1 00:00:46,250 --> 00:00:48,375 Tôi sẽ đưa cậu ra với một điều kiện, 2 00:00:48,875 --> 00:00:50,541 cậu sẽ làm việc cho tôi. 3 00:00:51,791 --> 00:00:53,707 Ta đi xem con gái tôi diễn đã. 4 00:00:53,708 --> 00:00:56,208 Sau đó sẽ bàn về cuộc đời của cậu. 5 00:00:58,625 --> 00:01:00,874 Đã đến lúc thôi quyết định sai lầm. 6 00:01:00,875 --> 00:01:02,583 Thấy nó dẫn tới đâu chưa? 7 00:01:03,208 --> 00:01:04,625 Eros, có nghe không đấy? 8 00:01:06,541 --> 00:01:07,708 Đi thôi. 9 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Nào. 10 00:01:45,416 --> 00:01:47,791 Tôi rất lo về chuyện của Reese. 11 00:01:48,458 --> 00:01:51,583 Có kẻ quấy rối nó mấy tháng nay, chuyện phải chấm dứt. 12 00:01:52,083 --> 00:01:53,375 Công việc là thế này. 13 00:01:54,208 --> 00:01:57,583 Đảm bảo nó không gặp chuyện gì, chăm sóc nó. 14 00:01:58,791 --> 00:02:03,833 Tôi biết không phải chuyện gì nó cũng nói cho tôi, nó kiêu hãnh và bướng bỉnh, 15 00:02:04,416 --> 00:02:06,958 nhưng tôi có thể thấy nó đang bị ảnh hưởng. 16 00:02:07,750 --> 00:02:10,000 Tôi tin cậu có thể giúp con gái tôi. 17 00:02:10,875 --> 00:02:12,041 Tôi giúp lại cậu. 18 00:02:14,625 --> 00:02:17,791 Có chuyện gì, cậu biết nơi mình sẽ quay về là đâu. 19 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 Eros. 20 00:02:19,666 --> 00:02:21,416 Eros, cậu có nghe không? 21 00:02:43,583 --> 00:02:44,750 Coi chừng! 22 00:03:37,500 --> 00:03:44,500 ẢNH HƯỞNG XẤU 23 00:03:48,500 --> 00:03:50,583 Tôi không cần biết có kẻ giở trò với đèn! 24 00:03:51,083 --> 00:03:55,541 Vấn đề ở đây là con gái tôi suýt vỡ đầu. 25 00:03:56,041 --> 00:03:57,000 Hả? 26 00:03:57,833 --> 00:03:58,833 Cái gì? 27 00:04:06,166 --> 00:04:09,458 Tôi khuyên anh không nên làm vậy. Hiểu chưa? 28 00:04:10,750 --> 00:04:11,791 Chào. 29 00:04:13,083 --> 00:04:14,666 Bọn Anh chết tiệt. 30 00:04:19,041 --> 00:04:21,666 Ông ta đến nhà tù đón tôi 31 00:04:22,250 --> 00:04:23,833 rồi nói là muốn giúp. 32 00:04:24,333 --> 00:04:25,582 Giúp cái gì mới được? 33 00:04:25,583 --> 00:04:27,874 Cậu lẽ ra còn ba tháng. Còn muốn gì? 34 00:04:27,875 --> 00:04:29,166 Tôi cũng không biết. 35 00:04:29,958 --> 00:04:31,582 Cuối cùng tôi lại giúp ông ta. 36 00:04:31,583 --> 00:04:36,457 Bọn tôi đến một khán phòng, rất đẹp đẽ, sang chảnh, rất hay. 37 00:04:36,458 --> 00:04:41,208 Rồi ngồi xuống xem. Bỗng nhiên có một cô gái xuất hiện và múa. 38 00:04:42,166 --> 00:04:44,583 Cô ấy múa rất tuyệt. 39 00:04:45,083 --> 00:04:46,540 Kiểu như thế này... 40 00:04:46,541 --> 00:04:47,874 Tuyệt lắm. 41 00:04:47,875 --> 00:04:49,999 Đừng cười, lũ khốn này. Nghiêm túc đấy. 42 00:04:50,000 --> 00:04:52,207 Tự nhiên tôi thấy sợi dây cáp lỏng. 43 00:04:52,208 --> 00:04:54,624 Cậu lúc nào cũng để ý nhỉ? 44 00:04:54,625 --> 00:04:57,207 Thế là tôi nhảy vào cô ấy. 45 00:04:57,208 --> 00:04:59,999 Cái gì? Cậu nói "nhảy vào cô ấy" là sao? 46 00:05:00,000 --> 00:05:01,957 Tôi nhảy về phía cô ấy. 47 00:05:01,958 --> 00:05:03,915 Trời ạ, Peyton. Tha cho tôi đi. 48 00:05:03,916 --> 00:05:07,041 - Để cứu cô ấy chứ còn gì. - Thật ngu ngốc. 49 00:05:08,291 --> 00:05:13,540 Thế, sau toàn bộ câu chuyện, cậu lại bỏ chạy như một tên tội phạm? 50 00:05:13,541 --> 00:05:15,499 Ừ. 51 00:05:15,500 --> 00:05:17,582 Nó như bản năng rồi. 52 00:05:17,583 --> 00:05:21,208 Tưởng họ sẽ đổ cho tôi hay gì. Đám người giàu cậu biết đấy. 53 00:05:21,916 --> 00:05:24,957 Được rồi, nhưng đại gia còn giúp gì cậu nữa không? 54 00:05:24,958 --> 00:05:27,665 Hay chỉ đưa cậu đến nhà hát? Hỏi thôi mà. 55 00:05:27,666 --> 00:05:29,624 Có. Ông ta có việc cho tôi. 56 00:05:29,625 --> 00:05:31,708 Chẳng thế thì tôi đã không ra tù. 57 00:05:32,750 --> 00:05:36,874 Ba chúng ta đều cần có việc ổn định, nếu muốn đón Simón về. 58 00:05:36,875 --> 00:05:39,457 Nhưng ông ta có thể nói rõ hơn kia mà? 59 00:05:39,458 --> 00:05:41,457 Không biết, bao lâu rồi nhỉ? 60 00:05:41,458 --> 00:05:43,332 Bốn năm nay rồi không gặp ông ta? 61 00:05:43,333 --> 00:05:45,790 - Đúng chưa? - Thôi Peyton, đừng nhắc mà. 62 00:05:45,791 --> 00:05:46,874 Phải rồi, việc. 63 00:05:46,875 --> 00:05:48,040 "Công việc." 64 00:05:48,041 --> 00:05:50,832 Một "công việc..." 65 00:05:50,833 --> 00:05:53,958 Đồ khốn! Mày làm sao thế hả? 66 00:05:56,541 --> 00:05:57,957 - Được không? - Được. 67 00:05:57,958 --> 00:05:58,916 Được. 68 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 - Được mà. - Ừ, được. 69 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Của các cháu đây. 70 00:06:09,791 --> 00:06:12,291 Uống thế này tốt cho sức khoẻ hơn nhiều. 71 00:06:14,208 --> 00:06:15,666 Nhưng vì sao chứ? 72 00:06:16,416 --> 00:06:18,458 "Khủng hoảng tuổi trung niên." 73 00:06:19,083 --> 00:06:20,582 Bố vẫn 49 thôi, con gái. 74 00:06:20,583 --> 00:06:23,541 Đừng làm bố già hơn thế chứ. Bố đã sống lâu rồi. 75 00:06:26,750 --> 00:06:27,583 Gì thế ạ? 76 00:06:29,666 --> 00:06:31,915 À, một việc bố định nói với con sau, 77 00:06:31,916 --> 00:06:33,625 nhưng chắc phải nói ngay. 78 00:06:34,625 --> 00:06:37,790 - Bố có giải pháp cho vấn đề của con. - Đâu vấn đề gì. 79 00:06:37,791 --> 00:06:39,000 - Tin bố đi. - Không! 80 00:06:39,583 --> 00:06:40,540 Nó là ý hay mà. 81 00:06:40,541 --> 00:06:42,624 Ý tưởng tồi luôn bắt đầu như vậy. 82 00:06:42,625 --> 00:06:44,124 Làm ơn đi, bố. 83 00:06:44,125 --> 00:06:46,041 Bố nghe con được không? 84 00:06:48,708 --> 00:06:50,000 Bố cậu điên rồi, 85 00:06:50,583 --> 00:06:51,458 thật đấy. 86 00:06:52,083 --> 00:06:53,291 Điên hết cỡ. 87 00:07:05,583 --> 00:07:06,500 Chào. 88 00:07:08,000 --> 00:07:09,208 Chuyện gì đây? 89 00:07:10,416 --> 00:07:11,791 "Đây" là một người 90 00:07:12,500 --> 00:07:16,208 mà từ giờ sẽ đưa con đi lại và bảo vệ con. 91 00:07:17,083 --> 00:07:20,082 Bố, không thể tin được là bố lại đi thuê vệ sĩ. 92 00:07:20,083 --> 00:07:22,165 Reese, cậu ta không phải vệ sĩ. 93 00:07:22,166 --> 00:07:26,457 Cậu ta chỉ có mặt để bảo đảm mọi việc đều ổn, vậy thôi. 94 00:07:26,458 --> 00:07:30,166 Bố, định nghĩa của vệ sĩ chính xác là như vậy. 95 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 Eros, đây là Reese con tôi. 96 00:07:36,250 --> 00:07:38,041 Reese, đây là Eros. 97 00:07:39,000 --> 00:07:40,125 Nhân tiện, 98 00:07:40,625 --> 00:07:43,624 Eros là người hôm nọ cứu con vụ đèn sân khấu, 99 00:07:43,625 --> 00:07:45,665 cám ơn một chút cũng không thiệt. 100 00:07:45,666 --> 00:07:46,666 Cứu ư? 101 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 Trời ạ, mấy người điên quá. 102 00:07:49,875 --> 00:07:51,166 Tớ đi đây. 103 00:07:59,166 --> 00:08:01,625 Khi nào bố mới thôi coi con như trẻ con? 104 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 Con gái tôi. 105 00:09:46,375 --> 00:09:48,000 Đừng có mơ tưởng. 106 00:09:51,541 --> 00:09:52,833 Tôi chỉ cần vậy thôi. 107 00:09:53,625 --> 00:09:54,541 Hả? 108 00:10:32,041 --> 00:10:33,208 Đồ cô chiêu. 109 00:11:06,666 --> 00:11:08,000 Xin lỗi. 110 00:11:10,208 --> 00:11:11,291 Chào các em. 111 00:11:11,958 --> 00:11:13,541 Em là học sinh mới à? 112 00:11:14,541 --> 00:11:15,416 Này! 113 00:11:17,416 --> 00:11:18,916 Em là học sinh mới à? 114 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 Vâng. 115 00:11:21,208 --> 00:11:22,125 Được rồi. 116 00:11:22,708 --> 00:11:24,041 Em không nói tiếng Pháp à? 117 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 Không. 118 00:11:27,166 --> 00:11:28,541 Báo danh đi. 119 00:11:30,166 --> 00:11:31,000 Eros. 120 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 Sáng tạo nhỉ. 121 00:11:34,958 --> 00:11:37,124 Có lớp đặc biệt cho cậu ta mà nhỉ? 122 00:11:37,125 --> 00:11:38,666 Khỏi làm chậm cả lớp. 123 00:11:40,000 --> 00:11:42,124 Đừng lo Raúl. Ta bắt đầu thôi. 124 00:11:42,125 --> 00:11:44,457 Bài hôm nay, chương 13. 125 00:11:44,458 --> 00:11:47,666 Chủ nghĩa duy lý lục địa. Descartes. 126 00:11:57,166 --> 00:11:58,833 Anh lùi lại chút được không? 127 00:11:59,333 --> 00:12:02,666 Nếu đời tôi đã ác mộng, thêm anh là tự sát xã hội luôn. 128 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 "Tự sát xã hội?" 129 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 Nghe còn có vẻ nên thơ. 130 00:12:08,083 --> 00:12:10,999 Xem cái lắc mẹ tớ mua cho để đi New York. 131 00:12:11,000 --> 00:12:12,790 - Cartier đấy. - Đỉnh! 132 00:12:12,791 --> 00:12:14,499 - Choáng ngợp. - Đẹp tuyệt. 133 00:12:14,500 --> 00:12:15,665 Trông rất hay. 134 00:12:15,666 --> 00:12:17,207 Với xem túi Dior này. 135 00:12:17,208 --> 00:12:18,291 Sao thế? 136 00:12:18,916 --> 00:12:20,875 Reese, tớ không muốn cậu chết, 137 00:12:21,375 --> 00:12:24,375 nhưng có vài meme lan truyền về cậu và chàng vệ sĩ. 138 00:12:27,166 --> 00:12:28,290 {\an8}NẾU "NGU" LÀ MÔN OLYMPIC 139 00:12:28,291 --> 00:12:29,625 Cậu đừng để ý. 140 00:12:30,208 --> 00:12:31,958 Đảm bảo chả ai xem đâu. 141 00:12:36,250 --> 00:12:39,582 Xem này, thế này đâu phải tệ nhất. 142 00:12:39,583 --> 00:12:43,375 Có thể tệ hơn mà. Cậu có thể có một cái bóng xấu xí đi theo. 143 00:12:47,708 --> 00:12:48,665 Đừng căng thẳng. 144 00:12:48,666 --> 00:12:51,500 - Miễn bàn. - Sao? May tớ không thích đàn ông. 145 00:12:52,000 --> 00:12:55,540 Ý tớ là, anh chàng ưa nhìn thật đấy. 146 00:12:55,541 --> 00:12:58,083 Các cậu, mẽ ngoài của anh ta nổi bần bật. 147 00:12:58,583 --> 00:12:59,999 - Phải. - Lại còn tên Eros. 148 00:13:00,000 --> 00:13:01,791 - Gì vậy chứ? - Eros. 149 00:13:02,291 --> 00:13:04,040 - Sến vậy. - Eros. 150 00:13:04,041 --> 00:13:05,374 Đừng có lại bắt đầu. 151 00:13:05,375 --> 00:13:07,874 "Eros, kẻ khiến tứ chi bải hoải..." 152 00:13:07,875 --> 00:13:09,957 - "Ngọt và đắng." - "Ngọt..." 153 00:13:09,958 --> 00:13:10,915 "Khó cưỡng." 154 00:13:10,916 --> 00:13:13,958 - "Và đắng!" - "Không thể nào cưỡng!" 155 00:13:15,291 --> 00:13:18,040 Nhận đi. Khách quan mà nói, anh ta cực bảnh. 156 00:13:18,041 --> 00:13:21,333 Ừ, vì khách quan mà nói, ai cậu chả thích. 157 00:13:51,791 --> 00:13:53,458 Chết tiệt! Cậu làm sao vậy? 158 00:14:04,250 --> 00:14:07,666 Cậu không mời tớ dự sinh nhật, tớ cũng không mời cậu đâu. 159 00:14:10,458 --> 00:14:12,416 Tuyệt. Cứ vậy đi. 160 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 Tớ chỉ muốn người yêu cũ, 161 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 kẻ làm tim tớ tan nát, 162 00:14:37,541 --> 00:14:39,416 mời đến dự sinh nhật thôi mà. 163 00:14:41,000 --> 00:14:42,916 Làm ơn để tớ yên được không? 164 00:14:58,083 --> 00:14:59,708 Chúng mày muốn gì hả? 165 00:15:46,000 --> 00:15:49,082 Các em nghe đây, tôi chỉ nói một lần thôi. 166 00:15:49,083 --> 00:15:52,708 Nếu không nghiêm túc, sẽ không mấy người vào được đoàn đâu. 167 00:15:53,375 --> 00:15:54,333 Nào. 168 00:15:58,833 --> 00:15:59,875 Nhìn kìa. 169 00:16:00,375 --> 00:16:03,083 - Ai vậy? - Nhìn cạnh cửa ấy. 170 00:16:06,875 --> 00:16:08,457 Trật tự nào. Có chuyện gì? 171 00:16:08,458 --> 00:16:09,666 Bắt đầu nào. 172 00:16:10,458 --> 00:16:12,958 Reese, hôm nay em mở đầu. Đi thôi. 173 00:16:48,750 --> 00:16:49,833 - Reese. - Chết tiệt. 174 00:16:50,333 --> 00:16:51,500 Thôi nào, Reese. 175 00:16:55,333 --> 00:16:56,166 Ai vậy? 176 00:17:01,125 --> 00:17:01,958 Reese. 177 00:17:07,750 --> 00:17:09,250 Ariadna, em ra đi. Nào. 178 00:17:18,125 --> 00:17:19,125 Em đã làm gì? 179 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Cái gì? 180 00:17:23,375 --> 00:17:25,291 Cô đã làm gì để bị quấy rối 181 00:17:27,083 --> 00:17:28,500 Tôi chẳng làm gì cả. 182 00:17:29,125 --> 00:17:32,416 Và vừa rồi không phải tôi ngã. Tại giày của tôi bị rạch. 183 00:17:34,250 --> 00:17:35,291 Đồ ngốc. 184 00:17:36,000 --> 00:17:39,749 Tôi muốn biết anh là ai hay vì sao bố tôi lại chọn đại ai đó. 185 00:17:39,750 --> 00:17:41,291 Tôi không phải chọn đại. 186 00:17:42,000 --> 00:17:42,875 Chính xác. 187 00:17:43,375 --> 00:17:45,666 Anh là ai? Có gì đó không đúng. 188 00:17:46,833 --> 00:17:49,333 Sao bố tôi lại chọn người cùng lứa được. 189 00:17:49,916 --> 00:17:53,165 Xem này, có thể tôi là chọn đại, nhưng tôi lớn hơn cô. 190 00:17:53,166 --> 00:17:54,208 Bốn tuổi. 191 00:18:00,583 --> 00:18:02,541 Bố mẹ anh mất từ khi anh còn nhỏ. 192 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 Trong một tai nạn. 193 00:18:06,125 --> 00:18:08,999 Bố cô hợp tác với một tổ chức. Không rõ cô biết không. 194 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 Họ ghép mỗi người lớn với một đứa trẻ. 195 00:18:12,000 --> 00:18:15,750 Cứ sáu tháng ông ấy đến một lần để hỏi tôi có làm bài tập không. 196 00:18:16,583 --> 00:18:19,083 Ông ấy bảo, "Chà cháu lớn quá nhỉ!" 197 00:18:21,916 --> 00:18:24,790 Trên cả là, ông ấy đến đưa tôi một phong bì tiền. 198 00:18:24,791 --> 00:18:28,000 Chưa bao giờ dán tranh của tôi trên tủ lạnh à? 199 00:18:28,875 --> 00:18:30,041 Không ảnh hay gì hết à? 200 00:18:35,666 --> 00:18:37,124 Gia đình anh còn ai không? 201 00:18:37,125 --> 00:18:38,165 Không. 202 00:18:38,166 --> 00:18:39,250 À, có. 203 00:18:39,875 --> 00:18:42,416 Simón như em trai tôi. 204 00:18:43,125 --> 00:18:47,165 Nó là em của Diego, giờ nó đang được nhận làm con nuôi. 205 00:18:47,166 --> 00:18:49,165 Peyton, Diego và tôi chăm nó. 206 00:18:49,166 --> 00:18:52,916 Bọn tôi cần có công việc ổn định để Simón có thể ở cùng. 207 00:18:53,416 --> 00:18:54,583 Họ là gia đình tôi. 208 00:18:55,458 --> 00:18:57,916 Vì thế tôi nhận công việc lạ lùng này. 209 00:18:58,500 --> 00:19:01,625 Bộ cô tưởng mục tiêu của đời tôi là đi theo cô à? 210 00:19:03,583 --> 00:19:07,166 - Mẹ tôi cũng mất khi tôi... còn nhỏ. - Không, đừng làm vậy. 211 00:19:09,083 --> 00:19:10,041 Đừng làm thế. 212 00:19:10,666 --> 00:19:11,707 Làm gì? Tôi đâu... 213 00:19:11,708 --> 00:19:13,874 Tưởng cuộc sống của cô như của tôi 214 00:19:13,875 --> 00:19:15,707 chỉ vì đều mất cha mẹ. Đừng. 215 00:19:15,708 --> 00:19:16,791 Không. 216 00:19:33,750 --> 00:19:35,166 Anh đừng có vào đấy. 217 00:19:36,208 --> 00:19:37,416 Tôi không có ý định. 218 00:20:11,416 --> 00:20:13,875 ĐANG LÀM GÌ VẬY? 219 00:20:29,625 --> 00:20:31,208 Được, làm lại. 220 00:20:32,000 --> 00:20:33,665 Các cậu sẽ đâm ai? 221 00:20:33,666 --> 00:20:36,291 Một bà sơ già 90 tuổi muốn ngủ với các cậu? 222 00:20:36,791 --> 00:20:38,790 Hay ba kẻ vô gia cư? 223 00:20:38,791 --> 00:20:41,499 Rõ ràng là bọn vô gia cư rồi. Nghèo mà. 224 00:20:41,500 --> 00:20:45,874 Tưởng tượng cậu có bà sơ già cực kỳ biến thái, cực kỳ hung dữ 225 00:20:45,875 --> 00:20:47,708 cứ đòi ngủ với cậu. 226 00:20:48,208 --> 00:20:50,583 Oà. Tưởng tượng đó là Sơ Manuela. 227 00:20:52,666 --> 00:20:54,040 - Chào. - Chào. 228 00:20:54,041 --> 00:20:55,000 Khoẻ không? 229 00:21:05,208 --> 00:21:06,625 Anh là bạn trai Reese à? 230 00:21:13,916 --> 00:21:14,915 Không đời nào. 231 00:21:14,916 --> 00:21:15,916 - Bọn tôi là... - Gì? 232 00:21:19,666 --> 00:21:20,790 Anh em họ? 233 00:21:20,791 --> 00:21:21,791 Anh em họ. 234 00:21:23,875 --> 00:21:24,750 Hẳn rồi. 235 00:21:25,875 --> 00:21:26,791 Anh em họ chịch à? 236 00:21:32,375 --> 00:21:34,790 Và... có đúng là họ trả tiền anh... 237 00:21:34,791 --> 00:21:36,833 Sao anh ở đây? Tôi đã bảo đừng vào. 238 00:21:38,375 --> 00:21:39,375 Tôi thấy chán. 239 00:21:42,875 --> 00:21:44,916 Đến giờ PowerPoint! 240 00:21:48,125 --> 00:21:49,332 - Rồi! - Cái gì vậy? 241 00:21:49,333 --> 00:21:53,040 Ai sẽ chết trước? Ta cùng phân tích kỹ càng. 242 00:21:53,041 --> 00:21:55,915 Giữa tôi và Taylor Swift là bao chặng phân cách? 243 00:21:55,916 --> 00:22:00,832 Đặt tên các đôi trong trường theo tên bim bim. 244 00:22:00,833 --> 00:22:03,208 Hôm nay tôi sẽ nói... 245 00:22:04,166 --> 00:22:06,791 về hiệu ứng đội cổ động. 246 00:22:07,958 --> 00:22:11,124 Có thể các bạn tự hỏi hiệu ứng đội cổ động này là gì. 247 00:22:11,125 --> 00:22:13,540 Tên bồ cũ đáng ghét của cậu lại cố ra vẻ hài hước. 248 00:22:13,541 --> 00:22:14,541 ...mà trong đó... 249 00:22:16,500 --> 00:22:19,375 Có cần tôi giải thích "nhận thức" là gì không? 250 00:22:21,708 --> 00:22:22,833 Tuyệt. 251 00:22:25,333 --> 00:22:26,290 Tôi nói tiếp. 252 00:22:26,291 --> 00:22:29,332 Nó là nhận thức sai khi một người được cho là 253 00:22:29,333 --> 00:22:32,708 hấp dẫn hơn so với họ trong thực tế 254 00:22:33,208 --> 00:22:35,165 vì những người họ đi cùng. 255 00:22:35,166 --> 00:22:37,541 Ví dụ, các bạn nghĩ ai 256 00:22:38,250 --> 00:22:39,541 trong ba người này... 257 00:22:40,833 --> 00:22:45,083 là người hưởng lợi nhiều nhất từ hiệu ứng đội cổ động? 258 00:22:46,291 --> 00:22:47,832 CHÚA GIÊ-SU NHÌN NHƯ TÔI 259 00:22:47,833 --> 00:22:49,125 Claudia, 260 00:22:50,125 --> 00:22:51,125 Mary, 261 00:22:53,166 --> 00:22:54,000 hay Reese? 262 00:23:00,625 --> 00:23:03,041 Reese... 263 00:23:05,583 --> 00:23:06,707 Russell. 264 00:23:06,708 --> 00:23:08,208 Lấy ví dụ, 265 00:23:09,208 --> 00:23:12,291 giả thuyết của tôi là Reese 266 00:23:14,291 --> 00:23:15,791 không được yêu quý lắm. 267 00:23:17,916 --> 00:23:19,541 Và cô ấy chắc chắn 268 00:23:20,125 --> 00:23:21,540 cũng không xinh đẹp gì. 269 00:23:21,541 --> 00:23:24,082 - Quá đáng rồi đấy. - Trời ạ. 270 00:23:24,083 --> 00:23:26,291 - Khổ thân Reese. - Chưa từng hay ho. 271 00:23:27,500 --> 00:23:28,874 Mấy điểm nhỉ? Điểm sáu? 272 00:23:28,875 --> 00:23:30,790 - Thật mất mặt. - Tớ hết chịu nổi. 273 00:23:30,791 --> 00:23:32,540 - Khi... - Cậu ta nói gì vậy? 274 00:23:32,541 --> 00:23:34,832 Rồi, Ed Sheeran. Buổi diễn kết thúc. 275 00:23:34,833 --> 00:23:35,833 Ed Sheeran à. 276 00:23:37,208 --> 00:23:39,000 Làm cái gì vậy, con béo? 277 00:23:40,333 --> 00:23:41,915 Cậu thật thảm hại. 278 00:23:41,916 --> 00:23:45,749 Hậu quả cho những kẻ như cậu, 279 00:23:45,750 --> 00:23:48,291 xem video mấy gã bị rận mu là vậy đấy. 280 00:23:50,125 --> 00:23:51,375 Cậu nói hay lắm! 281 00:23:52,750 --> 00:23:56,583 Phải, trước khi phát biểu, tháo cái bao cao su đội trên đầu ra. 282 00:23:57,375 --> 00:23:58,790 Trông thật ngớ ngẩn. 283 00:23:58,791 --> 00:24:00,499 - Trước tiên. - Đồ khốn. 284 00:24:00,500 --> 00:24:03,749 Còn Karol, cậu có biết mấy trang web đó có gì không? 285 00:24:03,750 --> 00:24:06,832 Họ dạy cách chịch mẹ cậu. 286 00:24:06,833 --> 00:24:10,040 - Cưng sáng tạo thật. - Phải phát bà ấy, hiểu không? 287 00:24:10,041 --> 00:24:13,249 Oà. Bốp, bốp, bốp! 288 00:24:13,250 --> 00:24:14,249 Hiểu không? 289 00:24:14,250 --> 00:24:15,291 Cậu là đồ khốn. 290 00:24:18,791 --> 00:24:19,665 Chết tiệt. 291 00:24:19,666 --> 00:24:21,833 Cậu ta quá đáng rồi. 292 00:24:28,166 --> 00:24:29,333 Cậu muốn gì? Hôn à? 293 00:24:31,583 --> 00:24:33,790 Các cậu, coi chừng. 294 00:24:33,791 --> 00:24:35,958 Trông kỹ túi tắm vào. 295 00:24:37,125 --> 00:24:38,958 Gã này có vẻ không đáng tin. 296 00:24:40,041 --> 00:24:41,790 Hay mày nhảy một chút nhỉ? 297 00:24:41,791 --> 00:24:43,666 Nói vài lời hay gì đó. 298 00:24:44,666 --> 00:24:49,166 Mày cứ nhìn chằm chằm bọn tao như bọn tao là phim tài liệu vậy. 299 00:24:50,541 --> 00:24:53,207 Phim tài liệu về lũ đần à? 300 00:24:53,208 --> 00:24:54,916 Mày là thằng hề của lớp hả? 301 00:24:55,458 --> 00:24:57,582 Đám ma của bố mẹ tao còn vui hơn. 302 00:24:57,583 --> 00:24:58,708 Biến đi! 303 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 Thôi đi. 304 00:25:04,583 --> 00:25:05,791 Cả hai đều thảm hại. 305 00:25:19,708 --> 00:25:20,582 Chà, 306 00:25:20,583 --> 00:25:23,541 Reese và thú cưng đã rời đi. 307 00:25:27,541 --> 00:25:33,375 CÚN, CHUYỆN VỚI BỐ ĐẠI GIA SAO RỒI? 308 00:25:35,416 --> 00:25:36,374 BÉ BA. HAHAHA 309 00:25:36,375 --> 00:25:38,624 REESE, HÔM NAY BÚ MẤY CON CHIM? 310 00:25:38,625 --> 00:25:40,915 XẤU ĐIÊN. MAY MẸ MÀY KHÔNG PHẢI THẤY. 311 00:25:40,916 --> 00:25:42,040 VÚ NHÃO. CON KHỐN 312 00:25:42,041 --> 00:25:43,041 ĐỒ GHÊ TỞM 313 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 KHÔNG CÒN KẾT QUẢ KHÁC 314 00:25:55,958 --> 00:25:59,500 HỦY THEO DÕI 315 00:26:03,166 --> 00:26:04,957 ĐỒ ĐÁNG GHÉT 316 00:26:04,958 --> 00:26:06,790 ĐỪNG QUÊN CẬU Ở ĐÂU RA ĐẤY 317 00:26:06,791 --> 00:26:09,083 LOL SẾP CẬU. "DOANH NHÂN GIÀU NHẤT..." 318 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 Chỗ này đỉnh thật đấy! 319 00:26:54,333 --> 00:26:58,125 Điên à? Trông như nhà tang lễ chứ chả phải trường học. 320 00:26:59,000 --> 00:27:01,250 - Nhìn đám con nhà giàu đi. - Ừ. 321 00:27:02,000 --> 00:27:02,957 Này, chó con! 322 00:27:02,958 --> 00:27:05,457 Đồng phục ra dáng quá nhỉ. 323 00:27:05,458 --> 00:27:07,707 Vào đề luôn. Eros, ta cần tới Spook. 324 00:27:07,708 --> 00:27:11,332 Hai người làm quái gì ở đây? Bây giờ á? Phải ngay bây giờ à? 325 00:27:11,333 --> 00:27:12,249 Ừ, bây giờ. 326 00:27:12,250 --> 00:27:15,207 El Pela để nó bên ngoài. Giờ là lúc tốt nhất. 327 00:27:15,208 --> 00:27:16,874 Nào, đi thôi. 328 00:27:16,875 --> 00:27:18,708 Cậu còn nghĩ ngợi thật à? 329 00:27:19,208 --> 00:27:20,208 Ta cần làm gì? 330 00:27:20,791 --> 00:27:22,625 Chà! Cô bé đó đây hả? 331 00:27:23,125 --> 00:27:26,624 Dĩ nhiên là cô ấy rồi, đồ ngốc. Chị là Peyton. Chào cưng. 332 00:27:26,625 --> 00:27:28,999 Cô không làm gì hết. Đi thôi. 333 00:27:29,000 --> 00:27:31,041 Mà anh phải đưa tôi đi tập ba-lê. 334 00:27:31,833 --> 00:27:34,374 Cô đi một mình một hôm cũng không sao mà? 335 00:27:34,375 --> 00:27:36,208 Hay là sẽ nhớ tôi? 336 00:27:41,000 --> 00:27:43,332 - Chở em đi nhé? - Ừ, anh chở em. 337 00:27:43,333 --> 00:27:44,833 Thằng khốn đó sẽ lãnh đủ. 338 00:28:01,041 --> 00:28:02,458 Rồi, tôi sẽ canh. 339 00:28:02,958 --> 00:28:03,790 Như thường lệ. 340 00:28:03,791 --> 00:28:04,707 Ừ. 341 00:28:04,708 --> 00:28:06,457 Nó muốn canh thì để nó canh. 342 00:28:06,458 --> 00:28:07,832 - Để bọn tôi làm. - Ừ. 343 00:28:07,833 --> 00:28:10,166 - Ai chạy hết tốc lực kia? - Diego. 344 00:28:13,500 --> 00:28:15,291 - Cái quái gì chứ? - Chết tiệt. 345 00:28:17,041 --> 00:28:18,458 Thật đấy à? 346 00:28:18,958 --> 00:28:20,791 - Chào. - Thật đấy à? 347 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 Cô làm gì vậy? 348 00:28:23,541 --> 00:28:24,791 Tôi cũng đi. Không thấy à? 349 00:28:27,166 --> 00:28:28,332 Được, để cô ấy làm. 350 00:28:28,333 --> 00:28:30,332 - Không. - Sao không? Được. 351 00:28:30,333 --> 00:28:31,915 Rồi. Đừng mất thời gian. 352 00:28:31,916 --> 00:28:34,333 Pey, ở đây trông. Anh qua bên kia. 353 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 Tôi phải làm gì? 354 00:28:40,708 --> 00:28:42,125 Việc cô phải làm đây. 355 00:28:45,166 --> 00:28:46,083 Eros! 356 00:29:10,791 --> 00:29:11,832 Eros! 357 00:29:11,833 --> 00:29:13,540 - Lũ khốn! - Biến! Đi thôi! 358 00:29:13,541 --> 00:29:15,541 - Lối này! - Chạy! 359 00:29:16,416 --> 00:29:18,708 Chúng mày làm gì vậy? 360 00:29:20,958 --> 00:29:21,916 Chạy đi! 361 00:29:28,750 --> 00:29:29,625 Chết tiệt. 362 00:29:31,750 --> 00:29:33,416 Đây là chuyện gì vậy? 363 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 Xe ai thế? 364 00:29:39,708 --> 00:29:41,541 Không ai cả, một tên khốn thôi. 365 00:29:42,458 --> 00:29:43,833 Đừng hỏi nữa. 366 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Có gì buồn cười vậy? 367 00:29:51,458 --> 00:29:53,625 Ôi, anh thật bí ẩn. 368 00:30:02,291 --> 00:30:03,375 Gì nào? 369 00:30:05,541 --> 00:30:06,500 Gì vậy chứ? 370 00:30:07,583 --> 00:30:10,416 Kiểu thanh niên cứng đó làm tôi buồn cười. 371 00:30:11,125 --> 00:30:13,000 Chẳng phải hơi lỗi thời rồi à? 372 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 Anh không cho mình là Hache đấy chứ? 373 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 Hache? Hache là ai? 374 00:30:20,791 --> 00:30:22,332 Thôi, đưa tôi về đi. 375 00:30:22,333 --> 00:30:24,000 Đội mũ vào đi. 376 00:32:26,041 --> 00:32:28,540 Ôi, đập cái xe đó cảm giác mới đã làm sao. 377 00:32:28,541 --> 00:32:29,958 Cô thích vậy hả? 378 00:32:31,541 --> 00:32:33,708 Hai đứa vừa đi đâu? 379 00:32:35,166 --> 00:32:36,915 Ngày thứ Tư, vào cái giờ này? 380 00:32:36,916 --> 00:32:40,332 Bình tĩnh đi bố. Con 18 tuổi rồi. 381 00:32:40,333 --> 00:32:43,374 Mười bảy. Và bố đã để con đủ tự do cho tuổi 17 rồi. 382 00:32:43,375 --> 00:32:45,165 Con muốn xả hơi một chút. 383 00:32:45,166 --> 00:32:47,624 Không ở nhà bố nữa thì xả hơi thoải mái, 384 00:32:47,625 --> 00:32:49,040 nhưng con vẫn còn đây. 385 00:32:49,041 --> 00:32:50,375 Lễ độ một chút. 386 00:32:51,208 --> 00:32:52,166 Còn cậu... 387 00:32:54,958 --> 00:32:57,249 Tôi có cần nhắc là cậu đang làm việc không? 388 00:32:57,250 --> 00:32:59,582 Sao bố không nói đã biết anh ta từ lâu? 389 00:32:59,583 --> 00:33:01,165 Đừng nói giọng đó với bố. 390 00:33:01,166 --> 00:33:03,332 Con chỉ cần chút không gian thôi. 391 00:33:03,333 --> 00:33:05,749 Mà con lớn rồi. Đâu phải tại anh ta cả. 392 00:33:05,750 --> 00:33:06,790 Phải. 393 00:33:06,791 --> 00:33:10,125 Hẳn rồi. Vậy mới nói chuyện với bố bằng thái độ đó hả? 394 00:33:14,625 --> 00:33:16,375 Cậu đúng là ảnh hưởng xấu. 395 00:33:17,750 --> 00:33:21,374 Bố mới là người có ý tưởng tệ hại, mà bố ngạc nhiên sao? 396 00:33:21,375 --> 00:33:24,374 Để cho một kẻ mới ra tù chăm sóc con gái mình 397 00:33:24,375 --> 00:33:26,124 mà là bảo vệ thật sự à? 398 00:33:26,125 --> 00:33:27,874 Reese, đừng nói thế với bố. 399 00:33:27,875 --> 00:33:28,999 Đừng lo, Bruce. 400 00:33:29,000 --> 00:33:31,082 Tôi cũng không hiểu sao tôi ở đây. 401 00:33:31,083 --> 00:33:33,416 Hay vì sao cô chiêu này cần bảo vệ. 402 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 Reese. 403 00:33:41,666 --> 00:33:42,625 Reese! 404 00:33:49,083 --> 00:33:50,750 Chụp cho bọn em nào. 405 00:33:56,458 --> 00:33:57,457 CON ĐĨ 406 00:33:57,458 --> 00:33:59,665 VẪN KHÔNG BIẾT TAO LÀ AI À? CẶN BÃ 407 00:33:59,666 --> 00:34:01,165 MẸ MÀY REESE RUSSELL CON CHÓ 408 00:34:01,166 --> 00:34:02,833 CON ĐĨ RUSSELL RR CHẾT 409 00:34:03,833 --> 00:34:05,583 Anh hạ bớt xuống được không? 410 00:34:06,166 --> 00:34:08,458 Trời ạ! Khó chịu thật! 411 00:34:18,291 --> 00:34:19,291 Russell? 412 00:34:20,666 --> 00:34:23,291 Đừng bới loạn đồ của tôi nữa. Ra đi! 413 00:34:28,958 --> 00:34:30,124 - Đúng rồi. - Ba! 414 00:34:30,125 --> 00:34:31,333 - Lại nhé. - Vâng. 415 00:34:37,458 --> 00:34:40,041 MÀY LÀ CON KHỐN CHẲNG TỰ LÀM NÊN GÌ 416 00:34:47,541 --> 00:34:48,458 Xin chào. 417 00:34:52,791 --> 00:34:54,125 Uống cà phê không? 418 00:34:58,708 --> 00:35:01,333 Thật đấy à? Cậu định lờ tớ đi cả tuần chắc? 419 00:35:05,541 --> 00:35:07,250 Sao thế? Đang hành kinh à? 420 00:35:08,250 --> 00:35:11,208 Reese, đừng giận dữ như vậy. Một trò đùa thôi mà. 421 00:35:13,666 --> 00:35:14,625 Được thôi. 422 00:35:19,416 --> 00:35:21,208 Sao, cậu ngủ với vệ sĩ rồi à? 423 00:35:22,083 --> 00:35:23,583 Để cho tôi yên, thật đấy. 424 00:35:24,083 --> 00:35:25,333 Tôi không biết cậu muốn gì. 425 00:35:26,166 --> 00:35:27,833 Để tôi chú ý đến cậu à? 426 00:35:30,208 --> 00:35:32,624 Cô Smith, em đổi chỗ được không ạ? 427 00:35:32,625 --> 00:35:33,790 Được chứ, Reese. 428 00:35:33,791 --> 00:35:35,790 Được rồi cả lớp, bắt đầu nào. 429 00:35:35,791 --> 00:35:37,540 Mong là cuối tuần của các em vui. 430 00:35:37,541 --> 00:35:40,833 Hôm nay có ai muốn chia sẻ gì với cả lớp không? 431 00:35:42,458 --> 00:35:44,624 Không à? Được rồi, vậy ta bắt đầu. 432 00:35:44,625 --> 00:35:46,625 Các em mở máy tính ra. 433 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 Chào. 434 00:35:51,958 --> 00:35:53,708 Hoặc là... mai gặp lại. 435 00:35:54,791 --> 00:35:55,625 Chào. 436 00:35:56,125 --> 00:35:58,750 Anh không muốn điều tra cùng bọn tôi đâu nhỉ. 437 00:36:00,458 --> 00:36:01,333 Điều tra gì? 438 00:36:02,416 --> 00:36:06,333 Kẻ đeo bám Reese tạo một tài khoản giả và cứ gửi cô ấy 439 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 nhiều thứ. 440 00:36:09,125 --> 00:36:13,165 "Rồi mày sẽ sớm hiểu tao hơn, cả gia đình mày nữa." 441 00:36:13,166 --> 00:36:15,874 "Đôi khi mày trả giá cho sai lầm của kẻ khác." 442 00:36:15,875 --> 00:36:19,000 A, và cả ảnh chim nữa, dĩ nhiên. 443 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 Chắc chắn là Raúl. 100%. 444 00:36:22,041 --> 00:36:23,583 Nghe này, tôi đi về đây. 445 00:36:24,083 --> 00:36:26,500 Nhưng bảo với bạn cô, nói chuyện được thì hơn. 446 00:36:27,083 --> 00:36:28,457 Tôi mệt chuyện này rồi. 447 00:36:28,458 --> 00:36:30,000 Sao anh không tự nói? 448 00:36:30,833 --> 00:36:34,166 Mà, sao không rủ bọn tôi đi cùng tới chỗ các anh đi? 449 00:36:35,541 --> 00:36:38,207 Thật ra thì, thôi đi. Tôi tự rủ. 450 00:36:38,208 --> 00:36:40,083 - Không. - Đợi đây một lát. 451 00:36:53,583 --> 00:36:55,250 - Cho mình là ai vậy? - Thật. 452 00:37:39,333 --> 00:37:41,832 - Em đẹp trai quá. - Trông bảnh lắm Simón. 453 00:37:41,833 --> 00:37:43,332 - Eros, lại đây. - Chị muốn ăn. 454 00:37:43,333 --> 00:37:44,749 - Simón này. - Đến đây. 455 00:37:44,750 --> 00:37:45,749 Lại đây. 456 00:37:45,750 --> 00:37:48,165 - Cậu có việc toàn thời gian hả? - Ừ. 457 00:37:48,166 --> 00:37:49,540 Chúc mừng. 458 00:37:49,541 --> 00:37:50,457 Em sao rồi? 459 00:37:50,458 --> 00:37:53,165 Ba kẻ lớn đầu với ba công việc chán èo. 460 00:37:53,166 --> 00:37:54,249 Đồ khốn. 461 00:37:54,250 --> 00:37:57,165 Mày chỉ là thằng nhóc mỳ cũng không nấu nổi. 462 00:37:57,166 --> 00:37:59,249 Mà sao còn thức vậy? Đi ngủ đi. 463 00:37:59,250 --> 00:38:00,707 - Chị ăn bây giờ! - Ngoan đấy! 464 00:38:00,708 --> 00:38:02,541 Bọn chị đi chơi đây, em thì không. 465 00:38:03,208 --> 00:38:05,499 - Vì Simón! Ta sẽ làm được! - Vì Simón! 466 00:38:05,500 --> 00:38:06,832 Lũ cún này! 467 00:38:06,833 --> 00:38:10,582 Tôi là người duy nhất trong ba người ở đây có việc làm ổn định. 468 00:38:10,583 --> 00:38:11,665 Này. 469 00:38:11,666 --> 00:38:13,124 Mà không phải ở Spook. 470 00:38:13,125 --> 00:38:14,707 Ở McDonald's. 471 00:38:14,708 --> 00:38:16,249 Đùa đấy à. Thật sao? 472 00:38:16,250 --> 00:38:18,790 Cậu thích bánh gà CBO ở đó hả? Thoải mái. 473 00:38:18,791 --> 00:38:19,874 Hy vọng vậy. 474 00:38:19,875 --> 00:38:21,457 - Rồi xem. - Tuyệt nhỉ? 475 00:38:21,458 --> 00:38:22,791 Chào các quý cô. 476 00:38:23,375 --> 00:38:24,415 Tên em là gì? 477 00:38:24,416 --> 00:38:25,790 - Lily. - Lily à? 478 00:38:25,791 --> 00:38:27,749 Anh là người có việc toàn thời gian. 479 00:38:27,750 --> 00:38:29,208 Bọn họ tự mời. 480 00:38:30,208 --> 00:38:31,374 Vậy là bao người? 481 00:38:31,375 --> 00:38:33,166 Cưng à, khoẻ không? 482 00:38:33,708 --> 00:38:34,666 Khoẻ không? 483 00:38:35,708 --> 00:38:38,458 Oà, tớ không thể rời mắt khỏi chị ta. 484 00:38:39,958 --> 00:38:41,624 Bà này ở đâu ra vậy? 485 00:38:41,625 --> 00:38:43,957 Như kiểu phụ nữ siêu cấp ấy nhỉ? 486 00:38:43,958 --> 00:38:44,874 Đúng rồi cưng. 487 00:38:44,875 --> 00:38:47,040 Bọn mình kiểu gái thứ cấp, chị ta... 488 00:38:47,041 --> 00:38:48,999 - Cậu nói quá rồi. - Thôi nào. 489 00:38:49,000 --> 00:38:50,582 - Nói sao chứ? - Thôi nào. 490 00:38:50,583 --> 00:38:51,915 - Ổn mà. - Cho vào đi. 491 00:38:51,916 --> 00:38:53,207 - Anh số một. - Tử tế đấy. 492 00:38:53,208 --> 00:38:55,250 Nhóm tôi, Toni. 493 00:38:56,083 --> 00:38:57,250 - Chào. - Chào. 494 00:38:58,333 --> 00:38:59,833 Chỗ này lớn thật đấy. 495 00:39:02,000 --> 00:39:03,041 Ừ. 496 00:39:09,208 --> 00:39:10,415 - Chào! - Chào! 497 00:39:10,416 --> 00:39:11,416 Sao rồi? 498 00:39:11,958 --> 00:39:13,458 Tốt. Anh thì sao? 499 00:39:14,041 --> 00:39:15,749 - Này. - Chào em. 500 00:39:15,750 --> 00:39:17,082 - Chào. - Cô ấy sao vậy? 501 00:39:17,083 --> 00:39:19,166 - Luôn nghiêm túc vậy à? - Không. 502 00:39:19,750 --> 00:39:21,999 - Tối nay em xinh lắm. - Anh thích à? 503 00:39:22,000 --> 00:39:25,082 Ừ, thứ vải lụa này. Giống đồ ngủ nhỉ? Nghịch thật. 504 00:39:25,083 --> 00:39:26,374 Nghe anh nói không? 505 00:39:26,375 --> 00:39:27,332 Cái gì? 506 00:39:27,333 --> 00:39:28,957 Tóc em xinh lắm. 507 00:39:28,958 --> 00:39:30,415 - Anh thích à? - Anh thích... 508 00:39:30,416 --> 00:39:31,790 Vào nhà vệ sinh đi. 509 00:39:31,791 --> 00:39:32,958 Ừ, được rồi. 510 00:39:33,750 --> 00:39:36,249 - Được. - Bạn em lúc nào cũng nghiêm nghị. 511 00:39:36,250 --> 00:39:38,083 Ừ... Thôi kệ đi. 512 00:39:40,000 --> 00:39:42,040 Cậu thì ai cũng muốn hôn. 513 00:39:42,041 --> 00:39:43,333 Tớ cần đi tiểu. 514 00:39:47,916 --> 00:39:51,290 Tớ nghĩ tớ sẽ ngủ với anh này. 515 00:39:51,291 --> 00:39:54,582 Đằng nào chị gái nóng bỏng thậm chí chả buồn nhìn tớ. 516 00:39:54,583 --> 00:39:55,874 - Tin được không? - Ôi... 517 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Các cô định ngủ với Huyền Thoại à? 518 00:39:59,375 --> 00:40:00,291 Tôi á? 519 00:40:01,666 --> 00:40:03,582 Chắc chị ta đang nói về... Eros? 520 00:40:03,583 --> 00:40:06,374 Eros! Ở đây không ai gọi anh ta như vậy. 521 00:40:06,375 --> 00:40:11,332 Tôi tưởng "huyền thoại" chỉ là cách mọi người gọi nhau thay cho cái ôm. 522 00:40:11,333 --> 00:40:14,707 Kiểu như là, "Khoẻ không, anh bạn?" ấy. 523 00:40:14,708 --> 00:40:17,415 - Phải rồi. - Tôi thề tôi đã tưởng vậy. 524 00:40:17,416 --> 00:40:19,332 Tôi đã ngủ với anh ta hai lần. 525 00:40:19,333 --> 00:40:22,540 Gã ở trại thiếu niên có cái tai nạn ấy. 526 00:40:22,541 --> 00:40:24,832 Họ gọi hắn là "Huyền Thoại" vì ăn thịt cha mẹ. 527 00:40:24,833 --> 00:40:26,665 Tôi chả thấy gì lạ cả. 528 00:40:26,666 --> 00:40:27,958 Ý tôi là... 529 00:40:28,541 --> 00:40:29,541 Thành mẩu nhỏ. 530 00:40:31,916 --> 00:40:33,041 Ôi Chúa ơi! 531 00:40:34,208 --> 00:40:35,332 Cái gì? 532 00:40:35,333 --> 00:40:37,707 - Này, tớ cần một shot. - Ừ... 533 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 Ra quầy bar đi. 534 00:40:41,416 --> 00:40:44,374 Xin lỗi. Cho tôi hai shot. Cảm ơn. 535 00:40:44,375 --> 00:40:45,790 - Cảm ơn. - Em đi đâu vậy? 536 00:40:45,791 --> 00:40:48,124 - Chào! - Các em đi đâu vậy? Bị lạc à? 537 00:40:48,125 --> 00:40:49,457 - Hả? - Đi lòng vòng. 538 00:40:49,458 --> 00:40:50,749 Ba ly đi, Manuel. 539 00:40:50,750 --> 00:40:52,624 - Cho ba shot. - Ba shot ở đây. 540 00:40:52,625 --> 00:40:54,832 - Cảm ơn. - Anh sẽ được miễn phí. 541 00:40:54,833 --> 00:40:57,125 Rồi xem, tin anh đi. 542 00:40:57,708 --> 00:40:58,541 Anh đã đi đâu? 543 00:40:59,041 --> 00:41:01,625 Anh nhảy thôi. Còn đi đâu chứ? 544 00:41:12,791 --> 00:41:16,540 Em hỏi. Anh học năm mấy? 545 00:41:16,541 --> 00:41:19,707 Năm gì? Anh không đi học 15 năm nay rồi. 546 00:41:19,708 --> 00:41:21,708 - Thật á? - Ừ. 547 00:41:23,791 --> 00:41:25,291 Cho tôi một shot với. 548 00:41:30,583 --> 00:41:32,333 Tôi không biết, họ được mà. 549 00:41:32,958 --> 00:41:34,750 Hơi sang chảnh chút, nhưng kệ. 550 00:41:35,583 --> 00:41:37,208 Bọn nó là con nhà giàu. 551 00:41:38,666 --> 00:41:40,040 Lũ chảnh chó mà. 552 00:41:40,041 --> 00:41:41,041 Ý tôi là... 553 00:41:41,541 --> 00:41:44,249 Bọn nó là loại đi học quản trị kinh doanh ấy? 554 00:41:44,250 --> 00:41:46,958 Sẽ là sếp nữ xấu tính tương lai của mình. 555 00:41:50,458 --> 00:41:51,457 Không có đâu. 556 00:41:51,458 --> 00:41:53,207 Không chảnh chó đâu. 557 00:41:53,208 --> 00:41:55,125 Nhưng giàu thì có. Hẳn rồi. 558 00:41:56,416 --> 00:41:57,790 Thôi nào Pey. Gì vậy? 559 00:41:57,791 --> 00:42:00,041 Đâu cần lúc nào cũng ghê gớm thế. 560 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Ừ. 561 00:42:02,708 --> 00:42:06,375 Trại thanh thiếu niên mình ở có người như bọn nó không? 562 00:42:07,958 --> 00:42:08,790 Không có. 563 00:42:08,791 --> 00:42:12,791 Có ai thậm chí hơi giống phong thái đó không? Kiểu cứng đơ đó? 564 00:42:13,625 --> 00:42:14,500 Không có. 565 00:42:15,083 --> 00:42:18,500 Đám con gái đó không ăn không phải vì không có đồ ăn. 566 00:42:19,208 --> 00:42:20,374 Bọn nó nhịn để gầy. 567 00:42:20,375 --> 00:42:22,208 Cái quái gì vậy chứ? 568 00:42:24,583 --> 00:42:26,125 Chúng giống nhau cả thôi. 569 00:42:28,375 --> 00:42:29,625 Giống nhau cả. 570 00:42:32,541 --> 00:42:35,416 Và cậu sẽ không làm tôi đổi ý được đâu, chó con. 571 00:43:57,875 --> 00:43:59,665 Thêm nữa! 572 00:43:59,666 --> 00:44:00,915 Có hay không? 573 00:44:00,916 --> 00:44:02,999 Hả? Ừ, rất hay. 574 00:44:03,000 --> 00:44:03,916 Dĩ nhiên rồi. 575 00:44:15,041 --> 00:44:17,749 Giao lưu đi chứ, Pey, giao lưu. 576 00:44:17,750 --> 00:44:19,083 Tôi mệt. 577 00:44:20,208 --> 00:44:21,665 Và tôi khát lắm rồi. 578 00:44:21,666 --> 00:44:22,999 Tôi cần uống nước. 579 00:44:23,000 --> 00:44:25,500 Nửa tiếng trước cưng còn chơi hết mình mà? 580 00:44:26,000 --> 00:44:27,957 Pey là một cô gái có nhiều mặt. 581 00:44:27,958 --> 00:44:28,999 Tại sao? 582 00:44:29,000 --> 00:44:31,291 Sao á? Cô ấy như một con mèo. 583 00:44:32,083 --> 00:44:34,499 Cô ấy chỉ tổ chức sinh nhật có một lần. 584 00:44:34,500 --> 00:44:35,957 Em biết cô ấy làm gì không? 585 00:44:35,958 --> 00:44:37,957 Cô ấy mời mọi người đến, mở cửa, 586 00:44:37,958 --> 00:44:39,415 rồi đi ngủ. 587 00:44:39,416 --> 00:44:40,415 Thật á? 588 00:44:40,416 --> 00:44:42,665 Cô ấy ghét cay đắng sinh nhật mình. 589 00:44:42,666 --> 00:44:44,041 - Trời ạ. - Thật đấy. 590 00:44:59,958 --> 00:45:01,791 Chuyện "Huyền Thoại" là sao? 591 00:45:03,000 --> 00:45:03,875 Làm sao? 592 00:45:05,041 --> 00:45:08,250 Tôi không biết. Nghe nói về nó cả tối. 593 00:45:10,833 --> 00:45:11,791 Có gì đâu. 594 00:45:24,500 --> 00:45:25,416 Mà này, 595 00:45:27,125 --> 00:45:30,125 cô có nhớ chuyện tôi kể về vụ tai nạn không? 596 00:45:33,166 --> 00:45:34,750 Họ nói là do tôi gây ra. 597 00:45:36,500 --> 00:45:37,625 Anh chỉ là đứa bé. 598 00:45:38,375 --> 00:45:39,375 Sáu tuổi. 599 00:45:40,375 --> 00:45:42,624 Nhưng báo cáo khám nghiệm nói vậy. 600 00:45:42,625 --> 00:45:44,540 Có lẽ là một tai nạn thôi. 601 00:45:44,541 --> 00:45:45,583 Ừ. 602 00:45:48,500 --> 00:45:50,250 Nhưng không nhớ được thật bực mình. 603 00:45:53,000 --> 00:45:54,083 Đôi khi tôi nghĩ... 604 00:45:56,375 --> 00:45:58,083 "Nhỡ mình gây ra thật thì sao?" 605 00:45:58,666 --> 00:46:01,083 Thì anh vẫn là một đứa bé sáu tuổi. 606 00:46:03,333 --> 00:46:06,500 Dù sao thì, câu chuyện đồn ra. 607 00:46:08,000 --> 00:46:10,582 Và thiên hạ thật đáng ghét. 608 00:46:10,583 --> 00:46:13,125 Họ thích cái thứ "Huyền Thoại" đó. 609 00:46:21,791 --> 00:46:22,791 Huyền Thoại. 610 00:46:26,291 --> 00:46:28,415 Huyền Thoại. 611 00:46:28,416 --> 00:46:31,708 Ừ, là biệt hiệu cũng không hay cho lắm. 612 00:46:33,916 --> 00:46:37,041 Sao, cái gì cũng phải có từ chính xác để gọi à? 613 00:46:49,333 --> 00:46:50,666 Chúc mừng sinh nhật! 614 00:46:51,458 --> 00:46:52,750 Chúc mừng Reese! 615 00:46:53,666 --> 00:46:54,832 Mười tám tuổi. 616 00:46:54,833 --> 00:46:58,249 - Tôi không hiểu sao các cậu ở đây. - Lily mời nên đến. 617 00:46:58,250 --> 00:47:01,291 Chà! Dinh thự to gớm. 618 00:47:02,041 --> 00:47:03,665 Chính xác là cái gì? 619 00:47:03,666 --> 00:47:04,915 Rời nhà một mình? 620 00:47:04,916 --> 00:47:06,374 Bỏ qua ngày sinh nhật? 621 00:47:06,375 --> 00:47:09,332 Hay thuê một vệ sĩ mà Reese đã phải lòng? 622 00:47:09,333 --> 00:47:10,707 Này. Thôi đi. 623 00:47:10,708 --> 00:47:12,249 "Ghét. Không phải tuýp của tớ." 624 00:47:12,250 --> 00:47:13,333 Không à? Được. 625 00:47:14,291 --> 00:47:16,458 - Cái gì đây? - Sao lại để nó ở đây? 626 00:47:16,958 --> 00:47:18,375 Để mọi người tự lấy. 627 00:47:19,583 --> 00:47:20,833 Nữ thần kia là ai? 628 00:47:22,000 --> 00:47:24,458 Tớ tưởng chỉ mình Diego đến thôi. 629 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Thật đấy à? 630 00:47:29,166 --> 00:47:31,540 Đắt đến nỗi ly cũng phải thắt nơ? 631 00:47:31,541 --> 00:47:34,874 Sao nào? Cô ấy có làm gì đâu. Đẹp lộng lẫy mà. 632 00:47:34,875 --> 00:47:37,708 Tớ không biết. Cùng là con gái hay gì đó. 633 00:47:38,250 --> 00:47:39,291 Tớ quay lại ngay. 634 00:47:41,416 --> 00:47:43,624 - Thứ rác gì đây? Khiếp. - Kệ đi. 635 00:47:43,625 --> 00:47:45,207 Xin chào. 636 00:47:45,208 --> 00:47:46,790 - Chào. - Anh khỏe không? Chào! 637 00:47:46,791 --> 00:47:47,750 Xin chào. 638 00:47:50,250 --> 00:47:51,875 - Chào, Peyton. Khỏe không? - Chào. 639 00:47:52,375 --> 00:47:53,415 Tự nhiên nhé. 640 00:47:53,416 --> 00:47:55,708 Đằng kia cũng có đồ ăn và đồ uống. 641 00:47:56,208 --> 00:47:57,999 Tốt. Bọn tôi ổn rồi. 642 00:47:58,000 --> 00:47:59,791 Vị này hơi lạ. 643 00:48:00,375 --> 00:48:02,833 - Giá ở nhà cũng thế này. - Không tưởng. 644 00:48:04,083 --> 00:48:05,790 Cái này cũng ngon. 645 00:48:05,791 --> 00:48:06,957 Ngon vãi. 646 00:48:06,958 --> 00:48:08,124 Điên rồ. 647 00:48:08,125 --> 00:48:10,999 Xem này. Một trăm đô một ký đó. 648 00:48:11,000 --> 00:48:12,875 - Chết tiệt. - Một trăm đô. 649 00:48:13,958 --> 00:48:15,833 Chết tiệt. Tuyệt thật đấy. 650 00:48:16,500 --> 00:48:18,415 - Cảm ơn nhé! - Chà! 651 00:48:18,416 --> 00:48:20,415 Đâu cần phải vậy. Tớ thích lắm. 652 00:48:20,416 --> 00:48:22,082 Thơm thật đấy! 653 00:48:22,083 --> 00:48:24,749 - Trời, ăn ngập mặt. - Một chút thôi. 654 00:48:24,750 --> 00:48:27,957 - Ngon hơn súp của cô. - Tủ lạnh nhà mình trống không. 655 00:48:27,958 --> 00:48:29,749 Đương nhiên tôi phải ăn rồi. 656 00:48:29,750 --> 00:48:30,916 Ừ, phải. 657 00:48:32,833 --> 00:48:35,874 Nên nhớ bọn tôi mới là bạn cậu, không phải lũ chảnh chó này. 658 00:48:35,875 --> 00:48:37,749 - Không phải thế. - Nhìn họ đi. 659 00:48:37,750 --> 00:48:39,915 Không phải đâu. Đừng làm hỏng việc đi. 660 00:48:39,916 --> 00:48:42,374 - Đừng làm tôi mất việc. - Bọn này ăn thôi mà. 661 00:48:42,375 --> 00:48:44,707 Được rồi. Tôi chỉ không muốn mất việc. 662 00:48:44,708 --> 00:48:47,290 - Ít nấm truffle. - Nói để biết. 663 00:48:47,291 --> 00:48:48,375 Chúc mừng. 664 00:48:50,083 --> 00:48:51,625 Khó nhỉ? 665 00:48:52,541 --> 00:48:54,375 Ôi! Trái cây với sô-cô-la! 666 00:48:55,875 --> 00:48:56,791 Chà. 667 00:49:00,541 --> 00:49:03,250 - Ăn không? - Có. Đưa tôi một ít. 668 00:49:05,666 --> 00:49:07,415 Oà! Nhà đẹp ghê nhỉ? 669 00:49:07,416 --> 00:49:08,666 Ừ. Tuyệt vời. 670 00:49:12,833 --> 00:49:14,791 Nhìn này. Đẹp thật đấy. 671 00:49:17,750 --> 00:49:18,750 Chụp. 672 00:49:19,666 --> 00:49:20,666 Chụp. 673 00:49:23,166 --> 00:49:24,083 Ông bố. 674 00:49:24,666 --> 00:49:25,499 Nhà triệu phú. 675 00:49:25,500 --> 00:49:26,416 Sếp. 676 00:49:27,125 --> 00:49:29,040 Đợi chút, thiếu ly rượu. 677 00:49:29,041 --> 00:49:31,083 - Xem trong kia có gì. - Xem nào. 678 00:49:31,708 --> 00:49:32,750 Một ít gin. 679 00:49:33,250 --> 00:49:36,665 Cậu muốn gin gì? Lâu năm chứ? 680 00:49:36,666 --> 00:49:37,583 Ừ. 681 00:49:38,500 --> 00:49:40,832 Oà. 682 00:49:40,833 --> 00:49:43,790 Cẩn thận. Nhỡ có hệ thống báo động thì sao? 683 00:49:43,791 --> 00:49:44,707 Không thể nào. 684 00:49:44,708 --> 00:49:46,582 Xem nào. Nhỡ nổ thì sao? 685 00:49:46,583 --> 00:49:47,791 Không nổ được đâu. 686 00:49:49,958 --> 00:49:50,915 Chà. 687 00:49:50,916 --> 00:49:55,582 Cẩn thận Diego. Tôi biết cậu mà. Đập vào tôi bây giờ. Xem nào. 688 00:49:55,583 --> 00:49:57,749 Có vậy chứ. Chàng găng-xtơ. 689 00:49:57,750 --> 00:49:59,540 Trông ngầu đấy. 690 00:49:59,541 --> 00:50:02,499 - Peyton, tôi có làm gì đâu. - Giơ tay lên. 691 00:50:02,500 --> 00:50:03,957 Đồ khốn. Đừng dây vào Pey. 692 00:50:03,958 --> 00:50:04,957 Bánh đến rồi! 693 00:50:04,958 --> 00:50:06,333 Đến giờ cắt bánh. 694 00:50:06,958 --> 00:50:08,124 Đi nào. 695 00:50:08,125 --> 00:50:09,166 Tới đây. 696 00:50:11,000 --> 00:50:14,041 - Họ mang bánh ra đấy. - Cô ấy đâu rồi? Reese! 697 00:50:50,291 --> 00:50:55,791 REESE RUSSELL, MÀY CÒN RẤT ÍT THỜI GIAN 698 00:51:04,208 --> 00:51:05,916 Cô ấy ra rồi. 699 00:51:07,625 --> 00:51:09,582 - Nào, chuẩn bị nhé. - Eros. 700 00:51:09,583 --> 00:51:13,750 Chúc mừng sinh nhật! 701 00:51:14,250 --> 00:51:18,749 Chúc mừng sinh nhật! 702 00:51:18,750 --> 00:51:22,874 Chúc mừng sinh nhật Reese thân yêu... 703 00:51:22,875 --> 00:51:23,874 Reese, sao vậy? 704 00:51:23,875 --> 00:51:25,374 Chúc mừng sinh nhật... 705 00:51:25,375 --> 00:51:29,499 - Ai muốn ăn bánh nào? Lại đây. - Tôi muốn ăn. 706 00:51:29,500 --> 00:51:31,416 Lily, cậu mời Raúl đấy à? 707 00:51:32,750 --> 00:51:34,249 Bảo mọi người về hết đi. 708 00:51:34,250 --> 00:51:37,583 Ai đó ở đây ném vỡ cửa sổ của tôi. Bảo tất cả về hết đi! 709 00:51:41,583 --> 00:51:43,791 Mọi người, xin ra về ngay lập tức. 710 00:51:45,208 --> 00:51:47,957 Tất cả mọi người ra về ngay. Đi nào! 711 00:51:47,958 --> 00:51:48,875 Mời về! 712 00:51:49,500 --> 00:51:50,375 Đi nào. 713 00:52:02,750 --> 00:52:04,583 Xin chào? Có ai ở đây không? 714 00:52:06,875 --> 00:52:07,791 Xin chào? 715 00:52:10,625 --> 00:52:11,541 Xin chào? 716 00:52:16,541 --> 00:52:17,541 Có ai không? 717 00:52:45,166 --> 00:52:46,166 Cái gì vậy? 718 00:52:49,333 --> 00:52:50,291 Chết tiệt. 719 00:53:13,666 --> 00:53:14,916 Chúa ơi. 720 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 NHÀ HÀNG 721 00:54:13,583 --> 00:54:14,708 Đợi đã. 722 00:54:23,791 --> 00:54:24,916 Anh làm gì vậy? 723 00:54:25,416 --> 00:54:26,416 Không có gì. 724 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 Cái gì thế? 725 00:54:30,500 --> 00:54:32,500 Bức ảnh. Nói thật là khá kỳ lạ. 726 00:54:33,958 --> 00:54:35,291 Trong ảnh có bố mẹ cô. 727 00:54:37,291 --> 00:54:38,291 Cả bố mẹ tôi nữa. 728 00:54:41,583 --> 00:54:42,582 Anh chắc không? 729 00:54:42,583 --> 00:54:44,207 Dĩ nhiên là tôi chắc. 730 00:54:44,208 --> 00:54:45,749 Xem đi, bố mẹ tôi đây. 731 00:54:45,750 --> 00:54:49,541 Còn chỗ này là bố mẹ cô. Bà này không biết là ai. Ai cần biết? 732 00:54:50,333 --> 00:54:51,415 Nhưng mà... 733 00:54:51,416 --> 00:54:53,833 Phải. Bố mẹ chúng ta biết nhau. 734 00:54:55,333 --> 00:54:56,458 Tôi không hiểu. 735 00:54:56,958 --> 00:54:58,083 Ừ, tôi cũng không. 736 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 Tôi cũng không. 737 00:55:14,916 --> 00:55:16,415 Tôi không biết lý do mình ở đây. 738 00:55:16,416 --> 00:55:18,166 Tôi gọi bố tôi đây. 739 00:55:19,000 --> 00:55:20,332 Muộn ông ấy không nghe đâu. 740 00:55:20,333 --> 00:55:21,541 Tôi không quan tâm. 741 00:55:35,791 --> 00:55:36,875 Chúc mừng sinh nhật. 742 00:55:38,166 --> 00:55:40,083 Hơi kỳ, nhưng sao cũng được. 743 00:55:41,583 --> 00:55:42,625 Ông ấy có nghe không? 744 00:55:43,916 --> 00:55:44,916 Ừ. 745 00:55:45,583 --> 00:55:47,500 Và không, ông ấy không nghe. 746 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Tôi không hiểu gì hết. 747 00:55:53,750 --> 00:55:54,625 Tôi cũng vậy. 748 00:55:55,125 --> 00:55:57,916 Tôi chỉ muốn biết vì sao bọn họ làm vậy với tôi. 749 00:56:00,208 --> 00:56:01,958 Và bức ảnh đó là thế nào. 750 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 Tôi không hiểu. 751 00:56:11,500 --> 00:56:12,458 Về mọi chuyện. 752 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Mọi chuyện? 753 00:56:20,666 --> 00:56:21,583 Reese. 754 00:56:30,208 --> 00:56:31,500 Reese, ta không nên... 755 00:56:32,458 --> 00:56:33,666 Chết tiệt. Chúa ơi. 756 00:56:49,250 --> 00:56:51,125 Vậy đó. Vậy là đủ. 757 00:56:53,458 --> 00:56:55,416 Tôi đi ngủ đây. 758 00:56:57,083 --> 00:57:00,415 Ừ, chúng ta nên đi ngủ. 759 00:57:00,416 --> 00:57:01,332 Phải. 760 00:57:01,333 --> 00:57:02,624 Ý tôi là ai ngủ đằng nấy. 761 00:57:02,625 --> 00:57:04,500 - Ừ. Ý hay. - Ừ. 762 00:57:06,083 --> 00:57:07,708 - Chào. - Chúc ngủ ngon. 763 00:57:24,708 --> 00:57:29,041 CÓ LẼ... CHUYỆN NÀY KHÔNG TÁI DIỄN THÌ HƠN 764 00:57:38,125 --> 00:57:39,499 ĐỪNG LO... 765 00:57:39,500 --> 00:57:44,083 CHUYỆN NÀY SẼ KHÔNG TÁI DIỄN ĐÂU, RUSSELL 766 00:58:09,250 --> 00:58:10,458 Xem này cưng. 767 00:58:13,208 --> 00:58:15,332 Quà vì bố cháu thấy tội lỗi chứ gì? 768 00:58:15,333 --> 00:58:16,875 Đâu cần hà khắc vậy. 769 00:58:18,125 --> 00:58:19,416 Khi nào ông ấy đi Miami về? 770 00:58:20,083 --> 00:58:21,041 Cháu không biết. 771 00:58:21,708 --> 00:58:24,582 Cháu uống trà nóng không? 772 00:58:24,583 --> 00:58:26,207 - Có ạ. Cảm ơn cô. - Ừ. 773 00:58:26,208 --> 00:58:27,583 Có gì đâu. 774 00:58:52,375 --> 00:58:53,375 Chết tiệt. 775 00:58:58,791 --> 00:59:01,582 MÀY BIẾT TAO TỪ HỒI CÒN RĂNG SỮA 776 00:59:01,583 --> 00:59:03,791 CHÚC MỪNG SINH NHẬT, REESE RUSSELL 777 00:59:10,333 --> 00:59:11,541 Cố lên nào! 778 00:59:12,583 --> 00:59:14,833 Một, hai, một, hai. Cố lên. 779 00:59:15,958 --> 00:59:17,375 Cố lên, Reese! 780 00:59:18,666 --> 00:59:20,375 - Cố lên nào. - Eros. 781 00:59:20,875 --> 00:59:23,333 - Eros. - Một, hai, một, hai nào. 782 00:59:24,916 --> 00:59:26,708 Tôi muốn anh cùng đến một nơi. 783 00:59:29,791 --> 00:59:30,625 Ở đâu? 784 00:59:31,125 --> 00:59:32,666 Tiệc hoá trang của tụi nó. 785 00:59:33,708 --> 00:59:36,875 Chỉ cậu ta là người có khả năng làm việc này với tôi. 786 00:59:37,666 --> 00:59:39,540 Nếu tin nhắn do cậu ta gửi 787 00:59:39,541 --> 00:59:42,875 thì hẳn ở chỗ cậu ta phải có dấu vết gì, đúng không? 788 00:59:44,291 --> 00:59:47,833 Cô thực sự nghĩ thằng đó nghĩ đến chuyện đi tìm răng sữa á? 789 00:59:48,333 --> 00:59:50,915 Tôi không biết. Bọn tôi quen nhau từ bé. 790 00:59:50,916 --> 00:59:52,625 Biết đâu cậu ta trộm từ mẹ. 791 00:59:53,583 --> 00:59:55,833 Có những bà mẹ lưu lại răng mà? 792 00:59:56,333 --> 00:59:58,625 Cố lên nào. Một, hai, một, hai. 793 01:00:07,875 --> 01:00:11,082 Nhảy nào, mọi người! 794 01:00:11,083 --> 01:00:13,082 Này, kiếm cho tớ cái gì uống. 795 01:00:13,083 --> 01:00:14,166 Cảm ơn. 796 01:00:20,333 --> 01:00:21,750 - Cảm ơn nhé. - Đây. 797 01:00:27,583 --> 01:00:29,166 Đây, đeo cái này vào. 798 01:00:37,458 --> 01:00:38,833 Bọn họ làm gì ở đây? 799 01:00:39,833 --> 01:00:41,666 Chúng nó làm cái quái gì ở đây? 800 01:00:45,791 --> 01:00:46,708 Lại đây. 801 01:00:48,125 --> 01:00:50,166 Ít nhất cũng đến chào một câu chứ. 802 01:00:50,666 --> 01:00:52,208 Thôi nào. 803 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Thật đấy à? 804 01:01:08,375 --> 01:01:09,416 Thật à? 805 01:01:10,208 --> 01:01:11,290 Thôi đi. Bỏ nó đó. 806 01:01:11,291 --> 01:01:13,665 Eros, xin anh đấy, nghiêm túc đi. 807 01:01:13,666 --> 01:01:14,832 Thôi nào. 808 01:01:14,833 --> 01:01:16,166 Không thể tin được. 809 01:01:16,791 --> 01:01:18,500 Ai làm phiền anh vậy? 810 01:01:19,000 --> 01:01:22,165 Như thường là những kẻ nói, "tớ sẽ đến," 811 01:01:22,166 --> 01:01:23,915 nhưng rồi không sủi tăm. 812 01:01:23,916 --> 01:01:25,415 Người quan trọng là em đây. 813 01:01:25,416 --> 01:01:26,540 Nhận lời thì đến. 814 01:01:26,541 --> 01:01:28,165 - Ừ. - Không nhận đừng đến. 815 01:01:28,166 --> 01:01:29,749 Chết tiệt, chỉ là... 816 01:01:29,750 --> 01:01:32,040 Cô ta đùa giỡn anh. Lúc nào cũng vậy. 817 01:01:32,041 --> 01:01:33,874 Sao lại đến cùng gã khốn đó? 818 01:01:33,875 --> 01:01:35,457 Quên đi mà cưng. 819 01:01:35,458 --> 01:01:36,916 Nhìn em này. Đủ rồi. 820 01:01:39,875 --> 01:01:42,041 Ghê quá. Ngửi giống mùi Raúl. 821 01:01:43,333 --> 01:01:45,290 Anh muốn ở trong một mùi khác. 822 01:01:45,291 --> 01:01:47,541 Để anh phang như cách em đáng bị phang. 823 01:01:50,750 --> 01:01:54,000 Anh nóng lòng gặp đối tác tương lai của chúng ta. 824 01:01:54,875 --> 01:01:56,833 Đối tác nào? Anh nói gì vậy? 825 01:01:57,666 --> 01:02:01,207 Rõ ràng là có kẻ ghét cô ta còn hơn chúng ta. 826 01:02:01,208 --> 01:02:03,958 Hình như là liên quan gì đó đến bố cô ta. 827 01:02:10,458 --> 01:02:11,540 Em có nghe không? 828 01:02:11,541 --> 01:02:12,583 - Gì cơ? - Hả? 829 01:02:16,333 --> 01:02:17,250 Cái gì vậy? 830 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Cái chết tiệt gì? 831 01:02:23,500 --> 01:02:24,541 Cái gì đây? 832 01:02:27,666 --> 01:02:28,625 Reese? 833 01:02:32,833 --> 01:02:34,250 Tôi chỉ đến lấy cái này. 834 01:02:34,750 --> 01:02:36,457 Cậu không trả lại. 835 01:02:36,458 --> 01:02:37,958 Và nhân tiện... 836 01:02:38,458 --> 01:02:39,790 Tôi còn vì việc này. 837 01:02:39,791 --> 01:02:42,540 - Eros! - Con khốn! 838 01:02:42,541 --> 01:02:43,583 Chạy! 839 01:02:45,250 --> 01:02:47,291 Tao sẽ giết chúng mày! 840 01:02:54,375 --> 01:02:55,624 Cút đi, lũ khốn nạn! 841 01:02:55,625 --> 01:02:56,750 Lũ khốn! 842 01:03:02,000 --> 01:03:03,583 Chúng mày nhìn cái gì? 843 01:03:48,500 --> 01:03:49,416 Gì vậy? 844 01:03:51,000 --> 01:03:52,500 Thứ đồ hợm hĩnh của Raúl. 845 01:03:54,125 --> 01:03:56,040 Không phải đồ hợm hĩnh của Raúl. 846 01:03:56,041 --> 01:03:57,666 Đây là quần áo của em. 847 01:03:59,791 --> 01:04:00,791 Cũng vậy thôi. 848 01:04:06,250 --> 01:04:07,291 Hiểu rồi. 849 01:04:07,958 --> 01:04:10,041 Em biết anh bị làm sao rồi. 850 01:04:10,625 --> 01:04:11,541 Gì chứ? 851 01:04:12,166 --> 01:04:13,916 Anh buồn vì không được thấy. 852 01:04:17,000 --> 01:04:19,500 Kiểu tiếc hận vì một chiếc áo phông. 853 01:04:20,291 --> 01:04:21,375 Nực cười. 854 01:04:23,500 --> 01:04:26,041 Vậy thì, em mặc thử đi. 855 01:04:27,125 --> 01:04:29,708 Rồi anh sẽ quyết định xem có tiếc không. 856 01:05:19,583 --> 01:05:20,500 Gì nào? 857 01:05:24,750 --> 01:05:26,208 Để kiểm tra chất liệu. 858 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Không tệ nhỉ? 859 01:05:55,666 --> 01:05:58,124 Sao em lại làm thế? 860 01:05:58,125 --> 01:05:59,083 Này! 861 01:06:14,000 --> 01:06:15,749 - Em làm sao vậy? - Gì chứ? 862 01:06:15,750 --> 01:06:17,874 Sao đột nhiên lại bạo lực thế? 863 01:06:17,875 --> 01:06:18,833 Bạo lực gì? 864 01:06:19,708 --> 01:06:21,999 Cú đá vào bi đó? 865 01:06:22,000 --> 01:06:25,375 Quý cô Russell xem ra cũng là kẻ gây chuyện đây. 866 01:06:25,875 --> 01:06:29,458 Không, anh Eros, anh mới là ảnh hưởng xấu chứ. 867 01:06:47,208 --> 01:06:48,875 Đêm qua em ngủ thế nào? 868 01:06:50,333 --> 01:06:51,291 Em ngủ ngon. 869 01:06:52,416 --> 01:06:54,083 Lau khô người rồi là ổn. 870 01:06:56,000 --> 01:06:56,833 Còn anh? 871 01:06:58,125 --> 01:06:59,041 Không tồi. 872 01:07:02,291 --> 01:07:03,250 Tốt. 873 01:07:18,041 --> 01:07:19,291 - Sao thế? - Gì vậy? 874 01:07:19,875 --> 01:07:21,290 Không biết. Anh không hiểu. 875 01:07:21,291 --> 01:07:23,957 Anh có làm gì đâu. Không hiểu sao nó kêu. 876 01:07:23,958 --> 01:07:25,708 - Gì chứ? - Sao lại thế này? 877 01:07:26,583 --> 01:07:28,082 Khói gì kia? Thế là sao? 878 01:07:28,083 --> 01:07:29,040 Chết tiệt. 879 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 - Anh dừng đây. - Dừng. 880 01:07:37,333 --> 01:07:39,374 - Reese, xuống xe. - Không ra được! 881 01:07:39,375 --> 01:07:41,582 Bình tĩnh lại nào. Để anh. 882 01:07:41,583 --> 01:07:44,165 Chết tiệt! 883 01:07:44,166 --> 01:07:45,125 Không mở được! 884 01:07:46,291 --> 01:07:47,124 Em không... 885 01:07:47,125 --> 01:07:48,957 Em ra đi! 886 01:07:48,958 --> 01:07:51,500 Chạy! Chạy nhanh nào! 887 01:08:00,083 --> 01:08:01,041 Em ổn chứ? 888 01:08:04,833 --> 01:08:07,207 Xe bị giở trò. Chúng tôi sẽ điều tra. 889 01:08:07,208 --> 01:08:09,290 Cảm ơn nhé, Salva. Tôi nợ anh. 890 01:08:09,291 --> 01:08:10,707 Có gì tôi sẽ báo. 891 01:08:10,708 --> 01:08:12,291 - Nhớ đấy. - Cảm ơn. 892 01:08:24,041 --> 01:08:25,165 Đây. 893 01:08:25,166 --> 01:08:28,415 Đây là theo thoả thuận, đúng đến từng xu. 894 01:08:28,416 --> 01:08:30,333 - Giờ thì biến đi. - Bố! Thật á? 895 01:08:30,916 --> 01:08:32,082 Bố, thật đấy à? 896 01:08:32,083 --> 01:08:33,416 Xe bị cháy. 897 01:08:34,125 --> 01:08:35,665 Tôi đã xem trên máy quay 898 01:08:35,666 --> 01:08:38,250 hai đứa hôn nhau ở bể bơi khi tôi đi vắng. 899 01:08:38,750 --> 01:08:41,707 Reese, con đang phí đời. Làm chuyện gì chứ? 900 01:08:41,708 --> 01:08:43,332 Chẳng làm gì cả. 901 01:08:43,333 --> 01:08:48,208 Hai đứa nghĩ mình đang sống trong bộ phim ngu ngốc nào hả? 902 01:08:49,208 --> 01:08:50,291 Ông biết không? 903 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Chính ông là người mở đầu bộ phim. 904 01:08:57,416 --> 01:08:58,250 Cái gì đây? 905 01:08:59,875 --> 01:09:01,540 Khi nào ông mới nhắc đến họ? 906 01:09:01,541 --> 01:09:04,166 Bố, hành động của bố không hợp lý gì cả. 907 01:09:07,833 --> 01:09:10,500 Bố và bố mẹ Eros chỉ mới biết nhau. 908 01:09:11,958 --> 01:09:13,790 Nhưng đã trở thành bạn. 909 01:09:13,791 --> 01:09:15,875 Đáng buồn là họ ra đi quá sớm. 910 01:09:17,250 --> 01:09:21,208 Từ đó, mục tiêu duy nhất của bố chỉ là giúp nó nhiều nhất có thể. 911 01:09:22,166 --> 01:09:23,375 Giờ thì làm ơn, 912 01:09:24,666 --> 01:09:26,207 lấy đồ của cậu và đi đi. 913 01:09:26,208 --> 01:09:28,416 Tôi sẽ không báo cáo cậu mất việc, 914 01:09:28,916 --> 01:09:30,750 nhưng đừng xuất hiện ở đây nữa. 915 01:09:31,833 --> 01:09:33,041 Không thể tin được. 916 01:09:33,541 --> 01:09:35,999 Con thề, bố là đồ khốn làm con xấu hổ. 917 01:09:36,000 --> 01:09:37,790 Reese! 918 01:09:37,791 --> 01:09:38,915 Không tin được. 919 01:09:38,916 --> 01:09:42,125 Đương nhiên là tôi sẽ đi, Bruce. Đưa tấm ảnh cho tôi. 920 01:09:46,041 --> 01:09:47,250 Dĩ nhiên là tôi đi. 921 01:09:50,000 --> 01:09:51,375 Tôi đâu cần ông thương hại. 922 01:09:51,875 --> 01:09:53,416 Hay bảo vệ. 923 01:09:53,916 --> 01:09:56,541 Chỉ cần ông trung thực hơn thôi là đã đủ rồi. 924 01:10:27,541 --> 01:10:31,041 CHÀO REESE... EM KHOẺ KHÔNG? MỌI VIỆC THẾ NÀO? 925 01:11:18,791 --> 01:11:20,166 - Đây rồi. - Xin chào. 926 01:11:20,666 --> 01:11:22,624 - Chào! - Diego! 927 01:11:22,625 --> 01:11:23,790 Bé con! 928 01:11:23,791 --> 01:11:26,500 Đúng rồi. 929 01:11:47,958 --> 01:11:48,958 CHẠY 930 01:12:02,500 --> 01:12:04,290 PHÁ XE MÁY CỦA LUIS 931 01:12:04,291 --> 01:12:06,541 TRẢ THÙ CHO CÁI CHẾT CỦA BẠN TÔI 932 01:12:12,708 --> 01:12:16,500 XƠI BỌN GIÀU 933 01:12:18,750 --> 01:12:20,000 LŨ KIÊU CĂNG 934 01:12:23,041 --> 01:12:25,791 ÔI, Ở TRƯỜNG BỌN CHÚNG GHÉT TÔI 935 01:12:28,958 --> 01:12:34,832 TÔI ĐÃ XEM HÌNH VẼ CỦA ANH RỒI, ĐỒ KHỐN 936 01:12:34,833 --> 01:12:35,791 SỐNG, TRẢ THÙ, CHẾT 937 01:12:40,125 --> 01:12:41,625 Chính xác. 938 01:12:42,750 --> 01:12:44,708 Cô Reese Russell? 939 01:13:31,333 --> 01:13:34,125 Reese, về quyển vở đó, thật tình... 940 01:13:35,416 --> 01:13:38,333 Nó không là gì cả. Anh chỉ vẽ, viết... 941 01:13:38,833 --> 01:13:40,166 Mấy thứ ngớ ngẩn thôi. 942 01:13:41,125 --> 01:13:43,166 - Reese. - Đừng lại gần hơn nữa. 943 01:13:44,000 --> 01:13:47,375 Anh rất xấu hổ vì em đã thấy chúng. Thật chẳng ra gì. 944 01:13:48,458 --> 01:13:51,290 Anh có thể tìm người khác mà cười nhạo. 945 01:13:51,291 --> 01:13:53,457 Đừng dùng những người giúp đỡ anh, 946 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 cho anh ngôi nhà, công việc... 947 01:13:56,625 --> 01:13:59,000 Anh ghét thì ghét bố tôi, nhưng còn tôi? 948 01:13:59,500 --> 01:14:00,750 Thật à? 949 01:14:02,458 --> 01:14:03,375 Reese. 950 01:14:04,875 --> 01:14:05,833 Phải anh không? 951 01:14:07,750 --> 01:14:09,041 Ý em là sao? 952 01:14:10,041 --> 01:14:11,833 Anh là kẻ bám theo tôi à? 953 01:14:13,666 --> 01:14:15,291 Tôi biết nghĩ sao? 954 01:14:16,083 --> 01:14:18,000 Xem ra anh hận gia đình tôi. 955 01:14:18,750 --> 01:14:19,750 Thật à, Reese? 956 01:14:22,500 --> 01:14:23,374 Không có. 957 01:14:23,375 --> 01:14:24,875 Dĩ nhiên không phải anh. 958 01:14:26,416 --> 01:14:28,333 Anh không đời nào làm như vậy. 959 01:14:29,833 --> 01:14:31,000 Nhất là với em. 960 01:14:32,458 --> 01:14:35,291 Có lẽ qua nhiều năm, anh đã tích tụ oán ghét. 961 01:14:36,041 --> 01:14:37,125 Rất nhiều ghen tị. 962 01:14:38,041 --> 01:14:39,500 Và anh đã rất cô đơn. 963 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Vẽ là cách anh đẩy ác quỷ ra ngoài. 964 01:14:45,125 --> 01:14:47,333 Nhưng anh sẽ không đời nào hại em. 965 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 Xin em tin anh. 966 01:14:53,291 --> 01:14:54,291 Anh muốn gì? 967 01:14:55,708 --> 01:14:56,708 Vì sao đến đây? 968 01:14:59,416 --> 01:15:00,583 Anh muốn gặp em. 969 01:15:05,791 --> 01:15:06,708 Chào tạm biệt. 970 01:15:10,041 --> 01:15:10,916 Cái gì? 971 01:15:12,000 --> 01:15:15,083 Dù sao tất cả chuyện này cũng chẳng có chút hợp lý. 972 01:15:16,375 --> 01:15:19,582 Cuộc sống của chúng ta ở bên nhau không hợp lý, 973 01:15:19,583 --> 01:15:20,833 nhưng riêng thì được. 974 01:15:22,500 --> 01:15:23,458 Nhìn em đi. 975 01:15:29,916 --> 01:15:30,916 Nhìn em đi. 976 01:18:42,208 --> 01:18:43,916 Kìa, em vẫn chưa tới. 977 01:18:44,500 --> 01:18:47,041 Xin lỗi. 978 01:18:54,125 --> 01:18:55,125 Em thích không? 979 01:18:58,000 --> 01:18:59,500 - Đúng chỗ đó. - Ừ. 980 01:19:13,791 --> 01:19:14,750 Đây à? 981 01:19:17,416 --> 01:19:18,874 - Gì vậy? - Sao thế? 982 01:19:18,875 --> 01:19:19,958 Ở đó à? 983 01:19:24,666 --> 01:19:26,125 Anh có cái này cho em. 984 01:19:35,000 --> 01:19:36,416 Quà sinh nhật của em. 985 01:19:39,500 --> 01:19:40,874 Suýt nữa em bị đau tim. 986 01:19:40,875 --> 01:19:43,583 Tưởng đâu anh định cầu hôn chứ. 987 01:19:46,500 --> 01:19:47,500 À ừ, 988 01:19:48,416 --> 01:19:50,791 nếu em muốn, nó là lời ngỏ ý tương lai. 989 01:19:55,416 --> 01:19:56,458 Đây là đùa sao? 990 01:19:57,416 --> 01:19:58,416 Hả? 991 01:20:00,291 --> 01:20:06,749 Nếu chúng ta già, xấu, và còn độc thân ở tuổi 30, 992 01:20:06,750 --> 01:20:07,790 ta sẽ lấy nhau. 993 01:20:07,791 --> 01:20:08,958 Anh điên rồi. 994 01:20:09,958 --> 01:20:13,458 Em sẽ không xấu, già, hay độc thân. 995 01:20:13,958 --> 01:20:15,540 Anh cũng không. Em nghĩ sao hả? 996 01:20:15,541 --> 01:20:17,290 - Không à? - Chứ em nghĩ sao? 997 01:20:17,291 --> 01:20:18,999 Nghĩ sao hả? 998 01:20:19,000 --> 01:20:20,083 Này! 999 01:20:23,541 --> 01:20:24,791 Để anh đeo cho em. 1000 01:21:18,500 --> 01:21:20,291 {\an8}NGƯỜI ĐẸP ĐỒNG NGHIỆP ĐỈNH NHẤT 1001 01:21:20,916 --> 01:21:22,291 {\an8}NĂM MẸO VỆ SINH DỄ DÀNG 1002 01:21:23,541 --> 01:21:25,082 Chào mọi người! 1003 01:21:25,083 --> 01:21:27,833 Ta lại gặp nhau, lại một ngày ở chường chảnh. 1004 01:21:29,125 --> 01:21:32,749 Hôm nay, tôi muốn giới thiệu một nhân vật đặc biệt. 1005 01:21:32,750 --> 01:21:34,957 Đặc biệt cho những ai mới theo dõi. 1006 01:21:34,958 --> 01:21:36,082 Đừng quay tôi! 1007 01:21:36,083 --> 01:21:38,416 Đây là bạn tôi, Peyton. 1008 01:21:40,041 --> 01:21:42,665 Thôi nào, Pey, chào đi. 1009 01:21:42,666 --> 01:21:44,249 Không, tôi không muốn. 1010 01:21:44,250 --> 01:21:46,708 Hôm nay có vẻ không phải lúc. 1011 01:21:50,916 --> 01:21:54,500 Eros. 1012 01:21:56,125 --> 01:21:58,790 Chết tiệt, mấy giờ rồi? Bố em về à? 1013 01:21:58,791 --> 01:22:01,500 Không phải chuyện đó. Peyton làm việc ở đâu? 1014 01:22:03,750 --> 01:22:08,999 Hình như cô ấy làm ca tối ở quán bar gần nhà anh. 1015 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 Không. 1016 01:22:10,500 --> 01:22:12,541 Peyton làm quét dọn ở trường em. 1017 01:22:14,875 --> 01:22:15,916 Chết tiệt. 1018 01:22:18,750 --> 01:22:20,625 Ôi, sáng quá. 1019 01:22:21,166 --> 01:22:23,957 - ...giới thiệu người đặc biệt. - Em bình tĩnh được không? 1020 01:22:23,958 --> 01:22:26,624 Gì thế? Đây là cái gì? 1021 01:22:26,625 --> 01:22:27,665 Đừng quay tôi! 1022 01:22:27,666 --> 01:22:30,375 Đây là bạn tôi, Peyton. 1023 01:22:31,625 --> 01:22:33,082 Thôi nào, Pey, chào đi. 1024 01:22:33,083 --> 01:22:33,999 Thì sao? 1025 01:22:34,000 --> 01:22:36,375 - Không, tôi không muốn. - Rõ ràng mà? 1026 01:22:37,125 --> 01:22:39,374 Em đã xem hết trang của người này, 1027 01:22:39,375 --> 01:22:42,250 chị ta gặp Peyton đúng lúc mọi chuyện bắt đầu. 1028 01:22:42,750 --> 01:22:43,625 Là chị ta. 1029 01:22:45,041 --> 01:22:47,332 Được rồi, Reese. 1030 01:22:47,333 --> 01:22:51,000 Anh biết em muốn lời giải thích cho chuyện xảy ra với mình. 1031 01:22:51,500 --> 01:22:53,832 Anh biết thật tệ vì chúng làm em tổn thương... 1032 01:22:53,833 --> 01:22:56,916 Giả sử anh không biết chuyện Peyton làm ở trường em. 1033 01:22:57,500 --> 01:23:00,124 Sao Peyton không kể với anh chỗ mình làm? 1034 01:23:00,125 --> 01:23:01,915 Chị ta là bạn anh cơ mà? 1035 01:23:01,916 --> 01:23:03,416 Reese, đủ rồi đấy. 1036 01:23:04,000 --> 01:23:06,625 Em đang phỏng đoán tệ hại về anh và bạn anh. 1037 01:23:07,333 --> 01:23:08,458 Anh chưa trả lời em. 1038 01:23:10,000 --> 01:23:12,625 Xem này, Reese, tạm biệt. 1039 01:23:13,125 --> 01:23:14,125 Anh về đây. 1040 01:23:16,875 --> 01:23:18,957 - Eros. - Anh nói đến để tạm biệt. 1041 01:23:18,958 --> 01:23:21,083 Lẽ ra ta nên làm việc đó sớm hơn. 1042 01:23:30,666 --> 01:23:32,124 SAO CÔ KHÔNG TRẢ LỜI? 1043 01:23:32,125 --> 01:23:34,166 TÔI Ở NHÀ LEO, BÌNH TĨNH ĐI 1044 01:23:55,333 --> 01:23:56,291 Eros? 1045 01:23:57,416 --> 01:23:58,375 Xin chào. 1046 01:23:59,083 --> 01:24:00,916 Chào buổi sáng, công chúa. 1047 01:24:02,458 --> 01:24:03,582 Chào buổi sáng. 1048 01:24:03,583 --> 01:24:06,833 Chết tiệt, cô đã ở đâu hả? 1049 01:24:07,625 --> 01:24:09,666 Mới có mấy ngày. 1050 01:24:10,375 --> 01:24:11,750 Nhớ tôi thế cơ à? 1051 01:24:12,708 --> 01:24:14,750 Trời ạ, cái nhà này hôi quá! 1052 01:24:15,458 --> 01:24:17,583 Cho thoáng khí một chút đi chứ. 1053 01:24:18,416 --> 01:24:21,458 Này, suốt ba ngày không trả lời điện thoại. 1054 01:24:23,250 --> 01:24:25,583 Thật tình, cô ở cùng gã đó cả 72 giờ à? 1055 01:24:26,208 --> 01:24:29,708 Tôi về vì phải thay quần lót, hiểu không? Chứ không... 1056 01:24:34,000 --> 01:24:35,083 Thôi được rồi. 1057 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 Xin lỗi vì đã lờ cậu đi. 1058 01:24:44,333 --> 01:24:46,333 Không chúc mừng sinh nhật tôi à? 1059 01:24:49,083 --> 01:24:50,083 Hôm nay sinh nhật tôi. 1060 01:24:53,125 --> 01:24:55,583 Tất nhiên rồi. Chúc mừng sinh nhật, Pey. 1061 01:25:05,500 --> 01:25:07,999 Vậy kế hoạch thế nào? Ta ăn mừng gì không? 1062 01:25:08,000 --> 01:25:10,916 Tôi có hẹn lúc chín giờ. 1063 01:25:11,541 --> 01:25:12,999 Xem tôi có gì này. 1064 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Sao? 1065 01:25:16,583 --> 01:25:18,832 Vậy, bây giờ Leo là bạn trai cô à? 1066 01:25:18,833 --> 01:25:19,875 Hay là gì? 1067 01:25:20,833 --> 01:25:23,041 Chết tiệt, cậu phiền thật đấy, Eros. 1068 01:25:24,291 --> 01:25:27,582 Tôi có hỏi về con bé 17 tuổi cậu chịch đâu. 1069 01:25:27,583 --> 01:25:29,125 Này, thôi đi. 1070 01:25:43,750 --> 01:25:44,874 Chỉ có điều này. 1071 01:25:44,875 --> 01:25:45,958 Gì vậy? 1072 01:25:52,083 --> 01:25:53,708 Cô làm việc ở trường của Reese à? 1073 01:25:57,500 --> 01:25:58,458 Peyton? 1074 01:26:01,083 --> 01:26:02,207 Ừ. 1075 01:26:02,208 --> 01:26:04,457 Phải, có gì quan trọng? 1076 01:26:04,458 --> 01:26:06,250 Không phải làm quán bar sao? 1077 01:26:07,416 --> 01:26:08,541 Không biết được... 1078 01:26:10,375 --> 01:26:13,832 Tôi không muốn nói là lại đi làm quét dọn. 1079 01:26:13,833 --> 01:26:15,708 Đặc biệt là trường cậu học. 1080 01:26:18,500 --> 01:26:19,458 Phải rồi. 1081 01:26:23,166 --> 01:26:25,249 Reese không hiểu vì sao tôi không biết. 1082 01:26:25,250 --> 01:26:27,249 Trời ạ, cậu lúc nào cũng Reese. 1083 01:26:27,250 --> 01:26:28,708 Chỉ nói về Reese. 1084 01:26:29,208 --> 01:26:30,708 Cậu đang yêu hay sao vậy? 1085 01:26:36,916 --> 01:26:37,875 Hả? 1086 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 Cậu yêu rồi. 1087 01:26:46,541 --> 01:26:47,916 Cậu đang yêu. 1088 01:26:49,458 --> 01:26:52,833 Oà. Ta uống mừng nào. 1089 01:26:53,666 --> 01:26:55,166 Vì tình yêu. 1090 01:26:56,000 --> 01:26:58,207 Ta vào phòng khách nhảy đi. 1091 01:26:58,208 --> 01:26:59,708 Phải ăn mừng chứ. 1092 01:27:04,916 --> 01:27:09,582 Và mục tiêu của chúng ta là giữ vững giá trị của cam kết, 1093 01:27:09,583 --> 01:27:12,624 bền vững và trách nhiệm, 1094 01:27:12,625 --> 01:27:15,207 vốn là đặc thù của mỗi doanh nghiệp trong chúng ta. 1095 01:27:15,208 --> 01:27:17,041 Xin cảm ơn và xin chào. 1096 01:27:19,208 --> 01:27:23,665 Các cô, nhớ đảm bảo trên mỗi bàn đều có sâm-panh, được chứ? 1097 01:27:23,666 --> 01:27:25,375 Quan trọng lắm đấy. Cảm ơn. 1098 01:27:28,375 --> 01:27:29,208 Thôi nào. 1099 01:27:38,625 --> 01:27:42,290 CON ĐANG Ở ĐÂU? 1100 01:27:42,291 --> 01:27:47,000 CON KHÔNG ĐẾN À? 1101 01:27:54,833 --> 01:27:58,833 CON ĐẾN NHÀ EROS. CON BIẾT AI LÀ KẺ LÀM CHUYỆN NÀY 1102 01:28:02,125 --> 01:28:04,207 Sao bọn tôi không đi cùng được? 1103 01:28:04,208 --> 01:28:07,333 Vì tôi không làm gì đặc biệt cả, được chứ? 1104 01:28:14,458 --> 01:28:16,666 Kể chuyện này rồi tôi sẽ hối hận, 1105 01:28:17,250 --> 01:28:20,625 nhưng Reese nghĩ cô là người gửi tin nhắn nặc danh. 1106 01:28:22,375 --> 01:28:23,375 Cái gì? 1107 01:28:25,000 --> 01:28:26,083 Cậu có tin không? 1108 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 Cậu tin à? 1109 01:28:30,125 --> 01:28:31,458 Cậu không bênh tôi à? 1110 01:28:32,208 --> 01:28:34,832 Có chứ. Tôi đứng ra bênh cô. 1111 01:28:34,833 --> 01:28:35,833 À. 1112 01:28:37,666 --> 01:28:40,582 Điên người vì điện thoại. Nói chuyện đi nào. 1113 01:28:40,583 --> 01:28:42,415 Xem giờ, được chưa? 1114 01:28:42,416 --> 01:28:43,541 Tôi không muốn muộn. 1115 01:28:44,041 --> 01:28:46,207 Trời đất ơi, cậu khó chịu thật đấy. 1116 01:28:46,208 --> 01:28:49,250 Ra ngoài đi bộ và để tôi yên đi. 1117 01:28:49,750 --> 01:28:52,041 Cậu làm tôi còn căng thẳng hơn trước. 1118 01:28:52,958 --> 01:28:54,874 Tôi đã làm gì nào? 1119 01:28:54,875 --> 01:28:56,999 Và cô căng thẳng vì chuyện gì chứ? 1120 01:28:57,000 --> 01:28:59,458 Tôi chỉ muốn ở một mình một lúc. 1121 01:29:03,708 --> 01:29:06,832 Trời ạ, cậu không ngừng đi theo tôi, 1122 01:29:06,833 --> 01:29:08,582 hỏi này hỏi nọ, 1123 01:29:08,583 --> 01:29:10,332 đổ tội cho tôi 1124 01:29:10,333 --> 01:29:15,041 như thế cả đời này ta chưa chịu nhục đủ ấy. 1125 01:29:16,875 --> 01:29:18,832 Tôi không hiểu cô đang nói gì. 1126 01:29:18,833 --> 01:29:21,625 Chuyện đó thì liên quan gì ở đây chứ? 1127 01:29:22,916 --> 01:29:25,833 - Và sao cô ăn mặc như vậy? - Tôi đi làm, trời ạ. 1128 01:29:30,041 --> 01:29:32,833 Tôi vẫn muốn nói với cậu, mà không biết nói sao. 1129 01:29:33,666 --> 01:29:34,499 Ừ, nên... 1130 01:29:34,500 --> 01:29:37,082 Cô đi làm á? Tôi tưởng là đi với anh ta. 1131 01:29:37,083 --> 01:29:39,665 - Cậu im đi. - Tôi không hiểu gì cả. 1132 01:29:39,666 --> 01:29:42,540 - Ừ, giờ tôi đi làm, nhưng... - Chuyện gì vậy? 1133 01:29:42,541 --> 01:29:43,832 Là chuyện gì đây? 1134 01:29:43,833 --> 01:29:46,957 - Cậu không để tôi nói. - Nói là không liên quan đến Reese đi. 1135 01:29:46,958 --> 01:29:48,749 - Im đi... - Làm việc vào sinh nhật á? 1136 01:29:48,750 --> 01:29:50,790 Để tôi nói. Phải, vào sinh nhật. Để tôi... 1137 01:29:50,791 --> 01:29:53,082 Nói là lâu nay cô không nói dối tôi. 1138 01:29:53,083 --> 01:29:55,915 Chỉ cần nói, "Tôi chả liên quan gì đến Reese." 1139 01:29:55,916 --> 01:29:57,999 - Nói là cô không gây chuyện đi. - Không có. 1140 01:29:58,000 --> 01:29:59,915 - Có chuyện tôi chưa nói. - Tôi thề... 1141 01:29:59,916 --> 01:30:02,000 Im đi một giây thôi! 1142 01:30:06,750 --> 01:30:09,083 Eros. Tôi xin lỗi. Eros? 1143 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 EROS, NGHE MÁY ĐI XIN ANH. THẬT ĐẤY 1144 01:30:18,416 --> 01:30:21,165 EM ĐANG TRÊN ĐƯỜNG ĐẾN 1145 01:30:21,166 --> 01:30:23,208 Không! 1146 01:30:24,000 --> 01:30:25,041 Chết tiệt! 1147 01:30:48,666 --> 01:30:49,625 Chào Peyton. 1148 01:30:51,166 --> 01:30:52,125 Chào. 1149 01:30:53,041 --> 01:30:54,041 Eros có đây không? 1150 01:30:54,666 --> 01:30:57,000 Vào đi. 1151 01:30:58,333 --> 01:30:59,333 Chị... 1152 01:31:00,166 --> 01:31:02,999 Đợi chị một chút nhé? 1153 01:31:03,000 --> 01:31:05,665 Muốn uống gì không? Sinh nhật chị, chị mời. 1154 01:31:05,666 --> 01:31:07,250 Thôi, cảm ơn chị. 1155 01:31:08,083 --> 01:31:09,125 Chắc không? 1156 01:31:18,166 --> 01:31:19,416 Eros đâu? 1157 01:31:21,916 --> 01:31:24,541 Chị không chắc, nhưng nó sắp về rồi. 1158 01:31:27,583 --> 01:31:28,916 Chị phải đi làm đây. 1159 01:31:31,208 --> 01:31:32,541 Chị làm ở đâu? 1160 01:31:34,750 --> 01:31:37,791 Ở một sự kiện. Không rõ là sự kiện gì. 1161 01:31:39,291 --> 01:31:41,875 Chị đang vội. Hay em đợi ở bar dưới nhà? 1162 01:31:45,375 --> 01:31:47,915 Thật ra em muốn đợi ở đây hơn, nếu được. 1163 01:31:47,916 --> 01:31:48,958 Không được. 1164 01:31:49,541 --> 01:31:50,708 Chị không muốn thế. 1165 01:31:55,416 --> 01:31:57,332 Em dùng nhà vệ sinh được không? 1166 01:31:57,333 --> 01:31:58,333 Không. 1167 01:32:06,458 --> 01:32:07,416 Xin chào. 1168 01:32:07,958 --> 01:32:09,458 Tôi đang tìm Reese. 1169 01:32:10,125 --> 01:32:11,165 Nó có đây không? 1170 01:32:11,166 --> 01:32:12,208 Bố? 1171 01:32:13,041 --> 01:32:16,166 Reese, con yêu, đọc tin nhắn của con bố đến ngay. 1172 01:32:16,666 --> 01:32:18,957 Có chuyện gì vậy? Mọi việc ổn chứ? 1173 01:32:18,958 --> 01:32:20,416 - Con không biết. - Sao? 1174 01:32:25,291 --> 01:32:27,333 Cô là người quấy rối con tôi à? 1175 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 Ông không nhớ tôi à, Bruce? 1176 01:32:32,666 --> 01:32:33,541 Tôi nên nhớ à? 1177 01:32:38,458 --> 01:32:39,416 Chuyện gì đây? 1178 01:32:40,250 --> 01:32:42,040 - Không nhớ à? Im đi! - Eros đâu? 1179 01:32:42,041 --> 01:32:43,790 - Ở đâu? - Tao đang nói với bố mày. 1180 01:32:43,791 --> 01:32:47,415 Này, đừng có nói chuyện kiểu đó với con gái tôi. 1181 01:32:47,416 --> 01:32:50,624 Tôi không biết cô là ai hay cô muốn gì, nhưng đủ rồi. 1182 01:32:50,625 --> 01:32:51,833 Chúng tôi gọi cảnh... 1183 01:32:53,958 --> 01:32:54,790 Peyton? 1184 01:32:54,791 --> 01:32:57,249 Bỏ nó xuống. Đừng dại dột. Cô ta là ai? 1185 01:32:57,250 --> 01:32:58,290 - Peyton. - Im! 1186 01:32:58,291 --> 01:33:00,207 - Cô ta là ai? - Im và ngồi xuống! 1187 01:33:00,208 --> 01:33:02,625 Đúng vậy, Bruce. Cô gái nào nhỉ? 1188 01:33:03,291 --> 01:33:04,915 Hả? Ngồi xuống! 1189 01:33:04,916 --> 01:33:05,958 Được thôi. 1190 01:33:06,541 --> 01:33:07,416 Ngồi xuống! 1191 01:33:08,875 --> 01:33:09,958 Ông không nhớ tôi à? 1192 01:33:11,208 --> 01:33:12,332 Không biết tôi sao? 1193 01:33:12,333 --> 01:33:13,375 Không. 1194 01:33:17,583 --> 01:33:19,916 Nhưng mà tôi vẫn luôn nghĩ về ông đấy. 1195 01:33:23,541 --> 01:33:25,125 Nghĩ xem ông đang làm gì. 1196 01:33:26,958 --> 01:33:29,040 Tổ chức sinh nhật thế nào. 1197 01:33:29,041 --> 01:33:30,624 Mừng sinh nhật Peyton! 1198 01:33:30,625 --> 01:33:33,208 Ông có biết sinh nhật mẹ tôi làm gì không? 1199 01:33:33,708 --> 01:33:35,375 Làm việc ở nhà hàng của ông. 1200 01:33:38,125 --> 01:33:39,958 Lẽ ra tối nay tôi cũng vậy. 1201 01:33:41,041 --> 01:33:42,083 Làm cho ông. 1202 01:33:43,208 --> 01:33:47,875 Có lẽ có rất nhiều cách để nhận ra mình là một kẻ thảm hại. 1203 01:33:48,375 --> 01:33:52,208 Chẳng hạn, những người duy nhất chịu đựng ông là người được ông trả lương. 1204 01:33:54,583 --> 01:33:59,291 Không ai đi đâu hết. Hôm nay chúng ta sẽ ăn mừng. Nào! 1205 01:34:01,041 --> 01:34:04,333 Tôi đã nghĩ về ông suốt 16 năm. 1206 01:34:05,458 --> 01:34:06,874 Ông và nhà hàng của ông. 1207 01:34:06,875 --> 01:34:08,583 Và đánh giá của tôi cho nó. 1208 01:34:09,166 --> 01:34:11,000 Nó sẽ là, "Một hố rác." 1209 01:34:12,708 --> 01:34:13,958 "Mẹ tôi từng làm ở đây. 1210 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 Bố mẹ Eros bạn thân tôi cũng vậy. 1211 01:34:21,250 --> 01:34:25,833 Không giấy phép. Không có bình cứu hoả. 1212 01:34:26,625 --> 01:34:28,791 Chủ tiệm là một gã hèn." 1213 01:34:31,708 --> 01:34:32,875 "Nhân viên" ư? 1214 01:34:35,250 --> 01:34:37,083 Chết và thậm chí không có bảo hiểm. 1215 01:34:41,333 --> 01:34:42,333 Mẹ kiếp ông. 1216 01:34:45,416 --> 01:34:46,916 Ông hại cả đời chúng tôi. 1217 01:34:50,833 --> 01:34:54,166 Và đổ tội cho một đứa bé sáu tuổi. Chết tiệt. 1218 01:34:55,958 --> 01:35:02,040 Ông nghĩ tiền, quan hệ, và thời gian có thể sửa chữa tất cả. 1219 01:35:02,041 --> 01:35:03,708 Nhưng Bruce, ông đoán xem? 1220 01:35:05,125 --> 01:35:06,958 Tôi không có những thứ đó. 1221 01:35:07,791 --> 01:35:09,082 Peyton. 1222 01:35:09,083 --> 01:35:10,582 - Xin dừng lại. - Im đi. 1223 01:35:10,583 --> 01:35:12,457 - Đưa súng cho tôi. - Đừng lại gần. 1224 01:35:12,458 --> 01:35:13,958 - Đưa tôi nào. - Tôi bảo đừng. 1225 01:35:14,541 --> 01:35:19,665 Reese, mẹ mày cũng chết trong đám cháy đó. Như mẹ tao. 1226 01:35:19,666 --> 01:35:23,333 Rõ ràng là thằng bố khốn kiếp sẽ không nói cho mày, tao nói. 1227 01:35:24,625 --> 01:35:27,041 Những người như ông không bao giờ 1228 01:35:28,458 --> 01:35:30,666 nói chuyện thẳng thắn. 1229 01:35:31,625 --> 01:35:33,333 Ông tưởng mình đã thay đổi à. 1230 01:35:35,916 --> 01:35:37,625 Ông muốn làm người tốt. 1231 01:35:40,750 --> 01:35:42,083 Ông đã cố. 1232 01:35:43,875 --> 01:35:47,375 Nhưng nó không sửa chữa được những việc ông đã làm. 1233 01:35:50,500 --> 01:35:51,916 Không sửa chữa được gì. 1234 01:35:54,333 --> 01:35:56,249 - Peyton, thôi đi mà. - Dừng lại. 1235 01:35:56,250 --> 01:35:57,165 Dừng lại đi. 1236 01:35:57,166 --> 01:35:59,499 Đừng lại gần nữa, Eros. Eros, lùi lại. 1237 01:35:59,500 --> 01:36:00,874 - Eros! - Đi thôi nào! 1238 01:36:00,875 --> 01:36:02,082 - Đi thôi! - Peyton. 1239 01:36:02,083 --> 01:36:03,124 Buông tôi ra! 1240 01:36:03,125 --> 01:36:04,083 Chết tiệt! 1241 01:36:08,041 --> 01:36:09,665 - Peyton, dừng lại! - Eros! 1242 01:36:09,666 --> 01:36:10,749 Đừng dừng lại! 1243 01:36:10,750 --> 01:36:12,125 Chạy đi! 1244 01:36:50,000 --> 01:36:57,000 DOANH NHÂN BRUCE RUSSELL QUA ĐỜI 1245 01:37:26,375 --> 01:37:29,000 Có lẽ em không cần vệ sĩ nữa. 1246 01:37:35,041 --> 01:37:36,833 Vắng anh em không qua nổi một ngày. 1247 01:37:42,916 --> 01:37:43,875 Phải. 1248 01:37:51,208 --> 01:37:52,333 Reese, anh xin lỗi. 1249 01:37:56,791 --> 01:37:57,750 Anh rất tiếc. 1250 01:38:03,708 --> 01:38:04,625 Em biết. 1251 01:38:09,125 --> 01:38:10,125 Em cũng vậy. 1252 01:38:36,833 --> 01:38:38,124 Chào Reese. 1253 01:38:38,125 --> 01:38:40,957 Nhiều ngày không có tin của cậu. 1254 01:38:40,958 --> 01:38:43,000 Hy vọng cậu vẫn ổn. 1255 01:38:43,750 --> 01:38:46,415 Mấy hôm nữa tớ sẽ gọi và ghé qua nếu cậu muốn. 1256 01:38:46,416 --> 01:38:48,583 Cho tớ biết nhé. 1257 01:38:49,083 --> 01:38:50,041 Bảo trọng. 1258 01:38:51,666 --> 01:38:52,915 Reese. 1259 01:38:52,916 --> 01:38:53,916 Reesey. 1260 01:38:54,666 --> 01:38:58,000 Có tớ đây, được chứ? Bất cứ khi nào cậu muốn nói chuyện. 1261 01:38:58,500 --> 01:38:59,624 Tớ yêu cậu nhiều. 1262 01:38:59,625 --> 01:39:00,541 Gọi tớ nhé. 1263 01:39:01,041 --> 01:39:02,000 Bất kể lúc nào. 1264 01:39:02,750 --> 01:39:04,166 Chào cưng. Thế nào rồi? 1265 01:39:04,791 --> 01:39:06,541 Tớ mới hạ cánh. 1266 01:39:07,041 --> 01:39:09,208 Muốn gặp cậu quá. 1267 01:39:09,791 --> 01:39:11,833 Chuyến đi có rất nhiều thứ muốn kể cho cậu. 1268 01:39:12,333 --> 01:39:14,791 Tớ nhớ cậu lắm. 1269 01:39:15,500 --> 01:39:17,708 Hy vọng sớm gặp cậu, nhé? 1270 01:39:18,583 --> 01:39:21,041 Tớ yêu cậu. Yêu cậu nhiều. Hy vọng cậu ổn. 1271 01:39:22,041 --> 01:39:23,041 Chào bố. 1272 01:39:24,541 --> 01:39:26,541 Cảm giác hơi kỳ quặc, nhưng mà... 1273 01:39:27,541 --> 01:39:28,750 con chỉ làm được thế này. 1274 01:39:30,208 --> 01:39:33,040 Thật ngớ ngẩn, con lại tự phán xét bản thân rồi. 1275 01:39:33,041 --> 01:39:34,875 Mà thôi, con... 1276 01:39:36,000 --> 01:39:39,707 Con chỉ muốn nói với bố là con đã vào được đoàn múa. 1277 01:39:39,708 --> 01:39:41,375 Hy vọng bố tự hào về con. 1278 01:39:42,166 --> 01:39:43,416 Con yêu bố rất nhiều. 1279 01:39:44,291 --> 01:39:45,249 Eros, gọi em đi! 1280 01:39:45,250 --> 01:39:49,041 Họ nhận em vào đoàn múa rồi! Không thể tin được! Gọi cho em! 1281 01:40:12,541 --> 01:40:14,458 Đồ ngốc, anh làm gì ở đây vậy? 1282 01:40:15,125 --> 01:40:16,625 Anh đến thi tuyển. 1283 01:40:19,041 --> 01:40:20,083 Thi tuyển gì? 1284 01:40:26,791 --> 01:40:27,833 Anh không biết. 1285 01:40:28,916 --> 01:40:29,958 Thi tuyển. 1286 01:40:38,958 --> 01:40:40,582 Bỏ em xuống! 1287 01:40:40,583 --> 01:40:41,707 Em ngã bây giờ! 1288 01:40:41,708 --> 01:40:42,958 Dừng lại! 1289 01:40:51,875 --> 01:40:53,832 - Em có dạy anh múa không? - Được. 1290 01:40:53,833 --> 01:40:55,458 - Dạy anh đi. - Anh muốn à? 1291 01:40:55,958 --> 01:40:59,332 - Dạy anh một động tác đẹp đi. - Được. 1292 01:40:59,333 --> 01:41:02,166 - Động tác đẹp ấy. - Được rồi, vào vị trí đi. 1293 01:41:03,166 --> 01:41:04,083 Chào nhé! 1294 01:41:05,458 --> 01:41:06,625 Không! Đứng lại! 1295 01:41:07,875 --> 01:41:09,083 - Anh sẽ bắt. - Dừng lại! 1296 01:41:09,833 --> 01:41:11,041 Em sẽ giết anh! 1297 01:41:16,791 --> 01:41:17,707 - Thì sao? - Không. 1298 01:41:17,708 --> 01:41:19,875 Em không dạy anh múa hả? 1299 01:46:26,541 --> 01:46:28,541 Biên dịch: Thu Nguyen