1 00:00:34,869 --> 00:00:36,336 Oke, mari kita mulai. 2 00:00:41,976 --> 00:00:43,377 Siapa yang ingin memulai? 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,680 Ya, Brittany, mulai saja. 4 00:00:46,814 --> 00:00:49,416 Aku tidak memikirkan bacaannya, 5 00:00:49,483 --> 00:00:52,520 Aku hanya berpikir kata di papan itu salah. 6 00:00:53,922 --> 00:00:56,591 Yah, menurutku masih ada dua huruf G di dalamnya terakhir aku periksa. 7 00:00:57,792 --> 00:00:59,359 Tidak lucu. 8 00:00:59,426 --> 00:01:01,461 Kita tidak perlu menatap kata-N sepanjang hari. 9 00:01:02,764 --> 00:01:03,765 Uh, dengar, 10 00:01:04,732 --> 00:01:06,901 ini kelas sastra 11 00:01:06,968 --> 00:01:08,201 Amerika selatan. 12 00:01:08,268 --> 00:01:09,604 Kamu akan menemukan beberapa 13 00:01:09,671 --> 00:01:12,205 pemikiran kuno, bahasa kasar, 14 00:01:12,272 --> 00:01:14,042 tapi kita semua sudah dewasa di sini 15 00:01:14,107 --> 00:01:16,310 dan aku pikir kita bisa memahaminya 16 00:01:16,376 --> 00:01:18,445 dalam konteks di mana itu ditulis. 17 00:01:18,513 --> 00:01:21,549 Yah, menurutku kata itu sangat menyinggung. 18 00:01:21,616 --> 00:01:24,217 Dengan segala hormat, Brittany, 19 00:01:24,284 --> 00:01:27,354 Aku sudah mengatasinya, aku yakin kamu juga bisa. 20 00:01:27,421 --> 00:01:28,623 Yah, aku tidak mengerti alasannya. 21 00:01:33,728 --> 00:01:34,996 Benar. 22 00:01:35,063 --> 00:01:37,164 Sekarang, apa ada orang lain yang punya 23 00:01:37,230 --> 00:01:38,498 pendapatmu tentang bacaan ini? 24 00:01:41,903 --> 00:01:44,772 Ya, membuat beberapa siswamu merasa tidak nyaman. 25 00:01:44,839 --> 00:01:46,608 Sejak kapan mereka semua jadi begitu peka? 26 00:01:46,674 --> 00:01:48,610 Ini bukanlah insiden yang terisolasi. 27 00:01:48,676 --> 00:01:50,078 Apa? 28 00:01:50,143 --> 00:01:51,278 Bulan lalu kamu bertanya pada seorang siswa 29 00:01:51,345 --> 00:01:53,146 jika keluarganya adalah Nazi. 30 00:01:53,213 --> 00:01:54,716 Ya, benar, dia orang Jerman, 31 00:01:54,782 --> 00:01:56,551 kami sedang membaca The Plot Against America 32 00:01:56,618 --> 00:01:58,920 dan percayalah, dari cara dia menggeliat, memang begitu. 33 00:01:58,987 --> 00:02:00,387 Ya Tuhan. 34 00:02:00,454 --> 00:02:03,091 Um, Monk, kamu seorang penulis yang sangat berbakat, 35 00:02:03,156 --> 00:02:05,093 kami beruntung kamu ada di sini. 36 00:02:05,158 --> 00:02:07,528 Apa? Dia sudah bertahun-tahun tidak menerbitkan karyanya. 37 00:02:07,595 --> 00:02:09,229 Aku sudah menulis tiga novel 38 00:02:09,296 --> 00:02:11,099 sejak terakhir kali kamu menerbitkannya. 39 00:02:11,164 --> 00:02:12,800 Ya, benar, dan kecepatan menulismu 40 00:02:12,867 --> 00:02:14,569 membuktikan hal-hal baik membutuhkan waktu. 41 00:02:14,636 --> 00:02:16,871 - Oh, persetan denganmu Monk - Tenanglah, Mandy 42 00:02:16,938 --> 00:02:18,338 Ya, santai saja, Mandy. 43 00:02:18,405 --> 00:02:19,974 Lagi pula, novel baruku ada di Echo 44 00:02:20,041 --> 00:02:22,275 dan agenku mengatakan mereka sangat gembira. 45 00:02:22,342 --> 00:02:24,177 Oh, senang mendengarnya. 46 00:02:24,244 --> 00:02:26,848 -Tentang apa ini -Bisakah kita berhenti mengulur waktu, Leo 47 00:02:28,315 --> 00:02:29,617 Um... 48 00:02:29,684 --> 00:02:30,885 Dengar, Monk 49 00:02:33,054 --> 00:02:34,522 kami ingin memberimu cuti. 50 00:02:38,358 --> 00:02:39,359 Apa maksudmu cuti? 51 00:02:39,426 --> 00:02:40,795 Hanya sekedar cuti. 52 00:02:40,862 --> 00:02:42,730 Waktu cuti wajib. 53 00:02:42,797 --> 00:02:45,198 Hanya saja, kamu sudah pergi ke Boston untuk menghadiri festival, kan? 54 00:02:45,265 --> 00:02:46,734 Mengapa kamu tidak tinggal di sana saja... 55 00:02:46,801 --> 00:02:48,670 Karena aku benci Boston, keluargaku ada di sana. 56 00:02:48,736 --> 00:02:50,437 Nah, kamu perlu waktu untuk bersantai. 57 00:02:50,505 --> 00:02:52,006 Kamu gelisah, kawan. 58 00:02:52,073 --> 00:02:53,675 Kamu berkesan bahwa waktu yang dihabiskan 59 00:02:53,741 --> 00:02:55,777 bersama keluargaku akan mengambil keuntungan. 60 00:02:55,843 --> 00:02:57,477 - Aku baik-baik saja - Menurutku tidak. 61 00:02:57,545 --> 00:02:59,479 Aku melihatmu menangis di mobilmu minggu lalu. 62 00:02:59,547 --> 00:03:01,214 Dia meninju kemudi 63 00:03:01,281 --> 00:03:02,817 Oh, wow. 64 00:03:02,884 --> 00:03:06,486 Kamu tahu, jika kamu menghabiskan lebih sedikit waktu untuk memata-mataiku 65 00:03:07,088 --> 00:03:08,422 kamu mungkin bisa 66 00:03:08,488 --> 00:03:10,091 menulis selusin novel lagi 67 00:03:10,158 --> 00:03:11,592 yang dibeli orang di bandara 68 00:03:11,659 --> 00:03:13,695 dengan bantal leher dan Cheez-Its. 69 00:03:13,761 --> 00:03:16,363 Oh, ini dia. Oke, kamu mau pergi, anjing? 70 00:03:16,430 --> 00:03:17,965 Oke, selamat menikmati Boston. 71 00:03:18,032 --> 00:03:20,134 Kamu bisa... kamu bisa membeli novelku saat di bandara. 72 00:03:20,200 --> 00:03:22,469 Oh ya, semoga sukses dengan Echo. 73 00:04:26,033 --> 00:04:27,400 Halo? 74 00:04:27,467 --> 00:04:30,505 Selamat Datang kembali. Bagaimana rasanya berada di rumah? 75 00:04:30,571 --> 00:04:32,607 Mantap Sudah ada seorang pria 76 00:04:32,673 --> 00:04:34,575 berseragam Bruins yang bertanya padaku, apa menurutku aku lebih baik darinya. 77 00:04:34,642 --> 00:04:36,544 Semoga beruntung di sini. 78 00:04:36,611 --> 00:04:39,580 Itu keripik Boston yang mendarat di tubuhmu. 79 00:04:40,181 --> 00:04:41,983 Ada berita? 80 00:04:42,049 --> 00:04:44,585 Patrick lewat di Echo. Tapi siapa yang peduli? 81 00:04:44,652 --> 00:04:46,587 Dia seorang pecandu alkohol yang sudah tua. 82 00:04:46,654 --> 00:04:48,556 - Apa itu? Sekarang sudah sembilan? - Dia bilang, 83 00:04:48,623 --> 00:04:50,892 "Buku ini dibuat dengan indah dengan, 84 00:04:50,958 --> 00:04:53,661 karakter yang berkembang sepenuhnya dan kosa kata yang kaya, 85 00:04:53,728 --> 00:04:57,297 tapi kita bingung apa hubungannya pengerjaan ulang 86 00:04:57,364 --> 00:04:59,934 orang Persia karya Aeschylus ini 87 00:05:00,001 --> 00:05:01,468 dengan pengalaman orang Afrika-Amerika?" 88 00:05:01,536 --> 00:05:02,703 Itu ada. 89 00:05:02,770 --> 00:05:04,071 Itu ada. 90 00:05:04,138 --> 00:05:05,372 Mereka menginginkan buku berwarna Hitam. 91 00:05:05,438 --> 00:05:06,607 Mereka punya buku Hitam. 92 00:05:06,674 --> 00:05:09,177 Aku berkulit gelap dan itu bukuku. 93 00:05:09,243 --> 00:05:10,778 Kamu tahu apa maksudku. 94 00:05:10,845 --> 00:05:12,146 Maksudmu mereka ingin aku menulis tentang seorang polisi 95 00:05:12,213 --> 00:05:13,781 yang membunuh seorang remaja 96 00:05:13,848 --> 00:05:15,415 atau seorang ibu tunggal di Dorchester yang membesarkan lima anak. 97 00:05:15,482 --> 00:05:18,052 Sekarang Dorchester udah ramai dengan kulit putih, Tapi ya, begitulah. 98 00:05:19,020 --> 00:05:20,320 Yesus Kristus. Kamu tahu, 99 00:05:20,387 --> 00:05:22,190 aku bahkan tidak terlalu percaya pada ras. 100 00:05:22,256 --> 00:05:25,325 Masalahnya adalah semua orang melakukannya. 101 00:05:27,895 --> 00:05:29,897 Pokoknya, bersenang-senanglah di festival buku. 102 00:05:29,964 --> 00:05:34,068 Dan jangan menghina siapa pun yang berkepentingan. Tolong. 103 00:05:38,005 --> 00:05:40,373 Menulis dari sudut pandang sejarah 104 00:05:40,440 --> 00:05:42,475 bukan berarti kamu tidak bisa 105 00:05:42,543 --> 00:05:44,344 membuat karya yang tidak beresonansi 106 00:05:44,411 --> 00:05:46,280 dengan pembaca saat ini. 107 00:05:46,346 --> 00:05:49,550 Ya, aku memikirkan hal-hal seperti Game of Thrones sebagai buktinya 108 00:05:49,617 --> 00:05:52,954 kutu buku seperti kita masih bisa menemukan kesuksesan besar. 109 00:05:55,923 --> 00:05:58,125 Sayangnya, kita harus mengakhirinya. 110 00:05:59,193 --> 00:06:00,528 Terima kasih pada para penulis, 111 00:06:00,595 --> 00:06:02,429 dan terima kasih ke kalian semua yang telah hadir. 112 00:06:04,431 --> 00:06:05,566 Um... 113 00:06:06,734 --> 00:06:09,036 Apa hanya aku, atau memang segini saja, 114 00:06:09,103 --> 00:06:10,671 bahkan untuk festival buku? 115 00:06:10,738 --> 00:06:13,140 Ya, karena kita melawan Sintara. 116 00:06:13,941 --> 00:06:15,343 Siapa? 117 00:06:15,408 --> 00:06:17,410 Sintara Golden. Kamu belum membacanya? 118 00:06:18,546 --> 00:06:20,413 Tidak, apa judul bukunya? 119 00:06:22,516 --> 00:06:24,685 Rave, ada di mana-mana. 120 00:06:24,752 --> 00:06:26,888 Postingan, Forum Buku. 121 00:06:26,954 --> 00:06:28,522 Ulasan Buku di London berkata, 122 00:06:28,589 --> 00:06:30,825 We's Lives in Da Ghetto 123 00:06:30,892 --> 00:06:34,061 adalah debut yang memilukan dan mendalam. 124 00:06:34,128 --> 00:06:36,898 Ditambah lagi seekor burung kecil yang memberitahuku mungkin, 125 00:06:36,964 --> 00:06:39,967 ada adaptasi serial televisi yang sedang dikerjakan? 126 00:06:40,034 --> 00:06:42,336 Tidak ada komentar. 127 00:06:42,402 --> 00:06:44,739 Oke, layak untuk dicoba. 128 00:06:45,706 --> 00:06:47,474 Beritahu kami, kisah hidupmu 129 00:06:47,541 --> 00:06:49,310 sebelum kamu jadi seorang penulis? 130 00:06:49,377 --> 00:06:51,746 Ya, aku mendapatkan gelar sarjana di Oberlin 131 00:06:51,812 --> 00:06:55,783 lalu pindah ke New York sehari setelah lulus 132 00:06:55,850 --> 00:06:57,652 dan beberapa bulan kemudian, 133 00:06:57,718 --> 00:06:59,687 Aku jadi asisten di sebuah penerbit. 134 00:06:59,754 --> 00:07:02,189 Dan apa pengalaman asisten itu yang membentuk gaya kepenulisanmu? 135 00:07:02,256 --> 00:07:06,294 Sangat mempengaruhiku, aku adalah pembaca pertama artinya 136 00:07:06,360 --> 00:07:09,230 Aku akan membaca semua manuskrip di tumpukan lumpur 137 00:07:09,297 --> 00:07:12,499 dan mengirimkannya ke atas jika ceritanya menarik. 138 00:07:12,566 --> 00:07:15,202 Beberapa dari mereka bagus, sebagian besar jelek. 139 00:07:17,571 --> 00:07:20,440 Tapi perasaan yang tidak bisa aku hilangkan adalah, 140 00:07:20,508 --> 00:07:23,244 rasa tidak peduli seberapa bagus bukunya, 141 00:07:23,311 --> 00:07:28,149 hampir setiap kiriman berasal dari pria kulit putih di New York 142 00:07:28,215 --> 00:07:29,684 yang mengalami perceraian, 143 00:07:29,750 --> 00:07:32,520 dan terlalu sedikit membahas tentang rasku. 144 00:07:33,421 --> 00:07:34,555 Jadi menurutku, 145 00:07:35,289 --> 00:07:36,657 Di mana cerita kami? 146 00:07:37,725 --> 00:07:39,894 Kamu tahu, di mana representasi kami? 147 00:07:40,594 --> 00:07:42,196 Dan karena kekurangan itu 148 00:07:42,263 --> 00:07:44,165 dan hadirlah bukuku. 149 00:07:45,933 --> 00:07:47,969 Jika tidak keberatan, bisakah kamu memberikan kesenangan membaca kutipannya? 150 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Terima kasih. 151 00:07:57,477 --> 00:07:59,680 Hai, Cheranda, 152 00:07:59,747 --> 00:08:01,749 Mau kemana terburu-buru seperti itu? 153 00:08:01,816 --> 00:08:04,852 Donna bertanya padaku saat dia melihatku keluar rumah. 154 00:08:06,587 --> 00:08:08,255 Bukan urusanmu, 155 00:08:08,322 --> 00:08:11,659 tapi kalau kamu mau tahu, aku akan pergi ke apotek. 156 00:08:12,927 --> 00:08:15,563 Aku melihat kembali ke pintu untuk memastikan apakah Mama keluar. 157 00:08:16,597 --> 00:08:20,067 'Apotek? Untuk apa?' dia bertanya. 158 00:08:21,168 --> 00:08:22,970 'Kamu tahu,' kataku. 159 00:08:24,071 --> 00:08:25,873 'Tidak,' katanya. 160 00:08:27,041 --> 00:08:30,578 'Sial, tidak! Kamu hamil lagi?' 161 00:08:31,712 --> 00:08:33,781 'Mungkin saja,' kataku padanya. 162 00:08:34,515 --> 00:08:36,150 Dan jika iya, 163 00:08:36,217 --> 00:08:39,587 Ray-Ray akan menjadi ayah sejati kali ini. 164 00:08:42,957 --> 00:08:43,924 Terima kasih. 165 00:08:48,295 --> 00:08:49,296 Sama-sama! 166 00:09:31,272 --> 00:09:32,706 - Hai... - Hai. 167 00:09:32,773 --> 00:09:34,208 Aku di sini untuk menemui Lisa Ellison. 168 00:09:34,275 --> 00:09:35,510 Um, kamu sudah buat janji? 169 00:09:35,576 --> 00:09:36,577 Kami akan segera tutup. 170 00:09:36,644 --> 00:09:38,112 Tidak, aku kakaknya. 171 00:09:38,179 --> 00:09:39,380 Oh. 172 00:09:39,447 --> 00:09:40,648 Itu dia. 173 00:09:45,453 --> 00:09:46,620 Halo, Monk. 174 00:09:49,457 --> 00:09:50,591 Hai, Lisa. 175 00:09:59,100 --> 00:10:02,036 Oke, kamu berada di dalam perahu, mesinnya mati, 176 00:10:02,837 --> 00:10:04,539 kamu berada di perairan dangkal, 177 00:10:04,605 --> 00:10:07,241 tapi kamu memakai sepatu seharga $600, hanya saja... 178 00:10:08,609 --> 00:10:10,277 perjalananmu ke bandara 179 00:10:10,344 --> 00:10:12,514 baru saja menjauh dari pantai, 180 00:10:12,581 --> 00:10:16,283 kenapa jadi masalah hukum? 181 00:10:19,220 --> 00:10:20,221 Aku tidak tahu. 182 00:10:21,889 --> 00:10:23,457 Masalah baris versus menyeberang. 183 00:10:23,525 --> 00:10:24,658 Ya Tuhan. 184 00:10:26,827 --> 00:10:28,496 Aku pikir itu salah satu yang terbaik. 185 00:10:28,563 --> 00:10:29,564 Wow. 186 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 Oke. 187 00:10:36,237 --> 00:10:38,372 - Sejak kapan kamu mulai merokok lagi? - Mm... 188 00:10:40,441 --> 00:10:41,809 Tepat setelah perceraian. 189 00:10:43,512 --> 00:10:45,112 Aku selalu membenci Larry. 190 00:10:45,179 --> 00:10:46,447 Oh, aku tahu. 191 00:10:46,515 --> 00:10:47,982 Kamu memberitahuku tepat ketika kita mulai berkencan. 192 00:10:48,048 --> 00:10:49,750 Apa kamu ingat betapa marahnya aku? 193 00:10:49,817 --> 00:10:51,185 Berhenti mencampuri masalah percintaanku! 194 00:10:51,252 --> 00:10:52,753 Siapa yang aku sukai. 195 00:10:52,820 --> 00:10:54,388 Aku jelas tidak mengatakannya. 196 00:10:54,455 --> 00:10:57,091 Aku pikir kamu yang memulainya. Begitu yang kudengar. 197 00:10:58,527 --> 00:10:59,860 Senang berjumpa denganmu. 198 00:11:01,596 --> 00:11:03,297 Ya, senang bertemu denganmu juga. 199 00:11:06,800 --> 00:11:08,068 Bagaimana kerjaannya? 200 00:11:08,736 --> 00:11:10,204 Tidak terlalu glamor. 201 00:11:11,338 --> 00:11:14,208 Aku melewati detektor logam setiap hari. 202 00:11:15,709 --> 00:11:17,478 Ya, yang kamu lakukan itu penting. 203 00:11:17,546 --> 00:11:18,746 Baiklah... 204 00:11:19,680 --> 00:11:21,550 Sementara itu, yang kulakukan hanyalah 205 00:11:21,616 --> 00:11:23,384 menciptakan orang-orang kecil di kepalaku, 206 00:11:23,450 --> 00:11:25,986 lalu membuat mereka melakukan percakapan khayalan satu sama lain. 207 00:11:26,053 --> 00:11:28,889 Buku mengubah hidup banyak orang. 208 00:11:28,956 --> 00:11:31,425 Apa sesuatu yang aku tulis pernah mengubah hidupmu? 209 00:11:31,492 --> 00:11:32,927 Sangat. 210 00:11:33,628 --> 00:11:34,862 Sangat. 211 00:11:36,263 --> 00:11:38,667 Meja ruang makanku sangat goyah 212 00:11:38,732 --> 00:11:40,301 sebelum buku terakhirmu terbit. 213 00:11:40,367 --> 00:11:41,969 - Ya Tuhan, baiklah - Itu, sepertinya sempurna 214 00:11:42,036 --> 00:11:43,170 - Ya, ya Tuhan - Sudah kubilang padamu... 215 00:11:43,237 --> 00:11:44,772 Tolong bawa aku kembali ke Logan. 216 00:11:44,838 --> 00:11:46,073 Logan tidak dapat membantumu, Monk. 217 00:11:46,140 --> 00:11:48,142 Ya Tuhan! 218 00:11:48,976 --> 00:11:50,477 Selamat datang di rumah, sayang! 219 00:11:50,651 --> 00:11:58,085 Diterjemahkan oleh Wiki Makassar Follow Letterbox: wikixzy 220 00:11:58,786 --> 00:12:00,154 Halo! Halo! 221 00:12:04,258 --> 00:12:07,394 - Monk! - Lorraine! 222 00:12:08,095 --> 00:12:10,231 Oh. 223 00:12:10,297 --> 00:12:12,601 Kamu tahu bagaimana perasaanku. Dia hanya Monk. 224 00:12:12,667 --> 00:12:14,101 Oh, jangan lakukan itu padaku, 225 00:12:14,168 --> 00:12:16,737 kamu tahu aku terlalu tua untuk mempelajari nama baru. 226 00:12:16,804 --> 00:12:18,806 - Bagaimana kabarmu, Lisa - Aku baik-baik saja 227 00:12:18,872 --> 00:12:21,742 - Kamu baik-baik saja, Monk - Oh, berat badanku naik 228 00:12:21,809 --> 00:12:24,078 Oh, itulah yang dibicarakan orang California. 229 00:12:24,144 --> 00:12:25,714 Aku membawamu ke Arkansas sekarang, 230 00:12:25,779 --> 00:12:27,348 - Kamu akan jadi ratu kecantikan. - Ooh! 231 00:12:27,414 --> 00:12:29,316 - Apa itu Monkie-ku? - Menakutkan 232 00:12:34,421 --> 00:12:37,891 - Halo Ibu - Oh 233 00:12:38,792 --> 00:12:41,095 - Kamu terlihat gemuk - Ah, aku tahu 234 00:12:41,161 --> 00:12:42,830 Kamu siap untuk pergi makan malam, Ellison? 235 00:12:42,896 --> 00:12:44,999 Uh, aku hanya butuh dompet dan kardigan hitamku. 236 00:12:45,065 --> 00:12:46,233 Baiklah, aku akan mengambilnya. 237 00:12:46,300 --> 00:12:47,868 - Apa kamu baik-baik saja? - Oh 238 00:12:47,935 --> 00:12:49,704 Kamu makan berlebihan saat kamu depresi. 239 00:12:49,770 --> 00:12:51,305 Aku tidak depresi, 240 00:12:51,372 --> 00:12:54,141 Aku hanya kurang tidur akhir-akhir ini 241 00:12:54,208 --> 00:12:55,943 dan berimbas pada rutinitas olahragaku. 242 00:12:56,010 --> 00:12:57,244 - Mm - Sini 243 00:12:57,311 --> 00:12:59,113 Jadi kamu tidak depresi. 244 00:12:59,179 --> 00:13:01,882 Kamu hanya memakai semua ciri-ciri depresi. 245 00:13:03,917 --> 00:13:05,219 Aku merindukanmu. 246 00:13:07,722 --> 00:13:08,956 Apa Larry akan datang? 247 00:13:10,424 --> 00:13:12,026 Tidak, ibu. 248 00:13:13,027 --> 00:13:15,396 Larry dan aku sudah cerai, ingat? 249 00:13:15,462 --> 00:13:18,098 - Tentu saja aku ingat - Oke 250 00:13:18,165 --> 00:13:20,834 Aku hanya berpikir dia mungkin akan bergabung dengan kita. 251 00:13:21,902 --> 00:13:23,137 Untuk melihat saudarimu. 252 00:13:23,804 --> 00:13:24,938 Oke. 253 00:13:27,908 --> 00:13:29,611 Maksudku, ini bakal jadi masalah besar? 254 00:13:29,678 --> 00:13:31,045 Semua orang melupakan banyak hal. 255 00:13:31,111 --> 00:13:32,514 Bukan berarti dia sakit. 256 00:13:32,580 --> 00:13:34,214 Orang-orang lupa membuat janji dengan dokter gigi. 257 00:13:36,016 --> 00:13:37,851 Dia lupa aku belum menikah lagi. 258 00:13:38,653 --> 00:13:39,953 Aneh. 259 00:13:41,955 --> 00:13:43,525 Apa saranmu agar kita melakukannya? 260 00:13:43,591 --> 00:13:45,059 Kenapa harus aku yang memutuskan? 261 00:13:45,125 --> 00:13:47,361 - Karena kamu seorang dokter - Begitu juga denganmu 262 00:13:47,428 --> 00:13:48,996 Aku bukan orang yang seperti itu. 263 00:13:49,063 --> 00:13:52,099 Oke, maksudku, kamu sudah dewasa dan cerdas. 264 00:13:53,133 --> 00:13:54,736 Dan aku lelah jadi satu-satunya orang 265 00:13:54,803 --> 00:13:55,903 yang merawatnya. 266 00:13:55,969 --> 00:13:57,304 Yah, aku tidak ingat ada orang yang 267 00:13:57,371 --> 00:13:59,173 menugaskanmu mengurus tanggung jawab itu. 268 00:13:59,239 --> 00:14:00,908 Tidak, kamu dan Cliff baru saja melarikan diri ke barat secepat kilat, 269 00:14:00,974 --> 00:14:02,811 dan meninggalkan aku sebagai pengurus secara netral. 270 00:14:02,876 --> 00:14:04,512 Pekerjaanku ada di sana. 271 00:14:04,579 --> 00:14:06,246 - Pekerjaanku ada di sana - Maaf karena itu menghalangiku 272 00:14:06,313 --> 00:14:08,650 untuk mengikuti melodrama keluarga. 273 00:14:08,717 --> 00:14:11,118 Jika kamu tinggal di blok itu, kamu tidak akan tahu apa yang sedang terjadi. 274 00:14:11,185 --> 00:14:13,854 Aku terjebak di sini mengurus rumah tua itu dan menemukan 275 00:14:13,921 --> 00:14:15,856 surat cinta dari selingkuhan Ayah. 276 00:14:15,923 --> 00:14:17,958 - Apanya? - Selingkuhannya 277 00:14:18,025 --> 00:14:19,761 Kamu tidak tahu dia berselingkuh? 278 00:14:19,828 --> 00:14:22,162 Tidak. Bagaimana kamu bisa? 279 00:14:22,229 --> 00:14:24,365 Ya, dia adalah seorang OBGYN 280 00:14:24,431 --> 00:14:25,999 yang bepergian terus-menerus, 281 00:14:26,066 --> 00:14:28,035 tapi pasiennya berada di Boston. 282 00:14:28,102 --> 00:14:29,436 Dia bilang dia akan pergi ke konferensi. 283 00:14:29,504 --> 00:14:32,473 Dia sedang menelepon ke rumah. 284 00:14:32,540 --> 00:14:34,843 Apa kamu tahu aku melihatnya mencium seorang perempuan kulit putih, 285 00:14:34,908 --> 00:14:36,511 di taman saat SMA? 286 00:14:37,411 --> 00:14:38,345 Seberapa putihnya? 287 00:14:38,412 --> 00:14:39,913 Apa maksudmu, seberapa putih? 288 00:14:39,980 --> 00:14:41,448 Seperti Brahmana berkulit putih atau kulit putih di Southie. 289 00:14:41,516 --> 00:14:44,586 Aku tidak tahu. Dia punya bibir yang tipis. 290 00:14:44,652 --> 00:14:46,019 Dia tampak seperti pencumbu yang buruk. 291 00:14:47,589 --> 00:14:49,022 Apa kamu memberitahu Ibu? 292 00:14:49,089 --> 00:14:51,225 Tidak. Aku tidak ingin mengacaukan hidup kita. 293 00:14:51,291 --> 00:14:53,193 Dia kembali. Mama. Mama. 294 00:14:53,260 --> 00:14:54,261 Mama, mama. 295 00:14:54,328 --> 00:14:55,362 Hai. 296 00:14:57,965 --> 00:14:59,166 Apa kabar? 297 00:15:00,167 --> 00:15:02,035 Pelayan kita tidak memakai bra. 298 00:15:02,670 --> 00:15:03,605 Oke. 299 00:15:04,104 --> 00:15:05,339 Aku tidak menyadarinya. 300 00:15:08,576 --> 00:15:09,943 Lihat omong kosong ini? 301 00:15:10,010 --> 00:15:11,478 Ini akan membawa kita keluar dari ghetto. 302 00:15:11,546 --> 00:15:13,414 Tapi ada peraturan di rumah. 303 00:15:13,480 --> 00:15:15,884 Nomor satu, jangan pernah meninggalkan produk ini di rumah. 304 00:15:15,949 --> 00:15:17,786 Dan nomor dua ambil krumu sendiri. 305 00:15:17,852 --> 00:15:20,187 Nomor tiga, harus ada kedisiplinan dalam krumu. 306 00:15:20,254 --> 00:15:22,624 Nomor empat, jangan terlalu memuji nigga. 307 00:15:22,690 --> 00:15:24,425 Kalau tidak, dia akan menganggapmu lembut. 308 00:15:24,491 --> 00:15:27,494 Peraturan nomor lima jangan tunjukkan rasa cinta. 309 00:15:27,562 --> 00:15:29,329 Cinta akan membuatmu terbunuh. 310 00:15:29,396 --> 00:15:31,733 Lihat ini, sangat menyebalkan. 311 00:15:31,800 --> 00:15:34,702 Dasar pelacur, jangan biarkan pelacur itu menidurimu. 312 00:15:34,769 --> 00:15:36,871 Kamu pria yang tidak membutuhkan apa pun. 313 00:15:36,937 --> 00:15:38,472 Tidak ada yang akan membantumu melewatinya. 314 00:15:38,540 --> 00:15:41,041 Pelacur ini? Dia hanya akan mengambil jiwamu. 315 00:15:41,942 --> 00:15:43,444 Kalian tidak punya keluarga... 316 00:15:50,718 --> 00:15:53,020 Permisi, Ned. 317 00:15:53,086 --> 00:15:55,956 Apa kamu punya buku karya Thelonious Ellison? 318 00:16:00,027 --> 00:16:01,361 Ya, lewat sini. 319 00:16:05,399 --> 00:16:07,535 - Ini dia - Mantap. 320 00:16:07,602 --> 00:16:08,969 Ya. 321 00:16:09,036 --> 00:16:11,171 Tunggu sebentar, kenapa buku-buku ini ada di sini? 322 00:16:11,873 --> 00:16:13,575 Aku tidak yakin. 323 00:16:13,641 --> 00:16:17,177 Aku membayangkan penulis Ellison ini... Berkulit hitam. 324 00:16:17,244 --> 00:16:19,980 Itu aku. Ellison. Ya. 325 00:16:20,047 --> 00:16:24,451 Dia adalah aku, dia dan aku sama-sama berkulit hitam. 326 00:16:24,519 --> 00:16:25,753 Oh, bingo. 327 00:16:25,820 --> 00:16:27,755 Jangan bingo, Ned, buku-buku ini 328 00:16:27,822 --> 00:16:30,525 tidak ada hubungannya dengan studi Afrika-Amerika, 329 00:16:30,592 --> 00:16:32,092 hanya karya sastra. 330 00:16:32,159 --> 00:16:34,027 Sesuatu yang paling hitam tentang buku ini adalah tintanya. 331 00:16:35,830 --> 00:16:38,398 Aku tidak memutuskan di bagian mana bukunya akan dimasukkan. 332 00:16:38,465 --> 00:16:41,401 Tidak ada seorang pun di sini yang melakukannya Begitulah cara kerja toko berantai. 333 00:16:42,135 --> 00:16:43,771 Benar, Ned. 334 00:16:44,806 --> 00:16:46,574 Kamu tidak membuat aturan. 335 00:16:47,341 --> 00:16:48,710 Hm. 336 00:16:48,776 --> 00:16:51,278 Aku akan mengembalikannya setelah kamu pergi. 337 00:16:51,345 --> 00:16:53,046 Jangan macam-macam, Ned. 338 00:16:53,113 --> 00:16:55,650 Jangan pernah! 339 00:16:57,652 --> 00:16:59,052 Tidak kok. 340 00:17:06,828 --> 00:17:08,428 Monk, kamu lagi ngapain disini? 341 00:17:12,199 --> 00:17:13,668 Kondisi ibu bertambah buruk. 342 00:17:15,837 --> 00:17:17,271 Mereka bilang latihan mental bagus, 343 00:17:17,337 --> 00:17:18,640 itu sebabnya aku membelikannya buku berkebun. 344 00:17:19,841 --> 00:17:22,276 Apak menanam mentimun termasuk latihan mental? 345 00:17:22,977 --> 00:17:24,012 Aku benci kalau kamu melakukannya. 346 00:17:24,077 --> 00:17:25,947 Apa? 347 00:17:26,014 --> 00:17:28,315 Kamu berbagi pendapatmu yang merendahkan pertanyaan dan mencoba, 348 00:17:28,382 --> 00:17:30,217 menyamarkan sikap merendahkan itu. 349 00:17:30,284 --> 00:17:31,719 Kenapa tidak kamu katakan saja 350 00:17:31,786 --> 00:17:33,387 kalau berkebun itu bodoh? 351 00:17:33,453 --> 00:17:34,354 Um, karena bukan itu yang kumaksud. 352 00:17:34,421 --> 00:17:35,657 Omong kosong. 353 00:17:35,723 --> 00:17:36,824 Omong kosong. Omong kosong. 354 00:17:39,259 --> 00:17:41,930 Mungkin kita bisa menyewa perawat beberapa kali seminggu. 355 00:17:41,996 --> 00:17:43,096 Siapa yang akan membayarnya? 356 00:17:43,163 --> 00:17:44,599 Kamu... kamu tidak mampu membayarnya? 357 00:17:45,567 --> 00:17:47,401 Tidak setelah perceraianku, aku tidak bisa. 358 00:17:49,136 --> 00:17:50,638 Yah, itu akan menyakitkan, 359 00:17:50,705 --> 00:17:52,540 tapi kita mungkin harus menjual rumah di pantai. 360 00:17:52,607 --> 00:17:55,275 Ya, kita pasti perlu menjual rumah pantainya, 361 00:17:55,342 --> 00:17:56,644 tapi uang itu akan habis 362 00:17:56,711 --> 00:17:58,513 untuk membayar kembali hipotek 363 00:17:58,580 --> 00:18:00,748 yang digunakan ibu ke rumah lain. 364 00:18:02,750 --> 00:18:03,751 Ya. 365 00:18:06,888 --> 00:18:08,022 Dengar, aku bisa mengirim sejumlah uang, 366 00:18:08,088 --> 00:18:09,122 tapi tidak akan banyak. 367 00:18:09,189 --> 00:18:10,525 Tidak bisakah Cliff ikut campur? 368 00:18:10,592 --> 00:18:12,026 Cliff sedang tidak dalam kondisi yang baik, oke? 369 00:18:12,092 --> 00:18:13,761 Siapa yang? Oke? 370 00:18:13,828 --> 00:18:16,163 Monk, Becca mengambil semuanya. 371 00:18:16,229 --> 00:18:19,033 Dan anak-anak diejek di sekolah. 372 00:18:19,099 --> 00:18:20,467 - Aku tidak tahu. - Yah... 373 00:18:21,268 --> 00:18:22,469 Mungkin kamu harus meneleponnya. 374 00:18:27,842 --> 00:18:29,844 Maafkan aku, aku selalu bersikap menjauh. 375 00:18:35,215 --> 00:18:37,417 Kamu tidak bisa menahannya. 376 00:18:37,484 --> 00:18:39,386 Kamu selalu jadi favorit Ayah. 377 00:18:41,488 --> 00:18:43,057 Dan itu membuat Cliff dan aku terikat, 378 00:18:43,123 --> 00:18:44,458 dan kamu membenci kami 379 00:18:44,525 --> 00:18:46,493 karena adanya ikatan itu, lalu... 380 00:18:46,561 --> 00:18:48,663 Aku tidak tahu, kamu baru saja bercerai. 381 00:18:51,498 --> 00:18:53,001 Kamu tidak pernah membicarakannya. 382 00:18:53,067 --> 00:18:54,468 Kami tidak pernah membicarakan apa pun. 383 00:18:56,403 --> 00:18:57,972 Apa kamu terkejut? 384 00:18:58,039 --> 00:18:59,507 Lihatlah orang tua kita. 385 00:19:00,173 --> 00:19:01,542 Mm-hm. 386 00:19:01,609 --> 00:19:04,779 Satu-satunya emosi yang kuingat dari Ayah... 387 00:19:07,280 --> 00:19:09,483 adalah kebosanan dan kemarahan. 388 00:19:10,183 --> 00:19:11,385 Apa kebosanan bagian dari emosi? 389 00:19:12,820 --> 00:19:14,589 Bagus. Itu Kamus Detektif. 390 00:19:14,656 --> 00:19:17,125 Oh! 391 00:19:17,190 --> 00:19:18,693 Kamu belum pernah memanggilku seperti itu selama ini. 392 00:19:18,760 --> 00:19:20,193 Ya Tuhan! 393 00:19:21,194 --> 00:19:23,397 - Apa? Oh ayolah - Ya Tuhan 394 00:19:26,166 --> 00:19:28,368 Lisa? Kamubaik-baik saja?. 395 00:19:31,271 --> 00:19:32,740 Hei, tolong! 396 00:20:31,264 --> 00:20:33,000 Jika kamu membaca ini 397 00:20:33,067 --> 00:20:36,704 karena aku, Lisa Magical Ellison... 398 00:20:38,106 --> 00:20:39,372 telah meninggal. 399 00:20:42,210 --> 00:20:44,344 Jelas, tidak ideal... 400 00:20:45,445 --> 00:20:47,782 tapi menurutku pasti bakal terjadi suatu saat nanti. 401 00:20:49,817 --> 00:20:51,351 Mudah-mudahan, aku... 402 00:20:53,955 --> 00:20:56,490 Mudah-mudahan, aku mati 403 00:20:56,557 --> 00:21:00,928 di bawah dorongan Idris Elba yang berkeringat 404 00:21:00,995 --> 00:21:03,698 atau mungkin dengan cara yang kurang bermartabat, 405 00:21:03,765 --> 00:21:07,735 di bawah dorongan Russell Crowe yang berkeringat. 406 00:21:08,770 --> 00:21:10,838 Terlepas dari bagaimana aku mati, 407 00:21:10,905 --> 00:21:13,908 Aku mohon pada orang-orang terdekatku... 408 00:21:15,510 --> 00:21:17,545 untuk tidak terlalu berduka. 409 00:21:18,579 --> 00:21:20,681 Aku menjalani kehidupan yang membuatku bangga. 410 00:21:21,816 --> 00:21:22,817 Aku ... 411 00:21:23,818 --> 00:21:25,285 Aku dicintai... 412 00:21:26,621 --> 00:21:28,055 Dan aku membalasnya dengan cinta. 413 00:21:29,724 --> 00:21:32,827 Aku menemukan pekerjaan yang membangkitkan gairahku. 414 00:21:32,894 --> 00:21:35,663 Aku yakin aku memberi lebih dari yang aku terima. 415 00:21:35,730 --> 00:21:38,599 Dan aku melakukan yang terbaik untuk membantu orang yang membutuhkan. 416 00:21:39,700 --> 00:21:41,468 Dan dari semua itu, 417 00:21:41,536 --> 00:21:44,471 banyak teman yang salah menuduhku melakukan Botox 418 00:21:44,539 --> 00:21:47,842 karena betapa kencangnya kulitku hingga usia 50-an. 419 00:21:48,976 --> 00:21:51,078 Apa lagi yang bisa diharapkan seseorang dari sebuah kehidupan? 420 00:21:53,080 --> 00:21:54,081 Aku cinta kalian semua. 421 00:21:55,283 --> 00:21:57,084 Terima kasih sudah ada di sini hari ini. 422 00:22:00,154 --> 00:22:01,321 Selamat tinggal. 423 00:22:03,224 --> 00:22:04,424 Lisa. 424 00:22:10,463 --> 00:22:11,632 Cliff? 425 00:22:37,390 --> 00:22:38,893 Apa itu sisa-sisa manusia? 426 00:22:39,894 --> 00:22:41,295 Kalian punya izin untuk itu? 427 00:22:41,361 --> 00:22:42,897 Tutup mulutmu, Phillip. 428 00:22:42,964 --> 00:22:44,932 Cliff, jangan bicara seperti itu padaku. 429 00:22:44,999 --> 00:22:46,466 Brengsek kamu. Aku baru saja mengatakannya. 430 00:22:46,534 --> 00:22:47,935 - Apa - Kamu ingin aku menghajarmu 431 00:22:48,002 --> 00:22:49,637 - Aku hanya... - Keluar dari sini. 432 00:22:49,704 --> 00:22:50,972 Aku akan memakan rompi swetermu untuk makan malam. 433 00:22:51,038 --> 00:22:52,707 - Tidak... Ya. - Pelacur, aku hitung, satu. 434 00:22:52,773 --> 00:22:54,208 Keluar dari sini, Phillip. 435 00:22:54,275 --> 00:22:55,877 - Aku hanya... - Dua 436 00:22:55,943 --> 00:22:57,511 - Tiga - Selalu jadi orang bodoh. 437 00:23:16,496 --> 00:23:17,832 Dimana semua orang? 438 00:23:18,532 --> 00:23:20,034 Mereka kelelahan. 439 00:23:20,101 --> 00:23:22,370 Aku memberi Lorraine sesuatu agar dia bisa tidur. 440 00:23:22,435 --> 00:23:23,638 Ibu sedang mandi. 441 00:23:23,704 --> 00:23:24,939 Lalu aku akan memberinya dosis juga. 442 00:23:26,307 --> 00:23:29,343 Menurutmu mungkin aku bisa mendapatkannya nanti malam? 443 00:23:29,409 --> 00:23:31,478 Ya. Apa, tidurmu tidak nyenyak? 444 00:23:32,280 --> 00:23:33,648 Um... 445 00:23:33,714 --> 00:23:35,883 Biasanya aku tidur nyenyak, tapi baru-baru ini. 446 00:23:37,919 --> 00:23:39,520 Ya. 447 00:23:39,587 --> 00:23:42,489 Apa melihat mayat sesuatu hal yang normal? 448 00:23:42,556 --> 00:23:44,258 Aku tidak tahu. Aku belum melihatnya. 449 00:23:44,325 --> 00:23:45,425 Serius? 450 00:23:45,492 --> 00:23:47,228 Aku seorang ahli bedah plastik. 451 00:23:47,295 --> 00:23:49,496 Jika aku melihat mayat, maka ada sesuatu yang salah. 452 00:23:51,032 --> 00:23:52,033 Betul. 453 00:23:54,302 --> 00:23:56,137 Ya. Membuatku merasakan perasaan pada Ibu. 454 00:23:57,605 --> 00:24:00,675 Tidak bisa membayangkan apa yang dia lalui saat menemukan Ayah... 455 00:24:02,276 --> 00:24:04,078 Kamu tahu, begitulah. 456 00:24:04,145 --> 00:24:05,146 Aku tahu. 457 00:24:06,446 --> 00:24:07,848 Begitu banyak kematian. 458 00:24:15,856 --> 00:24:18,659 Kapan terakhir kali kita berada di sini bersama? 459 00:24:20,027 --> 00:24:21,395 Um... 460 00:24:21,461 --> 00:24:23,030 Mungkin sepuluh tahun. 461 00:24:23,097 --> 00:24:24,265 Ya. 462 00:24:24,332 --> 00:24:25,700 Anak-anak masih kecil. 463 00:24:26,334 --> 00:24:27,535 Ya. 464 00:24:30,037 --> 00:24:32,073 Ngomong-ngomong, bagaimana kabar keluargamu? 465 00:24:33,274 --> 00:24:34,942 Kamu benar-benar ingin tahu? 466 00:24:35,009 --> 00:24:37,611 Tentu saja itulah tujuanku bertanya? Kenapa kamu menanyakannya padaku? 467 00:24:37,678 --> 00:24:39,146 Aku tidak tahu, Monk Kamu tidak pernah benar-benar menelepon. 468 00:24:39,213 --> 00:24:41,682 - Aku sibuk - Ya, semua orang sibuk 469 00:24:42,416 --> 00:24:43,651 Kamu terhanyut. 470 00:24:45,686 --> 00:24:47,521 Kalian ingin tahu bagaimana keadaan keluargaku? 471 00:24:47,588 --> 00:24:50,157 Istriku meninggalkanku karena dia memergokiku tidur dengan seorang pria. 472 00:24:51,192 --> 00:24:53,527 Dia mengambil rumahku, separuh latihanku. 473 00:24:54,195 --> 00:24:55,796 Anak-anakku sangat membenciku. 474 00:24:57,031 --> 00:24:59,000 Dan aku masih tinggal di Tucson. 475 00:25:01,235 --> 00:25:02,536 Apa yang salah dengan Tucson? 476 00:25:02,603 --> 00:25:04,338 Ya Tuhan. Ada satu bar gay 477 00:25:04,405 --> 00:25:05,873 dan penuh dengan anak-anak kuliah. 478 00:25:05,940 --> 00:25:07,808 Salah satu dari mereka bertanya apa aku Tyler Perry. 479 00:25:09,076 --> 00:25:10,511 Kelihatannya buruk. 480 00:25:10,578 --> 00:25:12,480 Maksudku, Tyler Perry tinggal di Atlanta, kan? 481 00:25:12,546 --> 00:25:14,015 Sialan kamu, kawan. 482 00:25:15,883 --> 00:25:16,784 Diam. 483 00:25:16,851 --> 00:25:17,985 Tidak ada tempat di dekat Tucson. 484 00:25:18,619 --> 00:25:20,221 Oh Boy. 485 00:25:22,923 --> 00:25:24,458 Kamu tahu Ayah pernah berselingkuh? 486 00:25:24,525 --> 00:25:26,027 Tentu saja. 487 00:25:26,093 --> 00:25:27,194 Kok bisa? 488 00:25:28,295 --> 00:25:30,064 Kamu mengetahuinya. 489 00:25:30,131 --> 00:25:32,933 Lisa memberitahuku bahwa dia pernah melihatnya mencium seorang wanita kulit putih. 490 00:25:33,000 --> 00:25:36,704 Kenapa aku tidak tahu? Kenapa aku jadi orang terakhir yang tahu? 491 00:25:36,771 --> 00:25:38,839 Karena kamu terlalu mencintainya. 492 00:25:38,906 --> 00:25:41,208 Musuh melihat satu sama lain lebih baik daripada teman. 493 00:25:44,879 --> 00:25:46,347 Apa yang kamu berikan padanya? 494 00:25:46,414 --> 00:25:48,849 Oksikodon. Tapi langsung menjatuhkan mereka. 495 00:25:48,916 --> 00:25:50,519 Kamu memberinya opioid agar tertidur? 496 00:25:50,584 --> 00:25:52,521 Ya. Kamu pernah lihat pecandu heroin? 497 00:25:52,586 --> 00:25:53,821 Orang-orang tidur siang sambil berdiri. 498 00:25:53,888 --> 00:25:55,456 Berbahaya. 499 00:25:55,524 --> 00:25:56,824 Lihat, aku menyimpannya. Aku seorang dokter. 500 00:25:56,891 --> 00:25:58,225 - Aku juga - Benar 501 00:25:58,292 --> 00:26:00,161 Mungkin jika kita perlu menghidupkan kembali sebuah kalimat. 502 00:26:00,227 --> 00:26:05,633 Nah, kenapa sih kamu punya smack sintetis? 503 00:26:09,870 --> 00:26:11,072 Apa itu? 504 00:26:17,344 --> 00:26:18,312 Oh. 505 00:26:20,614 --> 00:26:21,916 Oh sial. 506 00:26:23,584 --> 00:26:24,785 Ibu? 507 00:26:27,121 --> 00:26:28,122 Ibu? 508 00:26:33,427 --> 00:26:34,862 Hai. 509 00:26:34,929 --> 00:26:38,032 Hai. Kamu sedang apa? 510 00:26:39,667 --> 00:26:40,868 Ibu. 511 00:26:42,436 --> 00:26:43,637 Hai. 512 00:26:50,344 --> 00:26:51,612 Ayo. 513 00:26:54,115 --> 00:26:55,116 Ayo. 514 00:26:56,484 --> 00:26:58,819 Sejujurnya, aku tidak yakin. 515 00:26:58,886 --> 00:27:00,754 Tergantung pada perkataan dokter. 516 00:27:01,856 --> 00:27:03,757 Ya, aku akan menyentuh dasar ketika aku tahu lebih banyak. 517 00:27:04,792 --> 00:27:06,660 Terima kasih banyak atas pengertiannya. 518 00:27:08,563 --> 00:27:11,966 Hei, um, Leo, satu hal lagi. 519 00:27:12,032 --> 00:27:13,868 Aku bertanya-tanya apa mungkin kita bisa menganggap ii 520 00:27:13,934 --> 00:27:16,670 sebagai cuti panjang dan bukan cuti sementara? 521 00:27:16,737 --> 00:27:17,872 Apapun yang terjadi pada ibuku, 522 00:27:17,938 --> 00:27:19,106 itu akan membutuhkan banyak duid. 523 00:27:22,176 --> 00:27:23,310 Tidak, aku mengerti. 524 00:27:24,011 --> 00:27:25,246 Tidak, bukan salahmu kok. 525 00:27:26,013 --> 00:27:27,381 Aku akan memikirkan sesuatu. 526 00:27:28,182 --> 00:27:29,116 Ya. 527 00:27:29,783 --> 00:27:31,185 Terima kasih atas bantuanmu. 528 00:27:31,252 --> 00:27:32,386 Oke. Sampai jumpa. 529 00:27:34,155 --> 00:27:35,156 Oh. 530 00:27:39,193 --> 00:27:40,127 Oh. 531 00:27:40,761 --> 00:27:41,829 Um... 532 00:27:41,896 --> 00:27:42,763 Kamu tidak perlu melakukannya. 533 00:27:42,830 --> 00:27:44,465 Oh tidak. Aku perlu melakukannya. 534 00:27:44,533 --> 00:27:46,066 Sekarang musim tomat. Kamu tidak bisa membiarkannya terbuang percuma. 535 00:27:46,133 --> 00:27:48,035 - Ooh - Ada kejahatan di sekitar sini 536 00:27:50,037 --> 00:27:51,640 Terima kasih. 537 00:27:51,705 --> 00:27:52,840 Itulah gunanya tetangga, kan? 538 00:27:52,907 --> 00:27:54,441 Selamat datang di lingkungan ini. 539 00:27:55,843 --> 00:27:57,378 Aku pikir tempatnya bakal kosong. 540 00:27:58,479 --> 00:28:01,015 Eh, sudah lama sekali. 541 00:28:01,081 --> 00:28:02,617 Kami baru sampai di sini tadi malam. 542 00:28:02,683 --> 00:28:05,252 Oh. Kukira tempatnya berhantu. 543 00:28:05,319 --> 00:28:08,355 Mereka bilang ada orang tua yang meledakkan otaknya beberapa waktu lalu. 544 00:28:11,425 --> 00:28:12,393 Ya. 545 00:28:15,429 --> 00:28:18,032 Ya Tuhan. Aku... 546 00:28:19,833 --> 00:28:21,302 Aku benar-benar tolol. 547 00:28:21,936 --> 00:28:23,337 Mohon maafkan aku. 548 00:28:23,404 --> 00:28:24,338 Baiklah... 549 00:28:25,973 --> 00:28:27,708 Ah, aku turut menyesal mendengarnya. 550 00:28:28,543 --> 00:28:30,010 Dia mencari nafkah sebagai apa? 551 00:28:30,077 --> 00:28:32,614 Dia adalah seorang dokter. um... 552 00:28:32,681 --> 00:28:37,251 Sebagian besar keluargaku, dokter Pada dasarnya, aku orang yang diasingkan. 553 00:28:39,486 --> 00:28:41,155 Um, apa pekerjaanmu? 554 00:28:41,222 --> 00:28:42,189 Aku pengacara. 555 00:28:42,957 --> 00:28:44,825 Pertahanan publik. Quincy. 556 00:28:45,594 --> 00:28:47,094 Sangat terhormat. 557 00:28:47,161 --> 00:28:50,497 Ya. Cukup sangat sulit, tetapi bisa bermanfaat. 558 00:28:51,865 --> 00:28:53,300 Boleh aku bertanya sesuatu 559 00:28:53,367 --> 00:28:55,869 yang aku yakin banyak orang mempertanyakannya? 560 00:28:55,936 --> 00:28:58,305 Bagaimana perasaanku membela orang yang bersalah? 561 00:28:58,872 --> 00:28:59,940 Ya. 562 00:29:00,007 --> 00:29:02,009 - Aku menyukainya - Kenapa? 563 00:29:02,076 --> 00:29:05,179 Sudah tugasku. Dan mereka semua bersalah. 564 00:29:06,180 --> 00:29:08,115 - Serius? - Ya, tapi tidak apa-apa 565 00:29:08,182 --> 00:29:10,417 Manusia lebih dari sekedar melakukan perbuatan terburuk. 566 00:29:12,186 --> 00:29:13,655 Aku rasa aku setuju denganmu. 567 00:29:13,722 --> 00:29:15,756 Mm. Tentu saja. 568 00:29:15,823 --> 00:29:17,057 Kamu seorang penulis. 569 00:29:17,124 --> 00:29:18,759 Aku tidak mengikuti. 570 00:29:18,826 --> 00:29:21,395 Nah, penulis tidak boleh menghakimi. 571 00:29:21,462 --> 00:29:23,598 Kamu tidak bisa menulis tokoh yang menarik 572 00:29:23,665 --> 00:29:26,233 dan bersikap kritis terhadap setiap keputusan buruk yang mereka buat. 573 00:29:26,300 --> 00:29:27,301 Kan? 574 00:29:27,368 --> 00:29:28,869 Mungkin kamu harus jadi penulisnya. 575 00:29:28,936 --> 00:29:30,070 Aku tidak merasa seperti itu akhir-akhir ini. 576 00:29:30,572 --> 00:29:31,539 Kamu suntuk? 577 00:29:33,608 --> 00:29:35,276 Hanya saja... 578 00:29:35,342 --> 00:29:37,878 Aku rasa tidak ada orang yang mau membeli tulisanku. 579 00:29:37,945 --> 00:29:39,079 Itu tidak benar. 580 00:29:39,146 --> 00:29:40,848 Aku tidak ingin mengatakan apa pun, 581 00:29:40,914 --> 00:29:43,050 tapi, um, sebenarnya aku membaca salah satu bukumu. 582 00:29:44,251 --> 00:29:45,754 Hm. Yang mana? 583 00:29:45,819 --> 00:29:47,054 The Frogs. 584 00:29:47,121 --> 00:29:48,155 Oh, jadi kamu orangnya. 585 00:29:48,222 --> 00:29:49,990 Aku menyukainya. 586 00:29:51,726 --> 00:29:52,860 Kamu berbakat. 587 00:29:59,768 --> 00:30:01,435 Kamu mengharapkan teman? 588 00:30:03,270 --> 00:30:04,104 Ya. 589 00:30:04,171 --> 00:30:06,240 Oh. 590 00:30:14,348 --> 00:30:15,416 Halo. 591 00:30:16,450 --> 00:30:18,452 - Hai - Jelani, eh, ini Monk. 592 00:30:18,520 --> 00:30:21,355 Dia dan keluarganya tinggal di rumah di seberang jalan. 593 00:30:21,422 --> 00:30:22,423 Senang berkenalan denganmu. 594 00:30:23,123 --> 00:30:24,224 Ya, sangat menyenangkan. 595 00:30:24,291 --> 00:30:25,426 Apa kamu mau tinggal untuk makan malam? 596 00:30:26,026 --> 00:30:27,394 Um... 597 00:30:27,461 --> 00:30:28,896 Tidak, aku harus menemui ibuku. 598 00:30:28,962 --> 00:30:30,130 Dingin. 599 00:30:30,898 --> 00:30:32,032 Terima kasih, um... 600 00:30:35,002 --> 00:30:37,071 Untuk anggur, dan... 601 00:30:38,005 --> 00:30:39,306 Selamat malam. 602 00:30:42,009 --> 00:30:43,210 Selamat malam, Monk. 603 00:31:34,729 --> 00:31:36,330 Jam berapa penerbanganmu? 604 00:31:36,397 --> 00:31:37,498 11:00. 605 00:31:39,366 --> 00:31:42,202 Kamu pikir, um, apa kamu bisa mengubahnya? 606 00:31:42,269 --> 00:31:43,872 Menurutku, akan bermanfaat jika kamu ada 607 00:31:43,937 --> 00:31:45,038 saat janji temu dokter Ibu hari ini. 608 00:31:45,105 --> 00:31:46,473 Aku tidak bisa. Aku harus pulang. 609 00:31:48,342 --> 00:31:50,277 Baik, tapi kamu pikir kamu bisa ikut serta 610 00:31:50,344 --> 00:31:52,045 untuk perawatannya setelah kita mengetahui penyebabnya? 611 00:31:52,112 --> 00:31:53,280 Mungkin akan jadi sangat mahal. 612 00:31:53,347 --> 00:31:55,349 Segalanya sedang ketat saat ini, jadi... 613 00:31:55,416 --> 00:31:57,117 Kamu berpikir untuk memecat Lorraine? 614 00:32:00,555 --> 00:32:01,523 Lorraine adalah bagian dari keluarga. 615 00:32:02,189 --> 00:32:03,625 Sial, Monk. 616 00:32:03,691 --> 00:32:04,958 Aku tidak tahu harus bilang apa padamu, oke? 617 00:32:05,025 --> 00:32:06,427 Jadi kamu tidak bisa berbuat apa-apa? 618 00:32:06,493 --> 00:32:08,095 Aku akan memeriksanya dengan akuntanku 619 00:32:08,162 --> 00:32:09,631 saat aku kembali, oke? 620 00:32:10,565 --> 00:32:11,900 Sekarang jam 8:00 pagi. 621 00:32:11,965 --> 00:32:13,668 Aku tidak akan menerbangkan pesawat sialan itu, Monk. 622 00:32:18,105 --> 00:32:21,709 Nah, menurutmu apakah kamu bisa 623 00:32:21,776 --> 00:32:23,177 berbaik hati masuk ke dalam dan melihat 624 00:32:23,243 --> 00:32:24,779 apa Ibu sudah siap berangkat? 625 00:32:24,846 --> 00:32:25,979 Baiklah Hai. 626 00:32:26,046 --> 00:32:27,481 - Ibu - Jangan berteriak, nak. 627 00:32:27,549 --> 00:32:28,683 Bersikaplah beradab. 628 00:32:28,750 --> 00:32:30,417 Kamu sama seperti ayahmu. 629 00:32:30,484 --> 00:32:33,120 Jadi, lakukanlah yang benar, Monk Aku bersumpah demi Tuhan. 630 00:32:34,188 --> 00:32:35,857 Badut. 631 00:32:35,924 --> 00:32:37,224 Kamu ingin lihat sesuatu yang beradab? 632 00:32:37,291 --> 00:32:38,959 Ibu! 633 00:32:42,864 --> 00:32:44,064 Pagi. 634 00:32:45,900 --> 00:32:47,401 Hai Pagi. 635 00:32:48,435 --> 00:32:49,904 Dengar... 636 00:32:49,970 --> 00:32:51,806 - Tentang tadi malam, um... - Oh 637 00:32:51,873 --> 00:32:53,373 Tidak apa-apa. 638 00:32:53,440 --> 00:32:55,476 Kamu tidak perlu menjelaskannya Aku memiliki waktu banyak kok. 639 00:32:55,543 --> 00:32:56,611 Tidak, aku... 640 00:32:58,145 --> 00:33:00,782 Jelani, dia mantanku. 641 00:33:00,849 --> 00:33:02,182 Yah, dia akan menjadi seperti itu. 642 00:33:03,350 --> 00:33:05,520 Kami sedang putus dan... 643 00:33:06,521 --> 00:33:07,488 kesulitan. 644 00:33:08,957 --> 00:33:10,123 Aku paham kok. 645 00:33:11,191 --> 00:33:12,392 Aku ingin bertemu denganmu lagi. 646 00:33:13,795 --> 00:33:15,429 Kamu berharap kamu akan 647 00:33:15,496 --> 00:33:16,731 berkeliling kota beberapa hari ke depan? 648 00:33:16,798 --> 00:33:19,466 Kamu tahu, ambil minuman? 649 00:33:20,802 --> 00:33:21,769 Ya, aku juga mau. 650 00:33:24,037 --> 00:33:25,205 Ya, aku juga. 651 00:33:27,509 --> 00:33:28,543 Berkendaralah dengan aman. 652 00:33:29,611 --> 00:33:30,545 Terima kasih. 653 00:33:55,803 --> 00:33:56,771 Ellison? 654 00:33:57,939 --> 00:33:59,139 Kami siap. 655 00:34:03,176 --> 00:34:04,512 Pertunjukan MRI-nya 656 00:34:04,579 --> 00:34:07,247 tanda-tanda awal degenerasi saraf. 657 00:34:07,982 --> 00:34:09,283 Ada sedikit penurunan 658 00:34:09,349 --> 00:34:10,919 dalam ukuran lobus temporal 659 00:34:10,985 --> 00:34:12,620 yang mengarah ke Alzheimer. 660 00:34:14,421 --> 00:34:16,591 Aku sangat menyesal, Ellison. 661 00:34:16,658 --> 00:34:18,191 Namun pada suatu saat, 662 00:34:18,258 --> 00:34:20,494 dia mungkin membutuhkan perawatan sepanjang waktu 663 00:34:21,161 --> 00:34:23,130 demi keselamatannya sendiri. 664 00:35:28,663 --> 00:35:30,632 - Hei, nigga muda - Hai 665 00:35:30,698 --> 00:35:32,734 Hei, wah, wah. 666 00:35:32,800 --> 00:35:34,769 Jangan tembak aku, kawan. 667 00:35:39,272 --> 00:35:40,440 Van Pergi. 668 00:35:41,141 --> 00:35:42,242 Terus kamu? 669 00:35:42,309 --> 00:35:43,511 Ya, aku, nigga. 670 00:35:44,579 --> 00:35:46,814 Sialan. Apa kamu mabuk, bajingan? 671 00:35:48,082 --> 00:35:49,584 Kamu mau kemana? 672 00:35:51,318 --> 00:35:52,654 Tinggalkan aku sendiri, kawan. 673 00:35:55,823 --> 00:35:56,791 Bagaimana ibumu? 674 00:35:58,258 --> 00:35:59,259 Apa kamu bilang? 675 00:35:59,326 --> 00:36:01,461 Aku berkata, bagaimana kabar ibumu? 676 00:36:04,565 --> 00:36:05,933 Oh sial. 677 00:36:06,868 --> 00:36:08,301 Mereka tidak memberitahumu, ya? 678 00:36:09,169 --> 00:36:10,270 Apa yang kamu bicarakan, punk? 679 00:36:10,337 --> 00:36:12,239 Hei, apa yang kamu bicarakan? 680 00:36:14,174 --> 00:36:15,643 Pikirkan tentang hal ini, Van Go. 681 00:36:16,844 --> 00:36:18,178 Lihatlah wajahku. 682 00:36:19,614 --> 00:36:22,050 Lihatlah warna hitam tengah malamku... 683 00:36:22,116 --> 00:36:23,651 Tidak, itu tidak benar. 684 00:36:25,053 --> 00:36:26,219 Apa yang ingin kamu katakan? 685 00:36:27,320 --> 00:36:29,489 Kamu bisa mengatakannya lebih baik dari itu, kan? 686 00:36:29,557 --> 00:36:30,758 Ayo. Apa yang kamu inginkan? 687 00:36:35,228 --> 00:36:36,597 Pikirkan tentang hal ini, Van Go. 688 00:36:37,799 --> 00:36:39,232 Lihatlah wajahku. 689 00:36:40,034 --> 00:36:42,335 Lihatlah kulitku yang hitam legam. 690 00:36:42,402 --> 00:36:43,771 Dan kemudian lihat kulitmu sendiri. 691 00:36:45,973 --> 00:36:48,076 Lihatlah mataku yang hitam. 692 00:36:48,142 --> 00:36:49,276 Sekarang lihatlah matamu sendiri. 693 00:36:50,945 --> 00:36:52,580 Lihatlah bibir hitamku yang besar. 694 00:36:52,647 --> 00:36:54,716 Sekarang lihatlah bibirmu sendiri. 695 00:36:55,883 --> 00:36:57,518 Aku ayahmu, suka atau tidak. 696 00:36:57,585 --> 00:37:00,154 Diam, oke? Diam, kawan! Kamu berbohong! 697 00:37:00,220 --> 00:37:02,289 Tidak, tidak, itu kenyataannya, nigga. 698 00:37:03,858 --> 00:37:05,526 Jadi, dari mana saja kamu? 699 00:37:06,127 --> 00:37:07,227 Dari mana saja? 700 00:37:07,294 --> 00:37:08,930 Aku sudah berada di tempatku selalu berada. 701 00:37:09,897 --> 00:37:11,231 Bertahanlah. 702 00:37:11,966 --> 00:37:13,935 Kamu tidak pantas untuk dikecewakan. 703 00:37:14,001 --> 00:37:15,402 Ibumu tidak layak untuk dikencingi. 704 00:37:15,469 --> 00:37:17,437 Jadi inilah aku. 705 00:37:26,080 --> 00:37:27,882 Apa yang harus kukatakan sekarang? 706 00:37:27,949 --> 00:37:31,418 Aku pikir sekarang akan terjadi sesuatu, 707 00:37:31,485 --> 00:37:33,320 cerita sedih yang bodoh dan melodramatis 708 00:37:33,386 --> 00:37:35,623 saat kamu menonjolkan interioritasmu yang sudah rusak. 709 00:37:35,690 --> 00:37:38,325 Sesuatu... sesuatu seperti, um, aku tidak tahu... 710 00:37:43,330 --> 00:37:44,866 Aku benci pria ini. 711 00:37:46,333 --> 00:37:47,501 Aku benci ibuku. 712 00:37:47,568 --> 00:37:48,970 Dan aku membenci diriku sendiri. 713 00:37:52,372 --> 00:37:54,341 Aku pernah melihat wajahku di wajahnya. 714 00:37:55,610 --> 00:37:57,211 Aku melihat kera yang semua gadis bodoh 715 00:37:57,277 --> 00:37:59,346 takut padanya. 716 00:37:59,412 --> 00:38:01,516 Aku bisa melihat lengan panjangku tergantung ke bawah. 717 00:38:02,382 --> 00:38:03,918 Dan aku melihat mata yang tidak peduli 718 00:38:03,985 --> 00:38:05,686 Apa yang akan terjadi besok. 719 00:38:09,824 --> 00:38:10,958 Aku melihat diriku 720 00:38:11,659 --> 00:38:12,894 bergoyang ke belakang, 721 00:38:12,960 --> 00:38:13,961 persis seperti ini, sayang. 722 00:38:14,529 --> 00:38:15,897 Mohon menunggu. 723 00:38:15,963 --> 00:38:18,199 Menunggu, dan menunggu, menunggu, 724 00:38:18,266 --> 00:38:19,901 terus menunggu sesuatu 725 00:38:19,967 --> 00:38:22,069 yang bahkan aku tidak menyadarinya ketika tiba! 726 00:38:23,004 --> 00:38:24,772 Kematian adalah satu-satunya pemulihku. 727 00:38:25,472 --> 00:38:26,908 Aku bisa mendengarnya sebelumnya. 728 00:38:28,676 --> 00:38:30,945 Aku sudah mendengarnya, dan aku mendengarnya lagi sekarang. 729 00:38:33,881 --> 00:38:34,882 Jadi begitu... 730 00:38:37,718 --> 00:38:39,520 Aku melihat mamaku menangis. 731 00:38:40,588 --> 00:38:43,291 Aku melihatnya berteriak dalam mimpiku. 732 00:38:43,356 --> 00:38:44,792 Aku melihat bayiku. 733 00:38:45,425 --> 00:38:46,627 Aku melihat... 734 00:38:47,228 --> 00:38:48,428 Aku melihat ayahku. 735 00:38:50,865 --> 00:38:52,066 Aku melihat diriku sendiri. 736 00:38:54,401 --> 00:38:55,503 Apa-apaan ini? 737 00:38:58,706 --> 00:39:00,174 Untuk apa kamu melakukannya? 738 00:39:00,241 --> 00:39:01,474 Karena kamu baik-baik saja, nigga. 739 00:39:04,444 --> 00:39:05,780 Dan kamu membuatku. 740 00:39:07,782 --> 00:39:10,751 Jadi karena kamu bukan apa-apa, maka aku juga bukan apa-apa. 741 00:39:12,086 --> 00:39:14,989 Karena kamu bukan apa-apa, aku juga bukan apa-apa. 742 00:39:22,063 --> 00:39:23,496 Aku harus bangkit. 743 00:39:28,302 --> 00:39:29,670 Damai, bajingan. 744 00:39:30,905 --> 00:39:31,906 Damai. 745 00:39:34,775 --> 00:39:36,510 Untuk apa emagnya? 746 00:39:41,381 --> 00:39:42,550 Kamu sedang menonton 747 00:39:42,617 --> 00:39:46,020 Black Stories Month di WHN. 748 00:39:48,289 --> 00:39:49,724 Merayakan keragaman 749 00:39:49,790 --> 00:39:51,225 pengalaman dari sosok Afrika-Amerika. 750 00:39:52,793 --> 00:39:54,562 Bergabunglah dengan kami untuk menonton film, 751 00:39:54,629 --> 00:39:56,797 patah hati dan drama yang lebih memukau. 752 00:39:56,864 --> 00:39:58,165 Mama! 753 00:39:59,867 --> 00:40:01,468 Halo? 754 00:40:01,535 --> 00:40:04,038 Saya berdiri di luar pada malam hari, 755 00:40:04,105 --> 00:40:05,539 sebuah helikopter polisi lewat 756 00:40:05,606 --> 00:40:07,275 dan menyinari beberapa lampu di beberapa halaman belakang 757 00:40:07,341 --> 00:40:11,312 dan sejenak kupikir sorotkan cahaya itu untukku, bajingan, 758 00:40:11,379 --> 00:40:12,914 berikan aku cahaya 759 00:40:12,980 --> 00:40:15,750 jadi aku bisa melihat di mana aku berada. 760 00:40:16,449 --> 00:40:17,852 Apa kamu serius? 761 00:40:17,919 --> 00:40:19,287 Kamu tidak memperhatikan aku mencantumkan namaku di situ. 762 00:40:19,353 --> 00:40:20,487 Ya, Stagg R. Leigh, 763 00:40:20,554 --> 00:40:22,390 Aku memang memperhatikannya. Bagus sekali. 764 00:40:22,489 --> 00:40:23,758 Tapi aku tetap tidak bisa mengirimkannya. 765 00:40:23,824 --> 00:40:25,192 Kamu bilang kamu menginginkan barang warna Hitam. 766 00:40:25,259 --> 00:40:26,527 Apa yang lebih hitam dari itu? 767 00:40:26,594 --> 00:40:28,428 Ada ayah yang pecundang, 768 00:40:28,495 --> 00:40:29,897 rapper, pencantu, 769 00:40:29,964 --> 00:40:31,732 dan pada akhirnya dia dibunuh oleh polisi. 770 00:40:31,799 --> 00:40:35,036 Maksudku, itu... itu... Hitam, kan? 771 00:40:36,304 --> 00:40:37,805 Aku mengerti apa yang kamu lakukan. 772 00:40:37,872 --> 00:40:39,439 Bagus, karena tidak halus. 773 00:40:39,507 --> 00:40:41,008 Maksudku, apa bedanya buku itu? 774 00:40:41,075 --> 00:40:42,276 dibandingkan sampah-sampah lain yang mereka terbitkan? 775 00:40:42,343 --> 00:40:43,311 Bukan itu intinya. 776 00:40:43,377 --> 00:40:44,444 Ya, itu maksudku. 777 00:40:44,512 --> 00:40:45,980 Lihatlah apa yang mereka publikasikan. 778 00:40:46,047 --> 00:40:47,548 Lihatlah apa yang mereka harapkan dari kita saat menulis. 779 00:40:48,149 --> 00:40:49,482 Aku muak dengan hal ini. 780 00:40:49,550 --> 00:40:52,653 Dan begitu ekspresi sakitku. 781 00:40:52,720 --> 00:40:54,355 Monk, Aku mencoba menjual buku, 782 00:40:54,422 --> 00:40:55,990 bukan jadi bagian dari perang salib. 783 00:40:56,991 --> 00:40:58,426 Siapa yang kamu harapkan untuk mempublikasikan ini? 784 00:40:58,491 --> 00:41:00,261 Tidak seorang pun. 785 00:41:00,328 --> 00:41:02,797 Aku hanya ingin menggosok hidung mereka dengan omong kosong yang mereka minta. 786 00:41:04,065 --> 00:41:05,132 Oke. 787 00:41:05,199 --> 00:41:06,499 Kamu ingin aku melakukan apa? 788 00:41:06,567 --> 00:41:07,802 Aku mau kamu segera mengirimkannya. 789 00:41:07,868 --> 00:41:09,170 Bisakah aku menganggapnya seni pertunjukan? 790 00:41:09,236 --> 00:41:11,272 Tidak. Kirim langsung. 791 00:41:11,339 --> 00:41:13,941 Jika mereka tidak bisa menerima lelucon itu, persetanlah dengan mereka. 792 00:41:15,543 --> 00:41:17,044 Baiklah, tapi aku hanya mengirimkannya 793 00:41:17,111 --> 00:41:18,646 ke beberapa tempat. Hal ini membuatku takut. 794 00:41:18,713 --> 00:41:20,247 Membuatmu takut? Kenapa? 795 00:41:20,314 --> 00:41:21,682 Karena orang kulit putih berpikir 796 00:41:21,749 --> 00:41:23,483 mereka menginginkan kebenaran tetapi mereka tidak menginginkannya. 797 00:41:23,551 --> 00:41:25,686 Mereka hanya ingin merasa terbebaskan. 798 00:41:25,753 --> 00:41:28,656 Untungnya, itu bukan masalahku. 799 00:41:29,423 --> 00:41:31,025 - Oke - Selamat tinggal 800 00:41:52,413 --> 00:41:53,681 Aku terkejut kamu menelpon. 801 00:41:53,748 --> 00:41:55,449 Aku pikir kamu hanya bersikap ramah. 802 00:41:55,516 --> 00:41:58,753 Oh, aku tidak pernah bersikap baik Aku terlalu tua untuk itu. 803 00:41:58,819 --> 00:42:00,421 Kau tahu, aku sangat menyukaimu, sebenarnya, 804 00:42:00,488 --> 00:42:02,723 aku keluar dan membeli salah satu bukumu yang lain. 805 00:42:03,557 --> 00:42:04,692 Serius? Yang mana? 806 00:42:05,393 --> 00:42:06,527 The Haas Conundrum. 807 00:42:07,395 --> 00:42:08,629 Bagaimana menurutmu? 808 00:42:09,330 --> 00:42:10,664 Aku menyukainya. 809 00:42:11,632 --> 00:42:14,235 Susan punya dialog yang sangat bagus. 810 00:42:14,301 --> 00:42:16,670 Dan aku mencintai bibinya. 811 00:42:16,737 --> 00:42:18,906 Wow. Maksudku, kamu menulis wanita dengan baik. 812 00:42:19,540 --> 00:42:20,808 Oh, menurutmu begitu? 813 00:42:20,875 --> 00:42:22,343 Ya. Bukan bunga rumah kaca. 814 00:42:22,410 --> 00:42:23,577 Terima kasih. 815 00:42:24,979 --> 00:42:27,281 - Aku menghargainya - Mm 816 00:42:27,348 --> 00:42:29,518 Tapi aku bisa menambahkan sedikit catatan kaki. 817 00:42:37,258 --> 00:42:38,459 Aku, um... 818 00:42:38,527 --> 00:42:39,827 Aku harus lari. 819 00:42:41,762 --> 00:42:43,264 Nah, bagaimana kabar ibumu? 820 00:42:44,298 --> 00:42:46,100 Keluar masuk. 821 00:42:46,167 --> 00:42:48,202 Aku takut pergi terlalu lama. 822 00:42:49,470 --> 00:42:50,771 - Ya - Tapi, um... 823 00:42:53,074 --> 00:42:54,141 Aku akan, um... 824 00:42:55,843 --> 00:42:57,144 Aku akan meneleponmu. 825 00:42:59,180 --> 00:43:00,214 Tunggu sebentar. 826 00:43:06,454 --> 00:43:07,388 Tanda tangani bukuku. 827 00:43:18,499 --> 00:43:19,667 Siapa namamu lagi? 828 00:43:20,501 --> 00:43:21,502 Hm. 829 00:44:05,913 --> 00:44:07,081 Monk? 830 00:44:11,852 --> 00:44:13,387 Apa yang terjadi dengan lampunya? 831 00:44:14,523 --> 00:44:16,290 Lisa biasa membayar tagihannya. 832 00:44:17,358 --> 00:44:18,325 Apa kamu? 833 00:44:23,464 --> 00:44:24,832 Berapa tagihannya? 834 00:44:24,899 --> 00:44:25,900 Yah, aku bisa mengatasinya 835 00:44:25,966 --> 00:44:27,334 tagihan listrik, 836 00:44:27,401 --> 00:44:29,203 namun fasilitas perawatannya mahal. 837 00:44:29,937 --> 00:44:31,506 Yang murah dikit 838 00:44:31,573 --> 00:44:36,043 kisaran $5.600 sebulan, hanya saja kamar gabung. 839 00:44:36,110 --> 00:44:39,079 Biayanya mencapai $6.900 per bulan untuk kamar pribadi. 840 00:44:39,146 --> 00:44:40,515 Kenapa kamu mencari yang terbaik? 841 00:44:40,582 --> 00:44:42,149 Dia bukan ibu terbaik. 842 00:44:42,216 --> 00:44:43,751 Dengar, aku di sini bukan untuk mengingat ulang masa kecil kita. 843 00:44:43,817 --> 00:44:45,753 Tentu saja tidak, karena keluargamu hebat. 844 00:44:45,819 --> 00:44:48,422 Sialan! Apa kamu mau membantuku atau tidak? 845 00:44:48,489 --> 00:44:50,457 Bukankah Medicaid akan menanggungnya? 846 00:44:50,525 --> 00:44:52,726 Bukan begitu cara kerjanya. Kamu tidak tahu ini? 847 00:44:52,793 --> 00:44:54,395 Oh. Halo. 848 00:44:56,964 --> 00:44:58,799 Siapa? Kamu sedang apa? 849 00:44:58,866 --> 00:45:00,569 Aku sudah punya kekasih. 850 00:45:00,635 --> 00:45:02,002 Kamu sudah punya kekasih? 851 00:45:02,069 --> 00:45:04,004 Kamu punya masalah dengannya, homofobia? 852 00:45:04,071 --> 00:45:05,973 Dengar, aku tidak tersinggung karena kamu sudah punya kekasih, Cliff. 853 00:45:06,641 --> 00:45:07,875 Aku tersinggung, Cliff yang kamu 854 00:45:07,942 --> 00:45:09,777 sebut itu mengambil kekasih. 855 00:45:09,843 --> 00:45:11,546 Mm, kamu boleh makan apa saja, nigga. 856 00:45:11,613 --> 00:45:14,281 Aku akan mengambil kekasihku sekarang. 857 00:45:14,348 --> 00:45:15,883 Hei, kamu mau kemana? 858 00:45:34,235 --> 00:45:35,169 Kamu disana. 859 00:45:35,236 --> 00:45:37,137 Lalu lintas sangat gila. Ada apa? 860 00:45:37,606 --> 00:45:38,772 Duduklah. 861 00:45:43,377 --> 00:45:44,311 Silahkan duduk. 862 00:45:49,383 --> 00:45:50,351 Kami menjual bukumu. 863 00:45:53,287 --> 00:45:55,189 Sialan! 864 00:45:55,256 --> 00:45:57,958 - Kukira itu DOA - Bukan, itu Orang Persia. 865 00:46:01,161 --> 00:46:02,029 Tidak. 866 00:46:02,096 --> 00:46:04,365 Keluar! 867 00:46:04,431 --> 00:46:06,568 Paula Betaman dari Thompson-Watt. 868 00:46:06,635 --> 00:46:08,068 Dia selalu lolos. 869 00:46:08,135 --> 00:46:12,674 Tidak kali ini, mereka ingin melakukan preempt sebesar $750.000. 870 00:46:12,741 --> 00:46:15,042 Tidak ada yang pernah menawarkan sebanyak itu padaku. 871 00:46:15,109 --> 00:46:17,177 - Ini untukmu - Tidak, bukan itu, Arthur 872 00:46:17,244 --> 00:46:18,979 - Kamu menuliskannya - Sebagai lelucon 873 00:46:19,046 --> 00:46:20,881 Nah, sekarang lelucon inilah yang paling menguntungkan 874 00:46:20,948 --> 00:46:22,283 dari yang pernah kamu ceritakan. 875 00:46:22,349 --> 00:46:23,817 - Dan aku tidak menjualnya - Kenapa tidak? 876 00:46:23,884 --> 00:46:26,053 Karena itu sampah, Arthur. 877 00:46:26,120 --> 00:46:28,590 Kamu bahkan tidak ingin mengirimkannya beberapa hari yang lalu. 878 00:46:28,657 --> 00:46:32,359 Oh, tapi lihat siapa yang tiba-tiba mengatasi ketakutannya. 879 00:46:32,426 --> 00:46:34,529 Aku tahu, aku melanggar aturan pertama penjualan. 880 00:46:34,596 --> 00:46:36,765 Jangan pernah meremehkan setiap orang dari kebodohannya. 881 00:46:36,830 --> 00:46:40,735 Yah, aku tidak ikut serta dalam membuat mereka menjadi lebih bodoh. 882 00:46:40,801 --> 00:46:42,537 Nah, sejauh ini kamu belum membuat sesuatu 883 00:46:42,604 --> 00:46:45,439 yang mengagumkan, tapi... 884 00:46:46,407 --> 00:46:48,042 kamu juga belum menghasilkan uang. 885 00:46:51,145 --> 00:46:53,280 Bukankah ibumu butuh biaya akhir-akhir ini? 886 00:46:56,383 --> 00:46:57,451 Lihat ini. 887 00:47:01,188 --> 00:47:03,424 Aku tidak peduli seberapa mabuknya kita, aku tidak akan menjualnya. 888 00:47:03,490 --> 00:47:05,125 Bukan itu maksudku. 889 00:47:07,328 --> 00:47:10,064 Johnnie Walker Merah, 24 dolar. 890 00:47:10,130 --> 00:47:12,567 Johnnie Walker Hitam, 50 dolar. 891 00:47:13,467 --> 00:47:15,035 Johnnie Walker Biru... 892 00:47:15,903 --> 00:47:17,905 $160. 893 00:47:17,971 --> 00:47:19,139 Kamu bisa melihat metaforanya? 894 00:47:20,542 --> 00:47:21,942 Tidak. 895 00:47:22,009 --> 00:47:24,078 Semuanya dibuat oleh perusahaan yang sama. 896 00:47:24,144 --> 00:47:26,715 Yang Merah itu gagal, yang Hitam sedikit gagal, 897 00:47:26,781 --> 00:47:28,449 Birunya baru bagus. 898 00:47:28,516 --> 00:47:31,185 Namun lebih sedikit orang yang membeli warna biru karena harganya mahal. 899 00:47:31,251 --> 00:47:32,821 Dan pada akhirnya, 900 00:47:32,886 --> 00:47:34,021 kebanyakan orang hanya ingin mabuk. 901 00:47:35,523 --> 00:47:38,092 Untuk sebagian besar kariermu, karyamu berada di warna Biru. 902 00:47:38,827 --> 00:47:40,994 Bagus kok cuman rumit. 903 00:47:41,763 --> 00:47:43,197 Tapi tidak populer 904 00:47:43,263 --> 00:47:45,834 karena kebanyakan orang menginginkan sesuatu yang mudah untuk dibaca. 905 00:47:45,899 --> 00:47:50,471 Sekarang, untuk pertama kalinya, kamu menulis buku berwarna merah 906 00:47:50,538 --> 00:47:51,840 Sederhana saja, dan memang menyakitkan. 907 00:47:51,905 --> 00:47:53,474 Bukan karya sastra yang bagus, tapi... 908 00:47:54,875 --> 00:47:56,343 memuaskan hasrat keinginan. 909 00:47:57,978 --> 00:47:59,913 Dan sangat berharga. 910 00:47:59,980 --> 00:48:01,949 Maksudku adalah, 911 00:48:02,015 --> 00:48:04,051 hanya karena kamu memilih warna merah 912 00:48:04,118 --> 00:48:06,954 bukan berarti kamu tidak bisa memilih warna Biru. 913 00:48:07,020 --> 00:48:08,255 Kamu bisa melakukan semuanya. 914 00:48:09,022 --> 00:48:10,558 Seperti Johnnie Walker. 915 00:48:10,625 --> 00:48:13,127 Faktanya, kamu mengalahkan Johnnie Walker, karena... 916 00:48:13,193 --> 00:48:15,262 Kamu bahkan tidak perlu mencantumkan nama aslimu di dalamnya. 917 00:48:22,369 --> 00:48:23,605 Ya Tuhan. 918 00:48:25,072 --> 00:48:26,407 Apa kita bisa minum sekarang? 919 00:48:31,780 --> 00:48:32,647 Halo? 920 00:48:32,714 --> 00:48:34,047 Halo, Paula. 921 00:48:34,114 --> 00:48:36,551 Arthur! Senang sekali mendengar pendapatmu. 922 00:48:36,618 --> 00:48:40,287 Um, kuharap kamu bersama pria terbaik saat ini. 923 00:48:40,354 --> 00:48:42,690 Memang benar. Dia ada di sini, di sampingku. 924 00:48:42,757 --> 00:48:44,291 Leigh? 925 00:48:44,358 --> 00:48:45,959 Uh, ya, ini dia. 926 00:48:46,828 --> 00:48:47,995 Ah, benarkah? 927 00:48:55,804 --> 00:48:56,937 Um... 928 00:48:57,471 --> 00:48:59,440 Sial. 929 00:48:59,507 --> 00:49:01,709 - Benar. Benar. Oke - Keparat 930 00:49:01,776 --> 00:49:04,679 Ya, awalnya aku agak bingung, tapi... 931 00:49:04,746 --> 00:49:07,649 Kami berdua sangat bersemangat mendiskusikan tawaran Thompson-Watt. 932 00:49:07,715 --> 00:49:09,216 Ya, pertama-tama, izinkan aku mengatakan 933 00:49:09,283 --> 00:49:10,752 bahwa kita semua di sini di Thompson-Watt 934 00:49:10,819 --> 00:49:13,220 sangat senang dengan My Pafology. 935 00:49:13,287 --> 00:49:15,355 Sebuah buku yang sempurna 936 00:49:15,422 --> 00:49:17,424 seperti yang telah aku lihat dalam waktu yang sangat lama. 937 00:49:17,491 --> 00:49:21,495 Hanya... mentah dan nyata. 938 00:49:21,563 --> 00:49:25,232 Dan, Leigh, apa ini berdasarkan kehidupanmu yang sebenarnya? 939 00:49:27,067 --> 00:49:29,336 Ya, menurutmu ada mahasiswa brengsek yang 940 00:49:29,403 --> 00:49:30,772 bisa melontarkan omong kosong itu? 941 00:49:30,839 --> 00:49:32,072 Tidak tidak. Tidak, aku tak melakukannya. 942 00:49:32,841 --> 00:49:34,709 Tidak. Kamu tahu, hal semacam 943 00:49:34,776 --> 00:49:38,646 energi visceral tidak bisa diajarkan, kan? 944 00:49:38,713 --> 00:49:42,015 Stagg... Bolehkah aku meneleponmu... Sekarang, apa Stagg nama samaran? 945 00:49:43,150 --> 00:49:45,385 Ya, eh, benar. 946 00:49:45,452 --> 00:49:47,755 Leigh tidak bisa menggunakan nama aslinya 947 00:49:47,822 --> 00:49:50,023 karena dia adalah... 948 00:49:50,859 --> 00:49:52,827 Yah, dia buronan. 949 00:49:52,894 --> 00:49:55,028 Ya Tuhan. Wah. 950 00:49:55,095 --> 00:49:57,498 Itu sebabnya tidak bisa jadi konferensi video. 951 00:49:57,565 --> 00:49:59,667 Kamu gila? Bagaimana jika mereka memeriksa kebenarannya? 952 00:49:59,734 --> 00:50:02,202 Aku sudah memeriksa. Hampir tidak ada lagi uang untuk membayar editor. 953 00:50:02,837 --> 00:50:04,171 Ikuti saja. 954 00:50:06,741 --> 00:50:11,679 Ya, aku melakukan tawaran 12 tahun, tapi tidak ada jalan untuk kembali. 955 00:50:12,814 --> 00:50:13,982 Tahu apa yang kumaksud? 956 00:50:14,047 --> 00:50:16,416 Ya. Ya, kamu tahu, um... 957 00:50:17,150 --> 00:50:18,620 Aku sudah banyak membaca 958 00:50:18,686 --> 00:50:20,855 tentang gerakan penghapusan penjara... 959 00:50:20,922 --> 00:50:22,422 - Ya Tuhan! - Aku sudah... 960 00:50:22,489 --> 00:50:24,324 Maaf terburu-buru, Paula, tapi bisakah kita bicara bisnis? 961 00:50:24,391 --> 00:50:26,928 Leigh menghargai waktunya di luar sel. 962 00:50:26,995 --> 00:50:28,362 Tentu saja. 963 00:50:28,428 --> 00:50:29,697 Aku yakin kamu berdua sangat, sangat sibuk 964 00:50:29,764 --> 00:50:31,164 jadi aku akan langsung melakukannya. 965 00:50:31,231 --> 00:50:33,801 Um, Kamu akan lihat tawaran kami... 966 00:50:35,035 --> 00:50:36,370 yang luar biasa besar 967 00:50:36,436 --> 00:50:39,406 karena kami percaya 968 00:50:39,473 --> 00:50:41,709 Leigh berhasil menulis buku laris. 969 00:50:41,776 --> 00:50:44,311 Kami pikir ini akan menjadi bacaan musim panas. 970 00:50:44,879 --> 00:50:46,446 Ya, aku yakin 971 00:50:46,514 --> 00:50:50,317 orang kulit putih di Hamptons akan menyukainya. 972 00:50:50,384 --> 00:50:51,753 Ya, kami akan melakukannya. 973 00:50:51,819 --> 00:50:55,355 Mereka... Kami... Ini bakal jadi besar. Sangat besar. 974 00:50:56,089 --> 00:50:57,291 Aku menyukainya. 975 00:51:06,400 --> 00:51:08,703 Apa itu Ellison si kecil Thelonious? 976 00:51:11,171 --> 00:51:12,707 Ya Tuhanku! Maynard! 977 00:51:15,409 --> 00:51:17,779 Semua orang masih memanggilmu Monk? 978 00:51:17,845 --> 00:51:18,880 Bagus kok untuk 979 00:51:18,947 --> 00:51:20,280 semua orang kecuali kamu. 980 00:51:20,347 --> 00:51:22,617 Ya, itu nama yang indah. 981 00:51:22,684 --> 00:51:25,620 Tampaknya sederhana untuk tidak menggunakannya secara keseluruhan. 982 00:51:25,687 --> 00:51:28,088 Yah, aku senang ada yang menghargainya. 983 00:51:29,289 --> 00:51:32,560 Aku mendengar kabar tentang adikmu. Turut belasungkawa 984 00:51:32,627 --> 00:51:33,595 Terima kasih. 985 00:51:34,629 --> 00:51:36,396 Sepertinya aku belum pernah melihatmu lagi sejak... 986 00:51:37,164 --> 00:51:38,533 sebelum ayahmu meninggal? 987 00:51:38,600 --> 00:51:41,168 Ya, sudah cukup lama, Aku tinggal di Los Angeles saat ini. 988 00:51:41,736 --> 00:51:43,203 Oh! Hollywood. 989 00:51:43,270 --> 00:51:45,607 Hai, apa kamu menulis untuk NCIS? 990 00:51:46,273 --> 00:51:48,076 Cuman buku. 991 00:51:48,141 --> 00:51:51,111 Nah, kamu harus mencoba menulis untuk NCIS. Bakal populer, lho 992 00:51:51,178 --> 00:51:53,146 Yah, mungkin aku akan melakukannya. 993 00:51:53,213 --> 00:51:55,148 Hei, jadi, bagaimana kabarmu? 994 00:51:55,215 --> 00:51:56,985 Oh, aku baik-baik saja. Kalau kamu? 995 00:51:57,051 --> 00:51:58,352 - Ya... - Monk 996 00:51:58,418 --> 00:51:59,887 Kamu mau makan malam apa? 997 00:52:02,757 --> 00:52:03,825 Maynard! 998 00:52:03,891 --> 00:52:05,158 Hai, Lorraine. 999 00:52:05,860 --> 00:52:07,461 Sudah zaman seekor anjing. 1000 00:52:08,161 --> 00:52:09,631 Ya, saya rasa memang begitu. 1001 00:52:11,833 --> 00:52:13,200 Kamu terlihat baik-baik saja. 1002 00:52:14,234 --> 00:52:15,737 Kamu juga. 1003 00:52:18,640 --> 00:52:20,307 Baiklah, sebaiknya aku kembali. 1004 00:52:20,374 --> 00:52:22,110 Senang bertemu denganmu, Thelonious. 1005 00:52:22,175 --> 00:52:23,310 Kamu juga. 1006 00:52:25,880 --> 00:52:26,848 Lorraine. 1007 00:52:30,652 --> 00:52:31,786 Mm, mm, mm. 1008 00:52:41,361 --> 00:52:42,664 Tidak ada yang perlu disenyumkan. 1009 00:52:44,966 --> 00:52:47,769 Oh! Itu dia. 1010 00:52:47,835 --> 00:52:49,236 Berperilakulah sendiri. 1011 00:52:56,343 --> 00:52:58,478 Hai. Hai. 1012 00:52:59,881 --> 00:53:02,215 - Aku punya ini untukmu - Oh terima kasih 1013 00:53:02,282 --> 00:53:04,819 - Lorraine, ini Coraline - Oh 1014 00:53:04,886 --> 00:53:06,120 - Hai - Selamat datang 1015 00:53:06,186 --> 00:53:07,220 - Ya, halo - Halo 1016 00:53:07,287 --> 00:53:08,321 Ibu, waktu yang tepat. 1017 00:53:08,388 --> 00:53:09,957 Ini Coraline. 1018 00:53:10,024 --> 00:53:11,993 Halo sayang, saya Agnes. 1019 00:53:12,060 --> 00:53:14,327 Senang bertemu dengan Anda. Aku membawakanmu ini. 1020 00:53:14,394 --> 00:53:17,264 Dahlia adalah favoritku. 1021 00:53:17,330 --> 00:53:19,232 Ada seluruh dunia di dalamnya. 1022 00:53:25,006 --> 00:53:26,741 - Lorraine - Ya 1023 00:53:27,441 --> 00:53:30,945 Ibu, kamu duduk di sini. 1024 00:53:32,847 --> 00:53:34,481 Baiklah. 1025 00:53:34,549 --> 00:53:37,085 Dan, Coraline, kenapa kamu tidak duduk di hadapan Ibu? 1026 00:53:37,151 --> 00:53:38,485 Tentu saja. 1027 00:53:44,826 --> 00:53:46,426 Oke. 1028 00:53:48,395 --> 00:53:50,297 Aku senang kamu tidak berkulit putih. 1029 00:53:51,099 --> 00:53:52,232 Akujuga. 1030 00:54:04,812 --> 00:54:06,647 Ya, cukup lucu. 1031 00:54:07,582 --> 00:54:09,316 Yah, menurutku kamu... 1032 00:54:10,383 --> 00:54:12,520 Aku pikir kamu jadi teringat pada saudarimu saat melihat dia 1033 00:54:13,187 --> 00:54:14,387 Mm. 1034 00:54:15,489 --> 00:54:19,292 Menurutmu apa kita mirip? 1035 00:54:19,994 --> 00:54:21,294 Tidak tapi... 1036 00:54:22,230 --> 00:54:24,031 kalian berdua percaya diri... 1037 00:54:25,166 --> 00:54:26,601 dan lucu... 1038 00:54:27,835 --> 00:54:30,370 dan kalian berdua... 1039 00:54:31,239 --> 00:54:33,406 pencumbu yang luar biasa. 1040 00:54:33,473 --> 00:54:36,276 Oh. Ooh. 1041 00:54:45,019 --> 00:54:46,754 Ellison? 1042 00:54:49,123 --> 00:54:50,725 Ellison? 1043 00:54:52,994 --> 00:54:54,461 Monk! 1044 00:54:57,799 --> 00:55:00,433 Monk 1045 00:55:00,500 --> 00:55:01,869 - Aku hanya... aku hanya... - Apa yang salah? 1046 00:55:01,936 --> 00:55:03,738 Aku tadi keluar. 1047 00:55:03,805 --> 00:55:04,972 Apa yang salah? 1048 00:55:05,039 --> 00:55:06,240 Minum kopi bersama Maynard, 1049 00:55:06,306 --> 00:55:07,508 Aku berada tepat di depan. 1050 00:55:07,575 --> 00:55:08,676 Dimana Ibu? 1051 00:55:08,743 --> 00:55:09,944 - Aku tidak tahu - Apa 1052 00:55:10,011 --> 00:55:11,245 Pintu belakang terbuka. 1053 00:55:11,311 --> 00:55:12,980 - Dia pergi - Apa 1054 00:55:13,047 --> 00:55:14,715 Kita harus berpisah. Di Sini. 1055 00:55:15,482 --> 00:55:17,317 Aku mendapat lebih banyak di dalam mobil. 1056 00:55:20,154 --> 00:55:21,088 Ibu! 1057 00:55:22,322 --> 00:55:23,524 Ibu! 1058 00:55:24,759 --> 00:55:25,793 Ibu! 1059 00:55:26,928 --> 00:55:27,962 Ibu! 1060 00:55:32,365 --> 00:55:33,601 Ibu! 1061 00:55:35,736 --> 00:55:36,704 Ibu. 1062 00:55:38,338 --> 00:55:40,340 Ibu! 1063 00:55:42,143 --> 00:55:43,744 Ibu! Hai! 1064 00:55:45,079 --> 00:55:46,681 Ibu! Ibu! 1065 00:55:47,281 --> 00:55:48,916 Hai! Hei, berhenti! 1066 00:55:48,983 --> 00:55:50,518 Hai! Kamu mau kemana? 1067 00:55:50,585 --> 00:55:52,352 Lisa ada di luar sana sedang bermain 1068 00:55:52,419 --> 00:55:54,487 dengan sepupunya, seseorang akan terluka. 1069 00:55:55,122 --> 00:55:56,624 Berhenti. um... 1070 00:55:56,691 --> 00:55:59,961 Aku akan memberitahunya. Oke? 1071 00:56:00,027 --> 00:56:02,330 - Ya, tapi... - Aku akan mengantarmu kembali ke rumah 1072 00:56:02,395 --> 00:56:03,463 lalu aku akan memberitahunya. 1073 00:56:03,531 --> 00:56:04,532 Tapi mereka ada di luar sana. 1074 00:56:04,599 --> 00:56:06,200 Aku tahu, aku tahu. 1075 00:56:06,267 --> 00:56:08,202 - Oke, kamu yakin? - Aku akan memberitahunya. 1076 00:56:08,269 --> 00:56:09,537 - Oke - Sekarang, ayolah 1077 00:56:09,604 --> 00:56:10,972 Di sini terlalu dingin. 1078 00:56:11,038 --> 00:56:12,540 - Kamu harus... - Oke 1079 00:56:12,607 --> 00:56:14,275 Lisa tidak bisa berenang. 1080 00:56:14,342 --> 00:56:15,977 Aku tahu. Aku tahu. 1081 00:56:16,644 --> 00:56:18,579 Oke. Hampir sampai. 1082 00:56:19,313 --> 00:56:20,548 Baiklah. 1083 00:56:21,282 --> 00:56:22,482 Oh bagus. 1084 00:56:23,251 --> 00:56:24,752 - Bagus - Ini dia 1085 00:56:26,419 --> 00:56:27,622 Baiklah. 1086 00:56:28,322 --> 00:56:29,489 Oke, Monkie. 1087 00:56:29,557 --> 00:56:30,825 Baiklah. 1088 00:56:37,298 --> 00:56:39,734 Dan ini adalah perpustakaan kami. 1089 00:56:39,800 --> 00:56:42,837 Itu penuh dengan semua hal klasik. Dan kami mencoba mendapatkannya 1090 00:56:42,904 --> 00:56:43,905 rilis baru juga. 1091 00:56:46,908 --> 00:56:48,976 Apakah Anda suka membaca, Ny. Ellison? 1092 00:56:49,043 --> 00:56:49,977 TIDAK. 1093 00:56:50,511 --> 00:56:52,079 Itu tidak benar. 1094 00:56:52,146 --> 00:56:54,081 Dia suka membaca. Dia meracuniku agar suka membaca. 1095 00:56:54,715 --> 00:56:55,883 Mungkin kita bisa memilih 1096 00:56:55,950 --> 00:56:57,285 beberapa buku untuk putramu di sini. 1097 00:56:57,351 --> 00:56:58,386 Dan kamu bisa memimpin klub buku. 1098 00:56:58,451 --> 00:56:59,687 Hm. 1099 00:57:03,257 --> 00:57:04,992 Maaf. 1100 00:57:05,059 --> 00:57:07,028 Tidak apa-apa. Awalnya sulit bagi banyak warga. 1101 00:57:07,094 --> 00:57:08,428 Tapi dia akan menetap. 1102 00:57:08,495 --> 00:57:09,830 Benar. 1103 00:57:11,299 --> 00:57:12,900 Aku menghargai semua bantuanmu, 1104 00:57:12,967 --> 00:57:15,670 tapi menurutmu seberapa cepat kita bisa membawanya masuk? 1105 00:57:15,736 --> 00:57:17,305 Eh, sekitar sebulan lagi. 1106 00:57:17,371 --> 00:57:19,540 Kamu bisa mulai mengurus dokumen terhitung hari ini jika kamu mau. 1107 00:57:19,607 --> 00:57:21,609 Bagus. Aku suka. 1108 00:57:22,743 --> 00:57:24,312 Aku akan memeriksa ibumu, oke? 1109 00:57:24,378 --> 00:57:25,379 Terima kasih. 1110 00:57:29,984 --> 00:57:31,752 - Halo? - Hai, Thelonious 1111 00:57:31,819 --> 00:57:33,754 Apa kabar? Namaku Carl Brunt. 1112 00:57:34,322 --> 00:57:35,623 Aku direktur 1113 00:57:35,690 --> 00:57:37,158 dari Asosiasi Buku New England. 1114 00:57:37,224 --> 00:57:39,660 Hai, Carl. Aku tahu siapa kamu. 1115 00:57:39,727 --> 00:57:41,896 Oh, bagus. Maka mungkin kamu juga akan tahu 1116 00:57:41,963 --> 00:57:43,965 bahwa setiap tahun organisasiku memberikan 1117 00:57:44,031 --> 00:57:47,802 Penghargaan Sastra yang diberi nama agak megah. 1118 00:57:47,868 --> 00:57:50,738 Setiap penulis mengetahui Penghargaan Sastra, Carl. 1119 00:57:50,805 --> 00:57:52,707 Terutama bagi kita yang belum memenangkannya. 1120 00:57:52,773 --> 00:57:55,810 Ya. Ya. 1121 00:57:55,876 --> 00:57:58,546 Ya, ada hubungannya dengan tujuanku menelepon. 1122 00:57:58,612 --> 00:58:00,047 Seperti banyak institusi di Amerika, 1123 00:58:00,114 --> 00:58:02,116 institusiku baru-baru ini terguncang oleh anggapan 1124 00:58:02,183 --> 00:58:03,784 kurangnya keberagaman telah 1125 00:58:03,851 --> 00:58:06,087 menyebabkan titik buta dalam pekerjaan. 1126 00:58:06,153 --> 00:58:08,856 Jadi, kamu tahu, kami mencoba memperbaikinya. 1127 00:58:08,923 --> 00:58:10,157 Dan untuk itu, aku bertanya-tanya 1128 00:58:10,224 --> 00:58:11,826 bagaimana perasaanmu 1129 00:58:11,892 --> 00:58:13,561 saat jadi juri dalam upacara pembukaan penghargaan tahu ini? 1130 00:58:14,628 --> 00:58:17,497 Um, izinkan aku mengatakannya terlebih dahulu, 1131 00:58:17,565 --> 00:58:19,533 Carl, aku merasa terhormat kamu sudah memilihku 1132 00:58:19,600 --> 00:58:22,536 dari semua penulis kulit hitam yang bisa kamu temui 1133 00:58:22,603 --> 00:58:23,704 karena takut disebut rasis. 1134 00:58:23,771 --> 00:58:25,873 Ya, sama-sama. 1135 00:58:25,940 --> 00:58:29,643 Tapi menurutku terdengar seperti pekerjaan yang berat. 1136 00:58:29,710 --> 00:58:31,278 Ya, aku tidak bisa menyangkalnya. 1137 00:58:31,345 --> 00:58:33,080 Maksudku, kamu harus membaca lusinan buku. 1138 00:58:33,147 --> 00:58:35,583 Kami bisa menawarkanmu gaji yang sederhana. 1139 00:58:36,283 --> 00:58:37,518 Meski begitu, aku tidak yakin. 1140 00:58:38,119 --> 00:58:39,453 Oke. 1141 00:58:39,520 --> 00:58:41,055 Salah satu keuntungan buruk yang aku rujuk 1142 00:58:41,122 --> 00:58:42,823 ketika orang-orang ragu-ragu adalah 1143 00:58:42,890 --> 00:58:44,692 hal ini akan memberimu kesempatan untuk 1144 00:58:44,759 --> 00:58:46,394 serius menilai penulis lain secara harfiah saja, 1145 00:58:46,460 --> 00:58:47,828 bukan secara kiasan. 1146 00:58:49,296 --> 00:58:50,564 Baiklah, aku ikut. 1147 00:58:50,631 --> 00:58:52,133 Yah, luar biasa. Oke. 1148 00:58:52,199 --> 00:58:54,668 Mantap. Jadi, kamu akan jadi salah satu dari lima juri. 1149 00:58:54,735 --> 00:58:57,405 Eh, satu-satunya yang kami konfirmasi sejauh ini 1150 00:58:57,471 --> 00:58:58,906 adalah Sintara Golden. 1151 00:58:58,973 --> 00:59:00,241 Apa kamu familiar dengan karya Sintara Golden? 1152 00:59:03,144 --> 00:59:04,779 Samar-samar. 1153 00:59:04,845 --> 00:59:06,080 Oh, dia hebat Kamu akan menyukainya, kawan 1154 00:59:12,219 --> 00:59:15,556 Aku membawakanmu makan siang, Monk. 1155 00:59:16,490 --> 00:59:17,792 Oh wow. 1156 00:59:20,761 --> 00:59:22,096 Untuk apa aku berhutang kesenangan ini? 1157 00:59:22,163 --> 00:59:25,032 Baiklah, aku ingin meminta sesuatu. 1158 00:59:27,568 --> 00:59:28,903 Aku bertanya-tanya apa aku bisa 1159 00:59:28,969 --> 00:59:30,805 mengambil cuti sore hari. 1160 00:59:32,006 --> 00:59:33,941 Maynard baru saja pulang dari pantai. 1161 00:59:34,008 --> 00:59:35,676 Dan kami pikir mungkin menyenangkan 1162 00:59:35,743 --> 00:59:37,344 untuk mengunjungi museum. 1163 00:59:37,411 --> 00:59:38,979 Ya, tentu saja. 1164 00:59:39,046 --> 00:59:41,282 Aku bebas hari ini, jadi aku bisa menjaga Ibu. 1165 00:59:46,587 --> 00:59:47,788 Lorraine. 1166 00:59:48,589 --> 00:59:49,623 Hm? 1167 00:59:49,690 --> 00:59:50,858 Kamu sangat menyukainya, ya? 1168 00:59:53,461 --> 00:59:54,829 Dia pria yang baik. 1169 01:00:04,472 --> 01:00:05,606 Ya. 1170 01:00:06,941 --> 01:00:09,043 Halaman tujuh. Sepertinya jam 12. 1171 01:00:10,077 --> 01:00:13,881 Para tamu kehormatan. 1172 01:00:13,948 --> 01:00:17,284 Halo, Ellison. Kamu tampak cantik seperti biasanya. 1173 01:00:17,351 --> 01:00:18,819 Halo, Arthur. 1174 01:00:21,055 --> 01:00:22,857 Layne, tolong antar Ellison ke dapur, 1175 01:00:22,923 --> 01:00:24,559 dan membuatkannya secangkir teh? 1176 01:00:24,658 --> 01:00:25,726 Lewat sini, Bu. 1177 01:00:25,793 --> 01:00:26,994 Ibu, aku tidak akan lama. 1178 01:00:27,728 --> 01:00:28,996 Tidak usah buru-buru. 1179 01:00:30,030 --> 01:00:31,398 - Terima kasih - Mm-hm 1180 01:00:32,466 --> 01:00:33,602 Bukan polongnya. 1181 01:00:33,667 --> 01:00:36,003 Teh yang enak, untuk para tamu. 1182 01:00:38,038 --> 01:00:40,107 Apa ini? Aku sudah bilang padamu untuk berpakaian jalanan. 1183 01:00:40,174 --> 01:00:43,010 - Ya - Sialan 1184 01:00:44,345 --> 01:00:45,980 Siapa nama orangnya? 1185 01:00:46,046 --> 01:00:48,249 - Willy - Wiley. Wiley Valdespino 1186 01:00:48,315 --> 01:00:51,152 Dia berspesialisasi dalam film Oscar. 1187 01:00:51,218 --> 01:00:53,754 Dia menyelesaikan Middle Passage tahun lalu. 1188 01:00:53,821 --> 01:00:55,256 Entah kenapa aku tidak melihatnya. 1189 01:00:55,322 --> 01:00:56,625 Tentu saja tidak. Kamu tidak dilobotomi. 1190 01:00:56,690 --> 01:00:57,992 Tapi jika dia mengadaptasi bukumu, 1191 01:00:58,058 --> 01:00:59,693 kamu bisa menghasilkan banyak uang. 1192 01:00:59,760 --> 01:01:01,428 Kenapa kita tidak meneleponnyas saja? 1193 01:01:01,495 --> 01:01:03,097 Yah, dia bilang kalau dia akan memotong cek sebesar ini, 1194 01:01:03,164 --> 01:01:05,065 maka dia perlu bertemu langsung. 1195 01:01:05,132 --> 01:01:06,066 Baiklah. 1196 01:01:06,901 --> 01:01:08,736 Apa yang harus aku lakukan? 1197 01:01:08,802 --> 01:01:09,837 Buat saja dia menyukaimu. 1198 01:01:09,904 --> 01:01:11,372 Ketika aku berbicara dengannya, 1199 01:01:11,438 --> 01:01:12,907 dia tampak senang karena kamu jadi buronan. 1200 01:01:12,973 --> 01:01:14,441 Hanya, kamu tahu, mainkan itu. 1201 01:01:14,509 --> 01:01:15,843 Tapi bagaimana jika dia mengenaliku? 1202 01:01:15,910 --> 01:01:17,044 - Kamu - Ya, aku yang sebenarnya adalah... 1203 01:01:17,111 --> 01:01:19,113 Monk, kamu tidak begitu terkenal. 1204 01:01:19,180 --> 01:01:20,781 Dan tidak ada seorang pun di Hollywood yang membaca. 1205 01:01:20,848 --> 01:01:22,551 Mereka meminta asistennya untuk membaca sesuatu, 1206 01:01:22,617 --> 01:01:23,918 kemudian merangkumnya. 1207 01:01:23,984 --> 01:01:25,753 Laporan buku runson seluruh kota. 1208 01:01:26,987 --> 01:01:28,590 Kamu yakin bisa menjaga ibuku? 1209 01:01:28,657 --> 01:01:30,090 Dia tidak akan kabur pandanganku. 1210 01:01:30,157 --> 01:01:31,792 Lagipula, kamu akan berada di seberang jalan. 1211 01:01:32,760 --> 01:01:33,894 Di seberang jalan. 1212 01:01:33,961 --> 01:01:35,162 Kamu sebaiknya pergi. Kamu bakal terlambat. 1213 01:01:35,896 --> 01:01:37,331 Dia menunggumu. 1214 01:01:39,200 --> 01:01:40,801 Baiklah... 1215 01:01:40,868 --> 01:01:44,506 jika dia, um, menginginkan stereotipnya, 1216 01:01:45,739 --> 01:01:47,041 mungkin lebih baik aku terlambat. 1217 01:02:12,601 --> 01:02:14,134 Stagg, menurutku? 1218 01:02:14,802 --> 01:02:15,803 Aku... 1219 01:02:15,869 --> 01:02:17,938 Hei, aku Wiley. 1220 01:02:18,005 --> 01:02:19,240 Senang bertemu denganmu. 1221 01:02:26,280 --> 01:02:28,015 Maaf tentang restoran bougie. 1222 01:02:28,082 --> 01:02:29,984 Asistenku akan mengambilnya. 1223 01:02:30,050 --> 01:02:32,419 Kita bisa pergi ke tempat lain jika kamu merasa tidak nyaman. 1224 01:02:32,486 --> 01:02:34,054 - Baik-baik saja kok - Oke 1225 01:02:35,590 --> 01:02:36,790 Kamu pesan minuman apa? 1226 01:02:39,093 --> 01:02:40,695 Aku pesan Chenin Blanc. 1227 01:02:40,761 --> 01:02:41,895 Baiklah. 1228 01:02:41,962 --> 01:02:43,097 Yang paling kering. 1229 01:02:44,965 --> 01:02:47,001 Nah, apa yang lucu? 1230 01:02:47,067 --> 01:02:49,136 Ah, hanya perintah yang aneh untuk pria sepertimu. 1231 01:02:49,738 --> 01:02:51,338 Kenapa begitu? 1232 01:02:51,405 --> 01:02:53,841 Ya, kamu tidak lihat banyak narapidana meminum anggur putih. 1233 01:02:54,576 --> 01:02:56,678 Kamu kenal banyak narapidana? 1234 01:02:56,745 --> 01:02:58,112 Aku pasti terkejut. 1235 01:02:58,178 --> 01:03:00,247 Aku sendiri menghabiskan satu bulan di sana. 1236 01:03:00,314 --> 01:03:02,016 Kasusku karena perdagangan antar negara bagian. 1237 01:03:02,082 --> 01:03:03,317 Hanya kunjungan singkat, tapi biar kuberitahu padamu, 1238 01:03:04,118 --> 01:03:05,853 pengalamanku lah yang memnuntunku. 1239 01:03:05,919 --> 01:03:07,522 Orang-orang yang aku temui di sana memungkinkanku melihat seluruh 1240 01:03:07,589 --> 01:03:10,157 dunia cerita yang kurang terkenal 1241 01:03:10,224 --> 01:03:12,393 dari pendongeng yang tidak dianggap. 1242 01:03:13,861 --> 01:03:15,229 Boleh aku bertanya apa tujuanmu ke sana? 1243 01:03:15,296 --> 01:03:18,832 Aku tidak suka membicarakannya. 1244 01:03:19,867 --> 01:03:21,001 Kenapa? 1245 01:03:21,536 --> 01:03:22,436 Apa sebuah pembunuhan? 1246 01:03:23,203 --> 01:03:24,938 Kamu yang mengatakannya, bukan aku. 1247 01:03:27,908 --> 01:03:29,343 Kamu tahu, 1248 01:03:29,410 --> 01:03:31,111 Aku harus memberitahumu, sebelum kamu datang, 1249 01:03:31,178 --> 01:03:33,814 Aku sedikit khawatir kamu mungkin penipu. 1250 01:03:33,881 --> 01:03:35,249 Banyak penipu di Hollywood. 1251 01:03:35,316 --> 01:03:36,850 Ya, aku bukan dari Hollywood. 1252 01:03:36,917 --> 01:03:38,385 Ya, ya, tentu saja tidak. Sudah jelas kok. 1253 01:03:38,452 --> 01:03:39,920 Ya, sudah jelas. 1254 01:03:39,987 --> 01:03:41,889 Jelas sekali, kamu dibuat dari bahan berbeda 1255 01:03:41,955 --> 01:03:43,123 dari rata-rata... 1256 01:03:43,991 --> 01:03:45,426 penulis skenario lainnya. 1257 01:03:45,492 --> 01:03:46,994 Izinkan aku bertanya padamu... 1258 01:03:47,061 --> 01:03:48,530 Aku tahu mereka mengirimkanmu beberapa barangku. 1259 01:03:48,596 --> 01:03:49,997 Apa kamu berkesempatan menonton filmku? 1260 01:03:52,166 --> 01:03:54,068 Maaf, kamu bahas apa? 1261 01:03:54,134 --> 01:03:55,336 Kamu pernah menonton filmku? 1262 01:03:55,903 --> 01:03:57,739 Eh, tidak. 1263 01:03:57,806 --> 01:03:58,939 Oke. 1264 01:03:59,006 --> 01:04:00,575 Lihat, yang ingin aku lakukan hanya 1265 01:04:00,642 --> 01:04:04,111 memasukkan unsur kesedihan di dunia nyata. 1266 01:04:04,178 --> 01:04:05,814 Seperti mengangkat tema banyak hal. 1267 01:04:05,879 --> 01:04:07,014 Kamu mungkin tertarik dengan yang satu ini, 1268 01:04:07,081 --> 01:04:08,382 sebenarnya kami akan syuting. 1269 01:04:09,249 --> 01:04:10,984 Bercerita tentang pasangan kulit putih. 1270 01:04:11,051 --> 01:04:13,755 Mereka menikah di sebuah perkebunan tua di Louisiana. 1271 01:04:13,822 --> 01:04:15,557 Lalu semua hantu para budak kembali, 1272 01:04:15,623 --> 01:04:16,890 dan mereka membunuh semua orang. 1273 01:04:16,957 --> 01:04:18,727 - Ya Tuhan - Aku tahu. Aku tahu 1274 01:04:18,793 --> 01:04:20,227 Bagus, kan? 1275 01:04:20,294 --> 01:04:21,929 Judulnya Plantation Annihilation. 1276 01:04:21,995 --> 01:04:24,098 Ryan Reynolds akan dipenggal 1277 01:04:24,164 --> 01:04:26,200 dengan lelaki berafro pada adegan pembuka. 1278 01:04:26,266 --> 01:04:27,968 Dia temanku. 1279 01:04:28,536 --> 01:04:29,470 Aku harus pergi. 1280 01:04:40,314 --> 01:04:44,118 Ibu. Ibu. Ibu. Ibu! 1281 01:04:55,797 --> 01:04:57,665 Beberapa eksekutif iklan di lantai tiga 1282 01:04:57,732 --> 01:04:58,899 menderita aneurisma. 1283 01:04:58,966 --> 01:05:00,702 - Buruk sekali - Aku tahu 1284 01:05:00,769 --> 01:05:02,302 Bayangkan kamu meledakkan otakmu sambil 1285 01:05:02,369 --> 01:05:04,304 mencoba memikirkan iklan tisu toilet. 1286 01:05:06,206 --> 01:05:07,776 Aku berasumsi Wiley tidak tertarik. 1287 01:05:07,842 --> 01:05:10,645 Aku berlari keluar dari sana seperti orang gila. 1288 01:05:10,712 --> 01:05:14,716 Sebenarnya, dia menawarkan $4 juta untuk hak cerita. 1289 01:05:14,783 --> 01:05:16,950 - Apa - Ya bung 1290 01:05:17,017 --> 01:05:18,285 Dia mengatakan yang sebenarnya. 1291 01:05:18,352 --> 01:05:19,920 Katanya kamu berangkat saat 1292 01:05:19,987 --> 01:05:21,221 kamu mendengar sirene polisi. 1293 01:05:22,289 --> 01:05:24,425 Semakin bodoh perilakuku, maka aku akan semakin kaya. 1294 01:05:24,491 --> 01:05:27,227 Sekarang kamu tahu kenapa orang tuaku pindah dari Puerto Riko ke sini. 1295 01:05:30,665 --> 01:05:32,700 Maksudku, kita tidak bisa diharapkan membaca 1296 01:05:32,767 --> 01:05:35,737 setiap novel sampai tuntas, kan? 1297 01:05:35,804 --> 01:05:37,938 Tidak, orang-orang sudah bekerja keras untuk melahirkan buku-buku ini. 1298 01:05:38,005 --> 01:05:39,440 Dan kita harus menghormatinya. 1299 01:05:39,507 --> 01:05:40,909 Ya, kerja keras tidak menuntut rasa hormat. 1300 01:05:40,974 --> 01:05:42,443 Maksudku, kamu tahu, 1301 01:05:42,510 --> 01:05:44,144 orang-orang bekerja keras di Reich Ketiga. 1302 01:05:44,211 --> 01:05:47,649 Ya, aku merasa kita berhutang budi pada mereka 1303 01:05:47,715 --> 01:05:48,982 saat membaca setiap halamannya. 1304 01:05:49,049 --> 01:05:50,417 Itu omong kosong. 1305 01:05:50,484 --> 01:05:52,219 Maksudku, sebagian besarnya hanya 1306 01:05:52,286 --> 01:05:54,522 omong kosong dari Knausgard. 1307 01:05:54,589 --> 01:05:55,890 Aku memberitahumu sesuatu sekarang, 1308 01:05:55,956 --> 01:05:57,324 Aku tidak mau membaca 600 halaman 1309 01:05:57,391 --> 01:05:59,126 tentang orang bodoh yang 1310 01:05:59,193 --> 01:06:00,628 sok menemukan masturbasi. 1311 01:06:00,695 --> 01:06:02,262 Maaf. 1312 01:06:02,329 --> 01:06:04,364 Oke, dengar, menurutku kita semua sudah cukup berpengalaman 1313 01:06:04,431 --> 01:06:05,934 untuk menilai kualitas cerita 1314 01:06:05,999 --> 01:06:08,068 dalam kurung 100 halaman. 1315 01:06:09,069 --> 01:06:10,237 Kalau kamu ingin membaca lebih, 1316 01:06:10,304 --> 01:06:11,673 itu hak prerogatifmu. 1317 01:06:11,739 --> 01:06:14,107 Bagaimana perasaanmu, Monk? 1318 01:06:14,174 --> 01:06:16,977 Um, sebetulnya aku setuju dengan Sintara. 1319 01:06:17,044 --> 01:06:19,179 Aku rasa 100 halaman sudah cukup. 1320 01:06:19,246 --> 01:06:20,882 Kamu tahu, semuanya hanyalah tempayan. 1321 01:06:20,949 --> 01:06:23,785 Maksudku, membandingkannya untuk mendapatkan, 1322 01:06:23,852 --> 01:06:25,587 penghargaan tidaklah subyektif. 1323 01:06:25,653 --> 01:06:27,387 Tidak masuk akal. 1324 01:06:27,454 --> 01:06:29,356 Lalu kenapa kamu setuju jadi juri kalau kamu berpikir begitu? 1325 01:06:29,423 --> 01:06:31,926 Ya, karena aku atau orang Brooklyn lainnya 1326 01:06:32,025 --> 01:06:33,227 yang tidak berpikir ada dunia di luar 1327 01:06:33,293 --> 01:06:34,896 Hudson, Ailene. 1328 01:06:34,963 --> 01:06:38,633 East River kalau kamu berada di Brooklyn, Daniel. 1329 01:06:38,700 --> 01:06:39,634 Kamu tahu, 1330 01:06:39,701 --> 01:06:41,134 seni tuh subjektif. 1331 01:06:41,201 --> 01:06:43,705 Tapi menurutku ini sebuah peluang 1332 01:06:43,771 --> 01:06:48,141 untuk menyoroti buku-buku yang mungkin dianggap remeh. 1333 01:06:48,208 --> 01:06:50,344 Penjualan sedang buku anjlok saat ini. 1334 01:06:50,410 --> 01:06:52,714 Jadi, mungkin penghargaan ini bisa memberikan peluang nyata 1335 01:06:52,780 --> 01:06:55,315 bagi seseorang untuk berkarir. 1336 01:06:57,017 --> 01:06:58,218 Dengarkan aku. 1337 01:06:59,453 --> 01:07:00,555 Um... 1338 01:07:00,622 --> 01:07:02,389 Maunya dimana, Bu? 1339 01:07:03,357 --> 01:07:04,859 Kupikir mungkin terlihat bagus di sini 1340 01:07:04,926 --> 01:07:06,193 dengan cahaya alami. 1341 01:07:06,928 --> 01:07:08,295 Aku tidak peduli. 1342 01:07:08,362 --> 01:07:09,831 Lagipula aku tidak pernah menyukai lukisannya. 1343 01:07:11,900 --> 01:07:13,233 Oke. 1344 01:07:13,300 --> 01:07:16,136 Uh, baiklah, pekan depan aku akan membawa beberapa karya seni 1345 01:07:16,203 --> 01:07:17,639 dari rumah minggu lagi. 1346 01:07:17,705 --> 01:07:19,807 Dan beri tahu aku bagian yang kamu suka, 1347 01:07:19,874 --> 01:07:21,809 dan aku akan membawanya. 1348 01:07:21,876 --> 01:07:24,478 Kami sudah menyiapkan makan siang untukmu, Ellison. 1349 01:07:25,479 --> 01:07:28,248 Oh, kelihatannya lezat. Apa itu? 1350 01:07:28,315 --> 01:07:31,719 Kalkun panggang dan Havarti dengan 12 butir. 1351 01:07:32,954 --> 01:07:34,388 Kelihatannya enak. 1352 01:07:34,454 --> 01:07:37,124 Ellison lebih menyukai roti putih. 1353 01:07:37,190 --> 01:07:38,693 Dan dia tidak suka kulitnya. 1354 01:07:39,561 --> 01:07:41,061 Berapa pun harga tempat ini, 1355 01:07:41,128 --> 01:07:42,496 kalian semua harus menyiapkan sandwichnya dengan benar. 1356 01:07:42,564 --> 01:07:44,732 Aku akan memastikan bahwa kami mengurusnya 1357 01:07:44,799 --> 01:07:46,166 mulai sekarang, oke? 1358 01:07:46,233 --> 01:07:48,468 Dan nikmati makan siangmu, Ellison. 1359 01:07:58,746 --> 01:07:59,681 Aku akan menikah. 1360 01:08:00,447 --> 01:08:01,616 - Diam - Apa 1361 01:08:03,818 --> 01:08:06,654 Aku tidak mengatakan apa pun sebelumnya. Aku sangat sedih. 1362 01:08:06,721 --> 01:08:11,291 Tapi Maynard bertanya padaku kemarin. 1363 01:08:11,358 --> 01:08:15,362 Lorraine, luar biasa, lho. 1364 01:08:15,429 --> 01:08:17,364 - Maksudku, mari kita rayakan - Mm-mm 1365 01:08:17,431 --> 01:08:19,433 Terlalu banyak kegembiraan. 1366 01:08:19,499 --> 01:08:21,536 Aku tidak suka jadi pusat perhatian. 1367 01:08:21,603 --> 01:08:23,470 Ya, kamu pantas mendapatkannya, Lorraine. 1368 01:08:23,538 --> 01:08:25,940 Dan Maynard orang yang beruntung. 1369 01:08:30,210 --> 01:08:31,579 Apa kamu pikir kamu akan bersedia 1370 01:08:31,646 --> 01:08:33,781 mengantarku ke pelaminan, Monk? 1371 01:08:37,685 --> 01:08:38,686 Aku merasa terhormat. 1372 01:08:43,891 --> 01:08:46,728 Wow. Wow. 1373 01:08:49,564 --> 01:08:51,065 Kami sangat bersemangat 1374 01:08:51,131 --> 01:08:52,567 membantumu menerbitkan My Pafologyout. 1375 01:08:52,634 --> 01:08:54,234 Tim pemasaran punya berbagai 1376 01:08:54,301 --> 01:08:56,236 ide hebat untuk membantumu menjualnya. 1377 01:08:56,303 --> 01:08:58,438 Mantap. Kami sangat senang mendengarnya. 1378 01:08:58,506 --> 01:09:00,140 John Bosco adalah kepala departemen. 1379 01:09:00,207 --> 01:09:01,375 Aku akan membiarkan dia memberi tahumu lebih banyak. 1380 01:09:01,909 --> 01:09:02,844 Hai, Stagg. 1381 01:09:03,978 --> 01:09:05,245 Halo. 1382 01:09:05,312 --> 01:09:07,180 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu, kawan. 1383 01:09:07,882 --> 01:09:09,651 Dengar, aku suka bukunya. 1384 01:09:09,717 --> 01:09:12,854 Dan kita akan menjual banyak sekali salinannya. 1385 01:09:12,920 --> 01:09:15,322 Sudah ada banyak desas-desus karena kesepakatan filmnya. 1386 01:09:15,389 --> 01:09:17,592 Dan kami hanya ingin menjaga momentumnya tetap berjalan. 1387 01:09:17,659 --> 01:09:19,493 Aku ngobrol dengan Wiley kemarin. 1388 01:09:19,560 --> 01:09:21,428 Dia bilang Michael B. Jordan sedang berputar-putar. 1389 01:09:21,495 --> 01:09:22,997 Kami mendengarnya juga kok. 1390 01:09:23,064 --> 01:09:24,297 Kami pikir dia akan jadi sempurna. 1391 01:09:24,364 --> 01:09:25,566 Kamu tahu, buku ini, 1392 01:09:25,633 --> 01:09:27,401 umpan pada penghargaan dengan huruf kapital B. 1393 01:09:27,467 --> 01:09:29,137 Dan kami berpikir jika Michael benar-benar mendaftar, 1394 01:09:29,202 --> 01:09:30,337 kami ingin menempatkan dia 1395 01:09:30,404 --> 01:09:32,507 di sampulnya dengan salah satu, um, syal, 1396 01:09:32,573 --> 01:09:34,441 kurasa kamu bisa menyebutnya, diikatkan di kepalanya. 1397 01:09:35,208 --> 01:09:36,778 Sebuah durag? 1398 01:09:36,844 --> 01:09:39,212 Durag, ya betul Durag dan tank top 1399 01:09:39,279 --> 01:09:40,682 dengan otot yang terlihat. 1400 01:09:40,748 --> 01:09:42,449 Ooh, seseorang menelepon pemadam kebakaran. 1401 01:09:42,517 --> 01:09:43,450 Enak. 1402 01:09:44,719 --> 01:09:46,486 Sialan, maaf Ayahmu. Maaf. 1403 01:09:46,554 --> 01:09:48,956 Jadi dengarkan tanggal rilisnya, 1404 01:09:49,023 --> 01:09:50,490 kita berencana untuk mempercepatnya, 1405 01:09:50,558 --> 01:09:51,959 sehingga kita bisa merilisnya tepat waktu 1406 01:09:52,026 --> 01:09:52,960 - Bulan Juni - Ya 1407 01:09:53,027 --> 01:09:54,762 Bulan Juni? 1408 01:09:54,829 --> 01:09:57,330 Kami sedang berpikir untuk melakukan dorongan liburan besar-besaran. 1409 01:09:57,397 --> 01:09:59,067 Orang kulit hitam akan merayakannya, 1410 01:09:59,133 --> 01:10:00,601 orang kulit putih akan merasakannya, 1411 01:10:00,668 --> 01:10:03,571 jujur saja, sedikit kesadaran. 1412 01:10:03,638 --> 01:10:05,873 Kami pikir ini akan jadi momen besar bagi bukumu. 1413 01:10:07,207 --> 01:10:08,208 Jadi, Stagg, 1414 01:10:08,275 --> 01:10:09,744 apa kamu begitu bahagia? 1415 01:10:10,945 --> 01:10:14,749 Menurutku bagus, John, sungguh. Luar biasa. 1416 01:10:16,017 --> 01:10:17,484 Ya, itu, uh... 1417 01:10:18,351 --> 01:10:19,554 Mantap. 1418 01:10:20,454 --> 01:10:23,591 Dan apa kamu tahu, aku punya ide yang... 1419 01:10:23,658 --> 01:10:25,392 ingin aku bagikan dengan kalian berdua. 1420 01:10:26,027 --> 01:10:27,562 Oh, baiklah, 1421 01:10:27,628 --> 01:10:29,362 Maksudku, kami selalu senang mendengar ide-ide hebat. 1422 01:10:29,429 --> 01:10:30,531 - Oh, ya, keren - Ya 1423 01:10:30,598 --> 01:10:31,733 Aku ingin mengganti judulnya. 1424 01:10:32,299 --> 01:10:33,400 Uh... 1425 01:10:33,467 --> 01:10:34,569 -Aku tidak bermaksud... -Oke 1426 01:10:34,635 --> 01:10:36,170 Um, baiklah, untuk lebih jelasnya, 1427 01:10:36,236 --> 01:10:37,705 kami benar-benar suka 1428 01:10:37,772 --> 01:10:39,272 -My Pafology - Sangat suka, serius 1429 01:10:39,339 --> 01:10:41,408 Ada Irvine Welsh yang utuh 1430 01:10:41,475 --> 01:10:43,578 - Hal yang bersifat bahasa proletar - Ya 1431 01:10:43,644 --> 01:10:45,378 Tidak, dan itulah kenapa menurutku kamu... 1432 01:10:45,445 --> 01:10:47,849 akan lebih menyukai judul baru. 1433 01:10:48,616 --> 01:10:50,184 Baiklah, kami selalu setuju 1434 01:10:50,250 --> 01:10:53,521 saat mendengar ide-ide baru. 1435 01:10:53,588 --> 01:10:55,089 Apa yang ada dalam pikiranmu? 1436 01:10:55,156 --> 01:10:56,289 Sialan. 1437 01:11:03,330 --> 01:11:04,732 Aku minta maaf. Maaf. 1438 01:11:04,799 --> 01:11:05,733 Bajingan. 1439 01:11:07,068 --> 01:11:08,736 Aku ingin memberinya judul Fuck. 1440 01:11:11,739 --> 01:11:13,875 - Apa yang kamu lakukan? - Persetan dengan para idiot itu. 1441 01:11:13,941 --> 01:11:15,308 - Hentikan - Tidak 1442 01:11:17,344 --> 01:11:20,581 Jadi, Stagg, bagaimana dengan, um, Sial? 1443 01:11:20,648 --> 01:11:23,416 - Mm-hm. - Sialan? atau Bajingan? 1444 01:11:24,218 --> 01:11:25,452 Enggak. Fuck saja. 1445 01:11:25,520 --> 01:11:27,622 Oke, itu keren. Eh... 1446 01:11:27,688 --> 01:11:31,391 Tapi mungkin kita bisa melakukannya dengan PH saja 1447 01:11:31,458 --> 01:11:32,827 karena itu akan lebih bagus... 1448 01:11:32,894 --> 01:11:34,162 -Ya, ya -...untuk para pembeli. 1449 01:11:34,228 --> 01:11:35,863 Aku tidak peduli dengan semuanya. 1450 01:11:35,930 --> 01:11:38,900 Dan jika kamu tidak mengubah judulnya, kesepakatannya batal. 1451 01:11:38,966 --> 01:11:40,635 - Oh ya. Tidak! - Wah, wah, wah 1452 01:11:40,701 --> 01:11:43,738 - Tidak perlu terburu-buru - Tidak tidak tidak 1453 01:11:44,304 --> 01:11:45,438 Kamu tahu ga? 1454 01:11:46,306 --> 01:11:47,307 Kenapa kita tidak... 1455 01:11:47,374 --> 01:11:48,308 Beri kami waktu sebentar 1456 01:11:48,375 --> 01:11:50,912 dan, um, sebentar 1457 01:11:50,978 --> 01:11:53,080 dan kami akan segera menghubungimu kembali, oke? 1458 01:11:53,948 --> 01:11:55,382 Kamu sedang apa? 1459 01:11:55,448 --> 01:11:56,984 Bagaimana ini? Ini konyol. 1460 01:11:57,051 --> 01:11:58,619 Kamu tahu berapa banyak uang yang sedang kita bicarakan? 1461 01:11:58,686 --> 01:12:00,353 Aku tidak peduli, aku akan mematikannya. 1462 01:12:00,420 --> 01:12:01,823 -Memetikan... Ayolah. -Mematikannya. 1463 01:12:01,889 --> 01:12:03,524 - Kamu ada disitu? - Tolong, hanya... 1464 01:12:03,591 --> 01:12:05,358 Di sini. 1465 01:12:06,160 --> 01:12:07,094 Ayo lakukan. 1466 01:12:07,995 --> 01:12:08,930 - Apa - Apa? 1467 01:12:09,597 --> 01:12:10,965 Ya. Kami mendiskusikannya, 1468 01:12:11,032 --> 01:12:12,233 dan menurut kami hal ini akan 1469 01:12:12,300 --> 01:12:13,366 jadi solusi terbaik buatmu. 1470 01:12:13,433 --> 01:12:15,102 Ini sangat, uh... 1471 01:12:16,237 --> 01:12:17,672 Uh... 1472 01:12:18,639 --> 01:12:20,208 - Hitam> - Ya, itu. 1473 01:12:20,274 --> 01:12:21,676 Ya, betul. 1474 01:12:21,742 --> 01:12:22,944 Aku senang kamu yang mengatakannya, dan bukan aku. 1475 01:12:24,679 --> 01:12:26,113 Oh, sialan. 1476 01:12:26,180 --> 01:12:27,515 - Hebat sekali, Stagg - Aku menyukainya 1477 01:12:27,582 --> 01:12:28,850 - Ya - Oh, Tuhan... 1478 01:12:28,916 --> 01:12:31,118 Kamu tahu, sebenarnya langkahmu sangat berani. 1479 01:12:37,024 --> 01:12:37,959 Aku lelah. 1480 01:12:38,025 --> 01:12:39,459 Ya aku juga. 1481 01:12:40,328 --> 01:12:41,996 Aku harus begadang beberapa jam lagi 1482 01:12:42,063 --> 01:12:43,264 untuk membaca buku-buku ini... 1483 01:12:55,109 --> 01:12:56,376 Hei. 1484 01:12:57,211 --> 01:12:58,411 Hei. 1485 01:12:59,747 --> 01:13:01,381 Hei. Hei! 1486 01:13:02,350 --> 01:13:04,384 Bro. Oh, sialan. 1487 01:13:04,451 --> 01:13:05,653 Kamu sedang apa disana? 1488 01:13:06,386 --> 01:13:08,155 Apa yang kulakukan di sini? 1489 01:13:08,222 --> 01:13:09,389 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Apa maksudmu, apa yang aku lakukan? 1490 01:13:09,456 --> 01:13:10,457 Kenapa kamu ada di kota? 1491 01:13:10,524 --> 01:13:12,193 Aku datang menemui ibu. 1492 01:13:12,260 --> 01:13:14,161 Bukankah kamu yang telpon selama berminggu-minggu? 1493 01:13:16,564 --> 01:13:17,765 Apa yang terjadi pada matamu? 1494 01:13:17,832 --> 01:13:20,101 - Aku bertengkar - Ya. 1495 01:13:20,167 --> 01:13:21,535 Baiklah, keluarlah dari kolam. 1496 01:13:21,602 --> 01:13:23,104 - Kamu membuat kekacauan - Aku tidak mau keluar dari kolam 1497 01:13:23,170 --> 01:13:24,639 Aku seorang pria dewasa. 1498 01:13:24,705 --> 01:13:26,007 Pacarmu? 1499 01:13:26,073 --> 01:13:27,975 Ya, kamu membuatnya takut. 1500 01:13:28,042 --> 01:13:29,777 Aku Coraline. 1501 01:13:30,477 --> 01:13:31,746 Hai, Coraline. 1502 01:13:31,812 --> 01:13:33,480 Setidaknya dia tidak pucat lagi. 1503 01:13:33,547 --> 01:13:35,082 Istrimu berkulit putih. 1504 01:13:35,149 --> 01:13:37,151 Istriku berjanggut. Jenggot tidak dihitung. 1505 01:13:37,218 --> 01:13:38,185 Baiklah, keluarlah. 1506 01:13:38,252 --> 01:13:39,520 Dasar pengancam. 1507 01:13:39,587 --> 01:13:40,922 Kamu bakal ngebangunin tetangga. 1508 01:13:40,988 --> 01:13:42,189 Kamu tahu, persetan dengan tetanggamu! 1509 01:13:42,256 --> 01:13:43,958 Dan persetan dengan kolam bersihmu! 1510 01:13:44,025 --> 01:13:45,927 Semua hanyalah bagian dari kompleks superioritasmu. 1511 01:13:45,993 --> 01:13:47,995 Brengsek. 1512 01:13:50,331 --> 01:13:54,535 Kamu benar-benar bertingkah kek anak kecil! 1513 01:13:55,603 --> 01:13:57,138 Mungkin saat yang buruk untuk memberitahumu, 1514 01:13:57,204 --> 01:13:58,272 tapi aku memang lagi kesal. 1515 01:13:58,339 --> 01:13:59,340 Bajingan 1516 01:14:01,609 --> 01:14:02,843 Oh, lucu, hah? 1517 01:14:02,910 --> 01:14:04,211 Maaf, Monk. 1518 01:14:04,278 --> 01:14:05,279 Jangan marah dong. 1519 01:14:06,514 --> 01:14:07,915 Keluar. 1520 01:14:08,849 --> 01:14:10,151 Kamu menantangku? 1521 01:14:15,589 --> 01:14:16,791 Lucu ya, hah? 1522 01:14:18,059 --> 01:14:20,528 Jadi aku berbaring di tempat tidur bersamanya, 1523 01:14:20,594 --> 01:14:22,997 telanjang bulat dan 1524 01:14:23,064 --> 01:14:25,700 berjalan-jalan Claude membawa yogurt beku. 1525 01:14:25,766 --> 01:14:27,535 - Tidak - Ya, aku lupa aku menunjukkan padanya 1526 01:14:27,601 --> 01:14:29,070 di mana aku menyimpan kunci cadangan. 1527 01:14:30,004 --> 01:14:32,840 Jadi dia melempar yogurt itu ke arah kita 1528 01:14:32,907 --> 01:14:35,643 lalu memukul mataku tepat di depan mata. 1529 01:14:37,545 --> 01:14:39,113 Apa yang orang lain lakukan? 1530 01:14:39,180 --> 01:14:40,781 Dia tidak bisa berhenti tertawa. 1531 01:14:40,848 --> 01:14:42,416 Dia mengatakan itulah yang dia lakukan ketika dia merasa gugup. 1532 01:14:42,482 --> 01:14:43,851 Oe. 1533 01:14:43,918 --> 01:14:45,553 Kamu benar-benar menginginkannya hari itu. 1534 01:14:45,619 --> 01:14:47,355 Aku hanya jadi gay selama lima menit, 1535 01:14:47,421 --> 01:14:48,622 Aku harus menebus waktu yang hilang. 1536 01:14:48,689 --> 01:14:50,624 Ya. Yah, bagus untukmu. 1537 01:14:50,691 --> 01:14:52,360 Maksudku, seluruh dunia sedang berantakan. 1538 01:14:52,426 --> 01:14:53,761 Sebaiknya bersenang-senanglah. 1539 01:14:53,828 --> 01:14:55,596 - Aku menghargainya - Ya. 1540 01:14:56,597 --> 01:14:57,865 Kamu tahu, kamu cukup cantik. 1541 01:14:59,333 --> 01:15:00,534 Makasih. 1542 01:15:02,870 --> 01:15:04,805 Kamu lihat apa, menatap gitu ke saudaraku? 1543 01:15:05,973 --> 01:15:07,875 - Dia imut - Mm. 1544 01:15:07,942 --> 01:15:10,811 - Dia tidak lucu, tidak! - Tidak, tidak lucu ha-ha. 1545 01:15:10,878 --> 01:15:13,581 - Seperti, sedih, lucu - Oke. 1546 01:15:13,647 --> 01:15:15,282 Seperti anjing berkaki tiga. 1547 01:15:15,349 --> 01:15:17,885 Saya melihatnya sekarang. Seperti orang sekarat di toilet. 1548 01:15:18,552 --> 01:15:19,653 Tepat sekali. 1549 01:15:19,720 --> 01:15:21,389 - Betul - Kamu selalu 1550 01:15:21,455 --> 01:15:23,858 - bertingkah terlalu jauh - Kamu memikirkannya? 1551 01:15:23,924 --> 01:15:25,326 Aku rasa aku belum melangkah cukup jauh. 1552 01:15:25,393 --> 01:15:26,660 Ini jadi menyakitkan. 1553 01:15:26,727 --> 01:15:28,029 - Ah - Kan? 1554 01:15:28,095 --> 01:15:29,597 - Kamu melihatnya? - Kamu... 1555 01:15:29,663 --> 01:15:30,631 - selalu... - Oh 1556 01:15:30,698 --> 01:15:32,066 "...bertingkah terlalu jauh." 1557 01:15:32,133 --> 01:15:34,068 Ya. 1558 01:15:34,135 --> 01:15:35,703 Kamu dapat ciuman, kawan. 1559 01:15:35,770 --> 01:15:38,339 Lihatlah dirimu. Kamu bersikap menyedihkan. 1560 01:15:38,406 --> 01:15:39,740 - Tuhan memberkatimu - Hei 1561 01:15:39,807 --> 01:15:41,108 Terlihat seperti 1562 01:15:41,175 --> 01:15:42,743 - anjing berkaki tiga - Hei 1563 01:15:48,482 --> 01:15:51,152 Oh, itu bagus. 1564 01:15:51,218 --> 01:15:52,319 Ya, tidak buruk kok. 1565 01:15:53,421 --> 01:15:54,722 Apa yang kamu dapat di sana, pergola? 1566 01:15:54,789 --> 01:15:56,023 Bukan, gazebo. 1567 01:15:56,690 --> 01:15:57,992 Sama saja. 1568 01:15:58,059 --> 01:15:59,126 - Aman? - Ke kiri. 1569 01:15:59,193 --> 01:16:00,127 Oh. Permisi. 1570 01:16:02,063 --> 01:16:03,064 Hah. 1571 01:16:04,465 --> 01:16:06,133 Hei, Monk? 1572 01:16:06,200 --> 01:16:08,235 Bagaimana kamu bisa membeli tempat ini? 1573 01:16:09,370 --> 01:16:10,337 Aku, um... 1574 01:16:11,972 --> 01:16:15,876 Nah, ada sejumlah uang yang Lisa tinggalkan untuk Ibu. 1575 01:16:15,943 --> 01:16:17,678 Kupikir perceraian sudah membereskannya. 1576 01:16:19,080 --> 01:16:21,749 Ya, aku tidak tahu bagaimana kondisi keuangannya, 1577 01:16:21,816 --> 01:16:23,818 tapi jika kamu begitu tertarik dengan tagihannya, 1578 01:16:23,884 --> 01:16:25,786 mungkin aku bisa mulai mengirimkannya padamu? 1579 01:16:25,853 --> 01:16:27,621 Ah, tidak apa-apa. Kemana kita akan pergi? 1580 01:16:27,688 --> 01:16:28,856 Disini. 44. 1581 01:16:30,724 --> 01:16:32,193 Kejutan! 1582 01:16:36,430 --> 01:16:38,632 Kami mengalami pagi yang sulit. 1583 01:16:42,203 --> 01:16:44,338 Kami harus membiusnya setelah dia mencoba menyerang perawat. 1584 01:16:45,540 --> 01:16:47,408 - Apa dia sudah pernah melakukannya? - Tidak 1585 01:16:48,976 --> 01:16:50,244 Dia bersikap berbeda setiap hari. 1586 01:16:50,945 --> 01:16:52,680 Terkadang setiap jam. 1587 01:16:52,746 --> 01:16:54,815 Tapi mungkin besok dia akan merasa lebih baik. 1588 01:16:55,483 --> 01:16:56,984 Maafkan aku, aku harus pergi. 1589 01:16:57,051 --> 01:16:59,620 Ya, tentu saja. Terima kasih. 1590 01:17:00,888 --> 01:17:02,189 Tukang kebun langsung 1591 01:17:02,256 --> 01:17:04,158 memangkasnya untuk ibumu. 1592 01:17:04,225 --> 01:17:06,660 - Cantik, kan? - Ya, bagus kok. 1593 01:17:07,529 --> 01:17:09,230 Bagaimana kamu mampu membeli tempat ini? 1594 01:17:09,897 --> 01:17:11,265 Maksudku, kamu bukan... 1595 01:17:11,332 --> 01:17:12,933 pengedar narkoba atau semacamnya, kan? 1596 01:17:13,734 --> 01:17:15,236 Tidak, aku seorang penulis. 1597 01:17:15,302 --> 01:17:17,671 Dan kamu adalah pacarku, bukan pemegang bukuku. 1598 01:17:56,977 --> 01:17:59,914 Aku selalu menduga kamu bukan orang aneh. 1599 01:18:11,593 --> 01:18:12,826 Dia tidak tahu apa yang dia katakan. 1600 01:18:12,893 --> 01:18:14,261 Aku akan menunggu di luar. 1601 01:18:45,560 --> 01:18:48,362 Kamu yakin tidak ingin tinggal dan melihat pernikahan Lorraine? 1602 01:18:48,429 --> 01:18:49,897 Lebih baik aku pergi. 1603 01:18:54,935 --> 01:18:57,037 Senang bertemu denganmu, Cliff. 1604 01:19:01,308 --> 01:19:03,143 Keluarga ini akan menghancurkan hatimu. 1605 01:19:32,273 --> 01:19:34,174 Selamat datang. Aku Kenya Dunston 1606 01:19:34,241 --> 01:19:35,943 dan hari ini, kita akan membahas 1607 01:19:36,010 --> 01:19:38,212 novel baru yang baru saja menduduki 1608 01:19:38,279 --> 01:19:40,414 peringkat nomor satu dalam daftar buku terlaris The New York Times. 1609 01:19:40,481 --> 01:19:44,485 Hanya sebuah buku yang luar biasa dan istimewa, 1610 01:19:44,552 --> 01:19:46,220 lalu judulnya... 1611 01:19:46,287 --> 01:19:48,556 Tutup mata dan telinga anak-anakmu... 1612 01:19:51,693 --> 01:19:52,993 Kita beruntung, karena penulisnya 1613 01:19:53,060 --> 01:19:54,828 akan bersama kita hari ini. 1614 01:19:54,895 --> 01:19:57,097 Dan bagi kamu yang baru bergabung dengan kami, 1615 01:19:57,164 --> 01:19:58,866 erlu diketahui bahwa Stagg R. Leigh 1616 01:19:58,932 --> 01:20:01,235 mendatangi kami dari lokasi yang dirahasiakan 1617 01:20:01,302 --> 01:20:03,605 karena dia masih dalam pelarian dari pihak berwenang. 1618 01:20:05,306 --> 01:20:09,209 Oh, Stagg, beritahu kami, apa novel ini kisah nyata? 1619 01:20:09,276 --> 01:20:11,045 Bukan secara faktual, 1620 01:20:11,111 --> 01:20:12,946 tapi ini adalah kisah nyata tentang bagaimana rasanya 1621 01:20:13,013 --> 01:20:15,949 jadi orang kulit hitam di Amerika sepertku. 1622 01:20:16,016 --> 01:20:16,984 Dan itu tidak bagus. 1623 01:20:17,051 --> 01:20:18,452 Amin untuknya. 1624 01:20:18,520 --> 01:20:20,321 Selama waktuku di penjara, 1625 01:20:20,387 --> 01:20:23,190 Aku belajar bahwa kata-kata itu milik kepada semua orang. 1626 01:20:23,257 --> 01:20:25,125 Jadi buku ini adalah kontribusiku untuk 1627 01:20:25,192 --> 01:20:27,061 negara yang indah ini 1628 01:20:27,127 --> 01:20:28,962 tempat di mana mantan narapidana kulit hitam bisa jadi kaya 1629 01:20:29,029 --> 01:20:32,499 hanya dengan menceritakan kisah orang-orangnya yang malang. 1630 01:20:32,567 --> 01:20:33,967 Hm. 1631 01:20:34,034 --> 01:20:35,804 Ya. Ya. 1632 01:20:39,206 --> 01:20:40,742 - Ya - Belilah 1633 01:20:40,809 --> 01:20:42,242 FBI menelepon Thompson Watt hari ini 1634 01:20:42,309 --> 01:20:43,977 dan mencoba mengungkap identitas Stagg R. Leigh. 1635 01:20:44,044 --> 01:20:45,446 - Apa? - Tidak usah khawati. 1636 01:20:45,513 --> 01:20:47,281 Mereka tidak akan pergi menyerahkannya. 1637 01:20:47,348 --> 01:20:49,617 Menyerahkan siapa? Ini aku, aku belum melakukan apa pun. 1638 01:20:49,684 --> 01:20:51,218 Mereka tidak mengetahuinyau. 1639 01:20:51,285 --> 01:20:53,755 - Lihat, sudah keterlaluan... - Santailah 1640 01:20:53,822 --> 01:20:54,955 Hal-hal dari buronan ini 1641 01:20:55,022 --> 01:20:56,357 yang memberi kita banyak kebebasan berbicara. 1642 01:20:56,423 --> 01:20:57,692 Ditambah lagi, seperti yang kamu katakan, 1643 01:20:57,759 --> 01:20:59,093 kamu belum melakukan apa pun. 1644 01:20:59,159 --> 01:21:00,695 Bukan berarti mereka bisa menangkapmu. 1645 01:21:00,762 --> 01:21:02,863 Aku berharap aku bisa kembali tidak menjual buku. 1646 01:21:02,930 --> 01:21:04,164 Aku rasa tidak. 1647 01:21:04,898 --> 01:21:06,100 Sampai jumpa. 1648 01:21:20,247 --> 01:21:21,482 Apa semuanya baik-baik saja? 1649 01:21:22,550 --> 01:21:24,151 Ya. 1650 01:21:24,218 --> 01:21:27,187 Aku hanya sedikit stres. 1651 01:21:27,254 --> 01:21:29,456 Urusan penghargaan buku lebih berhasil dari yang kuharapkan. 1652 01:21:30,157 --> 01:21:31,358 Hm. 1653 01:21:32,761 --> 01:21:33,961 Mm. 1654 01:21:34,696 --> 01:21:35,963 Kotoran. 1655 01:21:37,231 --> 01:21:39,534 Bukan masalah besar. Ada lebih banyak garpu di dapur. 1656 01:21:56,851 --> 01:21:57,951 Apa ini? 1657 01:21:58,018 --> 01:22:00,154 Mm. Temanku membelikannya untukku. 1658 01:22:01,155 --> 01:22:02,122 Kamu sudah membacanya? 1659 01:22:02,189 --> 01:22:03,725 Tentu saja tidak, kan? 1660 01:22:03,792 --> 01:22:04,992 Ya. 1661 01:22:07,127 --> 01:22:09,029 Dan bagaimana pendapatmu? 1662 01:22:09,096 --> 01:22:11,498 - Aku menyukainya - Bagian mana yang kamu suka 1663 01:22:11,566 --> 01:22:14,134 - Um... - Tidak akan menyinggung perasaanmu, kan? 1664 01:22:14,201 --> 01:22:15,202 Kamu baru saja mengatakan kamu tidak membacanya. 1665 01:22:15,269 --> 01:22:16,370 Apa masalamu? 1666 01:22:16,437 --> 01:22:17,872 Tidak, kamu jawab dulu pertanyaanku. 1667 01:22:17,938 --> 01:22:19,406 Kamu yang jawab dulu. 1668 01:22:20,708 --> 01:22:24,646 Masalahnya buku ini relevan sama sekali. 1669 01:22:25,379 --> 01:22:26,681 Mereka meratakan hidup kita. 1670 01:22:26,748 --> 01:22:27,849 Apa maksudmu? 1671 01:22:27,916 --> 01:22:29,149 Maksudku... 1672 01:22:29,216 --> 01:22:30,852 kamu tahu, hidupku seperti bencana, 1673 01:22:30,919 --> 01:22:33,020 tapi tidak seperti yang kamu bayangkan saat membaca omong kosong ini. 1674 01:22:33,721 --> 01:22:35,189 Hal-hal ini merendahkan kita 1675 01:22:35,255 --> 01:22:37,525 dan mereka melakukannya berulang kali karena 1676 01:22:37,592 --> 01:22:40,595 terlalu banyak orang kulit putih, dan orang-orang tampaknya menyukaimu 1677 01:22:40,662 --> 01:22:43,263 dan kamu melahapnya seperti babi di tempat sampah 1678 01:22:43,330 --> 01:22:45,934 agar tetap mengikuti perkembangan di pesta koktail 1679 01:22:45,999 --> 01:22:47,334 - atau apapun itu - Oke, um.. 1680 01:22:47,401 --> 01:22:49,036 Kamu punya banyak opini untuk seseorang 1681 01:22:49,102 --> 01:22:51,038 yang sudah bertahun-tahun tidak menerbitkan apa pun. 1682 01:22:51,104 --> 01:22:52,239 Dan kamu sudah mempublikasikan yang sebenarnya? 1683 01:22:52,306 --> 01:22:54,241 Oke, ada apa denganmu? 1684 01:22:55,108 --> 01:22:56,243 Kenapa kamu bertingkah seperti ini? 1685 01:22:56,310 --> 01:22:57,712 Aku tidak bertingkah macam-macam. 1686 01:22:57,779 --> 01:22:59,413 Kamu bertingkah seperti orang aneh selama berminggu-minggu. 1687 01:22:59,480 --> 01:23:01,616 Kamu mengaburkannya lalu menyelinap masih. 1688 01:23:01,683 --> 01:23:03,283 Kamu benar-benar tidak bisa dipahami. 1689 01:23:03,350 --> 01:23:05,352 Mungkin kamu berpikir menjadi sosok yang misterius itu keren dan bermanfaat. 1690 01:23:05,419 --> 01:23:07,421 Menurutku, itu membuatmu jadi orang yang ngeselin 1691 01:23:07,488 --> 01:23:08,790 Yah... 1692 01:23:08,857 --> 01:23:10,758 kamu tidak mengerti hidupku, dan kamu tidak akan bisa mengerti, 1693 01:23:10,825 --> 01:23:12,092 jadi biarkan saja begitu. 1694 01:23:15,897 --> 01:23:17,364 Suatu hari nanti, mungkin kamu akan belajar 1695 01:23:17,431 --> 01:23:19,233 bahwa tidak bisa berhubungan dengan orang lain 1696 01:23:19,299 --> 01:23:21,636 bukanlah suatu keuntungan. 1697 01:23:26,708 --> 01:23:27,909 Aku pikir kamu harus pergi. 1698 01:23:27,976 --> 01:23:29,009 Nah, kamu tahu apa yang kupikirkan? 1699 01:23:29,076 --> 01:23:31,111 Kamu sebaiknya pergi, Monk. 1700 01:23:47,060 --> 01:23:48,495 Omong kosong. 1701 01:24:12,654 --> 01:24:14,087 Kalian butuh bantuan untuk itu? 1702 01:24:14,154 --> 01:24:15,422 Tidak, kami baik-baik saja. 1703 01:24:17,190 --> 01:24:19,493 Aku pikir kamu bisa memakai sedikit otot. 1704 01:24:19,561 --> 01:24:22,564 - Kami mengerti - Monk 1705 01:24:22,630 --> 01:24:24,298 Kamu keberatan aku menyimpan pembuat sodanya? 1706 01:24:24,364 --> 01:24:26,433 Lagipula kamu tidak suka air yang bergelembung, kan? 1707 01:24:26,500 --> 01:24:28,770 - Semuanya milikmu - Terima kasih 1708 01:24:31,039 --> 01:24:34,141 Um... Hei, bagaimana dengan ini? 1709 01:24:35,242 --> 01:24:37,979 Tidak, aku selalu benci warnanya. 1710 01:24:38,046 --> 01:24:40,180 Hanya yang ayahmu beli. 1711 01:24:41,248 --> 01:24:43,685 Thelonious, baru saja datang mengengokmu. 1712 01:24:44,619 --> 01:24:45,753 Oke terima kasih. 1713 01:24:45,820 --> 01:24:47,154 Ini yang terakhir. 1714 01:24:47,755 --> 01:24:49,222 Selamat tinggal, Monk. 1715 01:24:52,727 --> 01:24:53,828 Sampai jumpa, Lorraine. 1716 01:25:00,334 --> 01:25:01,669 Berkendara dengan hati-hati. 1717 01:25:01,736 --> 01:25:02,971 Kurasa aku akan menemuimu di pesta pernikahan. 1718 01:25:03,037 --> 01:25:04,237 Baiklah. 1719 01:25:08,141 --> 01:25:09,309 Aku akan membawanya ke sana. 1720 01:25:30,297 --> 01:25:33,500 Thompson Watt rupanya berlomba-lomba menerbitkannya. 1721 01:25:33,568 --> 01:25:36,037 Ya, aku dengar mereka sudah menerbitkan 300.000 eksemplar 1722 01:25:36,104 --> 01:25:37,504 dan mereka akan segera mencetak ulang. 1723 01:25:37,572 --> 01:25:39,139 Maksudku, bukunya seperti gangbuster. 1724 01:25:39,206 --> 01:25:40,742 Ya Tuhan, demi tongkat! 1725 01:25:40,808 --> 01:25:42,309 Kedengarannya bagus. 1726 01:25:42,376 --> 01:25:44,545 Hei, kudengar penulisnya buron. 1727 01:25:44,612 --> 01:25:46,179 Ya, itu akan menjelaskan judulnya. 1728 01:25:46,246 --> 01:25:47,649 Dia tidak pergi ke sekolah. 1729 01:25:47,715 --> 01:25:50,752 Tidak, menurutku latar belakangny merupakan nilai tambah. 1730 01:25:50,818 --> 01:25:52,720 Aku sangat senana 1731 01:25:52,787 --> 01:25:56,024 membaca berita seorang pria pencintai biografi yang dirugikan oleh status penahanan kami, 1732 01:25:56,090 --> 01:25:58,693 Apa kamu salah satu orang yang melakukan perlawanan terhadap polisi? 1733 01:25:58,760 --> 01:26:01,796 Ya, dan aku tidak berharap kamu memahaminya. 1734 01:26:01,863 --> 01:26:04,666 Baiklah, ku harap seseorang yang kamu cintai tidak diperkosa atau dibunuh. 1735 01:26:04,732 --> 01:26:07,200 Bisakah kita tidak membicarakan hal ini sekarang? 1736 01:26:07,267 --> 01:26:09,169 Lihat, lihat, lihat. Kriminal atau tidak, 1737 01:26:09,236 --> 01:26:10,705 Aku rasa kita tidak perlu menambahkannya. 1738 01:26:10,772 --> 01:26:12,406 Kami sudah menjalani prosesnya selama berminggu-minggu, 1739 01:26:12,472 --> 01:26:13,775 dan aku tidak tahu tentang siapa pun di antara kalian, 1740 01:26:13,841 --> 01:26:15,510 tapi aku punya lebih dari selusin buku 1741 01:26:15,576 --> 01:26:17,712 Aku bahkan belum membukanya. 1742 01:26:17,779 --> 01:26:19,547 Diterbitkan sebelum tanggal penyerahan, 1743 01:26:19,614 --> 01:26:21,181 Aku pikir kita harus menerimanya. 1744 01:26:22,784 --> 01:26:24,552 Ya, hanya satu lagi. 1745 01:26:24,619 --> 01:26:25,787 Dan dari kelihatannya, seharusnya bisa dibaca dengan cepat. 1746 01:26:25,853 --> 01:26:26,721 Sialan cepat. 1747 01:26:28,321 --> 01:26:29,691 Aku punya beberapa di antaranya. 1748 01:26:30,892 --> 01:26:32,527 Sampai jumpa teman-teman. Selamat tinggal. 1749 01:27:08,162 --> 01:27:09,597 Hai, Monkie. Kamu terlihat cantik. 1750 01:27:11,532 --> 01:27:26,834 Diterjemahkan oleh Wiki Makassar Follow Letterboxd: wikixzy 1751 01:27:27,882 --> 01:27:29,650 Oh halo. 1752 01:27:29,717 --> 01:27:32,587 Monkie, apa kita kenal orang-orang ini? 1753 01:27:32,653 --> 01:27:34,789 Bukan, Bu, bukan penyakit Alzheimer, 1754 01:27:34,856 --> 01:27:37,158 ini orang asing yang sebenarnya. Kalian siapa? 1755 01:27:37,225 --> 01:27:38,860 Kami teman Cliff. 1756 01:27:38,926 --> 01:27:40,494 Tentu saja kamu. 1757 01:27:40,561 --> 01:27:42,329 Kami bertemu dengannya beberapa hari yang lalu. Aku Kenny, ini Alvin. 1758 01:27:42,395 --> 01:27:43,430 Apa kamu Monk? 1759 01:27:43,497 --> 01:27:45,533 Aku, bagaimana kamu tahu? 1760 01:27:45,600 --> 01:27:48,669 Oh. Ya, Cliff bilang bahwa Monk sangat cerewet. 1761 01:27:50,370 --> 01:27:51,706 Serius? 1762 01:27:51,773 --> 01:27:52,707 Menyenangkan. 1763 01:27:53,373 --> 01:27:54,876 Ibu, kamu duduk di sini. 1764 01:27:56,309 --> 01:27:57,545 Lorraine? 1765 01:28:02,850 --> 01:28:04,185 Apa kamu suka telur orak-arik? 1766 01:28:04,252 --> 01:28:05,653 Aku suka telur orak-arik. 1767 01:28:05,720 --> 01:28:07,188 Kamu sedang apa disini? 1768 01:28:07,255 --> 01:28:08,488 Kamu yang pertama. 1769 01:28:10,992 --> 01:28:13,261 Oh, sial, pernikahannya. 1770 01:28:13,326 --> 01:28:14,962 - Ah - Oh, sial! 1771 01:28:16,697 --> 01:28:18,365 Aku tidak pergi ke bandara. 1772 01:28:18,431 --> 01:28:21,102 Hari itu aku pergi, aku butuh waktu untuk diriku sendiri. 1773 01:28:21,169 --> 01:28:24,138 Waktu untuk diri sendiri menurut definisinya berarti waktu sendirian. 1774 01:28:24,205 --> 01:28:25,606 Ya Tuhan, ini dia. 1775 01:28:25,673 --> 01:28:28,042 - Kamus Detektif - Ah! 1776 01:28:28,109 --> 01:28:29,342 Cliff. 1777 01:28:29,409 --> 01:28:30,343 Maafkan aku teman-teman, aku akan menanganinya. 1778 01:28:30,410 --> 01:28:32,412 Kamu harus pergi. 1779 01:28:32,479 --> 01:28:33,948 Jangan repot-repot bersih-bersih. 1780 01:28:34,015 --> 01:28:35,950 Oh, tidak, tidak apa-apa, hanya saja... 1781 01:28:36,017 --> 01:28:37,051 Tolong tinggallah. 1782 01:28:37,118 --> 01:28:38,719 Ini adalah perayaan. 1783 01:28:40,221 --> 01:28:41,622 Senang bertemu denganmu, Cliff. 1784 01:28:42,590 --> 01:28:44,792 Senang bertemu denganmu juga, Maynard. 1785 01:28:44,859 --> 01:28:46,227 Aku, um... 1786 01:28:46,294 --> 01:28:47,562 Aku... aku tidak ingin memaksakan. 1787 01:28:47,628 --> 01:28:49,030 Kamu tidak bisa memaksakan. 1788 01:28:50,064 --> 01:28:51,065 Kamu adalah keluarga. 1789 01:29:06,280 --> 01:29:07,480 Oke. 1790 01:29:08,149 --> 01:29:09,584 Aku akan, um... 1791 01:29:09,650 --> 01:29:11,052 Aku akan bersih-bersih sebentar, ya? 1792 01:29:12,620 --> 01:29:14,689 Selamat, kalian semua. 1793 01:29:19,861 --> 01:29:21,461 Bisakah kami membuatkan sarapan untuk kalian semua? 1794 01:29:21,529 --> 01:29:23,297 Aku bisa membuat smoothie yang nikmat 1795 01:29:23,363 --> 01:29:24,999 dan Alvin pandai telur dadar saat masih di kapal pesiar. 1796 01:29:25,066 --> 01:29:27,935 Itu terdengar bagus. Terima kasih. 1797 01:29:32,573 --> 01:29:34,041 Kamu baik sekali membiarkan mereka tinggal. 1798 01:29:34,108 --> 01:29:35,176 Oh. 1799 01:29:35,243 --> 01:29:36,711 Selalu lebih mudah berurusan dengan 1800 01:29:36,777 --> 01:29:38,445 keluarga orang lain ketimbang keluargamu sendiri. 1801 01:29:40,114 --> 01:29:42,683 Aku menyesal memberi tahumu bahwa dalam beberapa jam, 1802 01:29:42,750 --> 01:29:44,552 akan jadi keluargamu. 1803 01:31:41,469 --> 01:31:42,670 Membuatnya kesal? 1804 01:31:47,341 --> 01:31:48,442 Ya. 1805 01:31:48,509 --> 01:31:51,512 - Diam, keluar - Ya 1806 01:31:52,813 --> 01:31:54,515 Ayah juga melarang semua orang. 1807 01:31:55,216 --> 01:31:56,751 Dia berbohong sepanjang waktu. 1808 01:31:57,585 --> 01:31:58,886 Lihat bagaimana hasilnya. 1809 01:32:02,323 --> 01:32:03,758 Aku menyadari belakangan ini aku 1810 01:32:04,859 --> 01:32:07,128 jadi sangat pemarah seperti Ayah. 1811 01:32:08,062 --> 01:32:09,030 Hari-hari ini? 1812 01:32:14,902 --> 01:32:17,505 Akhir-akhir ini aku banyak memikirkan tentang 1813 01:32:17,571 --> 01:32:19,774 bagaimana Ayah meninggal tanpa mengetahui aku gay. 1814 01:32:22,777 --> 01:32:25,012 - Aku pikir dia sudah mencurigainya - Mm 1815 01:32:26,147 --> 01:32:27,181 Dia mungkin sudah menyangka. 1816 01:32:28,015 --> 01:32:29,583 Namun dia belum tahu secara pasti. 1817 01:32:30,684 --> 01:32:33,621 Dia tidak pernah mengetahui keseluruhan jati diriku. 1818 01:32:34,755 --> 01:32:35,956 Dan sekarang dia tidak akan pernah melakukannya. 1819 01:32:37,591 --> 01:32:39,627 Dan membuatku... 1820 01:32:40,529 --> 01:32:41,996 Membuatku sangat sedih. 1821 01:32:45,032 --> 01:32:47,868 Nah, bagaimana jika dia sudah tahu dan menolakmu? 1822 01:32:47,935 --> 01:32:50,905 Setidaknya dia akan menolak diriku yang sebenarnya. 1823 01:32:53,542 --> 01:32:55,242 Aku tahu kedengarannya gila, 1824 01:32:56,210 --> 01:32:58,079 tapi akan ada sedikit kelegaan di dalamnya. 1825 01:33:01,315 --> 01:33:03,250 Kedengarannya tidak terlalu sinting. 1826 01:33:08,189 --> 01:33:10,157 Orang-orang ingin mencintaimu, Monk. 1827 01:33:12,561 --> 01:33:15,729 Aku sendiri tidak tahu apa yang mereka lihat dalam dirimu, tapi... 1828 01:33:17,465 --> 01:33:18,699 mereka ingin mencintaimu. 1829 01:33:21,168 --> 01:33:23,104 Kamu harus membiarkan mereka mencintaimu 1830 01:33:57,271 --> 01:33:58,739 Omong kosong. 1831 01:33:58,806 --> 01:34:00,941 Maksudku, ada orang bodoh yang 1832 01:34:01,008 --> 01:34:03,545 suka mengomel tentang kematian ibunya... 1833 01:34:03,612 --> 01:34:05,379 Siapa yang peduli? 1834 01:34:05,446 --> 01:34:08,916 Oke, jadi itu artinya Bury Me Standing yang keempat. 1835 01:34:10,985 --> 01:34:12,486 Mari kita membahas Fuck. 1836 01:34:12,554 --> 01:34:13,854 Bisakah kita tidak membicarakannya? 1837 01:34:13,921 --> 01:34:16,257 Secara pribadi, aku menyukainya. 1838 01:34:17,358 --> 01:34:20,361 Rasanya seperti menatap luka yang terbuka. 1839 01:34:20,427 --> 01:34:22,029 Aku setuju. 1840 01:34:22,096 --> 01:34:23,964 Menurutku ini adalah novel yang ditulis orang Afrika-Amerika terkuat 1841 01:34:24,031 --> 01:34:26,033 Aku sudah membaca dalam waktu yang lama. 1842 01:34:27,501 --> 01:34:29,170 Maksudku, sejak karyamu. 1843 01:34:29,236 --> 01:34:31,972 - Tentu saja, Sintara - Terima kasih 1844 01:34:32,039 --> 01:34:34,175 Kamu tahu, aku sebenarnya menyukainya 1845 01:34:34,241 --> 01:34:35,843 lebih dari yang kuharapkan. 1846 01:34:35,910 --> 01:34:38,613 Maksudku, ini adalah karya yang berani. 1847 01:34:38,679 --> 01:34:40,881 Dan perlu untuk saat ini. 1848 01:34:41,682 --> 01:34:43,217 Bagaimana menurutmu, Sintara? 1849 01:34:44,418 --> 01:34:47,988 Sebenarnya menurutku cukup mengganggu. 1850 01:34:48,055 --> 01:34:48,989 Kamu merasakannya? 1851 01:34:49,723 --> 01:34:51,292 Ya. Bukankah begitu? 1852 01:34:51,825 --> 01:34:53,260 Aku sangat berusaha. 1853 01:34:53,327 --> 01:34:56,764 Aku pikir sederhana dan tidak berarti. 1854 01:34:56,830 --> 01:34:58,866 Tentu saja sederhana. 1855 01:34:58,933 --> 01:35:01,936 Maksudku, bahasa selokan. 1856 01:35:02,002 --> 01:35:04,405 Kamu tahu, ini bukan tesis pascasarjana yang bagus. 1857 01:35:04,471 --> 01:35:06,774 "Bahasa selokan." Ya Tuhan! 1858 01:35:06,840 --> 01:35:08,275 Aku pikir gula darah kita rendah. 1859 01:35:08,342 --> 01:35:10,177 Bagaimana kalau kita istirahat makan siang, ya? 1860 01:35:10,244 --> 01:35:11,912 - Kedengarannya menarik - Oke 1861 01:35:11,979 --> 01:35:13,214 - Oke - Serius? 1862 01:35:13,847 --> 01:35:15,382 Oke. 1863 01:35:26,561 --> 01:35:27,696 Oh maafkan aku. 1864 01:35:27,761 --> 01:35:29,129 Oh, tidak, kamu baik-baik saja. 1865 01:35:29,196 --> 01:35:30,431 Apa, aku tidak menyela? 1866 01:35:30,497 --> 01:35:31,865 Tidak. 1867 01:35:53,020 --> 01:35:54,154 Maaf. 1868 01:36:10,137 --> 01:36:11,972 Apa kamu keberatan jika aku menanyakan sesuatu padamu? 1869 01:36:12,540 --> 01:36:13,774 Tentu. 1870 01:36:14,542 --> 01:36:16,076 Um... 1871 01:36:16,143 --> 01:36:18,546 Bagaimana dengan Fuck yang menurutmu jadi kaki tangan? 1872 01:36:19,280 --> 01:36:20,247 Oh, um... 1873 01:36:21,482 --> 01:36:24,084 Aku benar-benar tidak bisa menjelaskannya, tapi... 1874 01:36:25,352 --> 01:36:27,488 tidak berbeda dengan apa yang ada di luar sana, 1875 01:36:27,555 --> 01:36:28,822 Hanya saja terasa... 1876 01:36:30,457 --> 01:36:31,992 tanpa jiwa... 1877 01:36:32,059 --> 01:36:34,529 sebuah kata yang akan aku gunakan. 1878 01:36:34,596 --> 01:36:35,929 Kamu bilang kamu setuju, kan? 1879 01:36:35,996 --> 01:36:37,599 Ya tentu. Aku pikir ini sepertinya ditulis untuk 1880 01:36:37,666 --> 01:36:40,635 memuaskan selera orang kulit putih yang diliputi rasa bersalah. 1881 01:36:40,702 --> 01:36:43,203 Ya, jenis buku yang dianggap penting oleh para kritikus 1882 01:36:43,270 --> 01:36:45,039 tapi tidak ditulis dengan baik. 1883 01:36:45,105 --> 01:36:46,940 Tepat sekali. 1884 01:36:50,745 --> 01:36:55,349 Oke, jadi...tolong jangan tersinggung, 1885 01:36:55,416 --> 01:36:57,885 tapi bagaimana Fuck 1886 01:36:57,951 --> 01:37:00,522 sangat berbeda dengan bukumu yang lainnya? 1887 01:37:04,191 --> 01:37:06,260 Apa ini tentangnya? 1888 01:37:06,327 --> 01:37:07,928 - Kamu pikir bukuku sampah - Tidak begitu 1889 01:37:07,995 --> 01:37:11,899 Sejujurnya, aku belum membaca bukumu. 1890 01:37:11,965 --> 01:37:13,802 Aku sudah membaca kutipannya 1891 01:37:13,867 --> 01:37:17,572 dan sepertinya tidak terlalu berbeda. 1892 01:37:19,306 --> 01:37:22,242 Aku melakukan banyak penelitian untuk bukuku. 1893 01:37:22,309 --> 01:37:24,945 Beberapa di antaranya sebenarnya diambil dari wawancara orang yang nyata. 1894 01:37:25,613 --> 01:37:27,114 Mungkin kamu sudah lama berada 1895 01:37:27,181 --> 01:37:28,717 di menara gading akademismu. 1896 01:37:28,783 --> 01:37:31,318 Kamu lupa bahwa kehidupan beberapa orang sangatlah sulit. 1897 01:37:31,385 --> 01:37:32,453 Hidupmu? 1898 01:37:34,823 --> 01:37:37,491 Kamu kuliah di perguruan tinggi eksklusif. 1899 01:37:37,559 --> 01:37:39,627 Kamu punya pekerjaan di sebuah 1900 01:37:39,694 --> 01:37:41,228 penerbit mewah di New York. 1901 01:37:41,295 --> 01:37:44,131 Terus? Aku tidak perlu menulis tentang hidupku. 1902 01:37:44,198 --> 01:37:45,999 Aku menulis tentang sesuatu yang menarik minat orang. 1903 01:37:47,034 --> 01:37:49,136 Anda menulis sesuatu menarik minat penerbit kulit putih yang 1904 01:37:49,203 --> 01:37:51,939 menyukai sisi traumatis kulit hitam. 1905 01:37:52,005 --> 01:37:53,974 Merekalah yang membeli naskahnya. 1906 01:37:55,075 --> 01:37:57,177 Apa memenuhi selera mereka itu buruk? 1907 01:37:57,244 --> 01:37:59,213 Kalau kamu merasa baik-baik saja memenuhi 1908 01:37:59,279 --> 01:38:00,948 keinginan dasar orang demi keuntungan... 1909 01:38:01,014 --> 01:38:02,684 Aku setuju dengan memberikan apa yang diinginkan pasar. 1910 01:38:02,751 --> 01:38:04,418 Begitulah cara para pengedar narkoba memaafkan diri mereka sendiri. 1911 01:38: 04.485 --> 01:38:06.353 Dan menurutku narkoba harusnya legal. 1912 01:38:10,891 --> 01:38:13,894 Tapi kamu tidak muak dengannya? 1913 01:38:13,961 --> 01:38:16,430 Kamu tahu arti orang kulit hitam dalam kemiskinan? 1914 01:38:17,264 --> 01:38:18,800 Orang kulit hitam nge-rap? 1915 01:38:18,867 --> 01:38:20,234 Orang kulit hitam sebagai budak? 1916 01:38:20,300 --> 01:38:22,670 Orang kulit hitam dibunuh oleh polisi? 1917 01:38:22,737 --> 01:38:23,738 Narasi lama yang melonjak tentang... 1918 01:38:23,805 --> 01:38:25,139 Oke. 1919 01:38:25,205 --> 01:38:26,974 Orang kulit hitam dalam keadaan yang mengerikan 1920 01:38:27,040 --> 01:38:29,611 siapa yang masih berhasil menjaga martabatnya sebelum meninggal? 1921 01:38:29,677 --> 01:38:32,346 Maksudku, aku tidak mengatakan hal-hal ini tidak nyata, 1922 01:38:32,413 --> 01:38:35,517 tapi kami juga lebih dari ini. 1923 01:38:35,583 --> 01:38:38,586 Dan sepertinya banyak penulis sepertimu tidak bisa membayangkan kami 1924 01:38:38,653 --> 01:38:41,021 tanpa sepatu bot putih di leher. 1925 01:38:41,088 --> 01:38:43,858 Apa kamu marah pada Bret Easton Ellis 1926 01:38:43,924 --> 01:38:45,259 atau Charles Bukowski 1927 01:38:45,325 --> 01:38:47,060 karena menulis tentang orang yang tertindas? 1928 01:38:47,127 --> 01:38:49,263 Atau apa kemarahanmu hanya diperuntukkan bagi perempuan kulit hitam? 1929 01:38:49,329 --> 01:38:51,165 Tidak ada yang membaca Bukowski 1930 01:38:51,231 --> 01:38:53,100 mengira pengalaman kulit putih sudah pasti. 1931 01:38:53,167 --> 01:38:55,035 Tapi orang-orang, terutama kulit putih, 1932 01:38:55,102 --> 01:38:57,237 bacalah bukumu dan coba batasi kami. 1933 01:38:57,304 --> 01:38:59,707 Mereka pikir kita semua sama. 1934 01:38:59,774 --> 01:39:01,308 Maka sepertinya masalahmu ada pada... 1935 01:39:01,375 --> 01:39:03,377 orang kulit putih, Monk, bukan aku. 1936 01:39:03,444 --> 01:39:05,179 Mungkin saja, tapi aku juga berpikir 1937 01:39:05,245 --> 01:39:06,915 bahwa aku melihat potensi yang belum terealisasi 1938 01:39:06,980 --> 01:39:08,348 dari orang kulit hitam di negara ini. 1939 01:39:11,351 --> 01:39:14,054 Potensi apa yang dilihat orang ketika mereka menganggap 1940 01:39:14,121 --> 01:39:16,156 apa yang ada di depan mereka tidak baik. 1941 01:39:25,800 --> 01:39:28,168 Jadi, apa yang sedang kita bicarakan? 1942 01:40:16,918 --> 01:40:17,952 Kami mulai lagi. 1943 01:40:18,018 --> 01:40:19,353 Aku akan segera ke sana. 1944 01:40:30,665 --> 01:40:33,333 Hei, bisakah aku bicara dengan Arthur? Ya, itu Monk. 1945 01:40:36,136 --> 01:40:37,104 Hai. 1946 01:40:37,170 --> 01:40:38,505 Aku baik-baik saja. 1947 01:40:38,573 --> 01:40:40,374 Dengar, kamu pikir kamu bisa mengatur 1948 01:40:40,440 --> 01:40:42,109 pertemuan lagi dengan Wiley? 1949 01:40:42,944 --> 01:40:44,846 Aku punya ide baru untuknya. 1950 01:40:44,913 --> 01:40:46,748 Jenis film yang berbeda. 1951 01:40:46,814 --> 01:40:47,782 Terima kasih. 1952 01:41:02,129 --> 01:41:03,698 Menurutku Fuck sih. 1953 01:41:03,765 --> 01:41:05,733 - Ya aku juga - Ya aku setuju 1954 01:41:05,800 --> 01:41:07,467 Aku tidak setuju. Aku minta maaf. 1955 01:41:07,535 --> 01:41:09,971 Aku pikir ini sebuah kesalahan 1956 01:41:10,038 --> 01:41:12,372 untuk menghadiahkannya. 1957 01:41:12,439 --> 01:41:14,308 Ya, dua lawan tiga, jadi... 1958 01:41:15,175 --> 01:41:16,376 Fuck adalah pemenangnya. 1959 01:41:16,443 --> 01:41:17,812 Fuck adalah pemenangnya. 1960 01:41:20,915 --> 01:41:23,785 Kamu tahu, bukan hanya itu yang begitu mempengaruhi, 1961 01:41:24,852 --> 01:41:26,353 menurutku mendengarkan suara-suara 1962 01:41:26,420 --> 01:41:28,288 dari orang kulit hitam saat ini sangatlah penting. 1963 01:41:36,363 --> 01:41:37,532 Ibu. 1964 01:41:38,866 --> 01:41:39,834 Apa kamu... 1965 01:41:43,203 --> 01:41:45,505 Kamu tahu kalau Ayah selingkuh? 1966 01:41:46,440 --> 01:41:48,910 Dia sangat buruk dalam menyimpan rahasia. 1967 01:41:48,977 --> 01:41:51,278 Kenapa kamu tidak meninggalkannya? 1968 01:41:51,345 --> 01:41:54,214 Dia akan lebih kesepian tanpaku. 1969 01:41:56,818 --> 01:41:58,019 Kamu pikir dia kesepian? 1970 01:41:58,086 --> 01:42:00,220 Ayahmu jenius. 1971 01:42:02,824 --> 01:42:05,827 Orang jenius itu kesepian... 1972 01:42:07,061 --> 01:42:10,698 karena mereka tidak bisa terhubung dengan kita semua. 1973 01:42:12,533 --> 01:42:14,368 Kamu jenius, Nak. 1974 01:42:16,537 --> 01:42:19,373 Ya, aku tentu saja tidak merasakannya separuh waktu. 1975 01:42:20,407 --> 01:42:21,576 Karena kamu selalu bersikap keras 1976 01:42:21,643 --> 01:42:23,778 pada dirimu sendiri, Cliffy. 1977 01:42:30,718 --> 01:42:34,522 Dan sekarang untuk penghargaan terakhir malam ini. 1978 01:42:34,589 --> 01:42:38,191 Aku berjanji akan meninggalkanmu sendirian, membiarkanmu makan setelahnya. 1979 01:42:38,258 --> 01:42:39,694 Tapi sebelum aku mengumumkan pemenangnya, 1980 01:42:39,761 --> 01:42:41,428 Aku ingin mengucapkan terima kasih pada para juri, 1981 01:42:41,495 --> 01:42:43,497 para juri yang sangat beragam 1982 01:42:43,564 --> 01:42:45,600 dan telah mengorbankan waktunya yang sangat berharga, 1983 01:42:45,667 --> 01:42:47,367 jadi kita semua bisa merayakannya di sini malam ini. 1984 01:42:47,434 --> 01:42:48,435 Jadi jika kamu menyatukan tanganmu, 1985 01:42:48,502 --> 01:42:50,337 mereka melakukan sebuah pekerjaan yang luar biasa. 1986 01:42:55,143 --> 01:42:56,276 Oke. 1987 01:42:56,911 --> 01:42:58,278 Tanpa basa-basi lagi, 1988 01:42:59,346 --> 01:43:02,182 Penghargaan Sastra tahun ini diberikan kepada... 1989 01:43:03,117 --> 01:43:04,384 Oh, aku tahu. 1990 01:43:04,451 --> 01:43:06,754 Kepada Stagg R. Leigh, dengan karya Fuck. 1991 01:43:17,999 --> 01:43:20,467 Yah, aku tidak yakin apa Leigh akan muncul 1992 01:43:20,535 --> 01:43:22,103 di sini malam ini. 1993 01:43:22,170 --> 01:43:24,972 Dia terkenal cerdik dalam hal perhatian. 1994 01:43:36,150 --> 01:43:37,685 Tunggu sebentar. 1995 01:43:37,752 --> 01:43:40,454 Oh baiklah. Aku ada urusan. 1996 01:43:40,521 --> 01:43:44,357 Seseorang datang. Oh, Thelonious Ellison. 1997 01:43:44,424 --> 01:43:46,527 Salah satu juri kami yang terhormat. 1998 01:43:49,362 --> 01:43:51,431 Anehnya berjalan menuju panggung. 1999 01:43:52,934 --> 01:43:54,635 Tidak tahu kenapa. 2000 01:43:55,235 --> 01:43:56,137 Hai. 2001 01:43:56,204 --> 01:43:57,504 Apa yang sedang terjadi? 2002 01:43:59,006 --> 01:44:00,007 Permisi. 2003 01:44:01,274 --> 01:44:02,877 Permisi. 2004 01:44:19,093 --> 01:44:20,895 Aku harus membuat pengakuan. 2005 01:44:25,967 --> 01:44:28,301 Tunggu, tunggu, tunggu. Hancur sampai menghitam? 2006 01:44:30,470 --> 01:44:32,173 Tidak mungkin, kawan. 2007 01:44:32,240 --> 01:44:33,875 Apa yang salah dengannya? 2008 01:44:33,941 --> 01:44:36,110 Tidak ada resolusi di sini Apa yang akan dia katakan? 2009 01:44:36,177 --> 01:44:38,278 Aku tidak tahu, Menurutku itulah yang menarik darinya. 2010 01:44:38,345 --> 01:44:39,412 Tidak, dia harus mengatakan sesuatu. 2011 01:44:39,479 --> 01:44:40,815 Apa katamu? 2012 01:44:40,882 --> 01:44:43,217 Tidak ada apa-apa. Aku keluar dari upacara. 2013 01:44:43,283 --> 01:44:44,417 Keesokan harinya aku meneleponmu untuk mengatakan 2014 01:44:44,484 --> 01:44:45,820 Aku ingin menulis filmnya. 2015 01:44:45,887 --> 01:44:47,287 Baiklah, Monk, tokoh-tokonya 2016 01:44:47,354 --> 01:44:48,823 harus mengatakan sesuatu. 2017 01:44:48,890 --> 01:44:50,658 Yah, aku tidak ingin dia membuatkan 2018 01:44:50,725 --> 01:44:52,994 pidato muluk-muluk dan menyuapi semua orang 2019 01:44:53,060 --> 01:44:54,327 dengan moral dari cerita itu. 2020 01:44:54,394 --> 01:44:56,396 Tidak ada moral. Itulah idenya. 2021 01:44:56,463 --> 01:44:57,765 Aku suka ambiguitasnya. 2022 01:44:57,832 --> 01:44:59,967 Oke, lihat. Kamu seorang penulis yang baik, 2023 01:45:00,034 --> 01:45:02,136 dan sudah hampir sampai. 2024 01:45:02,203 --> 01:45:04,304 Tapi novel bukan film, oke? 2025 01:45:04,371 --> 01:45:06,339 Nuansa tidak mementingkan kursi teater. 2026 01:45:06,406 --> 01:45:08,009 Kami memerlukan penyelesaiannya. Apa ini? 2027 01:45:08,910 --> 01:45:11,311 Seltzer yang kamu minta. 2028 01:45:11,378 --> 01:45:12,680 Kenapa semuanya basah? 2029 01:45:14,048 --> 01:45:15,315 Kondensasi? 2030 01:45:15,382 --> 01:45:17,118 Kondensasi. Oke. 2031 01:45:17,185 --> 01:45:18,953 Kamu ahli cuaca sekarang. 2032 01:45:19,020 --> 01:45:20,121 Kamu mau sesuatu? 2033 01:45:20,188 --> 01:45:21,522 Um, tidak. Terima kasih. 2034 01:45:21,589 --> 01:45:22,890 Baiklah. Ini Monk. 2035 01:45:22,957 --> 01:45:24,926 Kami akan membuat film dengannya 2036 01:45:24,992 --> 01:45:26,561 - Jika dia bisa melakukan babak ketiga dengan benar - Senang berkenalan denganmu 2037 01:45:26,627 --> 01:45:27,895 - Aku juga - Ambilkan aku flat white 2038 01:45:27,962 --> 01:45:29,764 Dan, hei, tidak akan pernah lagi. 2039 01:45:31,899 --> 01:45:33,568 Baiklah. 2040 01:45:33,634 --> 01:45:35,069 Akhiran apa lagi yang kamu dapat di otakmu yang besar itu? 2041 01:45:38,940 --> 01:45:40,308 Bagaimana kalau... 2042 01:45:40,373 --> 01:45:42,710 Penghargaan Sastra tahun ini diberikan kepada... 2043 01:45:43,476 --> 01:45:46,013 Stagg R. Leigh, dengan karya Fuck. 2044 01:46:37,031 --> 01:46:38,866 Aku ingin meminta maaf. 2045 01:46:41,302 --> 01:46:43,436 Aku tidak menjadi diriku sendiri akhir-akhir ini. 2046 01:47:04,892 --> 01:47:05,826 Bagaimana? 2047 01:47:06,527 --> 01:47:07,762 Akankah dia memaafkannya? 2048 01:47:09,130 --> 01:47:10,798 Aku tidak tahu. 2049 01:47:10,865 --> 01:47:13,901 Coraline yang asli tidak akan mengangkat panggilan teleponku. 2050 01:47:13,968 --> 01:47:16,469 Mungkin film Coraline lebih pemaaf. 2051 01:47:19,507 --> 01:47:21,142 Tidak. 2052 01:47:21,208 --> 01:47:22,977 Semuanya terasa seperti komedi romantis. 2053 01:47:23,044 --> 01:47:24,779 Kita tidak ingin membuat komedi romantis. 2054 01:47:24,845 --> 01:47:26,681 Kita ingin membuat sesuatu menjadi nyata. 2055 01:47:27,548 --> 01:47:28,716 Beri aku sesuatu yang nyata. 2056 01:47:33,421 --> 01:47:34,755 Maksudku, kita hanya bisa... 2057 01:47:35,756 --> 01:47:37,591 Hei, apa yang terjadi? 2058 01:47:38,259 --> 01:47:39,459 Permisi. 2059 01:47:41,562 --> 01:47:42,763 Biarkan saja. 2060 01:47:54,875 --> 01:47:57,912 Aku harus membuat pengakuan. 2061 01:47:57,979 --> 01:48:00,214 - Stagg Leigh, sekarang sudah ada! 2062 01:48:00,281 --> 01:48:01,816 Itu dia! 2063 01:48:01,882 --> 01:48:03,985 Tidak tidak. Aku bukan Stagg Leigh. 2064 01:48:05,086 --> 01:48:06,220 Dia itu tokoh fiktif. 2065 01:48:06,287 --> 01:48:08,022 Akulah orangnya Monk. Thelonious Ellison. 2066 01:48:08,089 --> 01:48:10,324 Kamu buronan! 2067 01:48:10,391 --> 01:48:11,692 Tidak tidak tidak. 2068 01:48:11,759 --> 01:48:13,294 Semua hanyalah gimik pemasaran saja. 2069 01:48:13,361 --> 01:48:15,029 - Semua bohong - Dia punya pistol! 2070 01:48:15,096 --> 01:48:16,630 Tidak tidak! Tidak tidak! 2071 01:48:48,763 --> 01:48:49,964 Dia sudah meninggal? 2072 01:48:51,298 --> 01:48:52,299 Mereka merokoknya? 2073 01:48:56,470 --> 01:48:57,605 Sempurna. 2074 01:48:59,273 --> 01:49:01,075 Ya! Itu... 2075 01:49:02,243 --> 01:49:03,944 Sempurna. 2076 01:49:05,079 --> 01:49:06,881 Saatnya memilih tuksedomu, kawanku. 2077 01:49:06,947 --> 01:49:08,616 Kita akan pergi ke pertunjukan besar. 2078 01:49:08,682 --> 01:49:11,085 Hei, ayo transkripsikan ini. Kami mengerti. 2079 01:49:14,422 --> 01:49:15,423 Sial. 2080 01:49:38,513 --> 01:49:39,713 Hai. 2081 01:49:44,251 --> 01:49:45,219 Jadi? 2082 01:49:46,987 --> 01:49:48,289 Mereka akan membuat filmmu atau apa? 2083 01:49:48,956 --> 01:49:50,525 Sayangnya ya. 2084 01:49:50,591 --> 01:49:52,393 Hai! Kamu tahu ga? 2085 01:49:52,460 --> 01:49:55,496 Semoga beruntung menemukan seseorang yang cukup tampan untuk memerankanku. 2086 01:49:55,564 --> 01:49:57,031 Aku pikir mereka sudah punya. 2087 01:49:57,098 --> 01:49:58,065 Siapa emangnya? 2088 01:49:59,100 --> 01:50:00,101 Tyler Perry. 2089 01:50:02,770 --> 01:50:03,938 Aku ketahuan. Tapi bagus kok. 2090 01:50:09,243 --> 01:50:10,377 Baiklah. 2091 01:50:10,377 --> 01:56:10,377 Selamat menikmati film & subtittlenya, Mohon maaf jika ada salah kata.