1 00:00:49,967 --> 00:00:51,177 Lad os gå i gang. 2 00:00:57,141 --> 00:00:58,601 Hvem vil begynde? 3 00:00:59,518 --> 00:01:01,187 Ja, Brittany. 4 00:01:02,229 --> 00:01:04,315 Jeg har ikke noget til bogen... 5 00:01:04,732 --> 00:01:07,735 men dét ord er forkert. 6 00:01:09,236 --> 00:01:11,822 Nej, den er god nok. Det er med to g'er. 7 00:01:12,823 --> 00:01:14,033 Det er ikke morsomt. 8 00:01:14,366 --> 00:01:16,994 Vi skal ikke sidde og glo på N-ordet hele dagen. 9 00:01:18,537 --> 00:01:19,538 Hør... 10 00:01:20,039 --> 00:01:23,334 Jeg underviser i sydamerikansk litteratur. 11 00:01:23,709 --> 00:01:27,170 I vil støde på arkaiske tanker, brutalt sprog... 12 00:01:27,463 --> 00:01:31,634 Men vi er alle voksne her, og vi må forstå litteraturen 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,384 i den kontekst, den er skrevet. 14 00:01:34,178 --> 00:01:36,931 Men det ord er virkelig krænkende. 15 00:01:37,014 --> 00:01:38,808 Med al respekt, Brittany, 16 00:01:39,475 --> 00:01:42,228 hvis jeg kan komme over det, så kan du også. 17 00:01:42,311 --> 00:01:43,979 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg skal det. 18 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 Okay. 19 00:01:50,319 --> 00:01:54,073 Andre tanker om bogen? 20 00:01:57,326 --> 00:02:00,329 Flere af dine elever følte sig dårligt tilpas. 21 00:02:00,412 --> 00:02:02,122 Hvornår er de blevet så frelste? 22 00:02:02,206 --> 00:02:04,583 -Det er ikke første gang. -Hvad mener du? 23 00:02:04,667 --> 00:02:08,419 Sidste måned spurgte du en elev, om hans familie var nazister. 24 00:02:08,503 --> 00:02:10,130 Ja, han er tysk, 25 00:02:10,214 --> 00:02:11,507 vi læste The Plot Against America, 26 00:02:11,590 --> 00:02:14,134 og tro mig, ud fra måden han sad på, var de vist. 27 00:02:14,218 --> 00:02:15,344 Helt ærligt. 28 00:02:15,427 --> 00:02:20,391 Monk, du er en dygtig forfatter. Vi er super glade for at have dig. 29 00:02:20,474 --> 00:02:22,893 -Seriøst? -Han har ikke udgivet noget i årevis. 30 00:02:22,977 --> 00:02:25,813 Jeg har skrevet tre romaner siden din sidste udgivelse. 31 00:02:25,896 --> 00:02:28,023 Ja, og tempoet du arbejder i 32 00:02:28,107 --> 00:02:29,650 viser bare, at mesterværker tager tid. 33 00:02:29,733 --> 00:02:32,069 -Rend mig, Monk. -Slap af, Mandy. 34 00:02:32,152 --> 00:02:33,654 Ja, slap af, Mandy. 35 00:02:33,737 --> 00:02:35,406 Min nye bog skal udgives hos Echo, 36 00:02:35,489 --> 00:02:37,575 og min agent siger, at de er ret spændte. 37 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Det er godt at høre. 38 00:02:39,493 --> 00:02:42,121 -Hvad handler den om? -Kan vi komme til sagen, Leo? 39 00:02:44,832 --> 00:02:46,250 Hør, Monk. 40 00:02:48,168 --> 00:02:49,712 Vi vil gerne tilbyde dig en pause. 41 00:02:53,757 --> 00:02:55,968 -Hvad mener du med "pause"? -Noget tid væk. 42 00:02:56,051 --> 00:02:57,469 Orlov om du vil. 43 00:02:57,553 --> 00:03:00,472 Du skal til Boston for festivalen, ikke? 44 00:03:00,556 --> 00:03:04,059 -Hvorfor bliver du ikke... -Fordi min familie er i Boston. 45 00:03:04,143 --> 00:03:07,271 Du har brug for ro. Du har det ikke godt. 46 00:03:07,354 --> 00:03:09,481 Og du tror, at tid med min familie 47 00:03:09,565 --> 00:03:10,858 vil give mig ro. 48 00:03:11,275 --> 00:03:12,818 -Jeg er okay. -Nej du er ej. 49 00:03:12,902 --> 00:03:16,488 Jeg så dig græde i bilen sidste uge. Han slog i rattet. 50 00:03:16,572 --> 00:03:21,660 Hvis du nu brugte mindre tid på at udspionere mig, 51 00:03:22,244 --> 00:03:25,372 kunne du skrive flere romaner, 52 00:03:25,456 --> 00:03:29,168 som folk køber i lufthavnen sammen med deres nakkepuder og ostekiks. 53 00:03:29,251 --> 00:03:31,211 Skal vi gå udenfor? 54 00:03:31,795 --> 00:03:33,255 Hav det sjovt i Boston! 55 00:03:33,339 --> 00:03:35,299 Du kan købe min bog i lufthavnen. 56 00:03:35,633 --> 00:03:37,426 Og held og lykke med Echo. 57 00:04:41,198 --> 00:04:42,199 Ja? 58 00:04:42,282 --> 00:04:45,369 Velkommen hjem. Hvordan føles det? 59 00:04:45,577 --> 00:04:46,620 Fint. 60 00:04:46,704 --> 00:04:49,957 En fyr har allerede spurgt mig, om jeg synes, jeg er bedre end ham. 61 00:04:51,082 --> 00:04:52,418 Det betyder held. 62 00:04:52,501 --> 00:04:54,878 Det er Bostons svar på en mariehøne. 63 00:04:55,170 --> 00:04:56,380 Noget nyt? 64 00:04:57,548 --> 00:04:59,967 Patrick hos Echo siger nej. Men hvad så? 65 00:05:00,384 --> 00:05:01,844 Han er en gammel alkoholiker. 66 00:05:02,094 --> 00:05:03,387 Er det niende gang? 67 00:05:03,470 --> 00:05:06,265 Han siger, "Bogen er godt udført, 68 00:05:06,348 --> 00:05:09,018 med komplette karakterer og rigt sprog, 69 00:05:09,101 --> 00:05:12,563 men det er svært at se, hvad denne udgave af 70 00:05:12,646 --> 00:05:17,067 Aeschylus' The Persians har at gøre med den afrikansk-amerikanske historie." 71 00:05:17,151 --> 00:05:19,028 Der kom den. 72 00:05:19,611 --> 00:05:21,989 -De vil have en sort bog. -De har fået en sort bog. 73 00:05:22,072 --> 00:05:23,949 Jeg er sort, og det er min bog. 74 00:05:24,491 --> 00:05:25,617 Du ved, hvordan det er. 75 00:05:25,701 --> 00:05:28,454 Så jeg skal skrive om en politibetjent, som nakker en teenager, 76 00:05:28,537 --> 00:05:30,706 eller en alenemor med fem børn i Dorchester. 77 00:05:30,789 --> 00:05:33,332 Dorchester er ret hvid nu. Men ja. 78 00:05:34,209 --> 00:05:37,087 Jeg tror ikke engang rigtig på race. 79 00:05:37,880 --> 00:05:40,549 Nej, men det gør alle andre. 80 00:05:43,260 --> 00:05:45,345 Hyg dig på bogfestivalen. 81 00:05:45,429 --> 00:05:48,057 Og se, om du kan undgå at provokere nogen. 82 00:05:48,140 --> 00:05:49,266 Tak. 83 00:05:49,349 --> 00:05:52,061 MASS. BOGFESTIVAL BOSTON KONGRESCENTER 84 00:05:53,479 --> 00:05:58,400 Bare fordi du skriver fra et historisk perspektiv, betyder det ikke, 85 00:05:58,609 --> 00:06:00,486 at du ikke kan få det til at give genklang. 86 00:06:01,153 --> 00:06:05,908 Game of Thrones er et bevis på, at selv nørder som os 87 00:06:05,991 --> 00:06:08,202 kan opnå succes. 88 00:06:11,246 --> 00:06:13,624 Vi er desværre nødt til at stoppe her. 89 00:06:14,208 --> 00:06:17,795 Tak til vores forfattere, og tak til alle som deltog. 90 00:06:22,132 --> 00:06:26,095 Var det ikke lidt kort for en bogfestival? 91 00:06:26,178 --> 00:06:28,430 Vi er oppe mod Sintara. 92 00:06:28,806 --> 00:06:29,807 Hvem? 93 00:06:30,140 --> 00:06:32,768 Sintara Golden. Du har ikke læst hende? 94 00:06:33,811 --> 00:06:35,771 Nej, hvad hedder hendes bog? 95 00:06:38,398 --> 00:06:42,069 Ros fra alle kanter. The Post, Bookforum. 96 00:06:42,152 --> 00:06:43,904 London Review of Books skrev, 97 00:06:44,363 --> 00:06:49,118 "We's Lives in Da Ghetto er en hjerteskærende og brutal debut." 98 00:06:49,701 --> 00:06:54,623 Hørte jeg en fugl synge om, at en filmatisering kan være på vej? 99 00:06:55,249 --> 00:06:56,582 Ingen kommentar. 100 00:06:57,793 --> 00:07:00,170 Det var et forsøg værd. 101 00:07:00,796 --> 00:07:04,633 Hvordan var dit liv, før du blev forfatter? 102 00:07:05,050 --> 00:07:09,012 Jeg studerede ved Oberlin og flyttede til New York 103 00:07:09,096 --> 00:07:12,891 dagen efter dimissionen, og et par måneder senere 104 00:07:12,975 --> 00:07:15,102 fik jeg job som forlagsassistent. 105 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 Var den erfaring med til at forme dit forfatterskab? 106 00:07:18,063 --> 00:07:20,941 Uden tvivl. Jeg var førstelæser, 107 00:07:21,024 --> 00:07:23,610 så jeg læste alle manuskripterne 108 00:07:23,694 --> 00:07:26,238 og sendte dem videre, 109 00:07:26,321 --> 00:07:27,447 hvis de var noget værd. 110 00:07:27,781 --> 00:07:30,492 Nogle af dem var gode. De fleste var dårlige. 111 00:07:32,870 --> 00:07:35,080 Men uafhængigt af 112 00:07:35,164 --> 00:07:38,082 hvor gode teksterne var, 113 00:07:38,792 --> 00:07:43,463 så var afsenderen altid en eller anden hvid fyr fra New York, 114 00:07:43,547 --> 00:07:45,048 som var midt i en skilsmisse, 115 00:07:45,132 --> 00:07:47,676 og der var ingenting om mit folk. 116 00:07:48,677 --> 00:07:52,055 Så jeg tænkte, "Hvor er vores historier?" 117 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 "Hvem repræsenterer os?" 118 00:07:55,726 --> 00:07:59,479 Og sådan fik jeg idéen til min bog. 119 00:08:00,480 --> 00:08:03,192 Vil du læse et uddrag? 120 00:08:06,195 --> 00:08:07,571 Gerne. 121 00:08:12,826 --> 00:08:13,994 "'Hey, Cheranda! 122 00:08:14,953 --> 00:08:17,080 Hvor skal du hen i den fart?' 123 00:08:17,164 --> 00:08:20,417 spurgte Donna mig, da hun så mig forlade huset." 124 00:08:21,793 --> 00:08:25,130 "'Det rager ikke dig, men hvis du absolut skal vide det, 125 00:08:25,214 --> 00:08:27,007 så skal jeg på apoteket.'" 126 00:08:28,091 --> 00:08:30,677 "Jeg ser tilbage mod døren for at se, om mor kommer ud." 127 00:08:31,678 --> 00:08:35,557 "'Apoteket? Hvad mangler du?' spørger hun." 128 00:08:36,265 --> 00:08:38,434 "'Du ved', siger jeg." 129 00:08:39,144 --> 00:08:41,063 "'Næ', siger hun." 130 00:08:42,356 --> 00:08:45,943 "'For helvede altså, er du gravid igen?'" 131 00:08:46,985 --> 00:08:49,238 "'Måske', siger jeg." 132 00:08:49,738 --> 00:08:53,450 "'Og hvis jeg er, så bliver Ray-Ray en ordentlig far 133 00:08:53,533 --> 00:08:54,701 denne gang.'" 134 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 Tak. 135 00:09:03,543 --> 00:09:04,586 Sådan! 136 00:09:46,628 --> 00:09:48,130 -Hej. -Hej. 137 00:09:48,213 --> 00:09:49,756 Jeg skal mødes med Lisa Ellison. 138 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Har du en aftale? Vi lukker snart. 139 00:09:51,925 --> 00:09:53,552 Jeg er hendes bror. 140 00:09:54,136 --> 00:09:55,721 Der er hun. 141 00:09:56,221 --> 00:09:58,890 BOSTON FAMILIEPLANLÆGNING 142 00:10:00,559 --> 00:10:02,269 Hej Monk. 143 00:10:04,646 --> 00:10:05,814 Hej Lisa. 144 00:10:14,489 --> 00:10:17,200 Du sidder i en båd, motoren dør, 145 00:10:17,868 --> 00:10:19,828 vandet er ikke særlig dybt, 146 00:10:19,911 --> 00:10:22,122 dine sko koster $600, 147 00:10:22,205 --> 00:10:24,666 men din kørelejlighed 148 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 forlader netop stranden... 149 00:10:27,461 --> 00:10:31,465 Hvordan er det et juridisk problem? 150 00:10:34,217 --> 00:10:35,510 Det ved jeg ikke. 151 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 Det er et spørgsmål om Roe v. Wade. 152 00:10:38,805 --> 00:10:40,015 Seriøst! 153 00:10:41,933 --> 00:10:43,727 Det er en af mine bedste. 154 00:10:43,810 --> 00:10:44,978 Wow. 155 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 Okay. 156 00:10:51,693 --> 00:10:53,320 Hvornår begyndte du at ryge igen? 157 00:10:55,697 --> 00:10:56,948 Efter skilsmissen. 158 00:10:58,742 --> 00:11:00,243 Jeg var aldrig fan af Larry. 159 00:11:00,327 --> 00:11:01,536 Det ved jeg. 160 00:11:01,620 --> 00:11:04,039 Det sagde du i begyndelsen. Husker du, hvor sur jeg blev? 161 00:11:04,122 --> 00:11:07,376 "Bland dig ikke i, hvem jeg knalder! Hvem jeg sutter." 162 00:11:07,459 --> 00:11:10,670 -Jeg sagde ikke "sutter." -Jo du gjorde. 163 00:11:10,879 --> 00:11:12,422 Det var i hvert fald det, jeg hørte. 164 00:11:13,882 --> 00:11:15,050 Det er godt at se dig. 165 00:11:16,968 --> 00:11:18,678 I lige måde. 166 00:11:21,973 --> 00:11:23,225 Hvordan går det på arbejdet? 167 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 Ikke så glamourøst. 168 00:11:26,978 --> 00:11:29,481 Jeg skal gennem sikkerhedskontrol hver dag. 169 00:11:31,108 --> 00:11:33,652 -Du har et vigtigt arbejde. -Måske... 170 00:11:34,903 --> 00:11:38,323 Alt, jeg gør, er at opfinde små mennesker 171 00:11:38,407 --> 00:11:41,284 og tvinge dem til at have imaginære samtaler. 172 00:11:41,368 --> 00:11:43,286 Bøger kan ændre liv. 173 00:11:44,204 --> 00:11:46,623 Har jeg skrevet noget, som har ændret dit liv? 174 00:11:46,706 --> 00:11:48,083 Uden tvivl. 175 00:11:48,792 --> 00:11:50,210 Uden tvivl. 176 00:11:51,628 --> 00:11:54,339 Mit spisebord var vakkelvornt som bare fanden... 177 00:11:54,423 --> 00:11:56,299 -Selvfølgelig. -...indtil din sidste bog. 178 00:11:56,383 --> 00:11:58,385 -Den passede perfekt. -Sikkert. 179 00:11:58,468 --> 00:12:00,011 -Det er rigtigt. -Kør mig hjem til Logan. 180 00:12:00,095 --> 00:12:03,348 -Logan kan ikke hjælpe dig, Monk! -Åh, hold op. 181 00:12:04,266 --> 00:12:05,851 Velkommen hjem, skat! 182 00:12:12,149 --> 00:12:15,026 Hallo... Hej! 183 00:12:19,698 --> 00:12:23,034 -Hr. Monk! -Lorraine! 184 00:12:25,620 --> 00:12:27,873 Bare Monk. 185 00:12:27,956 --> 00:12:29,374 Du ved, 186 00:12:29,458 --> 00:12:31,960 jeg er for gammel til at lære nye navne. 187 00:12:32,043 --> 00:12:34,296 -Hvordan går det, frk. Lisa? -Fint. 188 00:12:34,379 --> 00:12:37,090 -Du ser godt ud, hr. Monk. -Jeg ser tyk ud. 189 00:12:37,174 --> 00:12:39,468 Det siger du kun, fordi du er fra Californien. 190 00:12:39,551 --> 00:12:42,262 Hvis jeg kørte dig til Arkansas, ville du være en skønhed. 191 00:12:42,345 --> 00:12:44,431 -Er det min Monkie? -Det er skræmmende. 192 00:12:49,478 --> 00:12:50,770 Hej mor. 193 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 -Du ser tyk ud. -Jeg ved det. 194 00:12:56,526 --> 00:12:58,320 Er du klar, fr. Ellison? 195 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Jeg mangler bare min taske og min sorte cardigan. 196 00:13:00,614 --> 00:13:01,865 Det finder jeg. 197 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Er du okay? 198 00:13:03,408 --> 00:13:05,202 Du overspiser, når du er deprimeret. 199 00:13:05,285 --> 00:13:06,620 Jeg er ikke deprimeret. 200 00:13:06,703 --> 00:13:09,456 Jeg sover bare ikke så godt, 201 00:13:09,539 --> 00:13:11,750 og er stoppet med at træne. 202 00:13:12,125 --> 00:13:13,793 -Her. -Så du er ikke deprimeret? 203 00:13:14,294 --> 00:13:17,214 Du ligner bare en, der er deprimeret. 204 00:13:19,174 --> 00:13:20,675 Jeg har savnet dig. 205 00:13:22,844 --> 00:13:24,221 Kommer Larry? 206 00:13:25,472 --> 00:13:27,307 Nej, mor. 207 00:13:28,141 --> 00:13:30,310 Larry og jeg er separeret. Det husker du vel? 208 00:13:30,894 --> 00:13:32,896 -Nå ja. -Okay. 209 00:13:33,605 --> 00:13:35,941 Jeg troede bare, han måske ville komme. 210 00:13:37,192 --> 00:13:39,945 -For at se din bror. -Okay. 211 00:13:43,031 --> 00:13:44,908 Det er vel ikke så alvorligt? 212 00:13:44,991 --> 00:13:45,992 Alle glemmer ting. 213 00:13:46,076 --> 00:13:47,661 Det betyder ikke nødvendigvis, at hun er syg. 214 00:13:47,744 --> 00:13:49,329 Folk glemmer tandlægetider. 215 00:13:51,289 --> 00:13:52,958 Hun glemmer, at jeg ikke er gift længere. 216 00:13:53,833 --> 00:13:55,001 Det er mærkeligt. 217 00:13:57,212 --> 00:14:00,131 -Hvad foreslår du? -Hvorfor skal jeg bestemme? 218 00:14:00,215 --> 00:14:02,676 -Fordi du er læge. -Det er du også. 219 00:14:02,759 --> 00:14:03,760 Ikke den slags læge. 220 00:14:03,843 --> 00:14:07,055 Jeg mener bare, du er en intelligent voksen. 221 00:14:08,348 --> 00:14:11,059 Og jeg er træt af at være den eneste, som passer på hende. 222 00:14:11,142 --> 00:14:13,895 Så vidt jeg ved, er der ingen, som har givet dig den opgave. 223 00:14:13,979 --> 00:14:16,398 Nej, men dig og Cliff smuttede, så snart I havde muligheden, 224 00:14:16,481 --> 00:14:18,066 og efterlod mig med hende. 225 00:14:18,149 --> 00:14:20,068 -Jeg har et arbejde. -"Du har et arbejde." 226 00:14:20,151 --> 00:14:21,027 Beklager, det forhindrer mig 227 00:14:21,111 --> 00:14:23,113 i at deltage i familiedramaet. 228 00:14:24,114 --> 00:14:26,449 Selv hvis du boede tæt på, ville du ikke være med. 229 00:14:26,533 --> 00:14:28,660 Det er mig, der passer på det gamle hus 230 00:14:28,743 --> 00:14:31,204 og finder kærlighedsbreve fra fars affærer. 231 00:14:31,746 --> 00:14:33,248 -Hans hvad? -Hans affærer. 232 00:14:33,331 --> 00:14:35,000 Vidste du ikke, at han var utro? 233 00:14:35,083 --> 00:14:37,502 Nej. Hvor ved du det fra? 234 00:14:37,586 --> 00:14:41,256 Han rejste hele tiden, 235 00:14:41,339 --> 00:14:42,841 og hans patienter var i Boston. 236 00:14:43,300 --> 00:14:44,884 Han skulle til konferencer. 237 00:14:45,635 --> 00:14:47,178 Han var på hjemmebesøg. 238 00:14:47,929 --> 00:14:50,140 Vidste du, at jeg engang så ham kysse en hvid kvinde 239 00:14:50,223 --> 00:14:51,766 i parken ved gymnasiet? 240 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 -Hvor hvid? -Hvad mener du, "Hvor hvid?" 241 00:14:54,811 --> 00:14:56,855 Brahmin-hvid eller syd-hvid? 242 00:14:56,938 --> 00:14:59,524 Jeg er ikke sikker. Hun havde tynde læber. 243 00:14:59,774 --> 00:15:01,151 Hun lignede dårlig kysser. 244 00:15:03,069 --> 00:15:04,946 -Fortalte du det til mor? -Nej! 245 00:15:05,030 --> 00:15:06,698 Jeg ville ikke ødelægge vores liv. 246 00:15:07,365 --> 00:15:09,242 Hun kommer tilbage, mor. 247 00:15:09,326 --> 00:15:10,410 Hej. 248 00:15:13,288 --> 00:15:14,414 Hvordan har du det? 249 00:15:15,165 --> 00:15:17,167 Vores tjener har ikke bh på. 250 00:15:17,792 --> 00:15:20,337 -Okay. -Det lagde jeg ikke mærke til. 251 00:15:23,757 --> 00:15:26,843 Kigger du? Det her skal nok få os ud af ghettoen. 252 00:15:26,926 --> 00:15:28,470 Men der er husregler. 253 00:15:28,553 --> 00:15:31,181 Den første er, at du ikke må efterlade noget i huset. 254 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 Nummer to er, at du skal finde dit eget crew. 255 00:15:33,350 --> 00:15:35,727 Nummer tre er, at du skal disciplinere dem. 256 00:15:35,810 --> 00:15:38,063 Nummer fire er, at du ikke skal rose en nigga for meget. 257 00:15:38,146 --> 00:15:39,773 Så tror han bare, du er blød. 258 00:15:39,856 --> 00:15:42,984 Regel nummer fem, vis aldrig kærlighed. 259 00:15:43,068 --> 00:15:44,361 Kærlighed kan slå ihjel. 260 00:15:44,944 --> 00:15:46,780 Forstår du? Det er ligesom kællinger. 261 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 Du knalder kællinger, du lader ikke kællinger knalde dig. 262 00:15:50,283 --> 00:15:52,160 En mand behøver ingenting. 263 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 Ingen til at sørge for ham. 264 00:15:53,578 --> 00:15:56,373 Den kælling? Den kælling tager din sjæl. 265 00:15:57,082 --> 00:15:58,583 I niggas har ingen fam... 266 00:16:02,253 --> 00:16:05,965 MYTOLOGI FILOSOFI 267 00:16:06,049 --> 00:16:08,134 Undskyld mig... Ned. 268 00:16:08,718 --> 00:16:11,221 Har du noget af Thelonious Ellison? 269 00:16:15,266 --> 00:16:16,559 Herovre. 270 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 -Værsgo. -Tak. 271 00:16:22,774 --> 00:16:24,234 AFRIKANSK-AMERIKANSKE STUDIER 272 00:16:24,317 --> 00:16:26,236 Hvorfor står de her? 273 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Ingen anelse. 274 00:16:28,154 --> 00:16:32,492 Måske Ellison er sort. 275 00:16:32,575 --> 00:16:35,286 -Det er mig. Ellison. -Okay. 276 00:16:35,370 --> 00:16:39,582 Han er mig, og vi er begge sorte. 277 00:16:39,665 --> 00:16:40,959 Bingo. 278 00:16:41,042 --> 00:16:44,337 De her bøger har intet at gøre 279 00:16:44,421 --> 00:16:47,006 med afrikansk-amerikanske studier. 280 00:16:47,090 --> 00:16:49,509 Det mest sorte her er blækken. 281 00:16:51,219 --> 00:16:53,805 Jeg bestemmer ikke, hvor bøgerne står. 282 00:16:53,888 --> 00:16:56,599 Det er der ingen her, som gør. Det er sådan, butikskæder fungerer. 283 00:16:57,350 --> 00:16:59,227 Fint, Ned. 284 00:16:59,978 --> 00:17:01,271 Du bestemmer ikke reglerne. 285 00:17:04,190 --> 00:17:06,568 Jeg stiller dem tilbage, når du er gået. 286 00:17:06,651 --> 00:17:08,319 Nej, du gør ej. 287 00:17:08,694 --> 00:17:10,571 Glem det. 288 00:17:12,824 --> 00:17:14,159 Ned. 289 00:17:16,578 --> 00:17:19,038 "EN TRIUMF" "GOLDEN BRILLERER" 290 00:17:22,125 --> 00:17:23,792 Monk, hvad laver du? 291 00:17:27,422 --> 00:17:29,090 Mor får det kun værre. 292 00:17:30,967 --> 00:17:32,260 Mentaltræning skal være godt, 293 00:17:32,343 --> 00:17:34,012 derfor købte jeg den havebog. 294 00:17:35,096 --> 00:17:37,807 Tæller agurker som mentaltræning? 295 00:17:38,141 --> 00:17:40,143 -Jeg hader, når du gør det der. -Gør hvad? 296 00:17:41,478 --> 00:17:43,730 Skjuler noget nedladende i et spørgsmål 297 00:17:44,105 --> 00:17:45,523 og forklæder en fornærmelse. 298 00:17:45,607 --> 00:17:47,817 Hvorfor siger du ikke bare, at havearbejde er for idioter? 299 00:17:47,901 --> 00:17:52,614 -Det er ikke det, jeg mener. -Jo, det er. 300 00:17:54,616 --> 00:17:56,618 Måske en sygeplejerske kan komme et par gange i ugen. 301 00:17:57,327 --> 00:17:59,829 -Hvem skal betale for det? -Du har ikke råd? 302 00:18:00,538 --> 00:18:02,791 Ikke efter skilsmissen, nej. 303 00:18:04,793 --> 00:18:08,046 Så bliver vi nok nødt til at sælge sommerhuset. 304 00:18:08,129 --> 00:18:10,632 Vi skal sælge sommerhuset, 305 00:18:10,715 --> 00:18:13,968 men de penge skal betale lånet, 306 00:18:14,052 --> 00:18:16,012 som mor tog i det andet hus. 307 00:18:17,889 --> 00:18:19,182 Ja. 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,394 Jeg kan bidrage, 309 00:18:23,478 --> 00:18:25,814 men ikke med så meget. Hvad med Cliff? 310 00:18:25,897 --> 00:18:28,942 -Cliff er ikke et godt sted. -Hvem er det? 311 00:18:29,025 --> 00:18:31,528 Monk, Becca tog det hele. 312 00:18:31,986 --> 00:18:34,197 Og ungerne bliver mobbet i skolen. 313 00:18:34,280 --> 00:18:36,282 -Det vidste jeg ikke. -Nej, men... 314 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 Måske du skulle ringe til ham så. 315 00:18:43,289 --> 00:18:45,416 Jeg er ked af, at jeg har været så fraværende. 316 00:18:50,547 --> 00:18:52,048 Det er ikke din skyld. 317 00:18:52,799 --> 00:18:54,717 Du var altid fars favorit. 318 00:18:56,886 --> 00:18:59,514 Det gjorde mig og Cliff tætte, og du hadede os for 319 00:18:59,597 --> 00:19:01,099 at have det bånd, og så... 320 00:19:01,850 --> 00:19:03,935 blev du en enspænder. 321 00:19:06,813 --> 00:19:07,897 Vi snakkede aldrig om det. 322 00:19:08,231 --> 00:19:09,774 Vi snakkede aldrig om noget. 323 00:19:11,693 --> 00:19:12,861 Er du overrasket? 324 00:19:13,403 --> 00:19:14,696 Se på vores forældre. 325 00:19:16,823 --> 00:19:20,118 De eneste følelser, jeg husker fra far, 326 00:19:22,453 --> 00:19:24,664 er kedsomhed og raseri. 327 00:19:25,498 --> 00:19:27,000 Er kedsomhed en følelse? 328 00:19:27,917 --> 00:19:30,044 Detektiven er tilbage. 329 00:19:32,255 --> 00:19:33,840 Det har du ikke kaldt mig længe. 330 00:19:33,923 --> 00:19:35,300 Åh nej. 331 00:19:36,384 --> 00:19:37,760 -Hvad nu? -Åh nej! 332 00:19:37,844 --> 00:19:39,012 Okay. 333 00:19:41,097 --> 00:19:42,599 Lisa? Er du okay? 334 00:19:43,266 --> 00:19:44,267 Hej. 335 00:19:46,394 --> 00:19:48,187 Hjælp. Hjælp! 336 00:20:46,371 --> 00:20:49,707 "Hvis I læser dette, er det fordi jeg, 337 00:20:50,166 --> 00:20:52,210 Lisa Magiske Ellison... 338 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 er død." 339 00:20:57,465 --> 00:20:59,467 "Det er selvfølgelig ikke optimalt, 340 00:21:00,426 --> 00:21:02,679 men det skulle vel ske før eller siden." 341 00:21:05,014 --> 00:21:06,349 "Forhåbentlig..." 342 00:21:09,143 --> 00:21:13,272 "Forhåbentlig sluttede det, mens jeg lå under vægten 343 00:21:13,690 --> 00:21:15,650 af en svedig Idris Elba, 344 00:21:16,401 --> 00:21:19,153 eller måske mindre ophøjet 345 00:21:19,654 --> 00:21:22,949 under vægten af en svedig Russell Crowe." 346 00:21:23,992 --> 00:21:25,910 "Uanset hvordan jeg kom herfra, 347 00:21:26,327 --> 00:21:29,038 beder jeg jer tættest på mig 348 00:21:30,665 --> 00:21:32,250 om ikke at sørge for meget." 349 00:21:33,918 --> 00:21:36,045 "Jeg har levet et liv, som har gjort mig stolt." 350 00:21:36,963 --> 00:21:40,008 "Jeg... Jeg var elsket... 351 00:21:41,676 --> 00:21:43,344 og jeg elskede." 352 00:21:45,179 --> 00:21:47,306 "Jeg var passioneret omkring mit arbejde." 353 00:21:48,307 --> 00:21:50,393 "Jeg tror, jeg gav mere, end jeg fik." 354 00:21:51,144 --> 00:21:53,479 "Jeg gjorde alt for at hjælpe dem, der havde brug for det." 355 00:21:54,981 --> 00:21:58,735 "Som om det ikke var nok, var der flere som anklagede mig 356 00:21:58,818 --> 00:22:01,696 for at have fået Botox, fordi min hud var stram 357 00:22:01,779 --> 00:22:03,156 langt op i mine 50'ere." 358 00:22:03,990 --> 00:22:06,284 "Hvad mere kan man bede om?" 359 00:22:08,244 --> 00:22:09,370 "Jeg elsker jer alle." 360 00:22:10,580 --> 00:22:12,248 "Tak, fordi I er her i dag." 361 00:22:15,084 --> 00:22:16,461 "Farvel." 362 00:22:18,254 --> 00:22:19,297 "Lisa." 363 00:22:26,137 --> 00:22:27,388 Cliff? 364 00:22:52,705 --> 00:22:54,123 Er det aske fra et menneske? 365 00:22:55,291 --> 00:22:56,626 Har I tilladelse til det? 366 00:22:56,959 --> 00:22:58,294 Hold nu kæft, Phillip. 367 00:22:58,377 --> 00:23:00,088 Cliff, du skal ikke snakke sådan til mig. 368 00:23:00,171 --> 00:23:01,506 Det gjorde jeg lige. 369 00:23:01,589 --> 00:23:02,715 -Seriøst? -Skal jeg tæve dig? 370 00:23:02,799 --> 00:23:04,050 -Jeg er bare... -Forsvind. 371 00:23:04,133 --> 00:23:06,052 Jeg spiser din vest til middag. 372 00:23:06,135 --> 00:23:07,845 -Nej... -Kælling. Skrid. 373 00:23:07,929 --> 00:23:09,388 -En. -Skrid, Phillip. 374 00:23:09,472 --> 00:23:13,059 -To. Tre. -Du har altid været en idiot. 375 00:23:31,744 --> 00:23:32,995 Hvor er alle? 376 00:23:33,871 --> 00:23:35,081 De er trætte. 377 00:23:35,623 --> 00:23:37,708 Jeg gav Lorraine noget, så hun kunne sove. 378 00:23:37,917 --> 00:23:40,211 Mor er i bad. Bagefter giver jeg også hende noget. 379 00:23:41,921 --> 00:23:44,215 Tror du, at jeg kan få noget senere? 380 00:23:44,674 --> 00:23:46,300 Kan du ikke sove? 381 00:23:48,052 --> 00:23:50,847 Ikke på det seneste. 382 00:23:52,974 --> 00:23:54,100 Okay. 383 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 Kommer det nogensinde til at føles normalt at se en død? 384 00:23:57,854 --> 00:24:00,356 -Jeg har ikke set så mange. -Seriøst? 385 00:24:00,898 --> 00:24:02,108 Jeg er plastikkirurg. 386 00:24:02,191 --> 00:24:04,610 Hvis jeg ser et lig, er noget gået helt galt. 387 00:24:06,237 --> 00:24:07,321 Ja, okay. 388 00:24:09,407 --> 00:24:11,409 Jeg tænkte på mor. 389 00:24:12,952 --> 00:24:15,997 Hvad hun måtte igennem ved at finde far... 390 00:24:17,206 --> 00:24:20,251 -på den måde. -Jeg ved det. 391 00:24:21,669 --> 00:24:23,045 Så meget død. 392 00:24:31,137 --> 00:24:33,681 Hvornår var vi sidst samlet? 393 00:24:36,434 --> 00:24:37,894 Ti år siden. 394 00:24:38,352 --> 00:24:39,353 Ja. 395 00:24:39,687 --> 00:24:42,857 -Ungerne var stadig små. -Ja. 396 00:24:45,443 --> 00:24:47,278 Hvordan har din familie det? 397 00:24:48,237 --> 00:24:49,572 Går du op i det? 398 00:24:50,114 --> 00:24:52,992 Selvfølgelig. Hvorfor spørger du mig om det? 399 00:24:53,075 --> 00:24:54,660 Monk, du ringer aldrig. 400 00:24:55,077 --> 00:24:57,163 -Jeg har travlt. -Alle har travlt. 401 00:24:57,663 --> 00:24:58,789 Du forsvinder. 402 00:25:01,042 --> 00:25:02,418 Er du rent faktisk interesseret? 403 00:25:02,501 --> 00:25:05,796 Min kone skred, fordi hun fandt mig i sengen med en mand. 404 00:25:06,505 --> 00:25:08,549 Hun tog huset og det halve af min praksis. 405 00:25:09,258 --> 00:25:10,968 Mine børn hader mig. 406 00:25:12,428 --> 00:25:14,347 Jeg bor stadig i Tucson. 407 00:25:16,224 --> 00:25:17,266 Hvad er galt med Tucson? 408 00:25:17,350 --> 00:25:19,644 Der er én bar for homoseksuelle, 409 00:25:19,894 --> 00:25:21,062 og den vrimler med studerende. 410 00:25:21,145 --> 00:25:22,980 En af dem spurgte, om jeg var Tyler Perry. 411 00:25:24,315 --> 00:25:25,274 Det er surt. 412 00:25:25,650 --> 00:25:27,985 Jeg mener, Tyler Perry bor i Atlanta, ikke? 413 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Fuck dig. 414 00:25:30,988 --> 00:25:33,241 -Hold nu kæft. -Langt fra Tucson. 415 00:25:33,616 --> 00:25:35,451 Åh, mand. 416 00:25:38,329 --> 00:25:39,914 Vidste du, at far havde affærer? 417 00:25:39,997 --> 00:25:41,249 Ja da. 418 00:25:41,874 --> 00:25:42,959 Hvordan? 419 00:25:43,501 --> 00:25:44,877 Det var åbenlyst. 420 00:25:45,586 --> 00:25:48,089 Lisa fortalte mig, at hun engang så ham kysse en hvid kvinde. 421 00:25:48,381 --> 00:25:49,840 Hvorfor vidste jeg det ikke? 422 00:25:49,924 --> 00:25:51,509 Hvorfor finder jeg først ud af det nu? 423 00:25:52,051 --> 00:25:53,594 Fordi du elskede ham for højt. 424 00:25:54,303 --> 00:25:56,472 Fjender ser hinanden tydeligere, end venner gør. 425 00:26:00,476 --> 00:26:01,644 Hvad har du givet hende? 426 00:26:02,103 --> 00:26:04,188 Oxycodon. Stærke sager. 427 00:26:04,272 --> 00:26:05,773 Har du givet hende opioider? 428 00:26:05,856 --> 00:26:07,858 Har du set heroinmisbrugere? 429 00:26:07,942 --> 00:26:09,110 De kan sove stående. 430 00:26:09,193 --> 00:26:10,236 Det er farligt. 431 00:26:10,319 --> 00:26:11,904 Jeg holder øje. Jeg er læge. 432 00:26:11,988 --> 00:26:13,281 -Det er jeg også. -Selvfølgelig. 433 00:26:13,364 --> 00:26:15,616 I det tilfælde at vi skal øve en sætning. 434 00:26:16,742 --> 00:26:20,997 Uanset, hvorfor har du stoffer på dig? 435 00:26:25,209 --> 00:26:26,794 Hvad er det? 436 00:26:36,178 --> 00:26:37,179 Pis. 437 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Mor? 438 00:26:42,184 --> 00:26:43,227 Mor? 439 00:26:44,687 --> 00:26:45,980 Mor! 440 00:26:48,566 --> 00:26:49,400 Hej! 441 00:26:50,276 --> 00:26:53,362 Hej! Hvad sker der? 442 00:26:55,072 --> 00:26:56,198 Mor. 443 00:26:57,533 --> 00:26:58,534 Hej. 444 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 Kom nu. 445 00:27:09,211 --> 00:27:10,379 Kom nu. 446 00:27:12,256 --> 00:27:14,133 Jeg er ikke sikker. 447 00:27:14,216 --> 00:27:15,968 Det kommer an på, hvad lægerne siger. 448 00:27:16,886 --> 00:27:18,804 Jeg giver besked, når jeg ved mere. 449 00:27:20,097 --> 00:27:21,974 Tak for din forståelse. 450 00:27:23,851 --> 00:27:27,355 Leo, vent. 451 00:27:27,438 --> 00:27:29,273 Måske vi kan betragte det her som 452 00:27:29,357 --> 00:27:31,609 et sabbatår frem for orlov? 453 00:27:31,942 --> 00:27:34,570 Det med min mor kommer til at koste nogle penge. 454 00:27:37,365 --> 00:27:38,824 Jeg forstår. 455 00:27:39,450 --> 00:27:40,826 Det er ikke din skyld. 456 00:27:41,243 --> 00:27:43,954 Jeg finder på noget. 457 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 Tak for hjælpen. 458 00:27:46,499 --> 00:27:48,042 Vi ses. 459 00:27:50,294 --> 00:27:51,754 Pis. 460 00:27:56,884 --> 00:27:58,052 Det behøver du ikke. 461 00:27:58,135 --> 00:27:59,428 Det gør jeg faktisk. 462 00:27:59,720 --> 00:28:01,972 Det er sæson. Tomater skal ikke gå til spilde. 463 00:28:02,306 --> 00:28:03,224 Det er en forbrydelse. 464 00:28:05,393 --> 00:28:06,519 Tak. 465 00:28:06,894 --> 00:28:08,145 Hvad har man naboer til. 466 00:28:08,229 --> 00:28:09,897 Velkommen til nabolaget. 467 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 Jeg troede, huset stod tomt. 468 00:28:14,777 --> 00:28:16,487 Det gjorde det også. 469 00:28:16,570 --> 00:28:17,947 Vi kom i går aftes. 470 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 Jeg tænkte, at stedet var hjemsøgt. 471 00:28:20,741 --> 00:28:23,619 De sagde, at en gammel mand skød sig selv engang. 472 00:28:26,664 --> 00:28:27,665 Ja. 473 00:28:30,543 --> 00:28:33,462 Åh, jeg... 474 00:28:35,047 --> 00:28:37,091 Jeg er en idiot. 475 00:28:37,174 --> 00:28:38,509 Tilgiv mig. 476 00:28:38,592 --> 00:28:39,677 Okay... 477 00:28:41,262 --> 00:28:42,888 Det er jeg ked af at høre. 478 00:28:43,597 --> 00:28:44,723 Hvad arbejdede hun som? 479 00:28:45,349 --> 00:28:46,600 Hun var læge. 480 00:28:48,269 --> 00:28:50,729 Hele min familie er læger. 481 00:28:50,813 --> 00:28:52,648 Jeg er det sorte får. 482 00:28:54,608 --> 00:28:56,360 Hvad arbejder du med? 483 00:28:56,735 --> 00:28:57,862 Jeg er advokat. 484 00:28:58,237 --> 00:29:00,156 Jeg er offentlig forsvarer. 485 00:29:00,823 --> 00:29:01,866 Det er nobelt arbejde. 486 00:29:01,949 --> 00:29:05,536 Det er hårdt, men kan også være givende. 487 00:29:07,121 --> 00:29:11,208 Må jeg spørge om noget, som mange sikkert spørger om? 488 00:29:11,292 --> 00:29:13,544 Hvordan har jeg det med at forsvare skyldige? 489 00:29:14,503 --> 00:29:16,213 -Ja. -Jeg elsker det. 490 00:29:16,547 --> 00:29:20,384 -Hvorfor? -Jeg skal. Og alle er skyldige. 491 00:29:21,552 --> 00:29:23,554 -Seriøst? -Ja. Men sådan er det. 492 00:29:23,929 --> 00:29:25,681 Mennesker er mere end deres dårlige gerninger. 493 00:29:27,099 --> 00:29:31,020 -Jeg er enig. -Det er du sikkert. 494 00:29:31,103 --> 00:29:33,189 -Du er forfatter. -Jeg er ikke med. 495 00:29:34,023 --> 00:29:36,817 Forfattere må ikke være fordømmende. 496 00:29:36,901 --> 00:29:39,069 Du kan ikke skrive interessante karakterer 497 00:29:39,153 --> 00:29:42,198 og være kritisk over for alle deres dårlige beslutninger. 498 00:29:42,406 --> 00:29:44,992 Måske du er forfatteren her. Jeg føler mig ikke som en for tiden. 499 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Skriveblokade? 500 00:29:48,829 --> 00:29:50,164 Det er bare... 501 00:29:50,748 --> 00:29:53,125 Jeg tror ikke, at nogen køber det, jeg skriver. 502 00:29:53,375 --> 00:29:54,251 Det passer ikke. 503 00:29:54,335 --> 00:29:56,086 Jeg ville ikke sige noget, 504 00:29:56,170 --> 00:29:58,214 men jeg har faktisk læst en af dine bøger. 505 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 Hvilken? 506 00:30:01,091 --> 00:30:02,384 The Frogs. 507 00:30:02,468 --> 00:30:03,511 Så det var dig. 508 00:30:04,094 --> 00:30:05,137 Jeg syntes om den. 509 00:30:07,014 --> 00:30:08,516 Du har talent. 510 00:30:14,897 --> 00:30:16,690 Får du selskab? 511 00:30:18,234 --> 00:30:19,318 Ja. 512 00:30:29,537 --> 00:30:32,122 -Hej. -Hej. 513 00:30:32,206 --> 00:30:33,958 Jelani, det her er Monk. 514 00:30:34,208 --> 00:30:36,710 Hans familie ejer huset overfor. 515 00:30:36,794 --> 00:30:39,004 -Hyggeligt at møde dig. -En fornøjelse. 516 00:30:39,088 --> 00:30:40,506 Bliver du til middag? 517 00:30:41,590 --> 00:30:44,426 Nej, jeg skal se til min mor. 518 00:30:44,760 --> 00:30:47,054 -Helt fint. -Tak... 519 00:30:50,140 --> 00:30:54,061 for vinen, og... godaften. 520 00:30:57,231 --> 00:30:58,691 Godaften, Monk. 521 00:31:49,950 --> 00:31:52,077 -Hvornår går dit fly? -11:00. 522 00:31:54,705 --> 00:31:57,458 Kan du ændre afgangen? 523 00:31:57,708 --> 00:32:00,252 Du kunne tage med til mors lægetid. 524 00:32:00,336 --> 00:32:01,712 Desværre. Jeg skal hjem. 525 00:32:03,547 --> 00:32:06,133 Kan du i det mindste hjælpe med udgifterne, 526 00:32:06,216 --> 00:32:07,384 når vi ved, hvad der sker? 527 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Det bliver nok ret dyrt. 528 00:32:08,719 --> 00:32:10,387 Jeg er ret flad for tiden, så... 529 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 Har du overvejet at fyre Lorraine? 530 00:32:15,684 --> 00:32:18,896 -Lorraine er familie. -Monk. 531 00:32:18,979 --> 00:32:20,356 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 532 00:32:20,439 --> 00:32:21,523 Kan du ikke gøre noget? 533 00:32:21,607 --> 00:32:24,985 Jeg skal høre med min revisor, når jeg er tilbage. 534 00:32:25,527 --> 00:32:26,737 Klokken er 8:00 om morgenen! 535 00:32:26,820 --> 00:32:29,156 Det er ikke mig, der er piloten, Monk. 536 00:32:33,327 --> 00:32:36,580 Kunne du gøre mig den tjeneste 537 00:32:37,206 --> 00:32:40,167 at se, om mor er klar? 538 00:32:40,250 --> 00:32:41,251 Okay. 539 00:32:41,335 --> 00:32:43,712 -Mor! -Stop med at råbe. Opfør dig ordentligt. 540 00:32:43,796 --> 00:32:45,798 Du er præcis ligesom far. 541 00:32:45,881 --> 00:32:47,216 Du skal behandle mig pænt, Monk. 542 00:32:47,299 --> 00:32:48,801 Jeg sværger. 543 00:32:49,385 --> 00:32:50,678 Klovn. 544 00:32:51,261 --> 00:32:53,597 Ordentligt sagde du? Mor! 545 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 Godmorgen. 546 00:33:01,021 --> 00:33:02,773 Hej. Godmorgen. 547 00:33:03,565 --> 00:33:04,650 Hør. 548 00:33:05,192 --> 00:33:06,193 I går. 549 00:33:07,194 --> 00:33:08,070 Det er okay. 550 00:33:08,153 --> 00:33:10,614 Du behøver ikke forklare. Jeg havde en god aften. 551 00:33:10,698 --> 00:33:11,699 Nej, jeg... 552 00:33:13,450 --> 00:33:15,828 Jelani, han er min eks. 553 00:33:16,120 --> 00:33:17,329 Det bliver han i hvert fald. 554 00:33:18,580 --> 00:33:20,749 Vi er midt i et brud og... 555 00:33:22,167 --> 00:33:23,210 Det er hårdt. 556 00:33:24,086 --> 00:33:25,254 Jeg forstår. 557 00:33:26,380 --> 00:33:27,589 Jeg vil gerne se dig igen. 558 00:33:29,007 --> 00:33:32,469 Er du her de næste dage? 559 00:33:32,553 --> 00:33:34,680 Vi kunne mødes til en drink? 560 00:33:35,889 --> 00:33:37,057 Det vil jeg gerne. 561 00:33:39,351 --> 00:33:40,352 Også mig. 562 00:33:42,521 --> 00:33:43,522 Kør forsigtigt. 563 00:33:44,815 --> 00:33:45,816 Tak. 564 00:33:59,371 --> 00:34:00,539 VIDUNDERBARN 565 00:34:00,622 --> 00:34:02,458 "JEG HAR ALTID MANGLET NOGET FRA DET LITTERÆRE" 566 00:34:07,045 --> 00:34:08,464 NOGET ÆGTE 567 00:34:08,547 --> 00:34:10,047 VIGTIGT - RÅT 568 00:34:11,132 --> 00:34:12,509 Hr. Ellison? 569 00:34:13,177 --> 00:34:14,178 Vi er klar. 570 00:34:18,348 --> 00:34:22,393 Hendes MRI viser tidlige tegn på neurodegenerering. 571 00:34:23,020 --> 00:34:26,190 Og størrelsen på temporallappen 572 00:34:26,273 --> 00:34:27,858 tyder på Alzheimers. 573 00:34:29,777 --> 00:34:31,487 Jeg er ked af det, hr. Ellison. 574 00:34:31,779 --> 00:34:34,364 Men det er et spørgsmål om tid, før hun kræver 575 00:34:34,447 --> 00:34:35,949 hjælp døgnet rundt. 576 00:34:36,449 --> 00:34:37,951 For hendes egen sikkerhed. 577 00:35:15,906 --> 00:35:18,408 MIN PATOLOGI 578 00:35:22,246 --> 00:35:25,374 MIN PAFOLOGI 579 00:35:26,583 --> 00:35:30,546 AF STAGG R. LEIGH 580 00:35:44,059 --> 00:35:45,727 -Hey, unge nigga. -Hey! 581 00:35:45,811 --> 00:35:47,688 Hey, slap af. 582 00:35:48,105 --> 00:35:50,023 Skyd ikke. Slap af. 583 00:35:54,820 --> 00:35:57,531 Van Go. Er det dig? 584 00:35:57,614 --> 00:35:58,740 Ja, det er mig. 585 00:35:59,908 --> 00:36:02,244 Pis. Er du fuld? 586 00:36:03,328 --> 00:36:04,788 Hvor skal du hen? 587 00:36:06,498 --> 00:36:08,083 Lad mig være i fred. 588 00:36:10,961 --> 00:36:12,045 Hvordan har din mor det? 589 00:36:13,630 --> 00:36:16,633 -Hvad sagde du? -Hvordan har din mor det? 590 00:36:19,720 --> 00:36:21,221 Åh, pis. 591 00:36:21,722 --> 00:36:23,432 De har ikke fortalt dig det? 592 00:36:24,057 --> 00:36:25,392 Hvad snakker du om? 593 00:36:25,475 --> 00:36:27,352 Hey! Hvad snakker du om? 594 00:36:29,354 --> 00:36:30,856 Tænk over det, Van Go. 595 00:36:31,982 --> 00:36:33,400 Se på mit ansigt. 596 00:36:34,860 --> 00:36:37,362 Se på min sorte hud... 597 00:36:37,446 --> 00:36:39,072 Nej, det er forkert. 598 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 Hvad var det, jeg skulle sige? 599 00:36:42,576 --> 00:36:45,913 Det kan du gøre bedre, ikke? Hvad vil du sige? 600 00:36:45,996 --> 00:36:48,206 SE PÅ MIN SORTE... 601 00:36:50,375 --> 00:36:51,960 Tænk over det, Van Go. 602 00:36:52,669 --> 00:36:54,212 Se på mig. 603 00:36:55,088 --> 00:36:57,633 Min hud er kulsort. 604 00:36:57,716 --> 00:36:59,176 Og så på dig. 605 00:37:01,053 --> 00:37:03,013 Se på mine sorte øjne. 606 00:37:03,430 --> 00:37:04,681 Og se på dine. 607 00:37:06,099 --> 00:37:08,310 Se på mine store, sorte læber. 608 00:37:08,685 --> 00:37:10,145 Og se på dine. 609 00:37:10,979 --> 00:37:12,856 Jeg er din far, om du vil det eller ej. 610 00:37:12,940 --> 00:37:15,359 Stop! Du lyver! 611 00:37:15,442 --> 00:37:17,402 Det er sandt, nigga. 612 00:37:19,071 --> 00:37:20,697 Hvor har du været? 613 00:37:21,073 --> 00:37:22,407 Hvor har du været? 614 00:37:22,491 --> 00:37:24,326 Samme sted som altid. 615 00:37:25,035 --> 00:37:26,411 I overlevelse. 616 00:37:27,120 --> 00:37:28,538 Du er ikke en skid værd. 617 00:37:29,247 --> 00:37:32,876 Din mor er ikke en skid værd. 618 00:37:41,259 --> 00:37:42,469 Hvad siger jeg nu? 619 00:37:43,261 --> 00:37:46,765 Nu skal der være en slags 620 00:37:46,848 --> 00:37:48,684 plat, melodramatisk historie, 621 00:37:48,767 --> 00:37:50,894 hvor vi ser dit ødelagte indre. 622 00:37:50,978 --> 00:37:53,939 Noget i stil med... 623 00:37:58,568 --> 00:38:00,112 Jeg hader den mand. 624 00:38:01,405 --> 00:38:02,864 Jeg hader min mor. 625 00:38:02,948 --> 00:38:04,533 Og jeg hader mig selv. 626 00:38:07,619 --> 00:38:09,496 Jeg har set mig selv i ham. 627 00:38:10,914 --> 00:38:14,209 Jeg har set den abe, alle pigerne er bange for. 628 00:38:14,501 --> 00:38:16,753 Jeg ser mine lange abearme. 629 00:38:17,421 --> 00:38:20,716 Og jeg ser øjne, som er ligeglade med i morgen. 630 00:38:24,928 --> 00:38:26,304 Jeg ser mig selv, 631 00:38:26,805 --> 00:38:29,474 stå på hælene sådan her. 632 00:38:29,850 --> 00:38:30,934 Og vente. 633 00:38:31,435 --> 00:38:34,855 Vente og vente og vente på noget, 634 00:38:34,938 --> 00:38:37,482 som jeg ikke genkender, når jeg ser det. 635 00:38:37,899 --> 00:38:39,818 Døden er den eneste vej. 636 00:38:40,736 --> 00:38:42,487 Jeg har hørt det før. 637 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 Jeg har hørt det før, og nu hører jeg det igen. 638 00:38:48,952 --> 00:38:49,995 Jeg ser... 639 00:38:53,165 --> 00:38:54,708 Jeg ser min mor græde. 640 00:38:56,001 --> 00:38:58,462 Hun skriger i mine drømme. 641 00:38:58,545 --> 00:39:00,047 Jeg ser mine børn. 642 00:39:00,589 --> 00:39:01,715 Jeg ser min... 643 00:39:02,299 --> 00:39:03,592 Jeg ser min far. 644 00:39:05,886 --> 00:39:07,054 Jeg ser mig selv. 645 00:39:09,556 --> 00:39:11,058 Hvad fanden? 646 00:39:13,977 --> 00:39:15,395 Hvorfor helvede gjorde du det? 647 00:39:15,479 --> 00:39:17,105 For du er ikke en skid værd, nigga. 648 00:39:19,733 --> 00:39:21,151 Du fik mig til det. 649 00:39:23,111 --> 00:39:26,156 Fordi du ikke er noget værd, er jeg ikke noget værd. 650 00:39:27,574 --> 00:39:30,243 Fordi du ikke er noget værd, er jeg ikke noget værd. 651 00:39:37,334 --> 00:39:38,877 Jeg skrider. 652 00:39:43,381 --> 00:39:44,841 Ses, dit røvhul. 653 00:39:45,842 --> 00:39:47,010 Ses. 654 00:39:49,971 --> 00:39:51,640 Hvad skulle det til for? 655 00:39:56,561 --> 00:40:01,066 Du ser Black Stories Month på WHN. 656 00:40:03,110 --> 00:40:07,030 Vi fejrer diversiteten i den afrikansk-amerikanske historie. 657 00:40:07,656 --> 00:40:12,202 Se med for spændende indslag, hjertesorg og drama. 658 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Ja? 659 00:40:16,706 --> 00:40:19,251 "Jeg står udenfor om natten, 660 00:40:19,334 --> 00:40:20,919 en politibetjent går forbi 661 00:40:21,002 --> 00:40:22,879 og lyser ind i baghaver, 662 00:40:22,963 --> 00:40:26,550 og jeg tænker, lys på mig dit røvhul, 663 00:40:26,633 --> 00:40:28,301 lys på mig med din forpulede lygte, 664 00:40:28,385 --> 00:40:31,263 så jeg kan se, hvor fanden jeg er." 665 00:40:31,721 --> 00:40:32,681 Er du seriøs? 666 00:40:32,764 --> 00:40:34,307 Jeg brugte ikke mit eget navn. 667 00:40:34,391 --> 00:40:35,725 Nej, "Stagg R. Leigh." 668 00:40:35,809 --> 00:40:37,769 Det så jeg. Flot klaret. 669 00:40:37,853 --> 00:40:39,187 Men jeg kan ikke udgive det her. 670 00:40:39,271 --> 00:40:41,398 Du ville have noget sort. Hvad er mere sort end det? 671 00:40:41,815 --> 00:40:44,901 Den har uduelige fædre, rappere, stoffer, 672 00:40:44,985 --> 00:40:46,820 og han bliver dræbt af politiet til sidst, 673 00:40:46,903 --> 00:40:50,282 det er da sort? 674 00:40:51,616 --> 00:40:53,910 -Jeg ser, hvad du prøver på. -Jeg skjuler det heller ikke. 675 00:40:54,202 --> 00:40:55,579 Hvordan er den bog så anderledes 676 00:40:55,662 --> 00:40:56,997 fra alt det dårlige, der udgives? 677 00:40:57,080 --> 00:40:59,374 -Det er ikke det, der er pointen. -Det er min pointe. 678 00:40:59,457 --> 00:41:00,876 Se på det, de udgiver. 679 00:41:00,959 --> 00:41:02,878 Se på det, de forventer, vi skal skrive. 680 00:41:03,295 --> 00:41:04,629 Jeg er træt af det. 681 00:41:04,713 --> 00:41:08,008 Og med det mener jeg, at jeg er træt af det. 682 00:41:08,091 --> 00:41:09,634 Monk, jeg prøver at sælge bøger, 683 00:41:09,718 --> 00:41:11,219 ikke deltage i et korstog. 684 00:41:12,304 --> 00:41:13,680 Hvem tror du vil udgive det her? 685 00:41:13,763 --> 00:41:14,848 Ingen. 686 00:41:15,056 --> 00:41:17,976 Jeg vil bare give dem det bras, de efterspørger. 687 00:41:19,227 --> 00:41:21,521 Hvad skal jeg gøre? 688 00:41:21,605 --> 00:41:22,856 Udgive det. 689 00:41:22,939 --> 00:41:24,357 Kan vi kalde det performance art? 690 00:41:24,441 --> 00:41:26,359 Nej. Som det er. 691 00:41:26,860 --> 00:41:29,154 Hvis de ikke kan se det sjove, så fuck dem. 692 00:41:30,572 --> 00:41:32,741 Jeg sender kun til et par steder. 693 00:41:32,824 --> 00:41:34,034 Det her skræmmer mig. 694 00:41:34,117 --> 00:41:35,243 Skræmmer dig. Hvorfor? 695 00:41:35,493 --> 00:41:38,747 Fordi hvide tror, at de vil have sandheden, men det vil de ikke. 696 00:41:38,830 --> 00:41:40,540 De vil bare frikendes. 697 00:41:41,374 --> 00:41:43,793 Det er heldigvis ikke mit problem. 698 00:41:44,461 --> 00:41:46,421 -Okay. -Farvel. 699 00:42:03,021 --> 00:42:04,731 IS 700 00:42:07,567 --> 00:42:10,487 Jeg er overrasket over at høre fra dig. Jeg troede bare, du var høflig. 701 00:42:10,779 --> 00:42:12,572 Jeg er aldrig bare høflig. 702 00:42:12,656 --> 00:42:13,907 Det er jeg for gammel til. 703 00:42:14,115 --> 00:42:15,867 Jeg kan godt lide dig, så jeg 704 00:42:15,951 --> 00:42:17,994 gik ud og købte endnu en af dine bøger. 705 00:42:18,703 --> 00:42:19,913 Seriøst? Hvilken? 706 00:42:20,247 --> 00:42:21,623 The Haas Conundrum. 707 00:42:22,540 --> 00:42:23,792 Hvad syntes du? 708 00:42:24,459 --> 00:42:25,502 Den var god. 709 00:42:26,795 --> 00:42:29,464 Susan har god dialog. 710 00:42:29,547 --> 00:42:31,216 Og jeg er vild med tanten. 711 00:42:32,092 --> 00:42:34,427 Du er god til at skrive om kvinder. 712 00:42:34,761 --> 00:42:35,929 Synes du? 713 00:42:36,263 --> 00:42:38,682 -Ja. Du gør dem ikke hysteriske. -Tak. 714 00:42:40,183 --> 00:42:41,476 Det er jeg glad for at høre. 715 00:42:42,769 --> 00:42:44,729 Jeg kunne dog have klaret mig med færre fodnoter. 716 00:42:52,529 --> 00:42:54,489 Jeg må afsted. 717 00:42:56,992 --> 00:42:58,410 Hvordan går det med din mor? 718 00:42:59,494 --> 00:43:00,745 Frem og tilbage. 719 00:43:01,663 --> 00:43:03,248 Jeg kan ikke være væk for længe. 720 00:43:04,916 --> 00:43:06,626 -Jeg forstår. -Men... 721 00:43:08,295 --> 00:43:11,923 Jeg... ringer til dig. 722 00:43:14,384 --> 00:43:15,969 Et øjeblik. 723 00:43:21,725 --> 00:43:23,226 Du må skrive i den. 724 00:43:33,903 --> 00:43:35,280 Hvad var dit navn? 725 00:44:21,242 --> 00:44:22,285 Hr. Monk? 726 00:44:27,165 --> 00:44:28,666 Hvad sker der med lyset? 727 00:44:29,334 --> 00:44:31,419 Frk. Lisa plejede at betale regningerne. 728 00:44:32,545 --> 00:44:33,588 Har du betalt dem? 729 00:44:39,177 --> 00:44:40,178 Hvor meget? 730 00:44:40,261 --> 00:44:42,639 Jeg kan klare strømregningerne, 731 00:44:42,722 --> 00:44:44,432 men plejehjemmet er dyrt. 732 00:44:45,225 --> 00:44:49,396 Det bedste i nærheden koster $5600 om måneden, 733 00:44:49,479 --> 00:44:50,980 og det er for et delt værelse. 734 00:44:51,398 --> 00:44:54,442 Et privat værelse koster $6900 om måneden. 735 00:44:54,526 --> 00:44:56,820 Hvorfor det bedste sted? Hun var ikke den bedste mor. 736 00:44:56,903 --> 00:44:58,988 Jeg er ikke ude efter at genbesøge vores barndom. 737 00:44:59,072 --> 00:45:01,032 Sikkert ikke, for din var god. 738 00:45:01,116 --> 00:45:03,243 Har du tænkt dig at hjælpe mig eller ej? 739 00:45:03,827 --> 00:45:05,870 Dækker forsikringen ikke? 740 00:45:05,954 --> 00:45:07,872 Sådan fungerer det ikke. 741 00:45:08,998 --> 00:45:09,999 Hej. 742 00:45:12,502 --> 00:45:14,087 Hvem er det? Hvad laver du? 743 00:45:14,170 --> 00:45:15,588 Jeg har fået mig en elsker. 744 00:45:15,880 --> 00:45:16,881 En elsker? 745 00:45:16,965 --> 00:45:18,383 Har du et problem, din homofob? 746 00:45:18,466 --> 00:45:21,261 Jeg er ligeglad med, at du har fundet en elsker, Cliff. 747 00:45:21,719 --> 00:45:24,514 Jeg er ikke ligeglad med, at du kalder det "en elsker." 748 00:45:25,432 --> 00:45:27,100 Rend mig, nigga. 749 00:45:27,725 --> 00:45:29,436 Jeg skal ind til min elsker nu. 750 00:45:29,519 --> 00:45:31,020 Hvor tror du, du skal hen? 751 00:45:49,330 --> 00:45:50,331 Der er du. 752 00:45:50,415 --> 00:45:52,584 Trafikken var vanvittig. Hvad så? 753 00:45:52,834 --> 00:45:53,877 Sæt dig. 754 00:45:58,465 --> 00:45:59,841 Sæt dig. 755 00:46:04,471 --> 00:46:05,597 Vi har solgt din bog. 756 00:46:08,391 --> 00:46:10,226 Hvad fanden. 757 00:46:10,518 --> 00:46:13,104 -Jeg troede, det var umuligt. -Ikke The Persians. 758 00:46:16,149 --> 00:46:17,233 Nej. 759 00:46:17,775 --> 00:46:19,319 Det er løgn. 760 00:46:19,944 --> 00:46:21,779 Paula Betaman fra Thompson Watt. 761 00:46:21,863 --> 00:46:22,947 Hun takker altid nej. 762 00:46:23,031 --> 00:46:27,619 Ikke denne gang. De tilbyder et forskud på $750.000. 763 00:46:27,994 --> 00:46:30,371 Der er aldrig nogen, der har budt så meget til mig. 764 00:46:30,455 --> 00:46:32,665 -Nu har de. -Nej, Arthur. 765 00:46:32,749 --> 00:46:34,292 -Du skrev den. -Som en joke. 766 00:46:34,375 --> 00:46:37,128 Nu er det en lukrativ joke. 767 00:46:37,378 --> 00:46:39,088 -Jeg sælger ikke. -Hvorfor ikke? 768 00:46:39,172 --> 00:46:40,798 Fordi det er noget værre lort, Arthur. 769 00:46:41,424 --> 00:46:43,468 Forleden ville du ikke sende den. 770 00:46:44,093 --> 00:46:47,013 Men se, hvem der har overkommet sin frygt. 771 00:46:47,764 --> 00:46:50,099 Jeg brød salgsregel nummer ét. 772 00:46:50,183 --> 00:46:51,768 Aldrig undervurdér hvor dumme folk er. 773 00:46:51,851 --> 00:46:55,480 Jeg vil ikke være med til at gøre dem dummere. 774 00:46:55,563 --> 00:46:57,774 Det er du heller ikke... endnu, 775 00:46:57,857 --> 00:47:00,693 og det er beundringsværdigt, men... 776 00:47:01,486 --> 00:47:03,196 du er flad. 777 00:47:06,533 --> 00:47:08,117 Har din mor ikke brug for hjælp? 778 00:47:11,371 --> 00:47:12,580 Se lige. 779 00:47:15,917 --> 00:47:18,753 Alkohol gør ingen forskel, jeg sælger ikke. 780 00:47:18,836 --> 00:47:20,255 Vent nu. 781 00:47:22,549 --> 00:47:25,301 Johnnie Walker rød, 24 dollars, 782 00:47:25,385 --> 00:47:27,929 Johnnie Walker sort, 50 dollars, 783 00:47:28,555 --> 00:47:32,809 Johnnie Walker blå, 160 dollars. 784 00:47:33,184 --> 00:47:34,310 Forstår du? 785 00:47:35,895 --> 00:47:36,729 Nej. 786 00:47:36,813 --> 00:47:39,399 Alle kommer fra samme selskab. 787 00:47:39,482 --> 00:47:43,069 Den røde er dårlig, den sorte er mindre dårlig, den blå er god. 788 00:47:43,695 --> 00:47:46,489 Men færre køber den blå, fordi den er dyr. 789 00:47:46,573 --> 00:47:49,117 Når alt kommer til alt, vil folk bare drikke sig fulde. 790 00:47:50,827 --> 00:47:53,246 De fleste af dine bøger har været blå. 791 00:47:53,705 --> 00:47:55,873 Gode, komplekse. 792 00:47:56,833 --> 00:48:00,336 Men de sælger ikke, for de fleste vil have noget let. 793 00:48:01,296 --> 00:48:05,425 Nu har du endelig skrevet en rød bog. 794 00:48:05,508 --> 00:48:07,093 Den er enkel, lystig. 795 00:48:07,176 --> 00:48:11,556 Det er ikke stor litteratur, men det stiller en trang. 796 00:48:13,141 --> 00:48:14,559 Og det er noget værd. 797 00:48:15,268 --> 00:48:19,272 Bare fordi du skriver rødt, 798 00:48:19,355 --> 00:48:22,191 betyder det ikke, at du ikke også kan skrive blåt. 799 00:48:22,275 --> 00:48:23,568 Du kan gøre begge dele. 800 00:48:24,235 --> 00:48:25,612 Ligesom Johnnie Walker. 801 00:48:25,820 --> 00:48:27,905 Du gør det faktisk bedre end ham... 802 00:48:28,489 --> 00:48:30,617 for du behøver ikke lægge navn til. 803 00:48:37,457 --> 00:48:38,625 Åh. 804 00:48:40,376 --> 00:48:41,794 Kan vi drikke nu? 805 00:48:46,841 --> 00:48:48,968 -Hallo? -Paula. 806 00:48:49,260 --> 00:48:51,971 Arthur! Så dejligt at høre fra dig. 807 00:48:52,055 --> 00:48:55,642 Jeg håber, at du sidder med dagens mand. 808 00:48:55,725 --> 00:48:57,894 Det gør jeg. Han sidder her. 809 00:48:57,977 --> 00:48:59,187 Hr. Leigh? 810 00:49:00,271 --> 00:49:01,439 Ja. 811 00:49:01,939 --> 00:49:03,107 Seriøst? 812 00:49:12,200 --> 00:49:14,327 Ja for helvede. 813 00:49:14,702 --> 00:49:15,953 -Okay. -Motherfucker. 814 00:49:16,037 --> 00:49:17,330 Fint. 815 00:49:17,413 --> 00:49:19,415 Jeg blev lidt forvirret, men... 816 00:49:20,083 --> 00:49:23,086 Vi glæder os til at diskutere Thompson Watts tilbud. 817 00:49:23,169 --> 00:49:24,545 Lad mig bare lige sige, 818 00:49:24,629 --> 00:49:28,633 at vi alle er helt oppe at køre over My Pafology. 819 00:49:28,716 --> 00:49:32,887 Det er den bedste bog, jeg længe har læst. 820 00:49:33,137 --> 00:49:36,432 Rå og ægte. 821 00:49:36,974 --> 00:49:40,395 Hr. Leigh, er det baseret på dit liv? 822 00:49:42,313 --> 00:49:44,691 Tror du selv, at enhver 823 00:49:44,774 --> 00:49:45,983 kan finde på det lort? 824 00:49:46,067 --> 00:49:47,276 Selvfølgelig ikke. 825 00:49:47,944 --> 00:49:49,529 Den slags... 826 00:49:50,446 --> 00:49:53,366 energi er aldrig tillært. 827 00:49:54,033 --> 00:49:55,660 Stagg... Må jeg kalde dig... 828 00:49:55,743 --> 00:49:57,120 Er Stagg et pseudonym? 829 00:49:58,329 --> 00:50:00,498 Korrekt. 830 00:50:00,790 --> 00:50:05,294 Hr. Leigh kan ikke bruge sit eget navn fordi... 831 00:50:06,003 --> 00:50:07,547 Han er på flugt. 832 00:50:07,630 --> 00:50:09,382 Seriøst! 833 00:50:10,299 --> 00:50:12,343 Derfor kan vi ikke have en videokonference. 834 00:50:12,927 --> 00:50:15,096 Er du gal? Hvad hvis de faktatjekker? 835 00:50:15,179 --> 00:50:17,557 De har ikke engang råd til at betale redaktører. 836 00:50:17,932 --> 00:50:19,183 Fortsæt. 837 00:50:22,186 --> 00:50:26,899 Jeg har siddet inde, men ikke mere. 838 00:50:28,109 --> 00:50:29,235 Forstår du? 839 00:50:29,318 --> 00:50:31,654 Ja... 840 00:50:32,238 --> 00:50:36,075 Jeg har læst meget om fængselsafskaffelsesbevægelsen. 841 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 -Åh nej. -Jeg har... 842 00:50:37,493 --> 00:50:39,704 Vi har lidt travlt, så kan vi komme til sagen? 843 00:50:39,787 --> 00:50:42,457 Hr. Leigh sætter pris på sin frihed nu. 844 00:50:42,790 --> 00:50:44,834 Selvfølgelig, I har begge travlt, 845 00:50:44,917 --> 00:50:46,127 så jeg skal komme til sagen. 846 00:50:46,878 --> 00:50:51,549 Vores bud er ualmindeligt stort, 847 00:50:51,799 --> 00:50:56,596 og det er fordi, vi tror, at hr. Leigh har skrevet en bestseller. 848 00:50:57,138 --> 00:50:59,432 Vi tror, det bliver sommerens hit. 849 00:51:00,057 --> 00:51:03,936 Alle de hvide i Hamptons 850 00:51:04,020 --> 00:51:05,480 vil elske den. 851 00:51:05,938 --> 00:51:08,191 Uden tvivl. 852 00:51:08,399 --> 00:51:10,526 Det bliver stort. 853 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Jeg elsker den. 854 00:51:21,662 --> 00:51:23,831 Er det lille Thelonious Ellison? 855 00:51:26,501 --> 00:51:27,877 Maynard! 856 00:51:30,755 --> 00:51:32,840 Kalder alle dig stadig "Monk"? 857 00:51:33,132 --> 00:51:35,510 Alle på nær dig. 858 00:51:35,593 --> 00:51:38,012 Det er et smukt navn. 859 00:51:38,095 --> 00:51:40,723 Det virker forkert ikke at bruge det. 860 00:51:41,098 --> 00:51:43,017 Jeg er glad for, at nogen sætter pris på det. 861 00:51:44,602 --> 00:51:47,688 Jeg hørte om din søster. Kondolerer. 862 00:51:47,772 --> 00:51:48,898 Tak. 863 00:51:49,816 --> 00:51:51,609 Jeg tror ikke, jeg har set dig siden... 864 00:51:52,443 --> 00:51:53,653 før din far døde? 865 00:51:53,986 --> 00:51:56,280 Det er længe siden. Jeg bor i LA nu. 866 00:51:57,406 --> 00:51:58,449 Hollywood. 867 00:51:58,533 --> 00:52:00,827 Skriver du for NCIS? 868 00:52:01,619 --> 00:52:02,787 Kun bøger. 869 00:52:02,870 --> 00:52:05,873 Du skulle prøve NCIS. Det er populært. 870 00:52:05,957 --> 00:52:08,125 Vi får se. 871 00:52:08,209 --> 00:52:10,461 Hvordan har du haft det? 872 00:52:10,545 --> 00:52:12,672 -Godt. Og dig? -Ja... 873 00:52:12,755 --> 00:52:15,258 Hr. Monk, hvad kunne du tænke dig til middag? 874 00:52:17,802 --> 00:52:20,346 -Maynard! -Hej, Lorraine. 875 00:52:20,805 --> 00:52:22,640 Det er hundrede år siden. 876 00:52:23,224 --> 00:52:24,851 Det er det. 877 00:52:26,894 --> 00:52:28,312 Du ser godt ud. 878 00:52:29,689 --> 00:52:30,982 Også dig. 879 00:52:33,985 --> 00:52:35,778 Jeg må tilbage. 880 00:52:35,862 --> 00:52:38,447 -Godt at se dig, Thelonious. -Også dig. 881 00:52:41,409 --> 00:52:42,368 Lorraine. 882 00:52:56,674 --> 00:52:57,884 Du skal ikke grine. 883 00:53:02,179 --> 00:53:03,097 Nu kommer hun. 884 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Opfør dig pænt. 885 00:53:11,731 --> 00:53:13,983 -Hej. -Hej. 886 00:53:15,276 --> 00:53:17,069 -Se, hvad jeg har til dig. -Tak. 887 00:53:17,862 --> 00:53:20,114 Lorraine, det her er Coraline. 888 00:53:20,197 --> 00:53:21,532 -Hej. -Velkommen. 889 00:53:21,616 --> 00:53:22,909 -Hej. -Hej. 890 00:53:22,992 --> 00:53:24,952 Mor. Mød Coraline. 891 00:53:25,369 --> 00:53:27,246 Hej, jeg hedder Agnes. 892 00:53:27,330 --> 00:53:29,624 En fornøjelse at møde dig. Jeg har de her med til dig. 893 00:53:30,333 --> 00:53:32,043 Jeg elsker georginer. 894 00:53:32,460 --> 00:53:34,337 De har en hel verden indeni. 895 00:53:40,092 --> 00:53:41,969 -Lorraine? -Ja? 896 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 Mor, du kan sidde her. 897 00:53:47,975 --> 00:53:49,060 Sådan. 898 00:53:49,143 --> 00:53:52,271 Coraline, sætter du dig overfor mor? 899 00:53:52,355 --> 00:53:53,856 Det gør jeg. 900 00:54:00,237 --> 00:54:01,322 Sådan. 901 00:54:03,532 --> 00:54:05,409 Jeg er glad for, at du ikke er hvid. 902 00:54:06,160 --> 00:54:07,328 Det er jeg også. 903 00:54:20,216 --> 00:54:21,550 Det var ret morsomt. 904 00:54:22,802 --> 00:54:24,512 Jeg tror, du... 905 00:54:25,304 --> 00:54:27,640 jeg tror, du minder hende om min søster. 906 00:54:30,643 --> 00:54:34,355 Synes du, vi minder om hinanden? 907 00:54:35,022 --> 00:54:36,857 Nej, men... 908 00:54:37,483 --> 00:54:41,237 I er begge selvsikre... og sjove. 909 00:54:42,822 --> 00:54:44,949 Og I er begge... 910 00:54:46,283 --> 00:54:47,994 gode til at kysse. 911 00:55:00,256 --> 00:55:05,970 Fr. Ellison? 912 00:55:08,389 --> 00:55:09,807 Hr. Monk! 913 00:55:13,269 --> 00:55:15,146 Hr. Monk! 914 00:55:15,813 --> 00:55:16,897 -Det er bare... -Hvad er det? 915 00:55:16,981 --> 00:55:19,942 -Jeg var lige ude foran. -Hvad er det? 916 00:55:20,026 --> 00:55:22,820 Jeg drak kaffe med Maynard, jeg var lige ude foran. 917 00:55:22,903 --> 00:55:25,031 -Hvor er mor? -Aner det ikke! 918 00:55:25,114 --> 00:55:26,532 -Hvad? -Døren var åben. 919 00:55:26,615 --> 00:55:28,159 -Hun er væk. -Nej? 920 00:55:28,242 --> 00:55:30,161 Vi deler os. Her. 921 00:55:30,786 --> 00:55:32,329 Jeg har flere i bilen. 922 00:55:34,874 --> 00:55:40,671 Mor! 923 00:55:42,006 --> 00:55:43,215 Mor! 924 00:55:47,636 --> 00:55:48,721 Mor! 925 00:55:51,348 --> 00:55:52,391 Mor! 926 00:55:54,351 --> 00:55:55,436 Mor! 927 00:55:57,313 --> 00:55:59,231 Mor! Hallo! 928 00:56:00,274 --> 00:56:02,234 Mor! Mor! 929 00:56:02,318 --> 00:56:03,903 Hallo! Stop! 930 00:56:03,986 --> 00:56:05,738 Hvor skal du hen? 931 00:56:05,946 --> 00:56:08,491 Lisa er ude og slås med kusinerne. 932 00:56:08,574 --> 00:56:09,784 Nogen kommer til skade. 933 00:56:10,326 --> 00:56:15,122 Stop, mor. Jeg finder hende. Okay? 934 00:56:15,206 --> 00:56:17,249 -Ja, men... -Nu går vi tilbage til huset, 935 00:56:17,333 --> 00:56:19,085 og så finder jeg hende. 936 00:56:19,168 --> 00:56:21,420 -Men de er derude. -Jeg ved det. 937 00:56:21,504 --> 00:56:23,339 -Er du sikker? -Jeg finder hende. 938 00:56:23,422 --> 00:56:24,965 -Okay. -Kom. 939 00:56:25,049 --> 00:56:27,718 -Det er for koldt. -Du... 940 00:56:27,802 --> 00:56:31,764 -Lisa kan ikke svømme. -Det ved jeg. 941 00:56:31,847 --> 00:56:33,974 Vi er der næsten. 942 00:56:34,350 --> 00:56:35,684 Okay. 943 00:56:36,644 --> 00:56:39,688 -Sådan. -Her. 944 00:56:39,772 --> 00:56:42,691 -Så. -Så. 945 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 Okay, Monkie. 946 00:56:44,693 --> 00:56:46,028 Okay. 947 00:56:52,535 --> 00:56:54,745 Her er vores bibliotek. 948 00:56:55,079 --> 00:56:56,789 Fyldt med klassikere. 949 00:56:57,081 --> 00:56:59,166 Vi forsøger også at få nye udgivelser. 950 00:57:02,128 --> 00:57:04,046 Læser du, fr. Ellison? 951 00:57:04,130 --> 00:57:05,172 Nej. 952 00:57:05,631 --> 00:57:08,134 Det passer ikke. Hun elsker at læse. 953 00:57:08,217 --> 00:57:09,927 Hun lærte mig at elske bøger. 954 00:57:10,010 --> 00:57:12,221 Måske vi kan få nogle af din søns bøger herind, 955 00:57:12,304 --> 00:57:13,722 så du kan starte en læsegruppe 956 00:57:18,602 --> 00:57:19,478 Beklager. 957 00:57:19,562 --> 00:57:22,314 Det er okay. Det er svært i begyndelsen. 958 00:57:22,398 --> 00:57:24,483 -Hun skal nok falde til. -Ja. 959 00:57:26,485 --> 00:57:28,195 Jeg sætter pris på din hjælp, 960 00:57:28,279 --> 00:57:31,115 hvornår tror du, vi kan flytte hende? 961 00:57:31,198 --> 00:57:32,741 Om en måneds tid. 962 00:57:32,825 --> 00:57:34,827 Vi kan begynde på papirarbejdet i dag. 963 00:57:34,910 --> 00:57:36,370 Det ville være dejligt. 964 00:57:37,204 --> 00:57:39,498 Jeg ser lige til din mor. 965 00:57:39,582 --> 00:57:40,583 Tak. 966 00:57:45,087 --> 00:57:47,089 -Ja? -Hej, Thelonious. 967 00:57:47,173 --> 00:57:49,049 Hvordan går det? Jeg er Carl Brunt. 968 00:57:49,300 --> 00:57:52,344 Jeg er chef for New England bogforening. 969 00:57:52,428 --> 00:57:54,680 Hej, Carl. Jeg ved, hvem du er. 970 00:57:55,055 --> 00:57:57,266 Så ved du måske også, 971 00:57:57,349 --> 00:57:59,351 min organisation hvert år uddeler 972 00:57:59,435 --> 00:58:03,147 en såkaldt "litterær pris." 973 00:58:03,230 --> 00:58:05,983 Alle forfattere kender den pris, Carl, 974 00:58:06,066 --> 00:58:08,110 især dem, der ikke har vundet den. 975 00:58:09,153 --> 00:58:11,030 Okay. 976 00:58:11,113 --> 00:58:13,741 Det er derfor, jeg ringer. 977 00:58:13,824 --> 00:58:17,328 Vores institution har fået kritik for, 978 00:58:17,411 --> 00:58:18,913 at vores mangel på diversitet 979 00:58:19,246 --> 00:58:21,457 har ført til blinde vinkler i vores arbejde. 980 00:58:21,540 --> 00:58:24,210 Så nu prøver vi at rette op på det. 981 00:58:24,293 --> 00:58:26,462 Og derfor tænkte jeg på, om du kunne have lyst til 982 00:58:26,545 --> 00:58:28,756 at være dommer i årets ceremoni? 983 00:58:31,133 --> 00:58:34,970 Jeg er beæret over, at du vælger mig 984 00:58:35,054 --> 00:58:37,806 ud af alle de sorte forfattere, du kunne vælge 985 00:58:37,890 --> 00:58:39,016 for ikke at virke racistisk. 986 00:58:39,099 --> 00:58:40,601 Det var så lidt. 987 00:58:41,185 --> 00:58:44,939 Men det lyder som meget arbejde. 988 00:58:45,022 --> 00:58:46,106 Det er det også. 989 00:58:46,190 --> 00:58:48,400 Man skal læse en masse bøger. 990 00:58:48,484 --> 00:58:50,694 Vi kan tilbyde dig et stipendium. 991 00:58:51,320 --> 00:58:52,821 Jeg ved stadig ikke. 992 00:58:53,280 --> 00:58:56,283 Okay, noget der som regel lokker, 993 00:58:56,367 --> 00:58:57,534 når folk er usikre, er, 994 00:58:57,618 --> 00:58:59,453 at du nu får muligheden 995 00:58:59,536 --> 00:59:01,747 for at kritisere andre forfattere 996 00:59:01,830 --> 00:59:02,998 udenfor dit eget hoved. 997 00:59:04,458 --> 00:59:07,044 -Okay, jeg gør det. -Fantastisk. 998 00:59:07,127 --> 00:59:09,964 Du bliver én ud af fem dommere. 999 00:59:10,047 --> 00:59:13,676 Den eneste vi har bekræftet er Sintara Golden. 1000 00:59:13,759 --> 00:59:15,511 Kender du hendes bøger? 1001 00:59:18,222 --> 00:59:19,390 Svagt. 1002 00:59:19,473 --> 00:59:21,350 Hun er dygtig. Du kommer til at elske hende. 1003 00:59:27,606 --> 00:59:30,359 Jeg kommer med frokost, hr. Monk. 1004 00:59:30,442 --> 00:59:32,695 Hold da op. 1005 00:59:35,572 --> 00:59:37,408 Hvad har jeg gjort for at fortjene det? 1006 00:59:37,491 --> 00:59:39,994 Jeg skal bede om en tjeneste. 1007 00:59:42,705 --> 00:59:45,666 Jeg vil høre, om jeg må tage eftermiddagen fri. 1008 00:59:47,334 --> 00:59:49,295 Maynard er tilbage. 1009 00:59:49,378 --> 00:59:52,047 Og vi vil gerne besøge et museum. 1010 00:59:52,131 --> 00:59:53,507 Selvfølgelig. 1011 00:59:54,341 --> 00:59:56,552 Jeg har fri i dag, så jeg kan se efter mor. 1012 01:00:01,682 --> 01:00:02,683 Lorraine. 1013 01:00:04,810 --> 01:00:06,687 Du kan virkelig godt lide ham? 1014 01:00:08,647 --> 01:00:09,982 Han er en god mand. 1015 01:00:19,575 --> 01:00:20,701 Ja. 1016 01:00:22,161 --> 01:00:24,163 Side syv. Den har 12. 1017 01:00:26,206 --> 01:00:28,000 Dagens æresgæster. 1018 01:00:29,209 --> 01:00:30,586 Hej, fr. Ellison. 1019 01:00:30,669 --> 01:00:32,379 Smuk som altid. 1020 01:00:32,463 --> 01:00:34,131 Hej, Arthur. 1021 01:00:36,133 --> 01:00:38,177 Layne, følger du fr. Ellison til køkkenet 1022 01:00:38,260 --> 01:00:39,678 og sørger for te? 1023 01:00:40,012 --> 01:00:42,389 -Denne vej. -Jeg skynder mig, mor. 1024 01:00:42,723 --> 01:00:44,016 Det behøver du ikke. 1025 01:00:45,684 --> 01:00:47,019 Tak. 1026 01:00:47,436 --> 01:00:50,898 Ikke brevene, den gode te. 1027 01:00:53,233 --> 01:00:55,361 Jeg sagde, du skulle klæde dig "street"? 1028 01:00:55,694 --> 01:00:57,946 -Det har jeg også gjort. -Sesame Street. 1029 01:00:59,448 --> 01:01:01,325 Hvad er det, han hedder? 1030 01:01:01,408 --> 01:01:03,827 -Willy? -Wiley. Wiley Valdespino. 1031 01:01:03,911 --> 01:01:06,538 Han specialiserer sig i Oscar-flirting. 1032 01:01:06,622 --> 01:01:08,957 Han vandt for Middle Passage sidste år. 1033 01:01:09,041 --> 01:01:10,250 Det vidste jeg ikke. 1034 01:01:10,334 --> 01:01:11,752 Selvfølgelig ikke. 1035 01:01:11,835 --> 01:01:13,379 Men hvis han tager din bog, 1036 01:01:13,462 --> 01:01:15,089 bliver du stinkende rig. 1037 01:01:15,172 --> 01:01:16,340 Kan det ikke gøres telefonisk? 1038 01:01:16,423 --> 01:01:18,509 Hvis han skal skrive en check så stor, 1039 01:01:18,592 --> 01:01:20,177 vil han møde dig personligt. 1040 01:01:20,260 --> 01:01:21,470 Okay. 1041 01:01:22,846 --> 01:01:23,931 Hvad skal jeg gøre? 1042 01:01:24,014 --> 01:01:25,140 Han skal kunne lide dig. 1043 01:01:25,224 --> 01:01:26,433 Da jeg snakkede med ham, 1044 01:01:26,517 --> 01:01:28,268 virkede han glad for, at du er på flugt. 1045 01:01:28,352 --> 01:01:29,645 Så, spil lidt på det. 1046 01:01:29,728 --> 01:01:30,979 Hvad hvis han genkender mig? 1047 01:01:31,063 --> 01:01:32,231 -Dig? -Ja, den ægte mig. 1048 01:01:32,314 --> 01:01:34,024 Monk, så kendt er du ikke. 1049 01:01:34,525 --> 01:01:35,984 Ingen i Hollywood læser. 1050 01:01:36,068 --> 01:01:38,946 De får assistenter til at give dem referater. 1051 01:01:39,029 --> 01:01:40,864 Ingen læser en bog fra start til slut. 1052 01:01:42,199 --> 01:01:43,867 Passer du på min mor imens? 1053 01:01:43,951 --> 01:01:45,160 Jeg slipper hende ikke af syne. 1054 01:01:45,244 --> 01:01:46,954 Du er på den anden side af gaden. 1055 01:01:48,038 --> 01:01:50,749 -Den anden side. -Du må afsted. Du kommer for sent. 1056 01:01:51,208 --> 01:01:52,584 Han venter på dig. 1057 01:01:54,378 --> 01:01:55,421 Okay... 1058 01:01:55,754 --> 01:01:59,925 Hvis han vil have en stereotype, 1059 01:02:00,884 --> 01:02:02,219 kan jeg godt komme for sent. 1060 01:02:27,911 --> 01:02:29,329 Du må være Stagg? 1061 01:02:30,414 --> 01:02:32,791 -Ja. -Hej, jeg hedder Wiley. 1062 01:02:33,208 --> 01:02:34,585 Godt at møde dig. 1063 01:02:41,383 --> 01:02:43,218 Beklager det fornemme sted. 1064 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 Min assistent valgte det. 1065 01:02:45,345 --> 01:02:46,972 Vi kan gå, hvis det gør dig utilpas. 1066 01:02:47,055 --> 01:02:49,224 -Det går an. -Okay. 1067 01:02:50,684 --> 01:02:51,810 Hvad drikker du? 1068 01:02:54,104 --> 01:02:55,647 Jeg skal have chenin blanc. 1069 01:02:56,023 --> 01:02:58,150 -Okay. -Den tørreste du har. 1070 01:03:00,152 --> 01:03:01,737 Hvorfor er det så sjovt? 1071 01:03:02,362 --> 01:03:04,323 Bare en usædvanlig bestilling fra en fyr som dig. 1072 01:03:04,781 --> 01:03:05,824 Hvorfor? 1073 01:03:05,908 --> 01:03:08,952 Ikke mange dømte drikker hvidvin. 1074 01:03:09,620 --> 01:03:11,705 Kender du mange dømte? 1075 01:03:11,997 --> 01:03:13,040 Det gør jeg faktisk. 1076 01:03:13,123 --> 01:03:14,875 Jeg har selv været en måned bag tremmer. 1077 01:03:15,584 --> 01:03:17,169 Noget med en handelsklausul. 1078 01:03:17,252 --> 01:03:18,962 Det var en kort fornøjelse, men ved du hvad? 1079 01:03:19,213 --> 01:03:20,839 Oplevelsen gjorde mig godt. 1080 01:03:21,298 --> 01:03:22,841 Folkene derinde fik mig til at se 1081 01:03:22,925 --> 01:03:25,260 en verden af underrepræsenterede historier, 1082 01:03:25,344 --> 01:03:27,804 fortalt af underrepræsenterede mennesker. 1083 01:03:28,889 --> 01:03:30,682 Må jeg spørge, hvad du sad inde for? 1084 01:03:31,016 --> 01:03:33,936 Jeg vil helst ikke tale om det. 1085 01:03:34,811 --> 01:03:36,146 Forstår du? 1086 01:03:36,688 --> 01:03:37,898 Var det mord? 1087 01:03:38,565 --> 01:03:40,067 Det sagde jeg ikke. 1088 01:03:43,612 --> 01:03:46,198 Før du dukkede op, 1089 01:03:46,281 --> 01:03:49,076 var jeg bange for, at du var falsk. 1090 01:03:49,159 --> 01:03:50,619 Der er så mange i Hollywood. 1091 01:03:50,702 --> 01:03:52,120 Jeg er ikke fra Hollywood. 1092 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 Selvfølgelig ikke. 1093 01:03:54,748 --> 01:03:57,125 Du er tydeligvis skåret af noget andet 1094 01:03:57,209 --> 01:04:00,295 end en typisk manuskriptforfatter. 1095 01:04:00,379 --> 01:04:01,505 Lad mig spørge dig, 1096 01:04:01,588 --> 01:04:02,965 du har fået materiale tilsendt. 1097 01:04:03,048 --> 01:04:05,676 Har du set mine film? 1098 01:04:07,302 --> 01:04:09,388 Hvad? 1099 01:04:09,471 --> 01:04:11,181 Har du set nogen af mine film? 1100 01:04:12,015 --> 01:04:12,975 Nej. 1101 01:04:13,058 --> 01:04:15,644 -Fint. -Det, jeg forsøger, er 1102 01:04:15,727 --> 01:04:19,439 at mikse genre og fortællinger fra virkeligheden. 1103 01:04:19,690 --> 01:04:21,149 Det løfter historien. 1104 01:04:21,233 --> 01:04:23,610 Måske du er interesseret i det, vi arbejder på i øjeblikket. 1105 01:04:24,403 --> 01:04:25,904 Det handler om et hvidt par. 1106 01:04:26,238 --> 01:04:28,991 De bliver gift på en gammel farm i Louisiana. 1107 01:04:29,074 --> 01:04:31,743 Så kommer slaverne og slår alle ihjel. 1108 01:04:31,827 --> 01:04:33,954 -Gud. -Ja. 1109 01:04:34,037 --> 01:04:35,539 Fedt, ikke? 1110 01:04:35,622 --> 01:04:37,124 Den hedder Plantation Annihilation. 1111 01:04:37,207 --> 01:04:39,418 Ryan Reynolds bliver halshugget 1112 01:04:39,501 --> 01:04:41,545 med en afro-kam i åbningsscenen. 1113 01:04:41,628 --> 01:04:43,088 Jeg er venner med ham. 1114 01:04:43,380 --> 01:04:44,506 Jeg er nødt til at gå. 1115 01:04:55,767 --> 01:04:59,271 Mor. 1116 01:05:10,824 --> 01:05:14,161 En af seniorerne nede på tredje har fået en aneurisme. 1117 01:05:14,244 --> 01:05:15,912 -Det er forfærdeligt. -Ja. 1118 01:05:15,996 --> 01:05:17,331 Forestil dig, hjernen eksploderer, 1119 01:05:17,414 --> 01:05:19,458 mens du prøver at finde på en reklame for toiletpapir. 1120 01:05:21,543 --> 01:05:23,170 Jeg tænker, at Wiley ikke er interesseret. 1121 01:05:23,253 --> 01:05:25,505 Jeg løb ud derfra som en gal. 1122 01:05:26,048 --> 01:05:29,301 Han byder $4 millioner for rettighederne. 1123 01:05:29,968 --> 01:05:31,845 -Hvad? -Det er rigtigt. 1124 01:05:32,220 --> 01:05:33,722 Han kaldte dig "den ægte vare." 1125 01:05:33,805 --> 01:05:36,433 Han sagde, du skred, da du hørte sirener. 1126 01:05:37,351 --> 01:05:39,436 Jo dummere jeg opfører mig, desto rigere bliver jeg. 1127 01:05:39,811 --> 01:05:42,439 Hvorfor tror du, mine forældre flyttede hertil fra Puerto Rico? 1128 01:05:45,859 --> 01:05:48,195 Man kan ikke forvente, at vi læser 1129 01:05:48,278 --> 01:05:50,364 alle romaner fra start til slut, vel? 1130 01:05:50,447 --> 01:05:53,075 Nogen har knoklet med de her bøger, 1131 01:05:53,158 --> 01:05:54,451 og det må vi respektere. 1132 01:05:54,534 --> 01:05:56,161 Hårdt arbejde gør ikke krav på respekt. 1133 01:05:56,244 --> 01:05:58,914 Folk knoklede også for Det Tredje Rige. 1134 01:05:58,997 --> 01:06:01,333 Jeg synes, 1135 01:06:01,750 --> 01:06:04,252 vi skylder dem at læse alle sider. 1136 01:06:04,336 --> 01:06:05,796 Nej vi gør ej. 1137 01:06:05,879 --> 01:06:07,255 Det meste er alligevel 1138 01:06:07,339 --> 01:06:09,925 noget råddent, Knausgårdsk autofiktion. 1139 01:06:10,008 --> 01:06:11,134 Jeg kan ligeså godt sige det, 1140 01:06:11,218 --> 01:06:14,513 jeg læser ikke 600 sider om et prætentiøst fjols, 1141 01:06:14,596 --> 01:06:15,806 som opdager onani. 1142 01:06:15,889 --> 01:06:17,099 Beklager. 1143 01:06:17,391 --> 01:06:20,185 Jeg tror, vi er erfarne nok til at se, 1144 01:06:20,268 --> 01:06:23,188 hvorvidt noget er godt ud fra de første 100 sider. 1145 01:06:24,064 --> 01:06:26,775 Hvis I vil læse mere end det, står det jer frit for. 1146 01:06:27,651 --> 01:06:28,902 Hvad synes du, Monk? 1147 01:06:30,070 --> 01:06:33,949 Jeg er enig med Sintara, 100 sider er tilstrækkeligt. 1148 01:06:34,032 --> 01:06:36,410 Det her er uanset noget pjat. 1149 01:06:36,493 --> 01:06:39,037 At sammenligne kunst for en pris, 1150 01:06:39,121 --> 01:06:40,747 det er ikke subjektivt. 1151 01:06:40,831 --> 01:06:41,998 Det er absurd. 1152 01:06:42,082 --> 01:06:44,084 Hvorfor blev du dommer, hvis du har det sådan? 1153 01:06:44,167 --> 01:06:47,254 Fordi det var mig eller en idiot fra Brooklyn, 1154 01:06:47,337 --> 01:06:50,048 som tror, at verden slutter ved Hudson River, Ailene. 1155 01:06:50,132 --> 01:06:53,385 Det hedder East River i Brooklyn, Daniel. 1156 01:06:54,219 --> 01:06:56,179 Ved I hvad? Kunst er subjektivt. 1157 01:06:56,471 --> 01:07:00,684 Men det her er en mulighed for at fremhæve bøger, 1158 01:07:00,767 --> 01:07:02,769 som ellers drukner. 1159 01:07:03,437 --> 01:07:05,147 Bogsalget styrtdykker. 1160 01:07:05,230 --> 01:07:07,774 Så måske den her pris kan give nogen 1161 01:07:07,858 --> 01:07:10,485 en chance for en karriere i branchen. 1162 01:07:12,028 --> 01:07:13,155 Jeg er enig. 1163 01:07:15,907 --> 01:07:17,576 Hvor vil du have det, mor? 1164 01:07:18,577 --> 01:07:21,455 Måske her med det naturlige lys. 1165 01:07:22,080 --> 01:07:23,248 Jeg er ligeglad. 1166 01:07:23,331 --> 01:07:25,250 Jeg har aldrig kunnet lide det maleri. 1167 01:07:27,002 --> 01:07:28,044 Okay. 1168 01:07:28,712 --> 01:07:32,591 Jeg kan tage noget andet med næste gang. 1169 01:07:32,674 --> 01:07:36,303 Fortæl mig, hvad du kan lide, og jeg tager det med. 1170 01:07:37,304 --> 01:07:39,681 Din frokost er klar, fr. Ellison. 1171 01:07:41,391 --> 01:07:43,059 Det ser godt ud. Hvad er det? 1172 01:07:43,560 --> 01:07:46,772 Grillet kalkun og havarti på groft brød. 1173 01:07:48,231 --> 01:07:49,566 Det lyder lækkert. 1174 01:07:49,649 --> 01:07:51,818 Fr. Ellison foretrækker hvidt brød. 1175 01:07:52,319 --> 01:07:54,029 Og hun kan ikke lide skorper. 1176 01:07:54,571 --> 01:07:55,989 Så meget som det her koster, 1177 01:07:56,072 --> 01:07:57,908 burde I være gode til sandwiches. 1178 01:07:57,991 --> 01:08:01,119 Det er ordnet til næste gang. 1179 01:08:01,203 --> 01:08:03,830 Nyd din frokost, fr. Ellison. 1180 01:08:13,757 --> 01:08:15,133 Jeg skal giftes. 1181 01:08:15,801 --> 01:08:17,426 -Seriøst. -Hvad? 1182 01:08:19,345 --> 01:08:22,724 Jeg sagde ikke noget tidligere. Jeg var så trist, men... 1183 01:08:23,642 --> 01:08:25,935 Maynard spurgte i går. 1184 01:08:27,562 --> 01:08:30,190 Det er fantastisk. 1185 01:08:30,857 --> 01:08:32,317 Lad os fejre. 1186 01:08:33,276 --> 01:08:34,528 Det behøver vi ikke. 1187 01:08:34,861 --> 01:08:36,446 Jeg kan ikke lide at være midtpunkt. 1188 01:08:36,947 --> 01:08:38,824 Du fortjener det. 1189 01:08:38,907 --> 01:08:41,243 Maynard er en heldig mand. 1190 01:08:45,496 --> 01:08:46,997 Tror du, at du vil 1191 01:08:47,082 --> 01:08:49,041 føre mig op ad kirkegulvet? 1192 01:08:52,796 --> 01:08:54,172 Det vil være en ære. 1193 01:08:59,010 --> 01:09:01,763 Wow. 1194 01:09:04,099 --> 01:09:07,560 Vi er så spændte på at udgive My Pafology. 1195 01:09:07,644 --> 01:09:10,479 Marketing har så mange ideer til, 1196 01:09:10,564 --> 01:09:11,606 hvordan vi sælger den. 1197 01:09:11,690 --> 01:09:13,483 Vi glæder os til at høre mere. 1198 01:09:13,859 --> 01:09:15,318 John Bosco leder teamet. 1199 01:09:15,402 --> 01:09:17,069 Han tager over herfra. 1200 01:09:17,153 --> 01:09:18,112 Hej, Stagg. 1201 01:09:19,531 --> 01:09:22,450 -Hej. -Dejligt endelig at møde dig, mand. 1202 01:09:22,826 --> 01:09:24,995 Jeg er vild med din bog. 1203 01:09:25,077 --> 01:09:28,206 Og vi kommer til at sælge så mange. 1204 01:09:28,540 --> 01:09:30,666 Der er en god del omtale på grund af filmatiseringen, 1205 01:09:30,750 --> 01:09:32,960 og vi vil gerne holde fast i det momentum. 1206 01:09:33,044 --> 01:09:34,837 Jeg snakkede med Wiley i går. 1207 01:09:34,921 --> 01:09:36,840 Han sagde, at Michael B. Jordan er på tale. 1208 01:09:37,173 --> 01:09:39,259 Vi tror, han vil være helt perfekt. 1209 01:09:39,342 --> 01:09:42,262 Bogen er en prisvinder med stort V. 1210 01:09:42,554 --> 01:09:44,431 Og hvis Michael siger ja, 1211 01:09:44,514 --> 01:09:45,639 smider vi ham på forsiden 1212 01:09:45,724 --> 01:09:48,809 med et af de der tørklæder 1213 01:09:48,894 --> 01:09:50,145 om hovedet. 1214 01:09:50,395 --> 01:09:51,521 En durag? 1215 01:09:51,813 --> 01:09:54,482 Ja. Durag og tank top. 1216 01:09:54,566 --> 01:09:55,734 Så man kan se hans muskler. 1217 01:09:55,817 --> 01:09:57,360 Ring til brandvæsenet. 1218 01:09:59,487 --> 01:10:01,823 Din far. Beklager. 1219 01:10:01,907 --> 01:10:04,159 Angående udgivelsesdatoen... 1220 01:10:04,242 --> 01:10:06,870 så overvejer vi at fremskynde processen, så bogen kan komme ud 1221 01:10:07,077 --> 01:10:08,246 -til Juneteenth. -Ja. 1222 01:10:08,580 --> 01:10:09,831 Juneteenth? 1223 01:10:09,915 --> 01:10:12,626 Lige op til en helligdag. 1224 01:10:12,709 --> 01:10:14,252 De sorte skal fejre den, 1225 01:10:14,335 --> 01:10:16,755 og de hvide kommer til at få 1226 01:10:16,838 --> 01:10:18,173 dårlig samvittighed. 1227 01:10:18,673 --> 01:10:21,468 Det bliver et stort øjeblik for din bog. 1228 01:10:22,761 --> 01:10:24,971 Er du lykkelig eller hvad? 1229 01:10:26,222 --> 01:10:28,433 Vi synes, det lyder godt. 1230 01:10:28,767 --> 01:10:29,976 Fantastisk. 1231 01:10:31,019 --> 01:10:34,356 Det lyder... godt. 1232 01:10:35,648 --> 01:10:38,860 Jeg har en idé, 1233 01:10:38,943 --> 01:10:40,528 jeg gerne vil dele med jer. 1234 01:10:41,571 --> 01:10:43,782 Kom med den... Vi vil altid lytte. 1235 01:10:43,865 --> 01:10:45,325 -Det er fint. -Ja. 1236 01:10:45,407 --> 01:10:46,785 Jeg vil ændre titlen. 1237 01:10:48,702 --> 01:10:51,456 -Jeg... -Som vi sagde, 1238 01:10:51,539 --> 01:10:54,000 så elsker vi My Pafology. 1239 01:10:54,084 --> 01:10:56,670 -Elsker den. -Den har den der Irvine Welsh 1240 01:10:56,753 --> 01:10:58,922 -proletariske tone. -Præcis. 1241 01:10:59,005 --> 01:11:00,340 Jamen så tror jeg, 1242 01:11:00,757 --> 01:11:03,093 I kommer til at elske den nye titel. 1243 01:11:03,843 --> 01:11:06,137 Okay, vi er altid... 1244 01:11:06,638 --> 01:11:08,848 klar til indspark. 1245 01:11:08,932 --> 01:11:11,351 -Hvad forestiller du dig? -Fuck. 1246 01:11:18,566 --> 01:11:19,943 Undskyld, hvad? 1247 01:11:20,235 --> 01:11:21,236 Fuck. 1248 01:11:22,237 --> 01:11:23,947 Jeg foreslår Fuck. 1249 01:11:27,367 --> 01:11:29,035 -Hvad laver du? -De kan rende mig. 1250 01:11:29,119 --> 01:11:30,412 -Stop. -Nej. 1251 01:11:32,914 --> 01:11:35,916 Hvad med Fandens? 1252 01:11:36,251 --> 01:11:38,503 Fandens? Eller Helvede? 1253 01:11:39,337 --> 01:11:40,755 Nej. Fuck. 1254 01:11:40,839 --> 01:11:42,382 Okay så. 1255 01:11:43,008 --> 01:11:46,678 Måske vi kan gøre det med ph, 1256 01:11:46,761 --> 01:11:48,638 -det gør det lidt nemmere... -Ja. 1257 01:11:48,722 --> 01:11:50,514 -...for vores sælgere. -Jeg er ligeglad med det. 1258 01:11:51,099 --> 01:11:54,309 Hvis I ikke ændrer titlen, har vi ikke en aftale. 1259 01:11:54,394 --> 01:11:59,148 -Wow. -Ro på. 1260 01:11:59,398 --> 01:12:00,692 Hør. 1261 01:12:01,776 --> 01:12:03,653 Hvis du lige giver os et øjeblik... 1262 01:12:03,737 --> 01:12:08,616 så vender vi tilbage. 1263 01:12:08,992 --> 01:12:11,577 -Hvad har du gang i? -Hvad har du gang i? 1264 01:12:11,661 --> 01:12:13,163 Forstår du, hvor meget vi taler om? 1265 01:12:13,246 --> 01:12:14,246 Jeg er ligeglad. 1266 01:12:14,330 --> 01:12:15,790 -Jeg vil ikke. -Kom nu. 1267 01:12:15,874 --> 01:12:17,584 -Er I der? -Kom nu... 1268 01:12:19,335 --> 01:12:20,462 Vi er her. 1269 01:12:21,629 --> 01:12:23,005 Lad os gøre det. 1270 01:12:23,089 --> 01:12:24,049 -Hvad? -Hvad? 1271 01:12:24,132 --> 01:12:25,550 Vi har diskuteret det, 1272 01:12:25,633 --> 01:12:28,636 og vi synes, det er meget direkte. 1273 01:12:28,719 --> 01:12:30,513 Det er meget... 1274 01:12:33,516 --> 01:12:34,684 Sort? 1275 01:12:34,768 --> 01:12:36,561 Ja. Nemlig. 1276 01:12:36,644 --> 01:12:38,396 Godt, du sagde det og ikke mig. 1277 01:12:39,898 --> 01:12:41,066 Åh. Fuck! 1278 01:12:41,148 --> 01:12:43,485 Det er virkelig godt. 1279 01:12:44,152 --> 01:12:46,654 Det er faktisk virkelig modigt. 1280 01:12:51,993 --> 01:12:54,788 -Jeg er træt. -Også mig. 1281 01:12:55,288 --> 01:12:58,708 Jeg bliver oppe et par timer for at læse de bøger. 1282 01:13:10,261 --> 01:13:12,764 Hallo! 1283 01:13:14,724 --> 01:13:16,559 Hallo! 1284 01:13:16,851 --> 01:13:18,103 Makker! 1285 01:13:18,561 --> 01:13:19,646 Pis. 1286 01:13:19,728 --> 01:13:21,189 Hvad laver du her? 1287 01:13:21,648 --> 01:13:23,108 Hvad jeg laver? Hvad laver du? 1288 01:13:23,191 --> 01:13:25,443 Hvad jeg laver? Hvorfor er du her? 1289 01:13:25,527 --> 01:13:27,070 Jeg kom for at se mor. 1290 01:13:27,153 --> 01:13:29,447 Har du ikke efterspurgt det i flere uger? 1291 01:13:31,699 --> 01:13:33,952 -Hvad er der sket med dit øje? -Slåskamp. 1292 01:13:34,577 --> 01:13:37,080 Kom op af poolen. 1293 01:13:37,163 --> 01:13:38,832 -Du sviner. -Jeg vil ikke op af poolen. 1294 01:13:38,915 --> 01:13:41,084 Du bestemmer ikke over mig. Er det din kæreste? 1295 01:13:41,166 --> 01:13:42,919 Ja, og du skræmte hende. 1296 01:13:43,002 --> 01:13:44,963 Jeg hedder Coraline. 1297 01:13:45,547 --> 01:13:46,673 Hej, Coraline. 1298 01:13:46,755 --> 01:13:48,424 I det mindste er hun ikke hvid. 1299 01:13:49,008 --> 01:13:50,510 Din kone var hvid. 1300 01:13:50,593 --> 01:13:52,469 Mine kone var et skjul. Det tæller ikke. 1301 01:13:52,679 --> 01:13:54,889 Kom op. 1302 01:13:54,973 --> 01:13:56,933 -Du vækker naboerne. -Fuck dine naboer! 1303 01:13:57,016 --> 01:13:58,726 Og fuck din pool! 1304 01:13:58,809 --> 01:14:01,396 Det hele er en del af din overlegenhed. 1305 01:14:02,480 --> 01:14:03,982 Dit fucking røvhul! 1306 01:14:06,234 --> 01:14:09,404 Du opfører dig som et barn! 1307 01:14:11,072 --> 01:14:13,575 Apropos det, så har jeg lige pisset i vandet. 1308 01:14:13,657 --> 01:14:14,659 Fuck. 1309 01:14:17,202 --> 01:14:18,204 Sjovt, ikke? 1310 01:14:18,288 --> 01:14:19,371 Beklager. 1311 01:14:19,455 --> 01:14:20,582 Bliv ikke sur. 1312 01:14:21,791 --> 01:14:23,418 Forsvind. 1313 01:14:24,127 --> 01:14:25,420 Vil du slås? 1314 01:14:30,758 --> 01:14:32,010 Det er sjovt, ikke? 1315 01:14:33,469 --> 01:14:37,599 Så vi ligger i sengen, helt nøgne, 1316 01:14:38,266 --> 01:14:40,977 og ind kommer Claude med frozen yoghurt. 1317 01:14:41,186 --> 01:14:42,937 -Nej. -Jeg havde glemt, at jeg havde vist ham, 1318 01:14:43,021 --> 01:14:44,314 hvor ekstranøglen ligger. 1319 01:14:45,148 --> 01:14:47,984 Så han kaster yoghurt på os 1320 01:14:48,067 --> 01:14:50,612 og slår mig i øjet. 1321 01:14:52,947 --> 01:14:54,365 Hvad gjorde den anden? 1322 01:14:54,449 --> 01:14:55,657 Han var flad af grin. 1323 01:14:55,742 --> 01:14:57,660 Han sagde bagefter, at han var nervøs. 1324 01:14:57,744 --> 01:14:58,952 Okay. 1325 01:14:59,037 --> 01:15:00,746 Der er virkelig gang i dig for tiden. 1326 01:15:00,830 --> 01:15:03,833 Jeg har været homoseksuel i fem minutter, så jeg har meget at indhente. 1327 01:15:03,916 --> 01:15:06,044 Godt for dig. 1328 01:15:06,127 --> 01:15:07,629 Hele verden er ved at gå fra hinanden. 1329 01:15:07,712 --> 01:15:09,172 Hvorfor ikke have det sjovt. 1330 01:15:09,255 --> 01:15:11,049 -Det er jeg glad for, at du siger. -Ja. 1331 01:15:11,591 --> 01:15:13,343 Du er ret smuk. 1332 01:15:14,219 --> 01:15:15,219 Tak. 1333 01:15:18,223 --> 01:15:19,933 Hvad ser du i min bror? 1334 01:15:21,351 --> 01:15:22,518 Han er sjov. 1335 01:15:23,186 --> 01:15:25,730 -Han er ikke sjov. -Måske ikke haha-sjov. 1336 01:15:25,813 --> 01:15:28,023 -Nej. -Han er trist-sjov. 1337 01:15:28,107 --> 01:15:30,109 -Okay. -Som en trebenet hund. 1338 01:15:30,818 --> 01:15:33,071 Jeg ser, hvad du mener. Som nogen der dør på toilettet. 1339 01:15:33,612 --> 01:15:35,740 Præcis. 1340 01:15:35,823 --> 01:15:38,326 Du tager det for langt. 1341 01:15:38,409 --> 01:15:40,536 Jeg synes ikke, jeg tager det langt nok. 1342 01:15:40,620 --> 01:15:41,621 Det er sårende. 1343 01:15:42,621 --> 01:15:44,123 Ser du? 1344 01:15:44,207 --> 01:15:47,502 "Du tager det for langt." 1345 01:15:48,503 --> 01:15:49,462 Ja. 1346 01:15:49,545 --> 01:15:52,005 Du fik et kys. Se på dig. 1347 01:15:52,090 --> 01:15:54,133 Alene fordi du er ynkelig. 1348 01:15:54,217 --> 01:15:55,343 Stop. 1349 01:15:55,843 --> 01:15:57,762 Ynkelig som en trebenet hund. 1350 01:16:03,559 --> 01:16:06,062 Det her er hyggeligt. 1351 01:16:06,437 --> 01:16:07,730 Det er helt okay. 1352 01:16:08,314 --> 01:16:10,066 Er det en pergola? 1353 01:16:10,400 --> 01:16:11,693 Nej, pavillon. 1354 01:16:11,776 --> 01:16:12,986 Det er det samme. 1355 01:16:13,068 --> 01:16:14,445 -Højre? -Venstre. 1356 01:16:14,529 --> 01:16:15,612 Undskyld. 1357 01:16:19,659 --> 01:16:20,827 Hej, Monk? 1358 01:16:21,577 --> 01:16:23,579 Hvordan har du råd til det her? 1359 01:16:24,746 --> 01:16:25,999 Jeg... 1360 01:16:27,375 --> 01:16:30,962 Lisa efterlod nogle penge til mor. 1361 01:16:31,212 --> 01:16:33,172 Jeg troede, at skilsmissen tog det hele. 1362 01:16:33,965 --> 01:16:37,175 Jeg kendte ikke hendes økonomiske situation, 1363 01:16:37,260 --> 01:16:39,178 men hvis du er interesseret i regningerne, 1364 01:16:39,262 --> 01:16:41,264 kan jeg godt sende dem forbi dig? 1365 01:16:41,514 --> 01:16:44,392 -Okay. Hvor skal vi hen? -Det er lige her. 44. 1366 01:16:45,684 --> 01:16:46,978 Overraskelse! 1367 01:16:51,566 --> 01:16:53,609 Vi har haft en svær morgen. 1368 01:16:57,112 --> 01:16:59,991 Vi var nødt til at bedøve hende, efter hun prøvede at slå en sygeplejerske. 1369 01:17:00,491 --> 01:17:02,994 -Har hun gjort det før? -Nej. 1370 01:17:03,745 --> 01:17:05,663 Hendes opførsel skifter fra dag til dag. 1371 01:17:05,913 --> 01:17:07,665 Nogle gange fra time til time. 1372 01:17:08,041 --> 01:17:09,959 Måske hun har det bedre i morgen. 1373 01:17:10,668 --> 01:17:14,880 -Jeg er desværre nødt til at gå. -Selvfølgelig. Tak. 1374 01:17:16,215 --> 01:17:19,052 Gartneren har givet din mor de her. 1375 01:17:19,594 --> 01:17:21,637 -Sødt, ikke? -Jo, flot. 1376 01:17:22,764 --> 01:17:24,514 Hvordan har du råd til det her? 1377 01:17:24,891 --> 01:17:28,102 Du sælger ikke stoffer, vel? 1378 01:17:28,936 --> 01:17:30,355 Jeg er forfatter. 1379 01:17:30,688 --> 01:17:32,690 Og du er min kæreste, ikke min revisor. 1380 01:18:12,271 --> 01:18:14,773 Jeg har altid vidst, at du ikke var queer. 1381 01:18:26,786 --> 01:18:29,705 -Hun ved ikke, hvad hun siger. -Jeg venter udenfor. 1382 01:19:01,028 --> 01:19:03,489 Er du sikker på, at du ikke vil blive til Lorraines bryllup? 1383 01:19:03,573 --> 01:19:04,991 Det er bedre, at jeg smutter. 1384 01:19:10,079 --> 01:19:12,373 Hyggeligt at møde dig, Cliff. 1385 01:19:16,752 --> 01:19:18,337 Den her familie vil ødelægge dig. 1386 01:19:47,700 --> 01:19:49,535 Velkommen tilbage. Jeg er Kenya Dunston, 1387 01:19:49,619 --> 01:19:51,871 og i dag skal vi snakke om en ny roman, 1388 01:19:51,954 --> 01:19:53,623 som nu ligger nummer ét 1389 01:19:53,706 --> 01:19:55,500 på New York Times' bestsellerliste. 1390 01:19:55,958 --> 01:19:59,212 Det er en helt særlig og unik bog, 1391 01:19:59,587 --> 01:20:00,588 som hedder... 1392 01:20:01,505 --> 01:20:03,090 hold jeres børn for øjne og ører... 1393 01:20:04,592 --> 01:20:05,593 F*** 1394 01:20:06,969 --> 01:20:10,181 Vi er så heldige, at vi får besøg af forfatteren i dag. 1395 01:20:10,264 --> 01:20:12,433 Og for jer, der først lige har tændt, 1396 01:20:12,517 --> 01:20:15,144 kan jeg fortælle, at hr. Stagg R. Leigh taler 1397 01:20:15,228 --> 01:20:16,603 fra en ukendt lokation, 1398 01:20:16,687 --> 01:20:18,481 fordi han er på flugt. 1399 01:20:18,898 --> 01:20:21,234 STAGG R. LEIGH EFTERSØGT FLYGTNING/FORFATTER 1400 01:20:21,317 --> 01:20:24,654 Fortæl os, er romanen en ægte historie? 1401 01:20:24,737 --> 01:20:26,197 Ikke faktuelt... 1402 01:20:26,280 --> 01:20:28,282 men det er historien om, hvordan det er 1403 01:20:28,366 --> 01:20:30,868 at være en sort mand i USA. 1404 01:20:31,619 --> 01:20:32,495 Det er ikke kønt. 1405 01:20:32,577 --> 01:20:33,538 Amen. 1406 01:20:33,788 --> 01:20:35,248 Mens jeg var bag tremmer, 1407 01:20:35,331 --> 01:20:37,916 lærte jeg, at sproget tilhører alle. 1408 01:20:38,543 --> 01:20:40,294 Bogen er mit bidrag 1409 01:20:40,378 --> 01:20:42,338 til vores utrolige land, 1410 01:20:42,421 --> 01:20:44,590 hvor en sort eksfange kan blive rig 1411 01:20:44,674 --> 01:20:46,175 alene ved at fortælle historien om, 1412 01:20:46,259 --> 01:20:47,760 hvor dårligt stillet hans folk er. 1413 01:20:49,469 --> 01:20:51,722 Ja. 1414 01:20:51,806 --> 01:20:53,014 ARTHUR INDGÅENDE OPKALD 1415 01:20:54,559 --> 01:20:55,684 -Ja. -Hør. 1416 01:20:55,768 --> 01:20:57,436 FBI ringede til Thompson Watt i dag 1417 01:20:57,520 --> 01:20:59,272 og prøvede at få Stagg R. Leighs identitet. 1418 01:20:59,355 --> 01:21:00,856 -Hvad? -Det er fint. 1419 01:21:00,940 --> 01:21:02,608 De siger ikke noget. 1420 01:21:02,692 --> 01:21:04,818 Siger noget om hvad? Jeg har ikke gjort noget forkert. 1421 01:21:04,902 --> 01:21:07,989 -Det ved de ikke. -Det her er gået for langt. 1422 01:21:08,072 --> 01:21:08,990 Slap af. 1423 01:21:09,073 --> 01:21:11,659 Alt det her flugt-halløj er god presse. 1424 01:21:11,742 --> 01:21:13,494 Som du sagde, har du ikke gjort noget forkert. 1425 01:21:13,577 --> 01:21:14,829 De kan ikke arrestere dig. 1426 01:21:15,663 --> 01:21:18,124 Jeg ville ønske, jeg kunne gå tilbage til ikke at sælge bøger. 1427 01:21:18,207 --> 01:21:19,500 Ikke mig. 1428 01:21:20,166 --> 01:21:21,210 Farvel. 1429 01:21:35,600 --> 01:21:37,143 Er alt okay? 1430 01:21:37,476 --> 01:21:38,603 Ja. 1431 01:21:39,437 --> 01:21:40,938 Jeg er bare lidt stresset. 1432 01:21:41,272 --> 01:21:44,984 Den bogpris er mere arbejde end forventet. 1433 01:21:50,072 --> 01:21:51,282 Pis. 1434 01:21:52,282 --> 01:21:54,785 Det gør ikke noget. Der er flere i køkkenet. 1435 01:22:12,178 --> 01:22:15,556 -Hvad er det her? -En af mine venner kom med den. 1436 01:22:16,849 --> 01:22:18,851 -Har du læst den? -Nej, har du? 1437 01:22:18,934 --> 01:22:20,186 Ja. 1438 01:22:22,188 --> 01:22:23,439 Hvad syntes du om den? 1439 01:22:24,315 --> 01:22:26,233 -Jeg kunne godt lide den. -Hvad kunne du lide? 1440 01:22:27,652 --> 01:22:28,778 Den provokerede dig ikke? 1441 01:22:29,737 --> 01:22:31,572 Du har ikke læst den. Hvad er problemet? 1442 01:22:31,656 --> 01:22:33,115 Svar på mit spørgsmål. 1443 01:22:33,199 --> 01:22:34,450 Svar på mit. 1444 01:22:36,160 --> 01:22:40,081 Problemet er, at bøger som den her ikke er ægte. 1445 01:22:40,581 --> 01:22:41,874 De nedgør vores liv. 1446 01:22:41,957 --> 01:22:43,125 Hvad mener du? 1447 01:22:43,209 --> 01:22:46,295 Mit liv er et rod, 1448 01:22:46,379 --> 01:22:48,630 men ikke som det står beskrevet her. 1449 01:22:48,714 --> 01:22:51,050 Det her reducerer os 1450 01:22:51,133 --> 01:22:54,219 igen og igen, fordi hvide folk 1451 01:22:54,303 --> 01:22:57,348 og folk som dig æder det her lort, 1452 01:22:57,431 --> 01:22:58,933 som svin æder skrald 1453 01:22:59,016 --> 01:23:01,184 bare for at være relevante til fester, 1454 01:23:01,268 --> 01:23:02,561 -eller hvad ved jeg. -Okay... 1455 01:23:02,645 --> 01:23:06,190 Du har mange meninger for en, som ikke har udgivet noget længe. 1456 01:23:06,398 --> 01:23:07,441 Hvad er det, du har udgivet? 1457 01:23:07,525 --> 01:23:09,985 Hvad sker der med dig? 1458 01:23:10,068 --> 01:23:11,278 Hvorfor opfører du dig sådan her? 1459 01:23:11,362 --> 01:23:12,697 Jeg opfører mig ikke som noget. 1460 01:23:12,780 --> 01:23:14,532 Du har opført dig mærkeligt i flere uger. 1461 01:23:14,907 --> 01:23:16,951 Du har været underlig og mystisk. 1462 01:23:17,034 --> 01:23:18,244 Du er ikke til at gennemskue. 1463 01:23:18,327 --> 01:23:20,871 Måske synes du, det er sejt at være gådefuld. 1464 01:23:20,955 --> 01:23:23,582 -Men jeg synes, det gør dig til et røvhul. -Nå... 1465 01:23:23,666 --> 01:23:25,960 Du forstår ikke mit liv og kommer heller ikke til det, 1466 01:23:26,043 --> 01:23:27,210 så prøv at lade være. 1467 01:23:31,215 --> 01:23:32,425 Måske lærer du en dag, 1468 01:23:32,508 --> 01:23:34,427 at det ikke er noget at være stolt af 1469 01:23:34,510 --> 01:23:36,887 ikke at kunne relatere sig til andre. 1470 01:23:41,851 --> 01:23:43,144 Jeg synes, du skal gå. 1471 01:23:43,352 --> 01:23:44,186 Ved du, hvad jeg synes? 1472 01:23:44,270 --> 01:23:46,939 Du skal gå. 1473 01:24:02,663 --> 01:24:03,873 Sludder. 1474 01:24:28,022 --> 01:24:29,440 Har I brug for hjælp? 1475 01:24:29,523 --> 01:24:30,691 Det går. 1476 01:24:32,777 --> 01:24:34,653 Jeg tænkte, I kunne bruge flere hænder. 1477 01:24:34,945 --> 01:24:36,197 Vi klarer det selv. 1478 01:24:36,489 --> 01:24:39,325 Hr. Monk, må jeg beholde hendes sodastream? 1479 01:24:39,575 --> 01:24:41,786 Du drikker alligevel ikke brus. 1480 01:24:41,869 --> 01:24:43,829 -Den er din. -Tak. 1481 01:24:46,665 --> 01:24:49,001 Hvad med den her? 1482 01:24:50,503 --> 01:24:53,172 Jeg har altid hadet den farve. 1483 01:24:53,255 --> 01:24:55,299 Din far købte den. 1484 01:24:56,342 --> 01:24:58,761 Thelonoius, den her er til dig. 1485 01:24:59,261 --> 01:25:00,721 Tak. 1486 01:25:00,930 --> 01:25:02,139 Det var det sidste. 1487 01:25:03,182 --> 01:25:04,600 Farvel. 1488 01:25:07,728 --> 01:25:09,063 Farvel. 1489 01:25:15,736 --> 01:25:16,612 Kør forsigtigt. 1490 01:25:16,695 --> 01:25:19,281 -Vi ses til brylluppet. -Det gør vi. 1491 01:25:23,118 --> 01:25:24,452 Jeg tager den. 1492 01:25:39,093 --> 01:25:42,638 VI ER STOLTE AF AT NOMINERE DENNE BOG TIL DEN LITTERÆRE PRIS 1493 01:25:45,474 --> 01:25:48,352 Thompson Watt har åbenbart skyndt sig at trykke den. 1494 01:25:48,434 --> 01:25:51,188 Jeg har hørt, at de har trykt 300.000 eksemplarer allerede, 1495 01:25:51,272 --> 01:25:52,898 og at de snart trykker flere. 1496 01:25:52,982 --> 01:25:54,400 Den sælger som varmt brød. 1497 01:25:54,483 --> 01:25:57,027 Det har bare at være godt. 1498 01:25:57,611 --> 01:25:59,905 Jeg hører, at forfatteren er på flugt. 1499 01:25:59,989 --> 01:26:01,615 Det forklarer titlen. 1500 01:26:01,699 --> 01:26:02,825 Ingen charme der. 1501 01:26:02,907 --> 01:26:05,494 Jeg tror, hans baggrund er en fordel. 1502 01:26:06,036 --> 01:26:09,290 Jeg er lykkelig over at læse en BICOP-mand, 1503 01:26:09,373 --> 01:26:10,708 som er skadet af straffestaten. 1504 01:26:11,666 --> 01:26:14,085 Er du en af de der "fjern politiet"-galninge? 1505 01:26:14,169 --> 01:26:17,172 Ja, og jeg forventer ikke, at du forstår. 1506 01:26:17,255 --> 01:26:20,050 Jeg håber ikke, at nogen, du elsker, bliver voldtaget eller myrdet. 1507 01:26:20,134 --> 01:26:21,969 Kan vi tage det her senere? 1508 01:26:22,052 --> 01:26:23,387 Hør. 1509 01:26:23,469 --> 01:26:25,681 Kriminel eller ej, så synes jeg ikke, vi skal tage den med. 1510 01:26:26,139 --> 01:26:29,143 Vi er flere uger inde, og jeg ved ikke med jer, 1511 01:26:29,226 --> 01:26:32,062 men jeg har stadig et hav af bøger, som jeg ikke er begyndt på endnu. 1512 01:26:32,688 --> 01:26:34,898 Den blev indsendt før deadline, 1513 01:26:34,982 --> 01:26:36,525 så vi skal tage den med. 1514 01:26:37,568 --> 01:26:38,611 Det er bare én til. 1515 01:26:38,693 --> 01:26:40,571 Den er vist hurtigt læst. 1516 01:26:40,654 --> 01:26:41,947 En quickie. 1517 01:26:43,365 --> 01:26:44,909 Jeg har haft et par af dem. 1518 01:26:46,327 --> 01:26:47,702 Vi snakkes, venner. 1519 01:27:23,447 --> 01:27:24,990 Hej, Monkie. 1520 01:27:26,825 --> 01:27:27,826 Du ser godt ud. 1521 01:27:42,591 --> 01:27:44,550 Hej. 1522 01:27:44,885 --> 01:27:47,930 Kender du dem? 1523 01:27:48,013 --> 01:27:51,475 Det her er ikke din Alzheimers, de er rent faktisk fremmede 1524 01:27:51,558 --> 01:27:53,602 -Hvem er I? -Vi er Cliffs venner. 1525 01:27:54,061 --> 01:27:54,978 Selvfølgelig er I det. 1526 01:27:55,062 --> 01:27:57,773 Vi mødte ham for et par dage siden. Jeg hedder Kenny, det er Alvin. 1527 01:27:57,856 --> 01:28:00,943 -Er du Monk? -Ja. Hvordan vidste du det? 1528 01:28:01,860 --> 01:28:03,779 Cliff sagde, at du er en stivstikker. 1529 01:28:05,656 --> 01:28:07,741 Gjorde han? Skønt. 1530 01:28:08,492 --> 01:28:10,202 Mor, du kan sætte dig her. 1531 01:28:11,577 --> 01:28:13,080 Lorraine? 1532 01:28:18,043 --> 01:28:20,879 -Kan du lide røræg? -Jeg elsker røræg. 1533 01:28:20,963 --> 01:28:23,632 -Hvad fanden laver du her? -Dig først. 1534 01:28:26,135 --> 01:28:28,512 Åh, pis, brylluppet. 1535 01:28:28,594 --> 01:28:30,222 Fuck! 1536 01:28:31,932 --> 01:28:33,308 Jeg tog ikke til lufthavnen. 1537 01:28:33,600 --> 01:28:36,562 Da jeg tog afsted, havde jeg brug for tid alene. 1538 01:28:36,645 --> 01:28:39,356 Tid alene betyder tid alene. 1539 01:28:39,440 --> 01:28:41,025 Du bliver ved. 1540 01:28:41,108 --> 01:28:42,276 Detektiven. 1541 01:28:43,318 --> 01:28:45,612 -Hr. Cliff! -Beklager venner, jeg ordner det. 1542 01:28:45,696 --> 01:28:47,614 Du skal gå. 1543 01:28:47,698 --> 01:28:49,199 Du behøver ikke rydde op, bare gå. 1544 01:28:49,282 --> 01:28:52,244 Det er okay, bare... Bliv. 1545 01:28:52,327 --> 01:28:54,038 Vi fejrer. 1546 01:28:55,414 --> 01:28:56,790 Godt at se dig, Cliff. 1547 01:28:58,000 --> 01:28:59,752 Godt at se dig, Maynard. 1548 01:29:00,002 --> 01:29:02,838 Jeg... Jeg vil ikke trænge mig på. 1549 01:29:02,921 --> 01:29:04,380 Du kan ikke trænge dig på. 1550 01:29:05,174 --> 01:29:06,341 Du er familie. 1551 01:29:21,190 --> 01:29:22,441 Okay. 1552 01:29:23,067 --> 01:29:24,151 Jeg... 1553 01:29:24,818 --> 01:29:26,320 Jeg rydder lige op, ikke? 1554 01:29:27,987 --> 01:29:29,823 Tillykke, venner. 1555 01:29:35,204 --> 01:29:36,621 Skal vi lave morgenmad? 1556 01:29:36,705 --> 01:29:37,915 Jeg kan lave en smoothie, 1557 01:29:37,998 --> 01:29:40,291 og Alvin plejede at lave omeletter på et krydstogtskib. 1558 01:29:40,375 --> 01:29:43,003 Det lyder godt. Tak. 1559 01:29:47,841 --> 01:29:50,260 -Det er sødt af dig at lade dem blive. -Nej. 1560 01:29:50,344 --> 01:29:53,806 Det er altid nemmere at håndtere andres familier. 1561 01:29:55,014 --> 01:29:57,601 Jeg er ked af at skulle fortælle dig, at indenfor de næste timer, 1562 01:29:57,934 --> 01:29:59,686 bliver det her din familie. 1563 01:31:57,304 --> 01:31:58,722 Har du gjort hende sur? 1564 01:32:02,476 --> 01:32:03,602 Ja. 1565 01:32:03,852 --> 01:32:06,605 Lukket hende ude? 1566 01:32:07,981 --> 01:32:09,733 Far lukkede også alle ude. 1567 01:32:10,359 --> 01:32:11,693 Han løj hele tiden. 1568 01:32:12,861 --> 01:32:14,071 Se, hvad der skete med ham. 1569 01:32:17,657 --> 01:32:22,579 Jeg bliver vred for tiden, ligesom far. 1570 01:32:23,163 --> 01:32:24,248 "For tiden"? 1571 01:32:30,087 --> 01:32:34,925 Jeg har tænkt på, at far døde uden at vide, at jeg var homoseksuel. 1572 01:32:38,011 --> 01:32:39,596 Jeg tror, han mistænkte det. 1573 01:32:41,223 --> 01:32:42,266 Måske. 1574 01:32:43,100 --> 01:32:44,559 Men han vidste det ikke. 1575 01:32:45,978 --> 01:32:48,480 Han kendte aldrig hele mig. 1576 01:32:49,982 --> 01:32:51,148 Nu kommer han aldrig til det. 1577 01:32:52,943 --> 01:32:54,443 Og det gør mig... 1578 01:32:55,696 --> 01:32:57,197 Det gør mig virkelig trist. 1579 01:33:00,325 --> 01:33:02,827 Hvad hvis han havde vidst det og afvist dig? 1580 01:33:03,704 --> 01:33:05,956 I det mindste ville han have afvist den rigtige mig. 1581 01:33:08,750 --> 01:33:11,044 Jeg ved, det lyder skørt... 1582 01:33:11,503 --> 01:33:13,297 men det ville have lettet mig. 1583 01:33:16,758 --> 01:33:18,302 Det lyder ikke skørt. 1584 01:33:23,598 --> 01:33:25,225 Folk vil gerne elske dig, Monk. 1585 01:33:27,894 --> 01:33:29,855 Personligt forstår jeg ikke, hvad de ser i dig, 1586 01:33:29,938 --> 01:33:30,939 men... 1587 01:33:32,523 --> 01:33:33,859 de vil gerne elske dig. 1588 01:33:36,528 --> 01:33:38,362 Du burde lade dem elske hele dig. 1589 01:34:12,439 --> 01:34:13,482 Det var noget lort. 1590 01:34:13,565 --> 01:34:16,360 En eller anden overbeskyttende idiot 1591 01:34:16,443 --> 01:34:18,779 som plaprer om sin døde mor... 1592 01:34:18,862 --> 01:34:19,987 Hvem går op i det? 1593 01:34:20,072 --> 01:34:24,284 Det betyder, at Bury me Standing er nummer fire. 1594 01:34:26,244 --> 01:34:27,704 Lad os tale om Fuck. 1595 01:34:27,788 --> 01:34:29,121 Kan vi lade være? 1596 01:34:29,206 --> 01:34:31,500 Personligt elskede jeg den. 1597 01:34:32,459 --> 01:34:35,629 Det var som at kigge ind i et åbent sår. 1598 01:34:35,921 --> 01:34:39,424 Også mig. Det er den stærkeste afrikansk-amerikanske roman, 1599 01:34:39,508 --> 01:34:41,259 jeg har læst i lang tid. 1600 01:34:42,761 --> 01:34:44,221 Siden din. 1601 01:34:44,679 --> 01:34:47,307 -Selvfølgelig. -Tak. 1602 01:34:47,391 --> 01:34:51,186 Jeg kunne lide den mere end forventet. 1603 01:34:51,269 --> 01:34:53,355 Den er modig. 1604 01:34:53,939 --> 01:34:56,191 Og vigtig for tiden vi lever i. 1605 01:34:56,817 --> 01:34:58,443 Hvad synes du, Sintara? 1606 01:34:59,778 --> 01:35:03,073 Jeg synes faktisk, den var ret overfladisk. 1607 01:35:03,281 --> 01:35:04,116 Gjorde du? 1608 01:35:04,991 --> 01:35:06,535 Gjorde du ikke? 1609 01:35:07,035 --> 01:35:08,702 Helt sikkert. 1610 01:35:09,162 --> 01:35:12,374 Jeg synes, den var enkel og ligegyldig. 1611 01:35:12,624 --> 01:35:14,251 Selvfølgelig var den enkel. 1612 01:35:14,334 --> 01:35:16,753 Det er rendestenens sprog. 1613 01:35:17,254 --> 01:35:19,840 I modsætning til en prætentiøs afhandling. 1614 01:35:19,923 --> 01:35:21,800 "Rendestenens sprog." Helt ærligt. 1615 01:35:21,883 --> 01:35:23,593 Jeg tror, vi trænger til en pause. 1616 01:35:23,677 --> 01:35:25,554 Hvad med at vi spiser frokost? 1617 01:35:25,637 --> 01:35:27,556 -Fint med mig. -Okay. 1618 01:35:27,764 --> 01:35:28,764 Seriøst. 1619 01:35:29,516 --> 01:35:30,725 Okay. 1620 01:35:41,403 --> 01:35:43,655 -Beklager. -Det er fint. 1621 01:35:44,156 --> 01:35:45,532 -Jeg forstyrrer ikke? -Nej. 1622 01:36:08,013 --> 01:36:09,347 Undskyld. 1623 01:36:25,447 --> 01:36:27,115 Må jeg spørge dig om noget? 1624 01:36:27,532 --> 01:36:28,575 Selvfølgelig. 1625 01:36:31,286 --> 01:36:33,830 Hvad var det, du fandt overfladisk ved Fuck? 1626 01:36:36,750 --> 01:36:39,252 Jeg kan ikke sætte en finger på det, men... 1627 01:36:40,629 --> 01:36:42,755 den er ikke anderledes end alt andet, som udgives, 1628 01:36:42,839 --> 01:36:43,924 men den føltes bare... 1629 01:36:45,717 --> 01:36:47,260 sjælløs... 1630 01:36:47,344 --> 01:36:49,721 er nok det rigtige ord. 1631 01:36:49,804 --> 01:36:51,056 Du var enig, ikke? 1632 01:36:51,139 --> 01:36:52,891 Jo. Det virker som om, den er skrevet 1633 01:36:52,974 --> 01:36:55,852 for at tilfredsstille hvide med dårlig samvittighed. 1634 01:36:56,186 --> 01:36:58,063 Den slags bog kritikere kalder 1635 01:36:58,146 --> 01:37:00,273 "vigtig" og "nødvendig," men ikke "godt skrevet." 1636 01:37:01,023 --> 01:37:02,317 Præcis. 1637 01:37:06,154 --> 01:37:10,492 Ikke for at fornærme dig, 1638 01:37:10,575 --> 01:37:15,789 men hvordan er Fuck anderledes fra din bog? 1639 01:37:19,291 --> 01:37:21,169 Er det det, du vil frem til? 1640 01:37:21,585 --> 01:37:23,213 -Du synes, min bog er dårlig. -Nej. 1641 01:37:23,296 --> 01:37:27,175 Jeg har ikke læst din bog. 1642 01:37:27,259 --> 01:37:30,679 Jeg har læst uddrag, og den virkede ikke 1643 01:37:31,429 --> 01:37:33,473 så anderledes. 1644 01:37:34,474 --> 01:37:37,227 Jeg har researchet en god del til min bog. 1645 01:37:37,561 --> 01:37:40,063 Noget af det stammer faktisk fra ægte interviews. 1646 01:37:40,480 --> 01:37:44,317 Måske har du siddet i dit akademiske tårn for længe 1647 01:37:44,401 --> 01:37:46,443 og glemt, at nogle mennesker lever barske liv. 1648 01:37:46,528 --> 01:37:47,862 Men dit liv? 1649 01:37:50,031 --> 01:37:53,034 Du gik på et eksklusivt, bohemsk universitet. 1650 01:37:53,118 --> 01:37:56,580 Du arbejdede på et fint forlag i New York. 1651 01:37:56,663 --> 01:37:59,416 Hvad så? Jeg behøver ikke skrive om mit eget liv. 1652 01:37:59,499 --> 01:38:01,209 Jeg skriver om det, som interesserer folk. 1653 01:38:01,876 --> 01:38:06,840 Det der interesserer hvide forlæggere, som malker traumet for sorte. 1654 01:38:06,923 --> 01:38:09,009 Det er dem, der køber manuskripterne. 1655 01:38:10,302 --> 01:38:12,512 Det er vel okay at skrive til deres smag? 1656 01:38:12,596 --> 01:38:16,099 Hvis du er okay med at fodre folk for penge. 1657 01:38:16,182 --> 01:38:18,184 Jeg er okay med at give folk det, de efterspørger. 1658 01:38:18,268 --> 01:38:19,853 Det er sådan, pushere undskylder sig selv. 1659 01:38:19,936 --> 01:38:21,563 Og jeg synes, stoffer bør være lovlige. 1660 01:38:26,026 --> 01:38:28,570 Men du er ikke træt af det? 1661 01:38:29,070 --> 01:38:31,698 Sorte som lever i fattigdom? 1662 01:38:32,574 --> 01:38:34,034 Sorte som rapper? 1663 01:38:34,117 --> 01:38:35,535 Sorte slaver? 1664 01:38:35,619 --> 01:38:37,495 Sorte som bliver myrdet af politiet? 1665 01:38:37,871 --> 01:38:40,081 -Narrativer omkring... -Okay. 1666 01:38:40,165 --> 01:38:42,000 ...sorte i forfærdelige omstændigheder, 1667 01:38:42,083 --> 01:38:45,085 som stadig lever med en vis værdighed. 1668 01:38:45,170 --> 01:38:47,672 Jeg siger ikke, at de her ting ikke sker, 1669 01:38:47,755 --> 01:38:49,674 men vi er også mere end dem. 1670 01:38:50,508 --> 01:38:54,012 Og der er så mange forfattere, som ikke kan se os 1671 01:38:54,094 --> 01:38:56,014 uden en hvid støvle i nakken. 1672 01:38:56,097 --> 01:39:00,559 Bliver du vred på Bret Easton Ellis og Charles Bukowski, 1673 01:39:00,644 --> 01:39:02,312 når de skriver om undertrykkelse? 1674 01:39:02,395 --> 01:39:04,606 Eller er din vrede forbeholdt sorte kvinder? 1675 01:39:04,689 --> 01:39:06,316 Ingen læser Bukowski og tænker, 1676 01:39:06,398 --> 01:39:08,401 at hans oplevelse er den endegyldige oplevelse. 1677 01:39:08,485 --> 01:39:12,572 Men hvide læser din bog og begrænser os til den. 1678 01:39:12,656 --> 01:39:14,907 De tror, at vi alle er sådan. 1679 01:39:14,991 --> 01:39:16,576 Det lyder, som om dit problem 1680 01:39:16,660 --> 01:39:18,745 er med hvide mennesker og ikke mig. 1681 01:39:18,827 --> 01:39:22,290 Måske, men jeg ser et urealiseret potentiale 1682 01:39:22,374 --> 01:39:23,708 for sorte mennesker i det her land. 1683 01:39:26,753 --> 01:39:29,380 "Potentiale" er det folk ser, når de synes 1684 01:39:29,464 --> 01:39:31,299 at det, de har, ikke er godt nok. 1685 01:39:40,850 --> 01:39:43,603 Hvad taler vi om? 1686 01:39:59,202 --> 01:40:02,288 UNDSKYLD. 1687 01:40:10,171 --> 01:40:13,508 DER ER NOGET, JEG GERNE VIL FORTÆLLE DIG. 1688 01:40:13,591 --> 01:40:19,723 VIL DU VÆRE MIN DATE TIL PRISUDDELINGEN NÆSTE UGE? 1689 01:40:31,860 --> 01:40:33,278 Vi fortsætter nu. 1690 01:40:33,695 --> 01:40:34,987 Jeg kommer. 1691 01:40:45,874 --> 01:40:48,501 Hej, må jeg tale med Arthur? Ja, det er Monk. 1692 01:40:51,713 --> 01:40:53,923 Hej... Jeg har det fint. 1693 01:40:54,007 --> 01:40:57,010 Kan du arrangere endnu et møde med Wiley? 1694 01:40:58,219 --> 01:40:59,721 Jeg har en idé. 1695 01:41:00,138 --> 01:41:02,474 Til en anden slags film. 1696 01:41:17,362 --> 01:41:18,865 Jeg tror, jeg lander på Fuck. 1697 01:41:19,157 --> 01:41:20,909 -Også mig. -Og mig. 1698 01:41:20,992 --> 01:41:22,535 Ikke mig, beklager. 1699 01:41:22,869 --> 01:41:27,332 Det er en fejl at give en pris til den bog. 1700 01:41:27,415 --> 01:41:29,541 Det er to mod tre, så... 1701 01:41:30,418 --> 01:41:31,544 Fuck vinder. 1702 01:41:31,628 --> 01:41:33,046 Fuck vinder. 1703 01:41:36,466 --> 01:41:39,135 Ikke alene bliver man påvirket af den... 1704 01:41:39,761 --> 01:41:43,389 men det er så vigtigt at lytte til sorte stemmer nu. 1705 01:41:51,397 --> 01:41:52,648 Mor. 1706 01:41:54,400 --> 01:41:55,527 Vidste du... 1707 01:41:58,446 --> 01:42:00,698 Vidste du, at far var utro? 1708 01:42:01,657 --> 01:42:03,785 Han var dårlig til at holde på hemmeligheder. 1709 01:42:04,202 --> 01:42:05,829 Hvorfor forlod du ham ikke? 1710 01:42:06,538 --> 01:42:09,332 Han ville have været mere ensom uden mig. 1711 01:42:11,835 --> 01:42:13,253 Tror du, han var ensom? 1712 01:42:13,335 --> 01:42:15,296 Din far var et geni. 1713 01:42:17,966 --> 01:42:21,135 Genier er ensomme. 1714 01:42:22,262 --> 01:42:25,932 De kan ikke forbinde sig til os andre. 1715 01:42:27,851 --> 01:42:29,102 Du er et geni, min søn. 1716 01:42:31,896 --> 01:42:34,440 Jeg føler mig ikke som et geni. 1717 01:42:35,191 --> 01:42:39,028 Det er fordi, du altid er så hård ved dig selv, Cliffy. 1718 01:42:46,035 --> 01:42:49,121 Og nu til aftenens sidste pris. 1719 01:42:49,956 --> 01:42:52,750 Bagefter skal I få lov til at spise. 1720 01:42:53,501 --> 01:42:55,044 Før jeg udnævner vinderen, 1721 01:42:55,128 --> 01:42:56,588 vil jeg gerne takke vores dommere, 1722 01:42:56,671 --> 01:42:58,798 vores samling af dommere, 1723 01:42:58,882 --> 01:43:02,802 som har ofret sig for, at vi alle kan fejre i aften. 1724 01:43:02,886 --> 01:43:05,889 Lad os give dem en hånd, de har gjort et fantastisk stykke arbejde. 1725 01:43:10,101 --> 01:43:11,269 Så! 1726 01:43:12,270 --> 01:43:13,396 Nu skal vi til det, 1727 01:43:14,606 --> 01:43:16,983 dette års litterære pris går til... 1728 01:43:18,192 --> 01:43:19,693 Jeg vidste det. 1729 01:43:19,777 --> 01:43:22,237 Af Stagg R. Leigh, Fuck. 1730 01:43:33,416 --> 01:43:35,168 Jeg er ikke sikker på, at hr. Leigh 1731 01:43:35,251 --> 01:43:37,337 er her i aften. 1732 01:43:37,420 --> 01:43:39,923 Han er ikke en stor fan af opmærksomhed. 1733 01:43:51,768 --> 01:43:53,144 Eller, vent. 1734 01:43:53,603 --> 01:43:55,855 Jeg ser bevægelse. 1735 01:43:56,147 --> 01:43:59,359 Nogen kommer. Thelonious Ellison. 1736 01:43:59,776 --> 01:44:01,402 En af vores dygtige dommere. 1737 01:44:04,322 --> 01:44:06,574 Han går mod scenen. 1738 01:44:08,493 --> 01:44:09,827 Jeg aner ikke hvorfor. 1739 01:44:10,702 --> 01:44:12,956 Hvad sker der? 1740 01:44:14,582 --> 01:44:15,625 Undskyld mig. 1741 01:44:16,918 --> 01:44:18,127 Undskyld. 1742 01:44:34,184 --> 01:44:35,770 Jeg har en tilståelse. 1743 01:44:41,317 --> 01:44:43,736 Vent, så går det bare i sort? 1744 01:44:45,780 --> 01:44:47,448 Det går ikke. 1745 01:44:47,532 --> 01:44:48,532 Hvorfor ikke? 1746 01:44:48,616 --> 01:44:50,910 Der er ingen slutning her. Hvad siger han? 1747 01:44:50,994 --> 01:44:51,995 Det ved jeg ikke. 1748 01:44:52,077 --> 01:44:53,663 Det er det, der er interessant. 1749 01:44:53,746 --> 01:44:56,207 Han bør sige noget. Hvad sagde du? 1750 01:44:56,290 --> 01:44:58,876 Ingenting. Jeg forlod scenen, og dagen efter 1751 01:44:58,960 --> 01:45:01,004 ringede jeg og sagde, at jeg ville skrive en film. 1752 01:45:01,254 --> 01:45:03,798 Karakteren bør sige noget. 1753 01:45:03,880 --> 01:45:07,260 Jeg vil ikke have, at han skal holde en storslået tale 1754 01:45:07,343 --> 01:45:09,469 og fodre læsere med historiens morale. 1755 01:45:09,554 --> 01:45:11,681 Tanken er, at der ikke er nogen morale. 1756 01:45:11,764 --> 01:45:13,057 Jeg kan godt lide tvetydighed. 1757 01:45:13,141 --> 01:45:16,644 Du er en god forfatter, og du er der næsten. 1758 01:45:17,270 --> 01:45:19,522 Men romaner er ikke det samme som film. 1759 01:45:19,605 --> 01:45:21,566 Nuancer sælger ikke billetter. 1760 01:45:21,648 --> 01:45:23,401 Vi skal have en stor finale. Hvad er det? 1761 01:45:24,235 --> 01:45:26,487 Den brus du bad om. 1762 01:45:26,571 --> 01:45:27,905 Hvorfor er den våd? 1763 01:45:29,115 --> 01:45:30,532 Kondens? 1764 01:45:30,616 --> 01:45:32,410 Kondens. Okay. 1765 01:45:32,493 --> 01:45:34,077 Du er altså blevet meteorolog. 1766 01:45:34,162 --> 01:45:37,123 -Vil du have noget? -Nej tak. 1767 01:45:37,206 --> 01:45:39,083 Det her er Monk. Vi skal lave film sammen, 1768 01:45:39,166 --> 01:45:40,209 hvis tredje akt fungerer. 1769 01:45:40,293 --> 01:45:41,544 -En fornøjelse. -I lige måde. 1770 01:45:41,627 --> 01:45:45,005 Hent en anden. Og aldrig det der igen. 1771 01:45:46,924 --> 01:45:47,925 Okay. 1772 01:45:48,217 --> 01:45:50,344 Har du andre idéer til en slutning? 1773 01:45:54,057 --> 01:45:55,058 Hvad hvis... 1774 01:45:55,141 --> 01:45:57,894 Denne års litterære pris går til... 1775 01:45:58,728 --> 01:46:01,272 Af Stagg R. Leigh, Fuck. 1776 01:46:52,073 --> 01:46:53,657 Jeg vil gerne undskylde. 1777 01:46:56,494 --> 01:46:58,538 Jeg har ikke været mig selv på det sidste. 1778 01:47:19,767 --> 01:47:21,018 Hvad med den? 1779 01:47:21,602 --> 01:47:22,812 Tilgiver hun ham? 1780 01:47:24,313 --> 01:47:25,606 Jeg er ikke sikker. 1781 01:47:26,065 --> 01:47:28,609 Den ægte Coraline ringer ikke tilbage. 1782 01:47:29,318 --> 01:47:31,654 Måske filmudgaven er mere tilgivende. 1783 01:47:34,782 --> 01:47:35,907 Nej. Det er for plat. 1784 01:47:36,492 --> 01:47:38,411 Det får det til at føles som en romantisk komedie. 1785 01:47:38,494 --> 01:47:40,121 Vi er ikke ude efter en romantisk komedie. 1786 01:47:40,204 --> 01:47:41,581 Vi vil have noget ægte. 1787 01:47:42,540 --> 01:47:43,916 Giv mig noget ægte. 1788 01:47:48,546 --> 01:47:49,922 Vi kunne også... 1789 01:47:51,007 --> 01:47:52,717 Hvad sker der? 1790 01:47:53,467 --> 01:47:54,677 Undskyld mig. 1791 01:47:56,679 --> 01:47:57,763 Flyt dig. 1792 01:48:10,067 --> 01:48:12,486 Jeg har en tilståelse. 1793 01:48:13,821 --> 01:48:15,406 Stagg Leigh, ned på jorden! 1794 01:48:15,489 --> 01:48:16,657 Der er han! 1795 01:48:16,741 --> 01:48:21,245 Jeg er ikke Stagg Leigh. Han er ikke ægte. 1796 01:48:21,329 --> 01:48:23,414 Jeg er Monk. Thelonious Ellison. 1797 01:48:23,496 --> 01:48:25,541 Du er på flugt! Ned på jorden! 1798 01:48:25,625 --> 01:48:26,791 Nej, nej. 1799 01:48:26,876 --> 01:48:28,210 Det var et marketingtrick. 1800 01:48:28,294 --> 01:48:29,629 Det hele var løgn. 1801 01:48:29,712 --> 01:48:30,963 -Han har en pistol! -Nej! 1802 01:49:03,704 --> 01:49:04,705 Han dør? 1803 01:49:06,499 --> 01:49:07,666 De tager ham? 1804 01:49:11,587 --> 01:49:12,630 Det er perfekt. 1805 01:49:14,298 --> 01:49:15,299 Sådan! 1806 01:49:15,675 --> 01:49:16,675 Det er... 1807 01:49:17,425 --> 01:49:18,636 Det er perfekt. 1808 01:49:20,137 --> 01:49:22,223 Tid til at finde en smoking, min ven. 1809 01:49:22,306 --> 01:49:23,891 Vi skal til det store show. 1810 01:49:23,975 --> 01:49:26,227 Transkribér det her. Vi har den. 1811 01:49:29,605 --> 01:49:30,731 Fuck. 1812 01:49:53,796 --> 01:49:54,964 Hej. 1813 01:49:59,135 --> 01:50:00,136 Så? 1814 01:50:01,971 --> 01:50:03,556 Vil de lave din film? 1815 01:50:03,931 --> 01:50:05,766 Ja, desværre. 1816 01:50:05,850 --> 01:50:07,059 Sådan! 1817 01:50:07,268 --> 01:50:09,353 Held og lykke med at finde en 1818 01:50:09,437 --> 01:50:10,813 flot nok til at spille mig. 1819 01:50:10,896 --> 01:50:12,189 Jeg tror, de har fundet en. 1820 01:50:12,273 --> 01:50:13,273 Hvem? 1821 01:50:14,066 --> 01:50:15,192 Tyler Perry. 1822 01:50:18,154 --> 01:50:19,780 Det er perfekt. 1823 01:50:24,410 --> 01:50:25,661 Okay. 1824 01:50:53,147 --> 01:50:56,192 BASERET PÅ ROMANEN ERASURE AF PERCIVAL EVERETT