero no lo distorsionen, es matar un bebé. 484 00:31:59,371 --> 00:32:02,105 Porque cuando pago por un aborto, 485 00:32:02,105 --> 00:32:03,905 exijo un bebé muerto. 486 00:32:05,105 --> 00:32:08,171 A veces, llamo al médico como un asesino a sueldo. 487 00:32:08,171 --> 00:32:09,071 "¿Liquidado?". 488 00:32:13,205 --> 00:32:16,838 Y la gente discute si primer trimestre o segundo trimestre. 489 00:32:16,838 --> 00:32:18,938 Primer o segundo trimestre. 490 00:32:18,938 --> 00:32:25,571 Creo que las mujeres deberían poder matar al bebé hasta los cuatro años. 491 00:32:33,538 --> 00:32:36,871 Así es, a la mierda el trimestre. Semestre. 492 00:32:41,038 --> 00:32:45,938 Creo que deberían poder matar al bebé hasta que lleguen las primeras notas. 493 00:32:48,538 --> 00:32:50,505 "Nunca van a darle una beca. 494 00:32:52,338 --> 00:32:55,271 Está bien, puedes terminar de ver Stranger Things, 495 00:32:56,771 --> 00:32:58,971 pero después nos vamos a la clínica. 496 00:33:00,638 --> 00:33:03,038 Apúrate que quiero mi batido". 497 00:33:10,238 --> 00:33:13,971 Así es. Provida, proelección. Soy proelección. 498 00:33:13,971 --> 00:33:17,871 Soy proelección correcta, proelección buena, proelección práctica. 499 00:33:18,505 --> 00:33:19,338 O sea, damas... 500 00:33:20,538 --> 00:33:21,605 Damas, escúchenme. 501 00:33:23,705 --> 00:33:27,105 Si tienen que pagarse 502 00:33:27,971 --> 00:33:30,671 su propio aborto, 503 00:33:32,105 --> 00:33:33,538 deberían abortar. 504 00:33:43,371 --> 00:33:46,938 Dejen de permitir que penes sin un peso acaben dentro. 505 00:33:52,805 --> 00:33:55,171 Fue un aviso de servicio a la comunidad. 506 00:33:58,305 --> 00:33:59,605 ¡Estoy de su lado! 507 00:34:00,105 --> 00:34:01,471 Estoy de su lado. 508 00:34:01,971 --> 00:34:06,538 A todos les preocupa el aborto, intentan salvar a estos niños genios. 509 00:34:08,171 --> 00:34:11,538 Cuando un niño hace alguna locura en la escuela, 510 00:34:11,538 --> 00:34:15,305 siempre dicen: "Ningún niño nace racista". 511 00:34:15,805 --> 00:34:17,671 "Ningún niño nace con odio". 512 00:34:18,171 --> 00:34:21,638 "Al niño se le enseña a odiar". "Todos los niños son buenos". 513 00:34:22,405 --> 00:34:24,305 "Todos los niños nacen puros". 514 00:34:24,805 --> 00:34:28,138 Solo las personas sin hijos dicen idioteces como esas. 515 00:34:29,571 --> 00:34:34,038 Los niños son los hijos de puta más malvados del universo. 516 00:34:34,038 --> 00:34:38,538 Son los hijos de puta más racistas, sexistas, homofóbicos, gordofóbicos 517 00:34:38,538 --> 00:34:43,838 y sin ningún tipo de filtro del universo, ¿está claro? 518 00:34:47,171 --> 00:34:52,638 Se dan cuenta que los seres humanos tenemos las peores crías de la naturaleza. 519 00:34:53,471 --> 00:34:56,671 Somos el único animal en todo el reino animal 520 00:34:56,671 --> 00:35:01,405 que tiene que criar a sus hijos durante 18 años. 521 00:35:02,638 --> 00:35:06,938 Dieciocho años. Cualquier otro animal, dos o tres días. 522 00:35:09,871 --> 00:35:11,338 Los pájaros dicen: 523 00:35:11,338 --> 00:35:12,805 "Espero que puedas volar". 524 00:35:18,638 --> 00:35:20,938 ¡Dieciocho años y aun así son malos! 525 00:35:20,938 --> 00:35:22,771 Y aun así se mandan cagadas. 526 00:35:23,671 --> 00:35:26,771 "No, los niños nacen buenos". Cierra el pico, viejo. 527 00:35:26,771 --> 00:35:30,405 Mi hija mayor, Lola, solía morder niños. 528 00:35:31,471 --> 00:35:32,305 Los mordía. 529 00:35:33,105 --> 00:35:34,671 Estabas en un cumpleaños. 530 00:35:34,671 --> 00:35:36,938 "Que los cumplas...". 531 00:35:40,838 --> 00:35:43,271 Mirabas y Lola había mordido a alguien. 532 00:35:44,071 --> 00:35:47,171 Ahora, les pregunto. ¿Creen que su madre y yo 533 00:35:47,171 --> 00:35:48,605 le enseñamos a morder? 534 00:35:50,105 --> 00:35:52,705 ¿Creen que nosotros le afilamos los dientes? 535 00:35:54,605 --> 00:35:57,305 ¿Creen que le dimos maniquís para practicar? 536 00:35:58,038 --> 00:36:00,205 No, es una mierda por su cuenta. 537 00:36:01,538 --> 00:36:03,571 Simplemente está en su naturaleza. 538 00:36:03,571 --> 00:36:06,038 Salió del vientre como Wolverine. 539 00:36:07,771 --> 00:36:10,738 Amo a mis hijas, pero no me caen bien. 540 00:36:12,071 --> 00:36:13,205 No me caen bien. 541 00:36:13,205 --> 00:36:16,105 ¿Saben por qué? Porque mis hijas son ricas. 542 00:36:17,005 --> 00:36:19,271 Son ricas y malcriadas. 543 00:36:19,271 --> 00:36:21,405 Algunos me dirán: "Tú eres rico". 544 00:36:21,405 --> 00:36:22,838 Sí, soy rico. 545 00:36:22,838 --> 00:36:25,305 Pero me identifico como pobre. 546 00:36:31,738 --> 00:36:34,638 Así es, mi pronombre es "bancarrota". 547 00:36:36,805 --> 00:36:38,171 Así es, viejo. 548 00:36:38,171 --> 00:36:39,705 Y mis hijas están malcriadas. 549 00:36:39,705 --> 00:36:43,205 Están malcriadas, y es mi culpa. 550 00:36:43,205 --> 00:36:46,005 Mía y de su madre, pero fui yo, maldita sea. 551 00:36:46,005 --> 00:36:48,471 Muchos negros cuando ganan dinero dicen: 552 00:36:48,471 --> 00:36:51,238 "Quiero que mis hijos sepan cómo es en el barrio". Yo no. 553 00:36:52,705 --> 00:36:54,405 Yo quiero lo opuesto. 554 00:36:54,405 --> 00:36:57,405 Quiero que mis hijas no sepan una mierda del barrio. 555 00:36:57,405 --> 00:37:01,071 Quiero que se pierdan cada vez que vayan al barrio, ¿sí? 556 00:37:01,071 --> 00:37:05,871 Mis hijas fueron a las mejores escuelas de la tierra. 557 00:37:05,871 --> 00:37:09,871 Mis hijas hablan muchos idiomas. 558 00:37:10,405 --> 00:37:13,871 A veces, cuando me insultan, no tengo idea de qué dicen. 559 00:37:14,571 --> 00:37:19,571 Mis hijas esquían, montan a caballo, hacen esgrima. 560 00:37:20,638 --> 00:37:22,671 Tengo hijas negras esgrimistas, 561 00:37:24,571 --> 00:37:26,205 con peinados afro, 562 00:37:26,971 --> 00:37:29,071 que dicen: "Touché, negro". 563 00:37:31,505 --> 00:37:34,371 Así es. No se metan con las chicas Rock, niños. 564 00:37:34,371 --> 00:37:36,371 Las chicas Rock son unas malcriadas. 565 00:37:37,071 --> 00:37:38,871 Recuerdo que la menor, Zahra, 566 00:37:38,871 --> 00:37:41,705 cuando estaba en el jardín, un día la maestra le dijo: 567 00:37:42,305 --> 00:37:45,738 "Hoy aprenderemos sobre el jaguar". 568 00:37:45,738 --> 00:37:48,871 Y Zahra dijo: "Esa es mi marca de autos favorita". 569 00:37:54,071 --> 00:37:56,605 Sí, nunca vieron niñas negras como esas. 570 00:37:57,338 --> 00:38:00,271 Mis hijas son unas malditas malcriadas. 571 00:38:00,271 --> 00:38:02,238 Así es. Y fui yo, viejo. 572 00:38:02,238 --> 00:38:04,838 De pequeñas, las llevaba mucho a Disney. 573 00:38:04,838 --> 00:38:07,138 Las llevaba a Disney todo el tiempo. 574 00:38:07,138 --> 00:38:10,105 Pero no las llevaba como la gente común, no. 575 00:38:10,105 --> 00:38:13,005 Así es. Íbamos con el paquete Illuminati. 576 00:38:15,171 --> 00:38:17,605 No esperábamos afuera para conocer a los personajes 577 00:38:17,605 --> 00:38:18,871 como todo el resto. 578 00:38:18,871 --> 00:38:21,638 Estábamos en los camerinos relajándonos con ellos. 579 00:38:22,371 --> 00:38:24,705 Así es. Me fumé un porro con Goofy. 580 00:38:27,638 --> 00:38:30,238 La puta de Minnie me hizo un baile erótico. 581 00:38:31,438 --> 00:38:33,471 Me frotó ese culo gigante de rata. 582 00:38:39,005 --> 00:38:39,971 Así es, viejo. 583 00:38:39,971 --> 00:38:42,638 Mis hijas tuvieron una infancia mejor que la mía. 584 00:38:42,638 --> 00:38:45,938 Porque cuando yo era niño, fuimos a Disney. 585 00:38:45,938 --> 00:38:48,271 Así es. Yo, mi madre y mis hermanos 586 00:38:48,271 --> 00:38:50,805 fuimos a Disney como pobres. 587 00:38:51,871 --> 00:38:53,371 En un viaje de la iglesia. 588 00:38:55,971 --> 00:38:57,471 Ya suena triste, ¿no? 589 00:38:58,671 --> 00:39:01,171 En un viaje de la iglesia. 590 00:39:02,038 --> 00:39:06,905 De Nueva York a Orlando, en agosto, 591 00:39:07,405 --> 00:39:11,238 en un autobús sin aire acondicionado. 592 00:39:12,238 --> 00:39:15,405 Hacía tanto calor que creí que íbamos a ver al Diablo. 593 00:39:17,738 --> 00:39:20,205 Nos llevó dos días llegar, 594 00:39:20,205 --> 00:39:23,005 porque el chofer vendía hierba en el camino. 595 00:39:25,138 --> 00:39:28,405 Y cuando al fin llegamos, en realidad no estábamos allí, 596 00:39:28,405 --> 00:39:33,238 porque Disney queda en Orlando y nuestro hotel estaba en Alabama. 597 00:39:38,805 --> 00:39:42,071 Y nos quedamos en un motel horrible. 598 00:39:42,071 --> 00:39:45,805 Tenía una cama que vibraba si le ponías una moneda. 599 00:39:45,805 --> 00:39:49,805 Éramos niños. No sabíamos que era un colchón asqueroso lleno de semen. 600 00:39:52,171 --> 00:39:55,571 Y le rogábamos a mi mamá: "¿Puedes poner otra moneda?". 601 00:39:57,105 --> 00:40:01,638 Y mi madre decía: "Voy a poner una moneda, pero cuenta como una atracción". 602 00:40:03,305 --> 00:40:04,738 Santo cielo. 603 00:40:05,571 --> 00:40:07,505 La pasé como nunca. 604 00:40:07,505 --> 00:40:10,671 Mis hijas, sí, son unas malcriadas. 605 00:40:11,638 --> 00:40:12,605 Son malcriadas, 606 00:40:12,605 --> 00:40:15,338 pero se meten en problemas como cualquier otro niño. 607 00:40:15,338 --> 00:40:16,738 Hace unos tres años, 608 00:40:16,738 --> 00:40:20,705 la mayor, Lola, estaba en el último año de la secundaria. 609 00:40:20,705 --> 00:40:24,538 Y fueron de excursión. Era hora de ir de excursión. 610 00:40:24,538 --> 00:40:27,205 Las escuelas finas tienen excursiones finas. 611 00:40:27,971 --> 00:40:31,405 Así que la excursión fue a Portugal. 612 00:40:33,038 --> 00:40:35,405 ¿No es increíble? Portugal, carajo. 613 00:40:35,405 --> 00:40:37,971 Cuando yo era niño, fuimos al Zoológico del Bronx. 614 00:40:39,905 --> 00:40:41,738 Vimos cómo se masturbaba un gorila. 615 00:40:44,205 --> 00:40:46,205 Y luego escribí un informe al respecto. 616 00:40:48,105 --> 00:40:49,771 "La sostuvo con firmeza". 617 00:40:52,171 --> 00:40:54,471 Entonces, Lola fue de excursión 618 00:40:54,471 --> 00:40:58,971 y estaba en Portugal, haciendo alguna mierda portuguesa. 619 00:40:59,705 --> 00:41:03,738 Y un día, Lola y cuatro de sus amiguitas blancas 620 00:41:03,738 --> 00:41:07,938 decidieron que estaban aburridas y que abandonarían el grupo. 621 00:41:08,571 --> 00:41:12,605 Se iban a escabullir e irían a un bar a emborracharse. 622 00:41:13,538 --> 00:41:16,071 Y trataron de volver en secreto. 623 00:41:16,705 --> 00:41:19,971 Pero claro, las atraparon. 624 00:41:20,938 --> 00:41:23,471 Estas locas escuelas ricas y blancas 625 00:41:23,471 --> 00:41:25,171 no toleran esa mierda. 626 00:41:25,905 --> 00:41:29,005 Si te atrapan escabulléndote para beber, te expulsan. 627 00:41:29,771 --> 00:41:30,771 Pero... 628 00:41:31,705 --> 00:41:34,171 Pero esta escuela, por supuesto, 629 00:41:34,171 --> 00:41:38,638 estás locas escuelas blancas tienen padres blancos millonarios. 630 00:41:38,638 --> 00:41:42,905 Y los padres blancos millonarios no dejan que expulsen a sus hijos de la escuela. 631 00:41:43,605 --> 00:41:47,138 Así que estos padres millonarios contrataron abogados. 632 00:41:47,905 --> 00:41:50,671 Hasta los que eran abogados contrataron abogados. 633 00:41:52,405 --> 00:41:54,038 Y contrataron buenos abogados. 634 00:41:54,038 --> 00:41:56,771 A esos abogados de violaciones en la NFL. 635 00:42:00,238 --> 00:42:01,538 No defiendo a la violación. 636 00:42:01,538 --> 00:42:04,805 Pero si alguna vez vas a juicio, los quieres a ellos. 637 00:42:04,805 --> 00:42:07,305 A ellos o a Robert Kardashian, ¿no? 638 00:42:08,671 --> 00:42:10,771 Y contrataron abogados buenos. 639 00:42:10,771 --> 00:42:12,271 Al principio, yo no quise uno. 640 00:42:12,271 --> 00:42:15,638 No quería un abogado porque estaba enojado con mi hija. 641 00:42:15,638 --> 00:42:18,771 Estaba enojado. Le dije: "Lola, ¿qué rayos sucede? 642 00:42:18,771 --> 00:42:20,805 Primero muerdes. ¿Y ahora esta mierda?". 643 00:42:22,838 --> 00:42:24,271 Y hablé con mi exesposa. 644 00:42:24,271 --> 00:42:26,971 Le dije: "Esperemos antes de buscar abogado. 645 00:42:26,971 --> 00:42:29,771 Veamos cómo resulta, veamos qué sucede". 646 00:42:29,771 --> 00:42:31,305 Dijo: "A la mierda con eso. 647 00:42:31,305 --> 00:42:33,838 Busquemos un abogado y demandemos a la escuela. 648 00:42:33,838 --> 00:42:36,505 Demandemos al rector y a los profesores. 649 00:42:36,505 --> 00:42:38,771 No puedo creer que la perdieron de vista. 650 00:42:38,771 --> 00:42:40,438 Vamos a demandarlos". 651 00:42:40,438 --> 00:42:42,938 Y empecé a discutir con ella, 652 00:42:42,938 --> 00:42:46,871 pero la última vez que discutí con ella por un abogado, 653 00:42:46,871 --> 00:42:48,271 perdí mi casa. 654 00:42:51,405 --> 00:42:53,138 Así que contratamos uno. 655 00:42:53,771 --> 00:42:55,471 Y hablé con el abogado 656 00:42:55,471 --> 00:42:58,405 y me dijo: "Bueno, hablaré con algunas personas. 657 00:42:58,405 --> 00:43:00,371 Y si me das diez días, 658 00:43:00,371 --> 00:43:02,805 voy a lograr que vuelva a esa escuela". 659 00:43:03,305 --> 00:43:05,271 Así que Lola estuvo en casa diez días. 660 00:43:05,271 --> 00:43:11,571 Un día vuelvo del trabajo y la veo a Lola afuera riéndose 661 00:43:11,571 --> 00:43:15,038 con tres de sus amiguitas blancas, matándose de risa. 662 00:43:15,838 --> 00:43:20,305 ¿Alguna vez quisieron estrangular a sus hijos por reírse? 663 00:43:20,305 --> 00:43:23,538 Pensé: "Desgraciada, ¿por qué estás sonriendo?". 664 00:43:23,538 --> 00:43:26,271 Y me acerco a Lola y le digo: "¿Qué te causa tanta risa? 665 00:43:26,271 --> 00:43:27,738 ¿Qué es tan gracioso?". 666 00:43:27,738 --> 00:43:29,871 Y Lola me dijo: "Papi, ¡basta! 667 00:43:29,871 --> 00:43:33,105 No seas tan serio. Volveré a la escuela muy pronto". 668 00:43:33,605 --> 00:43:36,238 Y yo pensé: "Miren a esta maldita engreída". 669 00:43:37,105 --> 00:43:39,671 Y en ese momento, perdí el control. 670 00:43:39,671 --> 00:43:41,605 Volví al auto. 671 00:43:41,605 --> 00:43:45,305 Volví al maldito auto y manejé hasta la escuela. 672 00:43:45,305 --> 00:43:47,038 Fui y busqué al rector. 673 00:43:47,038 --> 00:43:49,438 Le dije: "Oye, necesito hablar contigo. 674 00:43:50,271 --> 00:43:51,971 Sé por lo que estás pasando. 675 00:43:51,971 --> 00:43:54,605 Sé que hay un montón de padres demandándote a ti 676 00:43:54,605 --> 00:43:58,938 y a la escuela, y que quieren echarte, 677 00:43:58,938 --> 00:44:00,271 pero necesito un favor. 678 00:44:01,271 --> 00:44:05,638 Necesito que expulses a mi hija de esta escuela. 679 00:44:07,338 --> 00:44:12,305 Necesito que la eches a patadas en su culo negro. 680 00:44:12,305 --> 00:44:17,971 Necesito que mi hija negra aprenda su lección ahora mismo 681 00:44:17,971 --> 00:44:21,238 antes de que termine en OnlyFans o en una mierda así. 682 00:44:22,238 --> 00:44:26,638 Por favor, expulsa a mi hija de esta maldita escuela". 683 00:44:26,638 --> 00:44:27,705 Y la expulsaron. 684 00:44:27,705 --> 00:44:31,538 Las expulsaron a todas, pero expulsaron a mi hija primero, 685 00:44:31,538 --> 00:44:33,538 ¿bueno? Porque soy famoso. 686 00:44:34,838 --> 00:44:36,671 Y volví a casa 687 00:44:36,671 --> 00:44:39,205 y fingí que no sabía lo que iba a pasar. 688 00:44:40,005 --> 00:44:42,371 Sonó el teléfono. Dije: "Lola, atiende". 689 00:44:45,638 --> 00:44:48,105 Fingí que no sabía nada. 690 00:44:48,105 --> 00:44:51,405 Y Lola atendió y le dieron la noticia. 691 00:44:51,405 --> 00:44:56,038 Y luego Lola vino toda triste. "Papi, me expulsaron de la escuela". 692 00:44:56,038 --> 00:44:59,205 Y yo: "Te dije que esos pálidos son crueles, Lola. 693 00:45:00,605 --> 00:45:02,671 Te conté sobre esos pálidos". 694 00:45:02,671 --> 00:45:04,271 Y hasta el día de hoy, 695 00:45:04,271 --> 00:45:07,805 Lola no tiene idea de que tuve que ver con esa mierda. 696 00:45:07,805 --> 00:45:11,038 Y su madre no tiene idea de que tuve que ver con esa mierda. 697 00:45:11,038 --> 00:45:13,038 Y el abogado no tiene idea. 698 00:45:13,038 --> 00:45:17,305 Y no lo sabrán hasta que vean esta mierda en Netflix. 699 00:45:26,971 --> 00:45:28,271 Y esto es lo increíble. 700 00:45:28,271 --> 00:45:31,138 Esto es lo maravilloso que pasó. 701 00:45:31,138 --> 00:45:32,405 Funcionó. 702 00:45:33,138 --> 00:45:36,405 Todo el asunto hizo que Lola fuera más humilde, por Dios, 703 00:45:36,405 --> 00:45:38,538 porque la expulsaron de verdad. 704 00:45:38,538 --> 00:45:40,838 Así que tuvo que aplicar a otra secundaria 705 00:45:40,838 --> 00:45:44,805 y tuvo que escribir ensayos explicando por qué la habían echado 706 00:45:44,805 --> 00:45:46,738 y por qué no volvería a pasar. 707 00:45:46,738 --> 00:45:49,338 Y cuando aplicó a la universidad, 708 00:45:49,338 --> 00:45:53,538 tuvo que escribir por qué la expulsaron y por qué no volvería a pasar. 709 00:45:53,538 --> 00:45:56,138 Y ahora, tres años después, 710 00:45:56,138 --> 00:45:59,738 mi hija Lola es una de las personas más geniales que conozco. 711 00:45:59,738 --> 00:46:01,738 Es maravillosa. 712 00:46:02,471 --> 00:46:04,671 Lola Rock es maravillosa. 713 00:46:05,838 --> 00:46:11,538 Mi hija, Lola, va a una escuela de gastronomía en París. 714 00:46:12,971 --> 00:46:13,871 Sí. 715 00:46:14,705 --> 00:46:17,738 Escuela de gastronomía. Touché, negro, touché. 716 00:46:19,605 --> 00:46:23,105 Escuela de gastronomía en París. 717 00:46:23,105 --> 00:46:25,638 Así es. Mi mayor logro, viejo. 718 00:46:25,638 --> 00:46:28,871 Piénsenlo un segundo. 719 00:46:29,805 --> 00:46:35,138 Mi madre nació en 1945. 720 00:46:35,138 --> 00:46:37,638 Mi madre nació en 1945, en un pueblito 721 00:46:37,638 --> 00:46:40,071 llamado Georgetown, Carolina del Sur. 722 00:46:40,071 --> 00:46:41,971 Y mi madre me dijo 723 00:46:41,971 --> 00:46:45,938 que cuando era pequeña, estaba prohibido 724 00:46:45,938 --> 00:46:50,205 que una persona negra fuera a un dentista blanco. 725 00:46:50,905 --> 00:46:54,571 Estaba prohibido que un negro fuera a un dentista blanco. 726 00:46:54,571 --> 00:46:58,005 Y si eras un niño y necesitabas que te extrajeran un diente, 727 00:46:58,005 --> 00:47:00,438 como les pasa a todos los niños, 728 00:47:00,438 --> 00:47:01,771 si eras un niño negro 729 00:47:01,771 --> 00:47:06,671 y necesitabas que te extrajeran un diente y no encontrabas un dentista negro, 730 00:47:06,671 --> 00:47:09,471 tenías que ir al veterinario. 731 00:47:10,805 --> 00:47:14,571 Sí, hijo de perra. Un veterinario en Estados Unidos. 732 00:47:14,571 --> 00:47:17,905 Hablo de mi madre. No hablo de Harriet Tubman. 733 00:47:17,905 --> 00:47:22,105 Hablo de mi madre. Mierda, está sentada allí, ¿de acuerdo? 734 00:47:22,105 --> 00:47:25,971 Mi madre fue a un veterinario, ¿de acuerdo? 735 00:47:27,205 --> 00:47:28,405 Fue a un veterinario. 736 00:47:28,405 --> 00:47:30,405 Y piénsenlo. 737 00:47:30,405 --> 00:47:32,405 La misma mujer que tuvo que pasar 738 00:47:32,405 --> 00:47:37,438 por la humillación de que un veterinario le quite un diente, 739 00:47:37,438 --> 00:47:41,771 ahora esa misma mujer, dos veces al año, 740 00:47:41,771 --> 00:47:48,571 se sube a un avión, vuela a París y toma un café con su nieta, 741 00:47:48,571 --> 00:47:51,071 que va a la escuela de gastronomía. 742 00:47:52,005 --> 00:47:54,805 Touché, negro, touché. 743 00:47:56,238 --> 00:47:57,205 ¿De acuerdo? 744 00:47:58,005 --> 00:47:59,938 Y Lola y mi madre, 745 00:47:59,938 --> 00:48:03,438 mi madre se sienta con ella y le cuenta sobre su vida 746 00:48:03,438 --> 00:48:04,971 y luego Lola la muerde. 747 00:48:08,138 --> 00:48:09,171 Sí. 748 00:48:10,271 --> 00:48:11,705 Touché, negro, touché. 749 00:48:12,505 --> 00:48:13,705 Mi vida es buena. 750 00:48:13,705 --> 00:48:17,238 No puedo quejarme, viejo. 751 00:48:17,238 --> 00:48:20,605 No todo es perfecto, pero me va muy bien. 752 00:48:20,605 --> 00:48:21,605 Estoy soltero. 753 00:48:22,405 --> 00:48:23,238 Estoy soltero. 754 00:48:23,971 --> 00:48:25,438 Lo estoy hace mucho tiempo. 755 00:48:25,438 --> 00:48:27,071 Estuve casado mucho tiempo, 756 00:48:27,071 --> 00:48:29,438 y luego, salí con alguien por mucho tiempo. 757 00:48:29,438 --> 00:48:31,771 Y ahora estoy soltero, y es interesante. 758 00:48:31,771 --> 00:48:34,038 No se dan cuenta 759 00:48:34,571 --> 00:48:37,738 de la cantidad de pequeños favores que les hace una mujer 760 00:48:38,371 --> 00:48:39,605 hasta que se va. 761 00:48:41,571 --> 00:48:42,738 No tienen idea. 762 00:48:42,738 --> 00:48:46,638 Las mujeres hacen tantas cosas que no pueden ni imaginarlo. 763 00:48:46,638 --> 00:48:48,738 La otra noche intentaba dormir. 764 00:48:48,738 --> 00:48:52,238 Intentaba, pero no podía dormir. 765 00:48:52,938 --> 00:48:54,671 De pronto me di cuenta: 766 00:48:55,971 --> 00:48:57,671 "Esta funda está sucia. 767 00:49:04,105 --> 00:49:06,005 ¿Esto se cambia?". 768 00:49:08,171 --> 00:49:11,105 La di vuelta, y estaba negra y grasienta. 769 00:49:11,705 --> 00:49:14,571 Pensé: "¿Acaso Draymond Green durmió aquí?". 770 00:49:15,871 --> 00:49:18,171 - Estaba negra, amigo. - ¡Sí! 771 00:49:18,171 --> 00:49:19,371 Intento tener citas. 772 00:49:19,371 --> 00:49:21,705 Tener una cita es muy difícil. 773 00:49:21,705 --> 00:49:26,038 Por un lado, soy cariñoso y quiero una relación de verdad. 774 00:49:26,638 --> 00:49:28,271 Como las canciones de Etta James. 775 00:49:29,371 --> 00:49:31,605 Por otro lado, soy promiscuo. 776 00:49:32,871 --> 00:49:35,071 Soy terrible. Pienso: "A la mierda esto". 777 00:49:35,905 --> 00:49:37,638 Tengo problemas como todos. 778 00:49:37,638 --> 00:49:40,138 Señoritas, puedo lamerles el culo 779 00:49:41,638 --> 00:49:43,405 y no volver a llamarlas. 780 00:49:46,005 --> 00:49:49,071 Pero si nos tomamos de la mano, estamos en pareja. 781 00:49:51,671 --> 00:49:52,738 ¿Por qué? 782 00:49:52,738 --> 00:49:57,671 ¿Porque tomarse de la mano es más íntimo que lamer culo? 783 00:49:58,571 --> 00:49:59,938 No tiene sentido. 784 00:50:01,105 --> 00:50:04,005 Hoy estoy filmando un especial y haré mucho dinero, 785 00:50:04,005 --> 00:50:05,871 así que puede ser que lama culo. 786 00:50:06,905 --> 00:50:09,438 Pero sé que no le tomaré la mano a nadie. 787 00:50:12,005 --> 00:50:13,171 Eso lo sé. 788 00:50:14,305 --> 00:50:18,305 No recuerdo a todas mis parejas sexuales, pero sí a todas las románticas. 789 00:50:20,771 --> 00:50:22,971 Intento tener citas. 790 00:50:22,971 --> 00:50:24,905 Intento salir con alguien de mi edad, 791 00:50:25,571 --> 00:50:29,138 o sea, diez o 15 años menos que yo. 792 00:50:31,538 --> 00:50:34,671 No odien al jugador, odien el juego. 793 00:50:35,271 --> 00:50:36,171 Es cierto. 794 00:50:36,171 --> 00:50:40,638 No me volví rico y me puse en forma para hablar de Anita Baker. 795 00:50:46,671 --> 00:50:48,471 Me quiero coger a Doja Cat. 796 00:50:57,505 --> 00:50:59,305 Sí, amigo. 797 00:51:00,338 --> 00:51:02,505 Mucha gente piensa: 798 00:51:03,071 --> 00:51:05,305 "Las buscan jóvenes por su edad". 799 00:51:05,305 --> 00:51:07,105 No, para nada. 800 00:51:07,105 --> 00:51:09,805 Los hombres no buscan mujeres jóvenes por su edad. 801 00:51:10,471 --> 00:51:11,938 Las buscan jóvenes 802 00:51:13,071 --> 00:51:15,771 porque son citas más baratas. 803 00:51:17,171 --> 00:51:19,305 Todo se reduce a eso. 804 00:51:19,305 --> 00:51:23,905 Una chica de 25 años solo quiere un par de zapatos. 805 00:51:24,671 --> 00:51:27,071 "Vi estos zapatos. ¿Me los compras? 806 00:51:27,071 --> 00:51:29,705 Vi estos zapatos. ¿Me los compras? 807 00:51:29,705 --> 00:51:32,938 Me gustan mucho estos zapatos. ¿Me los compras? 808 00:51:32,938 --> 00:51:34,505 ¿Puedo enviarte el enlace? 809 00:51:35,971 --> 00:51:37,338 ¿Puedo enviarte el enlace? 810 00:51:37,338 --> 00:51:40,905 Vi estos zapatos. ¿Me los compras? 811 00:51:40,905 --> 00:51:42,338 Puedes enviarme el dinero 812 00:51:43,138 --> 00:51:45,605 por la aplicación que te instalé hace tres semanas. 813 00:51:46,338 --> 00:51:47,738 ¿Me los compras?". 814 00:51:48,305 --> 00:51:52,671 Si tienes suerte, tu novia de 25 años modelará esos zapatos para ti. 815 00:51:52,671 --> 00:51:54,705 Y piensas: "A la mierda, cómpratelos". 816 00:51:55,271 --> 00:51:57,771 Y, si tienes suerte, quizás lo haga desnuda. 817 00:51:58,638 --> 00:52:01,371 Dirá: "¿Te gustan tus zapatos, papi? ¿Te gustan? 818 00:52:01,371 --> 00:52:04,005 ¿Te gustan tus zapatos, papi? ¿Te gustan?". 819 00:52:04,738 --> 00:52:06,171 Todos felices 820 00:52:07,405 --> 00:52:09,705 por el módico precio de un par de zapatos. 821 00:52:10,671 --> 00:52:13,338 Eso es salir con una de 25 años. 822 00:52:14,071 --> 00:52:16,138 Si sales con una de 45 o 50, 823 00:52:16,805 --> 00:52:18,605 quieren más que zapatos. 824 00:52:21,605 --> 00:52:24,305 Si sales con una de 45 o 50 años, te dirá: 825 00:52:25,338 --> 00:52:27,438 "¿Me arreglarías el techo?". 826 00:52:33,905 --> 00:52:34,971 Demonios. 827 00:52:36,071 --> 00:52:37,771 Eso no es sexi. 828 00:52:39,571 --> 00:52:42,005 ¿Necesito un presupuesto para tener sexo? 829 00:52:45,171 --> 00:52:48,471 ¿Necesito a un contratista para tener sexo? 830 00:52:50,271 --> 00:52:54,371 Una de 45 o 50 años viene con una casa venida abajo incluida. 831 00:52:55,038 --> 00:52:56,938 Te dicen: "¿Tienes un destapacaños?". 832 00:52:58,805 --> 00:52:59,671 ¿Un destapacaños? 833 00:53:00,305 --> 00:53:02,205 No volveré a excitarme jamás. 834 00:53:05,438 --> 00:53:07,338 Una de 45 o 50 años 835 00:53:07,338 --> 00:53:09,538 viene con un auto venido abajo incluido. 836 00:53:10,305 --> 00:53:11,671 El auto es una basura. 837 00:53:12,438 --> 00:53:16,305 Siempre tienen la peor versión de un buen auto. 838 00:53:18,405 --> 00:53:19,705 Es una buena marca, 839 00:53:19,705 --> 00:53:23,171 pero compraron la peor versión. 840 00:53:23,171 --> 00:53:25,438 Como un Mercedes 308. 841 00:53:27,205 --> 00:53:28,871 ¿Qué demonios es un 308? 842 00:53:29,538 --> 00:53:32,071 Tiene cuatro cilindros y ventanilla manual. 843 00:53:33,038 --> 00:53:34,571 ¿Quién te lo vendió? 844 00:53:36,038 --> 00:53:38,338 Tienen un Tesla a gasolina. 845 00:53:41,805 --> 00:53:44,171 Piensas: "¿Quién te vendió esta basura?". 846 00:53:45,038 --> 00:53:46,405 ¿Qué carajos? 847 00:53:47,205 --> 00:53:49,271 Diablos, pero es una buena vagina. 848 00:53:49,271 --> 00:53:52,705 Una vagina de 45 o 50 años es muy buena. 849 00:53:53,305 --> 00:53:54,838 Ha marinado más tiempo. 850 00:53:55,838 --> 00:53:58,471 Tiene mayor tiempo de cocción. 851 00:53:59,338 --> 00:54:03,038 Las vaginas de 45 o 50 años son como las pastas. 852 00:54:04,705 --> 00:54:06,471 Saben mejor al día siguiente. 853 00:54:08,871 --> 00:54:11,005 Es verdad. 854 00:54:12,038 --> 00:54:13,938 Es verdad. 855 00:54:14,638 --> 00:54:18,138 Tienen auto terrible, pero una gran vagina. 856 00:54:18,138 --> 00:54:20,438 Cuando ya te acostaste con una de 45 o 50, 857 00:54:20,438 --> 00:54:22,505 dices: "Muy bien, hasta luego". 858 00:54:22,505 --> 00:54:25,871 Y ella te dirá: "No. Necesito un favor. 859 00:54:27,671 --> 00:54:31,038 ¿Puedes acompañarme a recoger mi auto al mecánico? 860 00:54:32,005 --> 00:54:34,871 Si voy sola, se aprovechará de mí". 861 00:54:36,871 --> 00:54:39,405 Ahora debes ir con ella a buscar su auto. 862 00:54:40,071 --> 00:54:41,738 No sabes qué problema tenía, 863 00:54:42,738 --> 00:54:43,838 pero debes ir. 864 00:54:44,505 --> 00:54:48,871 Solo te paras ahí intentando ser intimidante. 865 00:54:55,005 --> 00:54:58,805 El mecánico dice: "Serán 500 dólares". Y tú dices... 866 00:55:05,238 --> 00:55:08,238 Entonces, el mecánico dice: "Está bien, $450". 867 00:55:09,471 --> 00:55:12,871 Y ella dice: "Solo traje $35". 868 00:55:14,371 --> 00:55:16,871 ¡Me engañaste, maldita! 869 00:55:17,571 --> 00:55:19,105 Reparé tu techo. 870 00:55:22,005 --> 00:55:26,871 Dicen que los hombres tienen poder. 871 00:55:27,438 --> 00:55:30,438 Pero no es así. No tenemos poder. 872 00:55:30,438 --> 00:55:32,438 Las mujeres tienen poder. 873 00:55:33,105 --> 00:55:34,838 Ustedes tienen el poder. 874 00:55:35,771 --> 00:55:36,671 Así es. 875 00:55:36,671 --> 00:55:41,371 No hay nada más poderoso que la belleza femenina. 876 00:55:42,105 --> 00:55:44,405 No hay nada más poderoso. 877 00:55:44,938 --> 00:55:47,538 Una mujer hermosa puede detener el tráfico. 878 00:55:48,371 --> 00:55:51,538 Nada en un hombre puede detener el tráfico. 879 00:55:53,305 --> 00:55:54,205 Así es. 880 00:55:54,205 --> 00:55:58,471 Puedes ser un hombre muerto con el pene al aire 881 00:55:59,738 --> 00:56:02,205 y solo rodearán tu cuerpo y seguirán. 882 00:56:04,171 --> 00:56:06,005 No hay nada 883 00:56:06,971 --> 00:56:10,671 más poderoso que la belleza femenina. 884 00:56:10,671 --> 00:56:13,571 Llámalo belleza femenina o vagina. 885 00:56:14,471 --> 00:56:16,071 Llámalo como quieras. 886 00:56:16,071 --> 00:56:18,538 Demonios, trabajo 887 00:56:18,538 --> 00:56:21,438 desde que tengo siete años. 888 00:56:21,438 --> 00:56:23,338 Trabajo desde hace casi 50 años. 889 00:56:23,871 --> 00:56:26,671 ¡Desde los siete! Solía limpiar un supermercado. 890 00:56:27,238 --> 00:56:29,505 Trabajo desde los siete años. 891 00:56:30,305 --> 00:56:34,238 He ganado millones de dólares, ¿sí? 892 00:56:35,205 --> 00:56:38,871 Y cada centavo que gané 893 00:56:39,838 --> 00:56:43,205 lo gasté en mujeres. 894 00:56:45,605 --> 00:56:47,938 ¡Gasté cada centavo 895 00:56:47,938 --> 00:56:51,038 en una mujer o algo relacionado a una! 896 00:56:52,571 --> 00:56:54,838 Cada centavo. 897 00:56:54,838 --> 00:56:57,405 Gasté en citas de peluquería, 898 00:56:57,405 --> 00:56:59,538 en impuestos, 899 00:56:59,538 --> 00:57:01,871 en el campamento de sus hijos, 900 00:57:01,871 --> 00:57:03,805 en arreglos dentales, 901 00:57:04,305 --> 00:57:06,805 en la calzada de su hogar, 902 00:57:06,805 --> 00:57:09,738 en el seguro de vida de su madre, 903 00:57:09,738 --> 00:57:12,271 en su operación de juanetes. 904 00:57:12,871 --> 00:57:17,105 He cancelado más préstamos universitarios que Joe Biden. 905 00:57:23,838 --> 00:57:25,005 Maldita sea. 906 00:57:26,538 --> 00:57:28,205 Gasté todo en mujeres. 907 00:57:28,205 --> 00:57:31,571 Y lo haría de nuevo si pudiera. 908 00:57:33,471 --> 00:57:37,671 Dicen que los hombres tienen ventajas. No es así. 909 00:57:38,338 --> 00:57:41,605 Es cierto. Las mujeres tienen ventajas. 910 00:57:41,605 --> 00:57:46,138 ¿Han notado que se puede distinguir en qué vecindario están 911 00:57:47,338 --> 00:57:49,905 según quién no está trabajando? 912 00:57:52,738 --> 00:57:55,838 Piénsenlo. Pueden notar en qué vecindario están 913 00:57:55,838 --> 00:57:58,505 según quién no trabaja. 914 00:57:58,505 --> 00:58:01,305 Si están en un vecindario de EE. UU. 915 00:58:01,305 --> 00:58:05,938 a las 12:15 p. m. de un miércoles 916 00:58:05,938 --> 00:58:12,205 donde vean mujeres saliendo del gimnasio, 917 00:58:12,205 --> 00:58:15,405 paseando a sus bebés, paseando en bicicletas, 918 00:58:15,405 --> 00:58:19,371 desayunando, yendo a clases de gimnasia, 919 00:58:21,138 --> 00:58:23,771 es probable que sea un buen vecindario. 920 00:58:24,705 --> 00:58:26,771 Seguro hay un supermecardo naturista cerca. 921 00:58:28,105 --> 00:58:33,071 Donde sea que las mujeres no trabajen, es un gran lugar para vivir. 922 00:58:33,071 --> 00:58:34,371 Quiero vivir allí. 923 00:58:34,371 --> 00:58:38,538 Quiero vivir en un lugar donde las mujeres deciden no trabajar. 924 00:58:39,138 --> 00:58:41,805 Allí es donde quiero vivir. Ahora, cambiemos eso. 925 00:58:42,738 --> 00:58:45,971 Si están en un vecindario de EE. UU. 926 00:58:45,971 --> 00:58:49,738 a las 12:15 p. m. de un miércoles 927 00:58:49,738 --> 00:58:51,238 y ven a hombres 928 00:58:52,605 --> 00:58:54,005 con pantalones de gimnasia, 929 00:58:55,138 --> 00:58:56,605 fumando, 930 00:58:57,171 --> 00:58:59,171 reunidos con sus amigos, 931 00:58:59,171 --> 00:59:01,671 levantando pesas, 932 00:59:02,305 --> 00:59:05,071 usando bicicletas para niños 933 00:59:06,071 --> 00:59:08,571 como medio de transporte, 934 00:59:09,305 --> 00:59:11,438 están en peligro. 935 00:59:15,638 --> 00:59:20,305 Los lugares donde los hombres no trabajan son peligrosos. 936 00:59:20,838 --> 00:59:23,871 Es cierto. Así es. Las mujeres tienen poder. 937 00:59:23,871 --> 00:59:26,638 Mi exesposa es la mujer más inteligente que conozco. 938 00:59:27,471 --> 00:59:29,505 Tiene tanto dinero como yo 939 00:59:30,138 --> 00:59:31,871 y no es para nada graciosa. 940 00:59:38,438 --> 00:59:40,205 Que Dios la bendiga. 941 00:59:40,205 --> 00:59:44,471 No hay nada más poderoso que la belleza femenina. 942 00:59:44,471 --> 00:59:46,505 Miren a Beyoncé. 943 00:59:48,971 --> 00:59:50,238 Quiero ver esa gira. 944 00:59:51,371 --> 00:59:53,771 Así es, Beyoncé. Es muy talentosa. 945 00:59:53,771 --> 00:59:57,438 Es muy talentosa, amigo. Tiene un gran talento. 946 00:59:57,971 --> 00:59:59,938 Pero incluso con todo su talento, 947 01:00:00,905 --> 01:00:03,338 no hay nada más poderoso que la belleza. 948 01:00:04,305 --> 01:00:06,738 Beyoncé es una de las más hermosas mujeres 949 01:00:07,371 --> 01:00:08,605 que he visto. 950 01:00:09,971 --> 01:00:13,438 Beyoncé está buena, viejo. Carajo. 951 01:00:13,438 --> 01:00:15,338 Beyoncé está tan buena 952 01:00:16,571 --> 01:00:18,905 que si trabajara en Burger King 953 01:00:20,538 --> 01:00:22,538 aún podría casarse con Jay-Z. 954 01:00:25,338 --> 01:00:26,805 Así de buena está. 955 01:00:26,805 --> 01:00:28,371 Aún podría conseguirse 956 01:00:28,371 --> 01:00:31,938 a un maldito empresario millonario, rapero y grandioso. 957 01:00:31,938 --> 01:00:36,571 Está tan buena que si trabajara en Burger King 958 01:00:36,571 --> 01:00:38,738 aún se casaría con Jay-Z. 959 01:00:40,005 --> 01:00:43,371 Pero si Jay-Z trabajara en Burger King... 960 01:00:48,105 --> 01:00:50,305 No, no, las mujeres tienen el poder. 961 01:00:50,305 --> 01:00:53,238 Por cierto, esto no es una crítica a Jay-Z. 962 01:00:53,838 --> 01:00:57,105 No necesito que otro rapero se enoje conmigo, ¿sí? 963 01:00:58,038 --> 01:00:59,105 No lo necesito. 964 01:01:00,238 --> 01:01:01,738 No quiero una pelea. 965 01:01:02,271 --> 01:01:04,371 Soy como La Roca. La Roca. 966 01:01:04,371 --> 01:01:07,805 No quiero pelea. Todos saben lo que me pasó. 967 01:01:07,905 --> 01:01:10,105 Me golpeó "Suge" Smith. 968 01:01:13,938 --> 01:01:15,805 Todos lo saben. 969 01:01:15,905 --> 01:01:18,571 Todo el maldito mundo lo sabe. 970 01:01:18,571 --> 01:01:22,738 ¡Sí! Eso pasó. Me golpearon hace casi un año, 971 01:01:22,738 --> 01:01:24,638 pareciera que este hijo de puta 972 01:01:24,638 --> 01:01:27,271 me golpeó la semana pasada en los Óscar. 973 01:01:27,371 --> 01:01:29,038 Y me preguntan: "¿Te dolió?". 974 01:01:29,038 --> 01:01:30,438 Todavía me duele. 975 01:01:32,305 --> 01:01:34,538 Retumba "Summertime" en mi oído. 976 01:01:39,771 --> 01:01:42,238 Tambores, por favor. 977 01:01:44,005 --> 01:01:45,505 Pero no soy una víctima. 978 01:01:45,505 --> 01:01:49,338 Nunca me verán llorando con Oprah o Gayle. 979 01:01:50,905 --> 01:01:52,171 Nunca lo verán. 980 01:01:53,205 --> 01:01:54,905 Nunca pasará. 981 01:01:54,905 --> 01:01:58,338 No puedo creerlo y me encanta Hombres de negro. 982 01:01:58,338 --> 01:01:59,238 No. 983 01:02:00,071 --> 01:02:03,838 Nunca va a pasar. No. 984 01:02:03,838 --> 01:02:07,138 Al diablo. Recibí ese golpe como Pacquiao, carajo. 985 01:02:11,138 --> 01:02:15,871 Lo recibí como el maldito Pacquiao, ¿sí? 986 01:02:15,871 --> 01:02:17,605 Mierda, viejo. 987 01:02:17,605 --> 01:02:18,671 ¿Dolió? 988 01:02:18,671 --> 01:02:20,571 Sí, dolió. 989 01:02:20,671 --> 01:02:23,271 La gente dice: "Ustedes pelean todo el tiempo". 990 01:02:23,271 --> 01:02:26,505 No peleamos. Primero, sé que no se notan en cámara. 991 01:02:26,505 --> 01:02:29,638 Will Smith es mucho más grande que yo. 992 01:02:30,405 --> 01:02:33,338 No tenemos el mismo tamaño, ¿no? 993 01:02:33,338 --> 01:02:34,705 No. 994 01:02:34,705 --> 01:02:37,738 El tipo hace películas sin camisa. 995 01:02:38,438 --> 01:02:41,405 A mí nunca me verán sin camisa en una película. 996 01:02:43,838 --> 01:02:46,705 Si en una película me hacen cirugía a corazón abierto, 997 01:02:46,805 --> 01:02:48,305 traería suéter. 998 01:02:54,205 --> 01:02:57,271 Will Smith fue Muhammad Ali en una película. 999 01:02:57,271 --> 01:02:59,338 ¿Creen que audicioné para ese rol? 1000 01:03:00,605 --> 01:03:03,771 Él fue Muhammad Ali. Yo fui Pookie en La fortaleza del vicio. 1001 01:03:12,471 --> 01:03:14,271 Pookie, carajo. 1002 01:03:14,271 --> 01:03:16,805 Fui un don nadie en Pootie Tang. 1003 01:03:18,638 --> 01:03:21,538 Carajo, hasta en animación es más grande. 1004 01:03:21,538 --> 01:03:23,305 Yo soy cebra, él es tiburón. 1005 01:03:24,505 --> 01:03:25,938 ¿Qué mierda, viejo? 1006 01:03:25,938 --> 01:03:28,138 Pero 1007 01:03:28,138 --> 01:03:34,071 Will Smith practica la indignación selectiva. 1008 01:03:35,705 --> 01:03:39,838 Practica la indignación selectiva. 1009 01:03:39,838 --> 01:03:42,105 Porque todos saben lo que pasó. 1010 01:03:42,105 --> 01:03:43,805 Los que en realidad saben 1011 01:03:43,805 --> 01:03:46,038 saben que no tuve nada que ver con eso. 1012 01:03:46,038 --> 01:03:48,638 No tuve ningún enredo. 1013 01:03:53,938 --> 01:03:54,771 No. 1014 01:03:56,005 --> 01:03:58,038 No tuve ningún enredo. 1015 01:03:58,038 --> 01:04:00,405 Para aquellos que no saben lo que todos saben, 1016 01:04:01,571 --> 01:04:05,671 su esposa se estaba cogiendo al amigo de su hijo, ¿sí? 1017 01:04:06,405 --> 01:04:10,205 Ahora, normalmente no hablaría de esto. 1018 01:04:10,971 --> 01:04:14,205 Pero, por alguna razón, esta gente lo pone en internet. 1019 01:04:15,471 --> 01:04:21,405 No tengo idea de por qué dos personas tan talentosas harían algo tan vulgar. 1020 01:04:21,405 --> 01:04:22,471 ¿Qué carajo? 1021 01:04:22,471 --> 01:04:24,338 A todos nos han engañado. 1022 01:04:24,338 --> 01:04:26,471 A todos aquí nos han engañado. 1023 01:04:26,471 --> 01:04:29,405 A ninguno nos ha entrevistado en televisión 1024 01:04:29,405 --> 01:04:33,005 la persona que nos engañó. 1025 01:04:33,838 --> 01:04:34,938 A ninguno. 1026 01:04:35,605 --> 01:04:38,238 Es como: "Oye, estuve chupándosela a otro. 1027 01:04:38,238 --> 01:04:39,805 ¿Eso cómo te hace sentir?". 1028 01:04:49,905 --> 01:04:52,971 ¿Por qué carajo harías eso? 1029 01:04:52,971 --> 01:04:56,705 Ella lo lastimó más de lo que él me lastimó a mí. ¿Sí? 1030 01:04:57,238 --> 01:04:58,371 ¿De acuerdo? 1031 01:04:58,371 --> 01:05:00,571 Y, por cierto, él hace eso 1032 01:05:00,571 --> 01:05:04,438 y todos en el mundo lo llama pollerudo. 1033 01:05:04,438 --> 01:05:07,471 Quise llamarlo y darle mis condolencias. 1034 01:05:07,471 --> 01:05:08,671 No me contestó. 1035 01:05:08,671 --> 01:05:13,138 Todos lo llamaron pollerudo. 1036 01:05:13,138 --> 01:05:16,405 Charlamagne lo llamó pollerudo. 1037 01:05:16,405 --> 01:05:18,705 The Breakfast Club lo llamaron pollerudo. 1038 01:05:18,705 --> 01:05:24,671 Igual que The View, The Talk, todos los raperos y Drink Champs 1039 01:05:24,671 --> 01:05:26,838 lo llamaron pollerudo de mierda. 1040 01:05:26,838 --> 01:05:30,738 Todos lo llamaron pollerudo a él y depredadora a su esposa. 1041 01:05:30,738 --> 01:05:32,771 Todos lo llamaron pollerudo. 1042 01:05:36,571 --> 01:05:37,471 ¡Todos! 1043 01:05:38,671 --> 01:05:39,571 ¡Todos! 1044 01:05:40,771 --> 01:05:42,938 Y ¿a quién le pega? A mí. 1045 01:05:46,205 --> 01:05:50,205 A un negro al que sabía que podía golpear. Eso es una cobardía. 1046 01:05:57,038 --> 01:05:59,505 Eso fue lo que pasó, ¿sí? 1047 01:06:00,105 --> 01:06:02,305 Vamos, viejo. 1048 01:06:02,305 --> 01:06:07,605 ¿Qué carajo? No le hice nada al hijo de puta. 1049 01:06:07,605 --> 01:06:11,438 Hace años, su esposa dijo que yo debía renunciar a los Óscar. 1050 01:06:11,438 --> 01:06:12,405 No presentarlos. 1051 01:06:13,371 --> 01:06:18,671 Dijo: "Debería renunciar porque Will no fue nominado por La verdad oculta". 1052 01:06:18,671 --> 01:06:19,838 ¿Qué carajo? 1053 01:06:20,405 --> 01:06:23,371 Entonces, hago unos chistes sobre la fulana. ¿Y qué? 1054 01:06:23,371 --> 01:06:26,338 Así son las cosas. Ella empezó. Yo terminé. ¿Sí? 1055 01:06:26,338 --> 01:06:28,171 Eso fue lo que pasó. 1056 01:06:28,171 --> 01:06:30,405 Nadie la estaba molestando. 1057 01:06:30,405 --> 01:06:31,971 Ella lo empezó. 1058 01:06:34,271 --> 01:06:35,605 Nadie la molestaba. 1059 01:06:37,738 --> 01:06:40,438 Nadie la molestaba. 1060 01:06:40,438 --> 01:06:44,871 Dijo que yo, un maldito adulto, debería renunciar a su trabajo 1061 01:06:44,871 --> 01:06:47,938 porque su esposo no fue nominado por La verdad oculta. 1062 01:06:47,938 --> 01:06:51,038 Y luego el negro me da un sopapo. 1063 01:06:51,805 --> 01:06:53,871 ¿Qué carajo, viejo? 1064 01:06:53,871 --> 01:06:57,771 Adoré a Will Smith toda mi vida. Quiero a este negro. 1065 01:06:57,771 --> 01:07:01,705 Lo vi abrir para Run-DMC en el Nassau Coliseum. 1066 01:07:01,705 --> 01:07:03,705 Estos negros hicieron un funk nuevo. 1067 01:07:03,705 --> 01:07:07,905 Adoro a este negro. Hizo grandes películas. 1068 01:07:07,905 --> 01:07:11,771 Siempre he apostado por Will Smith. 1069 01:07:11,771 --> 01:07:13,638 Apoyo al maldito, ¿sí? 1070 01:07:13,738 --> 01:07:18,905 Y ahora veo Emancipación solo para ver cómo lo lastiman. 1071 01:07:22,705 --> 01:07:25,338 Hace que apoye al amo, ¿sí? 1072 01:07:26,171 --> 01:07:27,938 Pégale de nuevo, amo. 1073 01:07:27,938 --> 01:07:29,338 ¡Pégale de nuevo! 1074 01:07:30,771 --> 01:07:32,905 Te faltó ahí, amo. 1075 01:07:33,471 --> 01:07:34,871 Te faltó ahí. 1076 01:07:36,838 --> 01:07:40,105 Muchos dicen: "Chris, ¿por qué no hiciste nada? 1077 01:07:40,105 --> 01:07:42,605 ¿Por qué no hiciste nada esa noche?". 1078 01:07:43,105 --> 01:07:45,538 Porque tengo padres, por eso. 1079 01:07:45,538 --> 01:07:48,605 Porque me educaron, ¿sí? 1080 01:07:51,105 --> 01:07:52,771 Tengo padres. 1081 01:07:53,371 --> 01:07:55,571 ¿Saben qué me enseñaron mis padres? 1082 01:07:55,571 --> 01:07:58,105 No pelees frente a los blancos. 1083 01:10:05,438 --> 01:10:07,438 {\an8}Subtítulos: Natalia Mascaró, Carolina Benmaor Ortega, Hernán Ballotta 1084 01:10:07,438 --> 01:10:09,505 {\an8}Subtítulos: Ana Acosta, Marina Carrasco Fenoy, LDA