1
00:00:46,250 --> 00:00:48,375
Tôi sẽ đưa cậu ra với một điều kiện,
2
00:00:48,875 --> 00:00:50,541
cậu sẽ làm việc cho tôi.
3
00:00:51,791 --> 00:00:53,707
Ta đi xem con gái tôi diễn đã.
4
00:00:53,708 --> 00:00:56,208
Sau đó sẽ bàn về cuộc đời của cậu.
5
00:00:58,625 --> 00:01:00,874
Đã đến lúc thôi quyết định sai lầm.
6
00:01:00,875 --> 00:01:02,583
Thấy nó dẫn tới đâu chưa?
7
00:01:03,208 --> 00:01:04,625
Eros, có nghe không đấy?
8
00:01:06,541 --> 00:01:07,708
Đi thôi.
9
00:01:14,041 --> 00:01:14,875
Nào.
10
00:01:45,416 --> 00:01:47,791
Tôi rất lo về chuyện của Reese.
11
00:01:48,458 --> 00:01:51,583
Có kẻ quấy rối nó mấy tháng nay,
chuyện phải chấm dứt.
12
00:01:52,083 --> 00:01:53,375
Công việc là thế này.
13
00:01:54,208 --> 00:01:57,583
Đảm bảo nó không gặp chuyện gì,
chăm sóc nó.
14
00:01:58,791 --> 00:02:03,833
Tôi biết không phải chuyện gì nó cũng
nói cho tôi, nó kiêu hãnh và bướng bỉnh,
15
00:02:04,416 --> 00:02:06,958
nhưng tôi có thể thấy
nó đang bị ảnh hưởng.
16
00:02:07,750 --> 00:02:10,000
Tôi tin cậu có thể giúp con gái tôi.
17
00:02:10,875 --> 00:02:12,041
Tôi giúp lại cậu.
18
00:02:14,625 --> 00:02:17,791
Có chuyện gì, cậu biết
nơi mình sẽ quay về là đâu.
19
00:02:18,333 --> 00:02:19,166
Eros.
20
00:02:19,666 --> 00:02:21,416
Eros, cậu có nghe không?
21
00:02:43,583 --> 00:02:44,750
Coi chừng!
22
00:03:37,500 --> 00:03:44,500
ẢNH HƯỞNG XẤU
23
00:03:48,500 --> 00:03:50,583
Tôi không cần biết có kẻ giở trò với đèn!
24
00:03:51,083 --> 00:03:55,541
Vấn đề ở đây là con gái tôi suýt vỡ đầu.
25
00:03:56,041 --> 00:03:57,000
Hả?
26
00:03:57,833 --> 00:03:58,833
Cái gì?
27
00:04:06,166 --> 00:04:09,458
Tôi khuyên anh
không nên làm vậy. Hiểu chưa?
28
00:04:10,750 --> 00:04:11,791
Chào.
29
00:04:13,083 --> 00:04:14,666
Bọn Anh chết tiệt.
30
00:04:19,041 --> 00:04:21,666
Ông ta đến nhà tù đón tôi
31
00:04:22,250 --> 00:04:23,833
rồi nói là muốn giúp.
32
00:04:24,333 --> 00:04:25,582
Giúp cái gì mới được?
33
00:04:25,583 --> 00:04:27,874
Cậu lẽ ra còn ba tháng. Còn muốn gì?
34
00:04:27,875 --> 00:04:29,166
Tôi cũng không biết.
35
00:04:29,958 --> 00:04:31,582
Cuối cùng tôi lại giúp ông ta.
36
00:04:31,583 --> 00:04:36,457
Bọn tôi đến một khán phòng,
rất đẹp đẽ, sang chảnh, rất hay.
37
00:04:36,458 --> 00:04:41,208
Rồi ngồi xuống xem.
Bỗng nhiên có một cô gái xuất hiện và múa.
38
00:04:42,166 --> 00:04:44,583
Cô ấy múa rất tuyệt.
39
00:04:45,083 --> 00:04:46,540
Kiểu như thế này...
40
00:04:46,541 --> 00:04:47,874
Tuyệt lắm.
41
00:04:47,875 --> 00:04:49,999
Đừng cười, lũ khốn này. Nghiêm túc đấy.
42
00:04:50,000 --> 00:04:52,207
Tự nhiên tôi thấy sợi dây cáp lỏng.
43
00:04:52,208 --> 00:04:54,624
Cậu lúc nào cũng để ý nhỉ?
44
00:04:54,625 --> 00:04:57,207
Thế là tôi nhảy vào cô ấy.
45
00:04:57,208 --> 00:04:59,999
Cái gì? Cậu nói "nhảy vào cô ấy" là sao?
46
00:05:00,000 --> 00:05:01,957
Tôi nhảy về phía cô ấy.
47
00:05:01,958 --> 00:05:03,915
Trời ạ, Peyton. Tha cho tôi đi.
48
00:05:03,916 --> 00:05:07,041
- Để cứu cô ấy chứ còn gì.
- Thật ngu ngốc.
49
00:05:08,291 --> 00:05:13,540
Thế, sau toàn bộ câu chuyện,
cậu lại bỏ chạy như một tên tội phạm?
50
00:05:13,541 --> 00:05:15,499
Ừ.
51
00:05:15,500 --> 00:05:17,582
Nó như bản năng rồi.
52
00:05:17,583 --> 00:05:21,208
Tưởng họ sẽ đổ cho tôi hay gì.
Đám người giàu cậu biết đấy.
53
00:05:21,916 --> 00:05:24,957
Được rồi, nhưng đại gia
còn giúp gì cậu nữa không?
54
00:05:24,958 --> 00:05:27,665
Hay chỉ đưa cậu đến nhà hát? Hỏi thôi mà.
55
00:05:27,666 --> 00:05:29,624
Có. Ông ta có việc cho tôi.
56
00:05:29,625 --> 00:05:31,708
Chẳng thế thì tôi đã không ra tù.
57
00:05:32,750 --> 00:05:36,874
Ba chúng ta đều cần có việc ổn định,
nếu muốn đón Simón về.
58
00:05:36,875 --> 00:05:39,457
Nhưng ông ta có thể nói rõ hơn kia mà?
59
00:05:39,458 --> 00:05:41,457
Không biết, bao lâu rồi nhỉ?
60
00:05:41,458 --> 00:05:43,332
Bốn năm nay rồi không gặp ông ta?
61
00:05:43,333 --> 00:05:45,790
- Đúng chưa?
- Thôi Peyton, đừng nhắc mà.
62
00:05:45,791 --> 00:05:46,874
Phải rồi, việc.
63
00:05:46,875 --> 00:05:48,040
"Công việc."
64
00:05:48,041 --> 00:05:50,832
Một "công việc..."
65
00:05:50,833 --> 00:05:53,958
Đồ khốn! Mày làm sao thế hả?
66
00:05:56,541 --> 00:05:57,957
- Được không?
- Được.
67
00:05:57,958 --> 00:05:58,916
Được.
68
00:05:59,583 --> 00:06:01,083
- Được mà.
- Ừ, được.
69
00:06:07,583 --> 00:06:08,750
Của các cháu đây.
70
00:06:09,791 --> 00:06:12,291
Uống thế này tốt cho sức khoẻ hơn nhiều.
71
00:06:14,208 --> 00:06:15,666
Nhưng vì sao chứ?
72
00:06:16,416 --> 00:06:18,458
"Khủng hoảng tuổi trung niên."
73
00:06:19,083 --> 00:06:20,582
Bố vẫn 49 thôi, con gái.
74
00:06:20,583 --> 00:06:23,541
Đừng làm bố già hơn thế chứ.
Bố đã sống lâu rồi.
75
00:06:26,750 --> 00:06:27,583
Gì thế ạ?
76
00:06:29,666 --> 00:06:31,915
À, một việc bố định nói với con sau,
77
00:06:31,916 --> 00:06:33,625
nhưng chắc phải nói ngay.
78
00:06:34,625 --> 00:06:37,790
- Bố có giải pháp cho vấn đề của con.
- Đâu vấn đề gì.
79
00:06:37,791 --> 00:06:39,000
- Tin bố đi.
- Không!
80
00:06:39,583 --> 00:06:40,540
Nó là ý hay mà.
81
00:06:40,541 --> 00:06:42,624
Ý tưởng tồi luôn bắt đầu như vậy.
82
00:06:42,625 --> 00:06:44,124
Làm ơn đi, bố.
83
00:06:44,125 --> 00:06:46,041
Bố nghe con được không?
84
00:06:48,708 --> 00:06:50,000
Bố cậu điên rồi,
85
00:06:50,583 --> 00:06:51,458
thật đấy.
86
00:06:52,083 --> 00:06:53,291
Điên hết cỡ.
87
00:07:05,583 --> 00:07:06,500
Chào.
88
00:07:08,000 --> 00:07:09,208
Chuyện gì đây?
89
00:07:10,416 --> 00:07:11,791
"Đây" là một người
90
00:07:12,500 --> 00:07:16,208
mà từ giờ sẽ đưa con đi lại và bảo vệ con.
91
00:07:17,083 --> 00:07:20,082
Bố, không thể tin được
là bố lại đi thuê vệ sĩ.
92
00:07:20,083 --> 00:07:22,165
Reese, cậu ta không phải vệ sĩ.
93
00:07:22,166 --> 00:07:26,457
Cậu ta chỉ có mặt
để bảo đảm mọi việc đều ổn, vậy thôi.
94
00:07:26,458 --> 00:07:30,166
Bố, định nghĩa của vệ sĩ
chính xác là như vậy.
95
00:07:33,041 --> 00:07:34,750
Eros, đây là Reese con tôi.
96
00:07:36,250 --> 00:07:38,041
Reese, đây là Eros.
97
00:07:39,000 --> 00:07:40,125
Nhân tiện,
98
00:07:40,625 --> 00:07:43,624
Eros là người hôm nọ
cứu con vụ đèn sân khấu,
99
00:07:43,625 --> 00:07:45,665
cám ơn một chút cũng không thiệt.
100
00:07:45,666 --> 00:07:46,666
Cứu ư?
101
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
Trời ạ, mấy người điên quá.
102
00:07:49,875 --> 00:07:51,166
Tớ đi đây.
103
00:07:59,166 --> 00:08:01,625
Khi nào bố mới thôi coi con như trẻ con?
104
00:08:12,791 --> 00:08:13,791
Con gái tôi.
105
00:09:46,375 --> 00:09:48,000
Đừng có mơ tưởng.
106
00:09:51,541 --> 00:09:52,833
Tôi chỉ cần vậy thôi.
107
00:09:53,625 --> 00:09:54,541
Hả?
108
00:10:32,041 --> 00:10:33,208
Đồ cô chiêu.
109
00:11:06,666 --> 00:11:08,000
Xin lỗi.
110
00:11:10,208 --> 00:11:11,291
Chào các em.
111
00:11:11,958 --> 00:11:13,541
Em là học sinh mới à?
112
00:11:14,541 --> 00:11:15,416
Này!
113
00:11:17,416 --> 00:11:18,916
Em là học sinh mới à?
114
00:11:19,625 --> 00:11:20,500
Vâng.
115
00:11:21,208 --> 00:11:22,125
Được rồi.
116
00:11:22,708 --> 00:11:24,041
Em không nói tiếng Pháp à?
117
00:11:24,750 --> 00:11:25,875
Không.
118
00:11:27,166 --> 00:11:28,541
Báo danh đi.
119
00:11:30,166 --> 00:11:31,000
Eros.
120
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
Sáng tạo nhỉ.
121
00:11:34,958 --> 00:11:37,124
Có lớp đặc biệt cho cậu ta mà nhỉ?
122
00:11:37,125 --> 00:11:38,666
Khỏi làm chậm cả lớp.
123
00:11:40,000 --> 00:11:42,124
Đừng lo Raúl. Ta bắt đầu thôi.
124
00:11:42,125 --> 00:11:44,457
Bài hôm nay, chương 13.
125
00:11:44,458 --> 00:11:47,666
Chủ nghĩa duy lý lục địa. Descartes.
126
00:11:57,166 --> 00:11:58,833
Anh lùi lại chút được không?
127
00:11:59,333 --> 00:12:02,666
Nếu đời tôi đã ác mộng,
thêm anh là tự sát xã hội luôn.
128
00:12:03,250 --> 00:12:04,541
"Tự sát xã hội?"
129
00:12:05,041 --> 00:12:06,625
Nghe còn có vẻ nên thơ.
130
00:12:08,083 --> 00:12:10,999
Xem cái lắc mẹ tớ mua cho để đi New York.
131
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
- Cartier đấy.
- Đỉnh!
132
00:12:12,791 --> 00:12:14,499
- Choáng ngợp.
- Đẹp tuyệt.
133
00:12:14,500 --> 00:12:15,665
Trông rất hay.
134
00:12:15,666 --> 00:12:17,207
Với xem túi Dior này.
135
00:12:17,208 --> 00:12:18,291
Sao thế?
136
00:12:18,916 --> 00:12:20,875
Reese, tớ không muốn cậu chết,
137
00:12:21,375 --> 00:12:24,375
nhưng có vài meme lan truyền
về cậu và chàng vệ sĩ.
138
00:12:27,166 --> 00:12:28,290
{\an8}NẾU "NGU" LÀ MÔN OLYMPIC
139
00:12:28,291 --> 00:12:29,625
Cậu đừng để ý.
140
00:12:30,208 --> 00:12:31,958
Đảm bảo chả ai xem đâu.
141
00:12:36,250 --> 00:12:39,582
Xem này, thế này đâu phải tệ nhất.
142
00:12:39,583 --> 00:12:43,375
Có thể tệ hơn mà. Cậu có thể
có một cái bóng xấu xí đi theo.
143
00:12:47,708 --> 00:12:48,665
Đừng căng thẳng.
144
00:12:48,666 --> 00:12:51,500
- Miễn bàn.
- Sao? May tớ không thích đàn ông.
145
00:12:52,000 --> 00:12:55,540
Ý tớ là, anh chàng ưa nhìn thật đấy.
146
00:12:55,541 --> 00:12:58,083
Các cậu, mẽ ngoài của anh ta nổi bần bật.
147
00:12:58,583 --> 00:12:59,999
- Phải.
- Lại còn tên Eros.
148
00:13:00,000 --> 00:13:01,791
- Gì vậy chứ?
- Eros.
149
00:13:02,291 --> 00:13:04,040
- Sến vậy.
- Eros.
150
00:13:04,041 --> 00:13:05,374
Đừng có lại bắt đầu.
151
00:13:05,375 --> 00:13:07,874
"Eros, kẻ khiến tứ chi bải hoải..."
152
00:13:07,875 --> 00:13:09,957
- "Ngọt và đắng."
- "Ngọt..."
153
00:13:09,958 --> 00:13:10,915
"Khó cưỡng."
154
00:13:10,916 --> 00:13:13,958
- "Và đắng!"
- "Không thể nào cưỡng!"
155
00:13:15,291 --> 00:13:18,040
Nhận đi. Khách quan mà nói,
anh ta cực bảnh.
156
00:13:18,041 --> 00:13:21,333
Ừ, vì khách quan mà nói,
ai cậu chả thích.
157
00:13:51,791 --> 00:13:53,458
Chết tiệt! Cậu làm sao vậy?
158
00:14:04,250 --> 00:14:07,666
Cậu không mời tớ dự sinh nhật,
tớ cũng không mời cậu đâu.
159
00:14:10,458 --> 00:14:12,416
Tuyệt. Cứ vậy đi.
160
00:14:32,250 --> 00:14:34,000
Tớ chỉ muốn người yêu cũ,
161
00:14:34,750 --> 00:14:36,208
kẻ làm tim tớ tan nát,
162
00:14:37,541 --> 00:14:39,416
mời đến dự sinh nhật thôi mà.
163
00:14:41,000 --> 00:14:42,916
Làm ơn để tớ yên được không?
164
00:14:58,083 --> 00:14:59,708
Chúng mày muốn gì hả?
165
00:15:46,000 --> 00:15:49,082
Các em nghe đây, tôi chỉ nói một lần thôi.
166
00:15:49,083 --> 00:15:52,708
Nếu không nghiêm túc,
sẽ không mấy người vào được đoàn đâu.
167
00:15:53,375 --> 00:15:54,333
Nào.
168
00:15:58,833 --> 00:15:59,875
Nhìn kìa.
169
00:16:00,375 --> 00:16:03,083
- Ai vậy?
- Nhìn cạnh cửa ấy.
170
00:16:06,875 --> 00:16:08,457
Trật tự nào. Có chuyện gì?
171
00:16:08,458 --> 00:16:09,666
Bắt đầu nào.
172
00:16:10,458 --> 00:16:12,958
Reese, hôm nay em mở đầu. Đi thôi.
173
00:16:48,750 --> 00:16:49,833
- Reese.
- Chết tiệt.
174
00:16:50,333 --> 00:16:51,500
Thôi nào, Reese.
175
00:16:55,333 --> 00:16:56,166
Ai vậy?
176
00:17:01,125 --> 00:17:01,958
Reese.
177
00:17:07,750 --> 00:17:09,250
Ariadna, em ra đi. Nào.
178
00:17:18,125 --> 00:17:19,125
Em đã làm gì?
179
00:17:21,708 --> 00:17:22,625
Cái gì?
180
00:17:23,375 --> 00:17:25,291
Cô đã làm gì để bị quấy rối
181
00:17:27,083 --> 00:17:28,500
Tôi chẳng làm gì cả.
182
00:17:29,125 --> 00:17:32,416
Và vừa rồi không phải tôi ngã.
Tại giày của tôi bị rạch.
183
00:17:34,250 --> 00:17:35,291
Đồ ngốc.
184
00:17:36,000 --> 00:17:39,749
Tôi muốn biết anh là ai
hay vì sao bố tôi lại chọn đại ai đó.
185
00:17:39,750 --> 00:17:41,291
Tôi không phải chọn đại.
186
00:17:42,000 --> 00:17:42,875
Chính xác.
187
00:17:43,375 --> 00:17:45,666
Anh là ai? Có gì đó không đúng.
188
00:17:46,833 --> 00:17:49,333
Sao bố tôi lại chọn người cùng lứa được.
189
00:17:49,916 --> 00:17:53,165
Xem này, có thể tôi là chọn đại,
nhưng tôi lớn hơn cô.
190
00:17:53,166 --> 00:17:54,208
Bốn tuổi.
191
00:18:00,583 --> 00:18:02,541
Bố mẹ anh mất từ khi anh còn nhỏ.
192
00:18:03,333 --> 00:18:04,500
Trong một tai nạn.
193
00:18:06,125 --> 00:18:08,999
Bố cô hợp tác với một tổ chức.
Không rõ cô biết không.
194
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
Họ ghép mỗi người lớn với một đứa trẻ.
195
00:18:12,000 --> 00:18:15,750
Cứ sáu tháng ông ấy đến một lần
để hỏi tôi có làm bài tập không.
196
00:18:16,583 --> 00:18:19,083
Ông ấy bảo, "Chà cháu lớn quá nhỉ!"
197
00:18:21,916 --> 00:18:24,790
Trên cả là, ông ấy đến
đưa tôi một phong bì tiền.
198
00:18:24,791 --> 00:18:28,000
Chưa bao giờ
dán tranh của tôi trên tủ lạnh à?
199
00:18:28,875 --> 00:18:30,041
Không ảnh hay gì hết à?
200
00:18:35,666 --> 00:18:37,124
Gia đình anh còn ai không?
201
00:18:37,125 --> 00:18:38,165
Không.
202
00:18:38,166 --> 00:18:39,250
À, có.
203
00:18:39,875 --> 00:18:42,416
Simón như em trai tôi.
204
00:18:43,125 --> 00:18:47,165
Nó là em của Diego,
giờ nó đang được nhận làm con nuôi.
205
00:18:47,166 --> 00:18:49,165
Peyton, Diego và tôi chăm nó.
206
00:18:49,166 --> 00:18:52,916
Bọn tôi cần có công việc ổn định
để Simón có thể ở cùng.
207
00:18:53,416 --> 00:18:54,583
Họ là gia đình tôi.
208
00:18:55,458 --> 00:18:57,916
Vì thế tôi nhận công việc lạ lùng này.
209
00:18:58,500 --> 00:19:01,625
Bộ cô tưởng mục tiêu của đời tôi
là đi theo cô à?
210
00:19:03,583 --> 00:19:07,166
- Mẹ tôi cũng mất khi tôi... còn nhỏ.
- Không, đừng làm vậy.
211
00:19:09,083 --> 00:19:10,041
Đừng làm thế.
212
00:19:10,666 --> 00:19:11,707
Làm gì? Tôi đâu...
213
00:19:11,708 --> 00:19:13,874
Tưởng cuộc sống của cô như của tôi
214
00:19:13,875 --> 00:19:15,707
chỉ vì đều mất cha mẹ. Đừng.
215
00:19:15,708 --> 00:19:16,791
Không.
216
00:19:33,750 --> 00:19:35,166
Anh đừng có vào đấy.
217
00:19:36,208 --> 00:19:37,416
Tôi không có ý định.
218
00:20:11,416 --> 00:20:13,875
ĐANG LÀM GÌ VẬY?
219
00:20:29,625 --> 00:20:31,208
Được, làm lại.
220
00:20:32,000 --> 00:20:33,665
Các cậu sẽ đâm ai?
221
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Một bà sơ già 90 tuổi
muốn ngủ với các cậu?
222
00:20:36,791 --> 00:20:38,790
Hay ba kẻ vô gia cư?
223
00:20:38,791 --> 00:20:41,499
Rõ ràng là bọn vô gia cư rồi. Nghèo mà.
224
00:20:41,500 --> 00:20:45,874
Tưởng tượng cậu có bà sơ già
cực kỳ biến thái, cực kỳ hung dữ
225
00:20:45,875 --> 00:20:47,708
cứ đòi ngủ với cậu.
226
00:20:48,208 --> 00:20:50,583
Oà. Tưởng tượng đó là Sơ Manuela.
227
00:20:52,666 --> 00:20:54,040
- Chào.
- Chào.
228
00:20:54,041 --> 00:20:55,000
Khoẻ không?
229
00:21:05,208 --> 00:21:06,625
Anh là bạn trai Reese à?
230
00:21:13,916 --> 00:21:14,915
Không đời nào.
231
00:21:14,916 --> 00:21:15,916
- Bọn tôi là...
- Gì?
232
00:21:19,666 --> 00:21:20,790
Anh em họ?
233
00:21:20,791 --> 00:21:21,791
Anh em họ.
234
00:21:23,875 --> 00:21:24,750
Hẳn rồi.
235
00:21:25,875 --> 00:21:26,791
Anh em họ chịch à?
236
00:21:32,375 --> 00:21:34,790
Và... có đúng là họ trả tiền anh...
237
00:21:34,791 --> 00:21:36,833
Sao anh ở đây? Tôi đã bảo đừng vào.
238
00:21:38,375 --> 00:21:39,375
Tôi thấy chán.
239
00:21:42,875 --> 00:21:44,916
Đến giờ PowerPoint!
240
00:21:48,125 --> 00:21:49,332
- Rồi!
- Cái gì vậy?
241
00:21:49,333 --> 00:21:53,040
Ai sẽ chết trước?
Ta cùng phân tích kỹ càng.
242
00:21:53,041 --> 00:21:55,915
Giữa tôi và Taylor Swift
là bao chặng phân cách?
243
00:21:55,916 --> 00:22:00,832
Đặt tên các đôi trong trường
theo tên bim bim.
244
00:22:00,833 --> 00:22:03,208
Hôm nay tôi sẽ nói...
245
00:22:04,166 --> 00:22:06,791
về hiệu ứng đội cổ động.
246
00:22:07,958 --> 00:22:11,124
Có thể các bạn tự hỏi
hiệu ứng đội cổ động này là gì.
247
00:22:11,125 --> 00:22:13,540
Tên bồ cũ đáng ghét của cậu
lại cố ra vẻ hài hước.
248
00:22:13,541 --> 00:22:14,541
...mà trong đó...
249
00:22:16,500 --> 00:22:19,375
Có cần tôi giải thích
"nhận thức" là gì không?
250
00:22:21,708 --> 00:22:22,833
Tuyệt.
251
00:22:25,333 --> 00:22:26,290
Tôi nói tiếp.
252
00:22:26,291 --> 00:22:29,332
Nó là nhận thức sai
khi một người được cho là
253
00:22:29,333 --> 00:22:32,708
hấp dẫn hơn so với họ trong thực tế
254
00:22:33,208 --> 00:22:35,165
vì những người họ đi cùng.
255
00:22:35,166 --> 00:22:37,541
Ví dụ, các bạn nghĩ ai
256
00:22:38,250 --> 00:22:39,541
trong ba người này...
257
00:22:40,833 --> 00:22:45,083
là người hưởng lợi nhiều nhất
từ hiệu ứng đội cổ động?
258
00:22:46,291 --> 00:22:47,832
CHÚA GIÊ-SU NHÌN NHƯ TÔI
259
00:22:47,833 --> 00:22:49,125
Claudia,
260
00:22:50,125 --> 00:22:51,125
Mary,
261
00:22:53,166 --> 00:22:54,000
hay Reese?
262
00:23:00,625 --> 00:23:03,041
Reese...
263
00:23:05,583 --> 00:23:06,707
Russell.
264
00:23:06,708 --> 00:23:08,208
Lấy ví dụ,
265
00:23:09,208 --> 00:23:12,291
giả thuyết của tôi là Reese
266
00:23:14,291 --> 00:23:15,791
không được yêu quý lắm.
267
00:23:17,916 --> 00:23:19,541
Và cô ấy chắc chắn
268
00:23:20,125 --> 00:23:21,540
cũng không xinh đẹp gì.
269
00:23:21,541 --> 00:23:24,082
- Quá đáng rồi đấy.
- Trời ạ.
270
00:23:24,083 --> 00:23:26,291
- Khổ thân Reese.
- Chưa từng hay ho.
271
00:23:27,500 --> 00:23:28,874
Mấy điểm nhỉ? Điểm sáu?
272
00:23:28,875 --> 00:23:30,790
- Thật mất mặt.
- Tớ hết chịu nổi.
273
00:23:30,791 --> 00:23:32,540
- Khi...
- Cậu ta nói gì vậy?
274
00:23:32,541 --> 00:23:34,832
Rồi, Ed Sheeran. Buổi diễn kết thúc.
275
00:23:34,833 --> 00:23:35,833
Ed Sheeran à.
276
00:23:37,208 --> 00:23:39,000
Làm cái gì vậy, con béo?
277
00:23:40,333 --> 00:23:41,915
Cậu thật thảm hại.
278
00:23:41,916 --> 00:23:45,749
Hậu quả cho những kẻ như cậu,
279
00:23:45,750 --> 00:23:48,291
xem video mấy gã bị rận mu là vậy đấy.
280
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
Cậu nói hay lắm!
281
00:23:52,750 --> 00:23:56,583
Phải, trước khi phát biểu,
tháo cái bao cao su đội trên đầu ra.
282
00:23:57,375 --> 00:23:58,790
Trông thật ngớ ngẩn.
283
00:23:58,791 --> 00:24:00,499
- Trước tiên.
- Đồ khốn.
284
00:24:00,500 --> 00:24:03,749
Còn Karol, cậu có biết
mấy trang web đó có gì không?
285
00:24:03,750 --> 00:24:06,832
Họ dạy cách chịch mẹ cậu.
286
00:24:06,833 --> 00:24:10,040
- Cưng sáng tạo thật.
- Phải phát bà ấy, hiểu không?
287
00:24:10,041 --> 00:24:13,249
Oà. Bốp, bốp, bốp!
288
00:24:13,250 --> 00:24:14,249
Hiểu không?
289
00:24:14,250 --> 00:24:15,291
Cậu là đồ khốn.
290
00:24:18,791 --> 00:24:19,665
Chết tiệt.
291
00:24:19,666 --> 00:24:21,833
Cậu ta quá đáng rồi.
292
00:24:28,166 --> 00:24:29,333
Cậu muốn gì? Hôn à?
293
00:24:31,583 --> 00:24:33,790
Các cậu, coi chừng.
294
00:24:33,791 --> 00:24:35,958
Trông kỹ túi tắm vào.
295
00:24:37,125 --> 00:24:38,958
Gã này có vẻ không đáng tin.
296
00:24:40,041 --> 00:24:41,790
Hay mày nhảy một chút nhỉ?
297
00:24:41,791 --> 00:24:43,666
Nói vài lời hay gì đó.
298
00:24:44,666 --> 00:24:49,166
Mày cứ nhìn chằm chằm bọn tao
như bọn tao là phim tài liệu vậy.
299
00:24:50,541 --> 00:24:53,207
Phim tài liệu về lũ đần à?
300
00:24:53,208 --> 00:24:54,916
Mày là thằng hề của lớp hả?
301
00:24:55,458 --> 00:24:57,582
Đám ma của bố mẹ tao còn vui hơn.
302
00:24:57,583 --> 00:24:58,708
Biến đi!
303
00:25:02,000 --> 00:25:02,916
Thôi đi.
304
00:25:04,583 --> 00:25:05,791
Cả hai đều thảm hại.
305
00:25:19,708 --> 00:25:20,582
Chà,
306
00:25:20,583 --> 00:25:23,541
Reese và thú cưng đã rời đi.
307
00:25:27,541 --> 00:25:33,375
CÚN, CHUYỆN VỚI BỐ ĐẠI GIA SAO RỒI?
308
00:25:35,416 --> 00:25:36,374
BÉ BA. HAHAHA
309
00:25:36,375 --> 00:25:38,624
REESE, HÔM NAY BÚ MẤY CON CHIM?
310
00:25:38,625 --> 00:25:40,915
XẤU ĐIÊN. MAY MẸ MÀY KHÔNG PHẢI THẤY.
311
00:25:40,916 --> 00:25:42,040
VÚ NHÃO. CON KHỐN
312
00:25:42,041 --> 00:25:43,041
ĐỒ GHÊ TỞM
313
00:25:47,833 --> 00:25:49,041
KHÔNG CÒN KẾT QUẢ KHÁC
314
00:25:55,958 --> 00:25:59,500
HỦY THEO DÕI
315
00:26:03,166 --> 00:26:04,957
ĐỒ ĐÁNG GHÉT
316
00:26:04,958 --> 00:26:06,790
ĐỪNG QUÊN CẬU Ở ĐÂU RA ĐẤY
317
00:26:06,791 --> 00:26:09,083
LOL SẾP CẬU.
"DOANH NHÂN GIÀU NHẤT..."
318
00:26:52,458 --> 00:26:53,833
Chỗ này đỉnh thật đấy!
319
00:26:54,333 --> 00:26:58,125
Điên à? Trông như nhà tang lễ
chứ chả phải trường học.
320
00:26:59,000 --> 00:27:01,250
- Nhìn đám con nhà giàu đi.
- Ừ.
321
00:27:02,000 --> 00:27:02,957
Này, chó con!
322
00:27:02,958 --> 00:27:05,457
Đồng phục ra dáng quá nhỉ.
323
00:27:05,458 --> 00:27:07,707
Vào đề luôn. Eros, ta cần tới Spook.
324
00:27:07,708 --> 00:27:11,332
Hai người làm quái gì ở đây?
Bây giờ á? Phải ngay bây giờ à?
325
00:27:11,333 --> 00:27:12,249
Ừ, bây giờ.
326
00:27:12,250 --> 00:27:15,207
El Pela để nó bên ngoài.
Giờ là lúc tốt nhất.
327
00:27:15,208 --> 00:27:16,874
Nào, đi thôi.
328
00:27:16,875 --> 00:27:18,708
Cậu còn nghĩ ngợi thật à?
329
00:27:19,208 --> 00:27:20,208
Ta cần làm gì?
330
00:27:20,791 --> 00:27:22,625
Chà! Cô bé đó đây hả?
331
00:27:23,125 --> 00:27:26,624
Dĩ nhiên là cô ấy rồi, đồ ngốc.
Chị là Peyton. Chào cưng.
332
00:27:26,625 --> 00:27:28,999
Cô không làm gì hết. Đi thôi.
333
00:27:29,000 --> 00:27:31,041
Mà anh phải đưa tôi đi tập ba-lê.
334
00:27:31,833 --> 00:27:34,374
Cô đi một mình một hôm cũng không sao mà?
335
00:27:34,375 --> 00:27:36,208
Hay là sẽ nhớ tôi?
336
00:27:41,000 --> 00:27:43,332
- Chở em đi nhé?
- Ừ, anh chở em.
337
00:27:43,333 --> 00:27:44,833
Thằng khốn đó sẽ lãnh đủ.
338
00:28:01,041 --> 00:28:02,458
Rồi, tôi sẽ canh.
339
00:28:02,958 --> 00:28:03,790
Như thường lệ.
340
00:28:03,791 --> 00:28:04,707
Ừ.
341
00:28:04,708 --> 00:28:06,457
Nó muốn canh thì để nó canh.
342
00:28:06,458 --> 00:28:07,832
- Để bọn tôi làm.
- Ừ.
343
00:28:07,833 --> 00:28:10,166
- Ai chạy hết tốc lực kia?
- Diego.
344
00:28:13,500 --> 00:28:15,291
- Cái quái gì chứ?
- Chết tiệt.
345
00:28:17,041 --> 00:28:18,458
Thật đấy à?
346
00:28:18,958 --> 00:28:20,791
- Chào.
- Thật đấy à?
347
00:28:21,916 --> 00:28:22,916
Cô làm gì vậy?
348
00:28:23,541 --> 00:28:24,791
Tôi cũng đi. Không thấy à?
349
00:28:27,166 --> 00:28:28,332
Được, để cô ấy làm.
350
00:28:28,333 --> 00:28:30,332
- Không.
- Sao không? Được.
351
00:28:30,333 --> 00:28:31,915
Rồi. Đừng mất thời gian.
352
00:28:31,916 --> 00:28:34,333
Pey, ở đây trông. Anh qua bên kia.
353
00:28:38,000 --> 00:28:39,125
Tôi phải làm gì?
354
00:28:40,708 --> 00:28:42,125
Việc cô phải làm đây.
355
00:28:45,166 --> 00:28:46,083
Eros!
356
00:29:10,791 --> 00:29:11,832
Eros!
357
00:29:11,833 --> 00:29:13,540
- Lũ khốn!
- Biến! Đi thôi!
358
00:29:13,541 --> 00:29:15,541
- Lối này!
- Chạy!
359
00:29:16,416 --> 00:29:18,708
Chúng mày làm gì vậy?
360
00:29:20,958 --> 00:29:21,916
Chạy đi!
361
00:29:28,750 --> 00:29:29,625
Chết tiệt.
362
00:29:31,750 --> 00:29:33,416
Đây là chuyện gì vậy?
363
00:29:34,750 --> 00:29:36,166
Xe ai thế?
364
00:29:39,708 --> 00:29:41,541
Không ai cả, một tên khốn thôi.
365
00:29:42,458 --> 00:29:43,833
Đừng hỏi nữa.
366
00:29:49,333 --> 00:29:50,750
Có gì buồn cười vậy?
367
00:29:51,458 --> 00:29:53,625
Ôi, anh thật bí ẩn.
368
00:30:02,291 --> 00:30:03,375
Gì nào?
369
00:30:05,541 --> 00:30:06,500
Gì vậy chứ?
370
00:30:07,583 --> 00:30:10,416
Kiểu thanh niên cứng đó làm tôi buồn cười.
371
00:30:11,125 --> 00:30:13,000
Chẳng phải hơi lỗi thời rồi à?
372
00:30:15,708 --> 00:30:17,375
Anh không cho mình là Hache đấy chứ?
373
00:30:18,208 --> 00:30:19,500
Hache? Hache là ai?
374
00:30:20,791 --> 00:30:22,332
Thôi, đưa tôi về đi.
375
00:30:22,333 --> 00:30:24,000
Đội mũ vào đi.
376
00:32:26,041 --> 00:32:28,540
Ôi, đập cái xe đó cảm giác mới đã làm sao.
377
00:32:28,541 --> 00:32:29,958
Cô thích vậy hả?
378
00:32:31,541 --> 00:32:33,708
Hai đứa vừa đi đâu?
379
00:32:35,166 --> 00:32:36,915
Ngày thứ Tư, vào cái giờ này?
380
00:32:36,916 --> 00:32:40,332
Bình tĩnh đi bố. Con 18 tuổi rồi.
381
00:32:40,333 --> 00:32:43,374
Mười bảy. Và bố đã
để con đủ tự do cho tuổi 17 rồi.
382
00:32:43,375 --> 00:32:45,165
Con muốn xả hơi một chút.
383
00:32:45,166 --> 00:32:47,624
Không ở nhà bố nữa thì xả hơi thoải mái,
384
00:32:47,625 --> 00:32:49,040
nhưng con vẫn còn đây.
385
00:32:49,041 --> 00:32:50,375
Lễ độ một chút.
386
00:32:51,208 --> 00:32:52,166
Còn cậu...
387
00:32:54,958 --> 00:32:57,249
Tôi có cần nhắc
là cậu đang làm việc không?
388
00:32:57,250 --> 00:32:59,582
Sao bố không nói đã biết anh ta từ lâu?
389
00:32:59,583 --> 00:33:01,165
Đừng nói giọng đó với bố.
390
00:33:01,166 --> 00:33:03,332
Con chỉ cần chút không gian thôi.
391
00:33:03,333 --> 00:33:05,749
Mà con lớn rồi. Đâu phải tại anh ta cả.
392
00:33:05,750 --> 00:33:06,790
Phải.
393
00:33:06,791 --> 00:33:10,125
Hẳn rồi. Vậy mới
nói chuyện với bố bằng thái độ đó hả?
394
00:33:14,625 --> 00:33:16,375
Cậu đúng là ảnh hưởng xấu.
395
00:33:17,750 --> 00:33:21,374
Bố mới là người có ý tưởng tệ hại,
mà bố ngạc nhiên sao?
396
00:33:21,375 --> 00:33:24,374
Để cho một kẻ mới ra tù
chăm sóc con gái mình
397
00:33:24,375 --> 00:33:26,124
mà là bảo vệ thật sự à?
398
00:33:26,125 --> 00:33:27,874
Reese, đừng nói thế với bố.
399
00:33:27,875 --> 00:33:28,999
Đừng lo, Bruce.
400
00:33:29,000 --> 00:33:31,082
Tôi cũng không hiểu sao tôi ở đây.
401
00:33:31,083 --> 00:33:33,416
Hay vì sao cô chiêu này cần bảo vệ.
402
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Reese.
403
00:33:41,666 --> 00:33:42,625
Reese!
404
00:33:49,083 --> 00:33:50,750
Chụp cho bọn em nào.
405
00:33:56,458 --> 00:33:57,457
CON ĐĨ
406
00:33:57,458 --> 00:33:59,665
VẪN KHÔNG BIẾT TAO LÀ AI À?
CẶN BÃ
407
00:33:59,666 --> 00:34:01,165
MẸ MÀY REESE RUSSELL
CON CHÓ
408
00:34:01,166 --> 00:34:02,833
CON ĐĨ RUSSELL
RR CHẾT
409
00:34:03,833 --> 00:34:05,583
Anh hạ bớt xuống được không?
410
00:34:06,166 --> 00:34:08,458
Trời ạ! Khó chịu thật!
411
00:34:18,291 --> 00:34:19,291
Russell?
412
00:34:20,666 --> 00:34:23,291
Đừng bới loạn đồ của tôi nữa. Ra đi!
413
00:34:28,958 --> 00:34:30,124
- Đúng rồi.
- Ba!
414
00:34:30,125 --> 00:34:31,333
- Lại nhé.
- Vâng.
415
00:34:37,458 --> 00:34:40,041
MÀY LÀ CON KHỐN
CHẲNG TỰ LÀM NÊN GÌ
416
00:34:47,541 --> 00:34:48,458
Xin chào.
417
00:34:52,791 --> 00:34:54,125
Uống cà phê không?
418
00:34:58,708 --> 00:35:01,333
Thật đấy à?
Cậu định lờ tớ đi cả tuần chắc?
419
00:35:05,541 --> 00:35:07,250
Sao thế? Đang hành kinh à?
420
00:35:08,250 --> 00:35:11,208
Reese, đừng giận dữ như vậy.
Một trò đùa thôi mà.
421
00:35:13,666 --> 00:35:14,625
Được thôi.
422
00:35:19,416 --> 00:35:21,208
Sao, cậu ngủ với vệ sĩ rồi à?
423
00:35:22,083 --> 00:35:23,583
Để cho tôi yên, thật đấy.
424
00:35:24,083 --> 00:35:25,333
Tôi không biết cậu muốn gì.
425
00:35:26,166 --> 00:35:27,833
Để tôi chú ý đến cậu à?
426
00:35:30,208 --> 00:35:32,624
Cô Smith, em đổi chỗ được không ạ?
427
00:35:32,625 --> 00:35:33,790
Được chứ, Reese.
428
00:35:33,791 --> 00:35:35,790
Được rồi cả lớp, bắt đầu nào.
429
00:35:35,791 --> 00:35:37,540
Mong là cuối tuần của các em vui.
430
00:35:37,541 --> 00:35:40,833
Hôm nay có ai muốn
chia sẻ gì với cả lớp không?
431
00:35:42,458 --> 00:35:44,624
Không à? Được rồi, vậy ta bắt đầu.
432
00:35:44,625 --> 00:35:46,625
Các em mở máy tính ra.
433
00:35:50,000 --> 00:35:51,250
Chào.
434
00:35:51,958 --> 00:35:53,708
Hoặc là... mai gặp lại.
435
00:35:54,791 --> 00:35:55,625
Chào.
436
00:35:56,125 --> 00:35:58,750
Anh không muốn điều tra
cùng bọn tôi đâu nhỉ.
437
00:36:00,458 --> 00:36:01,333
Điều tra gì?
438
00:36:02,416 --> 00:36:06,333
Kẻ đeo bám Reese
tạo một tài khoản giả và cứ gửi cô ấy
439
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
nhiều thứ.
440
00:36:09,125 --> 00:36:13,165
"Rồi mày sẽ sớm hiểu tao hơn,
cả gia đình mày nữa."
441
00:36:13,166 --> 00:36:15,874
"Đôi khi mày trả giá
cho sai lầm của kẻ khác."
442
00:36:15,875 --> 00:36:19,000
A, và cả ảnh chim nữa, dĩ nhiên.
443
00:36:19,708 --> 00:36:21,458
Chắc chắn là Raúl. 100%.
444
00:36:22,041 --> 00:36:23,583
Nghe này, tôi đi về đây.
445
00:36:24,083 --> 00:36:26,500
Nhưng bảo với bạn cô,
nói chuyện được thì hơn.
446
00:36:27,083 --> 00:36:28,457
Tôi mệt chuyện này rồi.
447
00:36:28,458 --> 00:36:30,000
Sao anh không tự nói?
448
00:36:30,833 --> 00:36:34,166
Mà, sao không rủ bọn tôi đi cùng
tới chỗ các anh đi?
449
00:36:35,541 --> 00:36:38,207
Thật ra thì, thôi đi. Tôi tự rủ.
450
00:36:38,208 --> 00:36:40,083
- Không.
- Đợi đây một lát.
451
00:36:53,583 --> 00:36:55,250
- Cho mình là ai vậy?
- Thật.
452
00:37:39,333 --> 00:37:41,832
- Em đẹp trai quá.
- Trông bảnh lắm Simón.
453
00:37:41,833 --> 00:37:43,332
- Eros, lại đây.
- Chị muốn ăn.
454
00:37:43,333 --> 00:37:44,749
- Simón này.
- Đến đây.
455
00:37:44,750 --> 00:37:45,749
Lại đây.
456
00:37:45,750 --> 00:37:48,165
- Cậu có việc toàn thời gian hả?
- Ừ.
457
00:37:48,166 --> 00:37:49,540
Chúc mừng.
458
00:37:49,541 --> 00:37:50,457
Em sao rồi?
459
00:37:50,458 --> 00:37:53,165
Ba kẻ lớn đầu với ba công việc chán èo.
460
00:37:53,166 --> 00:37:54,249
Đồ khốn.
461
00:37:54,250 --> 00:37:57,165
Mày chỉ là thằng nhóc
mỳ cũng không nấu nổi.
462
00:37:57,166 --> 00:37:59,249
Mà sao còn thức vậy? Đi ngủ đi.
463
00:37:59,250 --> 00:38:00,707
- Chị ăn bây giờ!
- Ngoan đấy!
464
00:38:00,708 --> 00:38:02,541
Bọn chị đi chơi đây, em thì không.
465
00:38:03,208 --> 00:38:05,499
- Vì Simón! Ta sẽ làm được!
- Vì Simón!
466
00:38:05,500 --> 00:38:06,832
Lũ cún này!
467
00:38:06,833 --> 00:38:10,582
Tôi là người duy nhất
trong ba người ở đây có việc làm ổn định.
468
00:38:10,583 --> 00:38:11,665
Này.
469
00:38:11,666 --> 00:38:13,124
Mà không phải ở Spook.
470
00:38:13,125 --> 00:38:14,707
Ở McDonald's.
471
00:38:14,708 --> 00:38:16,249
Đùa đấy à. Thật sao?
472
00:38:16,250 --> 00:38:18,790
Cậu thích bánh gà CBO ở đó hả? Thoải mái.
473
00:38:18,791 --> 00:38:19,874
Hy vọng vậy.
474
00:38:19,875 --> 00:38:21,457
- Rồi xem.
- Tuyệt nhỉ?
475
00:38:21,458 --> 00:38:22,791
Chào các quý cô.
476
00:38:23,375 --> 00:38:24,415
Tên em là gì?
477
00:38:24,416 --> 00:38:25,790
- Lily.
- Lily à?
478
00:38:25,791 --> 00:38:27,749
Anh là người có việc toàn thời gian.
479
00:38:27,750 --> 00:38:29,208
Bọn họ tự mời.
480
00:38:30,208 --> 00:38:31,374
Vậy là bao người?
481
00:38:31,375 --> 00:38:33,166
Cưng à, khoẻ không?
482
00:38:33,708 --> 00:38:34,666
Khoẻ không?
483
00:38:35,708 --> 00:38:38,458
Oà, tớ không thể rời mắt khỏi chị ta.
484
00:38:39,958 --> 00:38:41,624
Bà này ở đâu ra vậy?
485
00:38:41,625 --> 00:38:43,957
Như kiểu phụ nữ siêu cấp ấy nhỉ?
486
00:38:43,958 --> 00:38:44,874
Đúng rồi cưng.
487
00:38:44,875 --> 00:38:47,040
Bọn mình kiểu gái thứ cấp, chị ta...
488
00:38:47,041 --> 00:38:48,999
- Cậu nói quá rồi.
- Thôi nào.
489
00:38:49,000 --> 00:38:50,582
- Nói sao chứ?
- Thôi nào.
490
00:38:50,583 --> 00:38:51,915
- Ổn mà.
- Cho vào đi.
491
00:38:51,916 --> 00:38:53,207
- Anh số một.
- Tử tế đấy.
492
00:38:53,208 --> 00:38:55,250
Nhóm tôi, Toni.
493
00:38:56,083 --> 00:38:57,250
- Chào.
- Chào.
494
00:38:58,333 --> 00:38:59,833
Chỗ này lớn thật đấy.
495
00:39:02,000 --> 00:39:03,041
Ừ.
496
00:39:09,208 --> 00:39:10,415
- Chào!
- Chào!
497
00:39:10,416 --> 00:39:11,416
Sao rồi?
498
00:39:11,958 --> 00:39:13,458
Tốt. Anh thì sao?
499
00:39:14,041 --> 00:39:15,749
- Này.
- Chào em.
500
00:39:15,750 --> 00:39:17,082
- Chào.
- Cô ấy sao vậy?
501
00:39:17,083 --> 00:39:19,166
- Luôn nghiêm túc vậy à?
- Không.
502
00:39:19,750 --> 00:39:21,999
- Tối nay em xinh lắm.
- Anh thích à?
503
00:39:22,000 --> 00:39:25,082
Ừ, thứ vải lụa này.
Giống đồ ngủ nhỉ? Nghịch thật.
504
00:39:25,083 --> 00:39:26,374
Nghe anh nói không?
505
00:39:26,375 --> 00:39:27,332
Cái gì?
506
00:39:27,333 --> 00:39:28,957
Tóc em xinh lắm.
507
00:39:28,958 --> 00:39:30,415
- Anh thích à?
- Anh thích...
508
00:39:30,416 --> 00:39:31,790
Vào nhà vệ sinh đi.
509
00:39:31,791 --> 00:39:32,958
Ừ, được rồi.
510
00:39:33,750 --> 00:39:36,249
- Được.
- Bạn em lúc nào cũng nghiêm nghị.
511
00:39:36,250 --> 00:39:38,083
Ừ... Thôi kệ đi.
512
00:39:40,000 --> 00:39:42,040
Cậu thì ai cũng muốn hôn.
513
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
Tớ cần đi tiểu.
514
00:39:47,916 --> 00:39:51,290
Tớ nghĩ tớ sẽ ngủ với anh này.
515
00:39:51,291 --> 00:39:54,582
Đằng nào chị gái nóng bỏng
thậm chí chả buồn nhìn tớ.
516
00:39:54,583 --> 00:39:55,874
- Tin được không?
- Ôi...
517
00:39:55,875 --> 00:39:58,125
Các cô định ngủ với Huyền Thoại à?
518
00:39:59,375 --> 00:40:00,291
Tôi á?
519
00:40:01,666 --> 00:40:03,582
Chắc chị ta đang nói về... Eros?
520
00:40:03,583 --> 00:40:06,374
Eros! Ở đây không ai gọi anh ta như vậy.
521
00:40:06,375 --> 00:40:11,332
Tôi tưởng "huyền thoại" chỉ là cách
mọi người gọi nhau thay cho cái ôm.
522
00:40:11,333 --> 00:40:14,707
Kiểu như là, "Khoẻ không, anh bạn?" ấy.
523
00:40:14,708 --> 00:40:17,415
- Phải rồi.
- Tôi thề tôi đã tưởng vậy.
524
00:40:17,416 --> 00:40:19,332
Tôi đã ngủ với anh ta hai lần.
525
00:40:19,333 --> 00:40:22,540
Gã ở trại thiếu niên có cái tai nạn ấy.
526
00:40:22,541 --> 00:40:24,832
Họ gọi hắn là "Huyền Thoại"
vì ăn thịt cha mẹ.
527
00:40:24,833 --> 00:40:26,665
Tôi chả thấy gì lạ cả.
528
00:40:26,666 --> 00:40:27,958
Ý tôi là...
529
00:40:28,541 --> 00:40:29,541
Thành mẩu nhỏ.
530
00:40:31,916 --> 00:40:33,041
Ôi Chúa ơi!
531
00:40:34,208 --> 00:40:35,332
Cái gì?
532
00:40:35,333 --> 00:40:37,707
- Này, tớ cần một shot.
- Ừ...
533
00:40:37,708 --> 00:40:39,208
Ra quầy bar đi.
534
00:40:41,416 --> 00:40:44,374
Xin lỗi. Cho tôi hai shot. Cảm ơn.
535
00:40:44,375 --> 00:40:45,790
- Cảm ơn.
- Em đi đâu vậy?
536
00:40:45,791 --> 00:40:48,124
- Chào!
- Các em đi đâu vậy? Bị lạc à?
537
00:40:48,125 --> 00:40:49,457
- Hả?
- Đi lòng vòng.
538
00:40:49,458 --> 00:40:50,749
Ba ly đi, Manuel.
539
00:40:50,750 --> 00:40:52,624
- Cho ba shot.
- Ba shot ở đây.
540
00:40:52,625 --> 00:40:54,832
- Cảm ơn.
- Anh sẽ được miễn phí.
541
00:40:54,833 --> 00:40:57,125
Rồi xem, tin anh đi.
542
00:40:57,708 --> 00:40:58,541
Anh đã đi đâu?
543
00:40:59,041 --> 00:41:01,625
Anh nhảy thôi. Còn đi đâu chứ?
544
00:41:12,791 --> 00:41:16,540
Em hỏi. Anh học năm mấy?
545
00:41:16,541 --> 00:41:19,707
Năm gì? Anh không đi học 15 năm nay rồi.
546
00:41:19,708 --> 00:41:21,708
- Thật á?
- Ừ.
547
00:41:23,791 --> 00:41:25,291
Cho tôi một shot với.
548
00:41:30,583 --> 00:41:32,333
Tôi không biết, họ được mà.
549
00:41:32,958 --> 00:41:34,750
Hơi sang chảnh chút, nhưng kệ.
550
00:41:35,583 --> 00:41:37,208
Bọn nó là con nhà giàu.
551
00:41:38,666 --> 00:41:40,040
Lũ chảnh chó mà.
552
00:41:40,041 --> 00:41:41,041
Ý tôi là...
553
00:41:41,541 --> 00:41:44,249
Bọn nó là loại
đi học quản trị kinh doanh ấy?
554
00:41:44,250 --> 00:41:46,958
Sẽ là sếp nữ xấu tính tương lai của mình.
555
00:41:50,458 --> 00:41:51,457
Không có đâu.
556
00:41:51,458 --> 00:41:53,207
Không chảnh chó đâu.
557
00:41:53,208 --> 00:41:55,125
Nhưng giàu thì có. Hẳn rồi.
558
00:41:56,416 --> 00:41:57,790
Thôi nào Pey. Gì vậy?
559
00:41:57,791 --> 00:42:00,041
Đâu cần lúc nào cũng ghê gớm thế.
560
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
Ừ.
561
00:42:02,708 --> 00:42:06,375
Trại thanh thiếu niên mình ở
có người như bọn nó không?
562
00:42:07,958 --> 00:42:08,790
Không có.
563
00:42:08,791 --> 00:42:12,791
Có ai thậm chí hơi giống
phong thái đó không? Kiểu cứng đơ đó?
564
00:42:13,625 --> 00:42:14,500
Không có.
565
00:42:15,083 --> 00:42:18,500
Đám con gái đó không ăn
không phải vì không có đồ ăn.
566
00:42:19,208 --> 00:42:20,374
Bọn nó nhịn để gầy.
567
00:42:20,375 --> 00:42:22,208
Cái quái gì vậy chứ?
568
00:42:24,583 --> 00:42:26,125
Chúng giống nhau cả thôi.
569
00:42:28,375 --> 00:42:29,625
Giống nhau cả.
570
00:42:32,541 --> 00:42:35,416
Và cậu sẽ không
làm tôi đổi ý được đâu, chó con.
571
00:43:57,875 --> 00:43:59,665
Thêm nữa!
572
00:43:59,666 --> 00:44:00,915
Có hay không?
573
00:44:00,916 --> 00:44:02,999
Hả? Ừ, rất hay.
574
00:44:03,000 --> 00:44:03,916
Dĩ nhiên rồi.
575
00:44:15,041 --> 00:44:17,749
Giao lưu đi chứ, Pey, giao lưu.
576
00:44:17,750 --> 00:44:19,083
Tôi mệt.
577
00:44:20,208 --> 00:44:21,665
Và tôi khát lắm rồi.
578
00:44:21,666 --> 00:44:22,999
Tôi cần uống nước.
579
00:44:23,000 --> 00:44:25,500
Nửa tiếng trước cưng còn chơi hết mình mà?
580
00:44:26,000 --> 00:44:27,957
Pey là một cô gái có nhiều mặt.
581
00:44:27,958 --> 00:44:28,999
Tại sao?
582
00:44:29,000 --> 00:44:31,291
Sao á? Cô ấy như một con mèo.
583
00:44:32,083 --> 00:44:34,499
Cô ấy chỉ tổ chức sinh nhật có một lần.
584
00:44:34,500 --> 00:44:35,957
Em biết cô ấy làm gì không?
585
00:44:35,958 --> 00:44:37,957
Cô ấy mời mọi người đến, mở cửa,
586
00:44:37,958 --> 00:44:39,415
rồi đi ngủ.
587
00:44:39,416 --> 00:44:40,415
Thật á?
588
00:44:40,416 --> 00:44:42,665
Cô ấy ghét cay đắng sinh nhật mình.
589
00:44:42,666 --> 00:44:44,041
- Trời ạ.
- Thật đấy.
590
00:44:59,958 --> 00:45:01,791
Chuyện "Huyền Thoại" là sao?
591
00:45:03,000 --> 00:45:03,875
Làm sao?
592
00:45:05,041 --> 00:45:08,250
Tôi không biết. Nghe nói về nó cả tối.
593
00:45:10,833 --> 00:45:11,791
Có gì đâu.
594
00:45:24,500 --> 00:45:25,416
Mà này,
595
00:45:27,125 --> 00:45:30,125
cô có nhớ chuyện tôi kể
về vụ tai nạn không?
596
00:45:33,166 --> 00:45:34,750
Họ nói là do tôi gây ra.
597
00:45:36,500 --> 00:45:37,625
Anh chỉ là đứa bé.
598
00:45:38,375 --> 00:45:39,375
Sáu tuổi.
599
00:45:40,375 --> 00:45:42,624
Nhưng báo cáo khám nghiệm nói vậy.
600
00:45:42,625 --> 00:45:44,540
Có lẽ là một tai nạn thôi.
601
00:45:44,541 --> 00:45:45,583
Ừ.
602
00:45:48,500 --> 00:45:50,250
Nhưng không nhớ được thật bực mình.
603
00:45:53,000 --> 00:45:54,083
Đôi khi tôi nghĩ...
604
00:45:56,375 --> 00:45:58,083
"Nhỡ mình gây ra thật thì sao?"
605
00:45:58,666 --> 00:46:01,083
Thì anh vẫn là một đứa bé sáu tuổi.
606
00:46:03,333 --> 00:46:06,500
Dù sao thì, câu chuyện đồn ra.
607
00:46:08,000 --> 00:46:10,582
Và thiên hạ thật đáng ghét.
608
00:46:10,583 --> 00:46:13,125
Họ thích cái thứ "Huyền Thoại" đó.
609
00:46:21,791 --> 00:46:22,791
Huyền Thoại.
610
00:46:26,291 --> 00:46:28,415
Huyền Thoại.
611
00:46:28,416 --> 00:46:31,708
Ừ, là biệt hiệu cũng không hay cho lắm.
612
00:46:33,916 --> 00:46:37,041
Sao, cái gì cũng phải
có từ chính xác để gọi à?
613
00:46:49,333 --> 00:46:50,666
Chúc mừng sinh nhật!
614
00:46:51,458 --> 00:46:52,750
Chúc mừng Reese!
615
00:46:53,666 --> 00:46:54,832
Mười tám tuổi.
616
00:46:54,833 --> 00:46:58,249
- Tôi không hiểu sao các cậu ở đây.
- Lily mời nên đến.
617
00:46:58,250 --> 00:47:01,291
Chà! Dinh thự to gớm.
618
00:47:02,041 --> 00:47:03,665
Chính xác là cái gì?
619
00:47:03,666 --> 00:47:04,915
Rời nhà một mình?
620
00:47:04,916 --> 00:47:06,374
Bỏ qua ngày sinh nhật?
621
00:47:06,375 --> 00:47:09,332
Hay thuê một vệ sĩ mà Reese đã phải lòng?
622
00:47:09,333 --> 00:47:10,707
Này. Thôi đi.
623
00:47:10,708 --> 00:47:12,249
"Ghét. Không phải tuýp của tớ."
624
00:47:12,250 --> 00:47:13,333
Không à? Được.
625
00:47:14,291 --> 00:47:16,458
- Cái gì đây?
- Sao lại để nó ở đây?
626
00:47:16,958 --> 00:47:18,375
Để mọi người tự lấy.
627
00:47:19,583 --> 00:47:20,833
Nữ thần kia là ai?
628
00:47:22,000 --> 00:47:24,458
Tớ tưởng chỉ mình Diego đến thôi.
629
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Thật đấy à?
630
00:47:29,166 --> 00:47:31,540
Đắt đến nỗi ly cũng phải thắt nơ?
631
00:47:31,541 --> 00:47:34,874
Sao nào? Cô ấy có làm gì đâu.
Đẹp lộng lẫy mà.
632
00:47:34,875 --> 00:47:37,708
Tớ không biết. Cùng là con gái hay gì đó.
633
00:47:38,250 --> 00:47:39,291
Tớ quay lại ngay.
634
00:47:41,416 --> 00:47:43,624
- Thứ rác gì đây? Khiếp.
- Kệ đi.
635
00:47:43,625 --> 00:47:45,207
Xin chào.
636
00:47:45,208 --> 00:47:46,790
- Chào.
- Anh khỏe không? Chào!
637
00:47:46,791 --> 00:47:47,750
Xin chào.
638
00:47:50,250 --> 00:47:51,875
- Chào, Peyton. Khỏe không?
- Chào.
639
00:47:52,375 --> 00:47:53,415
Tự nhiên nhé.
640
00:47:53,416 --> 00:47:55,708
Đằng kia cũng có đồ ăn và đồ uống.
641
00:47:56,208 --> 00:47:57,999
Tốt. Bọn tôi ổn rồi.
642
00:47:58,000 --> 00:47:59,791
Vị này hơi lạ.
643
00:48:00,375 --> 00:48:02,833
- Giá ở nhà cũng thế này.
- Không tưởng.
644
00:48:04,083 --> 00:48:05,790
Cái này cũng ngon.
645
00:48:05,791 --> 00:48:06,957
Ngon vãi.
646
00:48:06,958 --> 00:48:08,124
Điên rồ.
647
00:48:08,125 --> 00:48:10,999
Xem này. Một trăm đô một ký đó.
648
00:48:11,000 --> 00:48:12,875
- Chết tiệt.
- Một trăm đô.
649
00:48:13,958 --> 00:48:15,833
Chết tiệt. Tuyệt thật đấy.
650
00:48:16,500 --> 00:48:18,415
- Cảm ơn nhé!
- Chà!
651
00:48:18,416 --> 00:48:20,415
Đâu cần phải vậy. Tớ thích lắm.
652
00:48:20,416 --> 00:48:22,082
Thơm thật đấy!
653
00:48:22,083 --> 00:48:24,749
- Trời, ăn ngập mặt.
- Một chút thôi.
654
00:48:24,750 --> 00:48:27,957
- Ngon hơn súp của cô.
- Tủ lạnh nhà mình trống không.
655
00:48:27,958 --> 00:48:29,749
Đương nhiên tôi phải ăn rồi.
656
00:48:29,750 --> 00:48:30,916
Ừ, phải.
657
00:48:32,833 --> 00:48:35,874
Nên nhớ bọn tôi mới là bạn cậu,
không phải lũ chảnh chó này.
658
00:48:35,875 --> 00:48:37,749
- Không phải thế.
- Nhìn họ đi.
659
00:48:37,750 --> 00:48:39,915
Không phải đâu. Đừng làm hỏng việc đi.
660
00:48:39,916 --> 00:48:42,374
- Đừng làm tôi mất việc.
- Bọn này ăn thôi mà.
661
00:48:42,375 --> 00:48:44,707
Được rồi. Tôi chỉ không muốn mất việc.
662
00:48:44,708 --> 00:48:47,290
- Ít nấm truffle.
- Nói để biết.
663
00:48:47,291 --> 00:48:48,375
Chúc mừng.
664
00:48:50,083 --> 00:48:51,625
Khó nhỉ?
665
00:48:52,541 --> 00:48:54,375
Ôi! Trái cây với sô-cô-la!
666
00:48:55,875 --> 00:48:56,791
Chà.
667
00:49:00,541 --> 00:49:03,250
- Ăn không?
- Có. Đưa tôi một ít.
668
00:49:05,666 --> 00:49:07,415
Oà! Nhà đẹp ghê nhỉ?
669
00:49:07,416 --> 00:49:08,666
Ừ. Tuyệt vời.
670
00:49:12,833 --> 00:49:14,791
Nhìn này. Đẹp thật đấy.
671
00:49:17,750 --> 00:49:18,750
Chụp.
672
00:49:19,666 --> 00:49:20,666
Chụp.
673
00:49:23,166 --> 00:49:24,083
Ông bố.
674
00:49:24,666 --> 00:49:25,499
Nhà triệu phú.
675
00:49:25,500 --> 00:49:26,416
Sếp.
676
00:49:27,125 --> 00:49:29,040
Đợi chút, thiếu ly rượu.
677
00:49:29,041 --> 00:49:31,083
- Xem trong kia có gì.
- Xem nào.
678
00:49:31,708 --> 00:49:32,750
Một ít gin.
679
00:49:33,250 --> 00:49:36,665
Cậu muốn gin gì? Lâu năm chứ?
680
00:49:36,666 --> 00:49:37,583
Ừ.
681
00:49:38,500 --> 00:49:40,832
Oà.
682
00:49:40,833 --> 00:49:43,790
Cẩn thận.
Nhỡ có hệ thống báo động thì sao?
683
00:49:43,791 --> 00:49:44,707
Không thể nào.
684
00:49:44,708 --> 00:49:46,582
Xem nào. Nhỡ nổ thì sao?
685
00:49:46,583 --> 00:49:47,791
Không nổ được đâu.
686
00:49:49,958 --> 00:49:50,915
Chà.
687
00:49:50,916 --> 00:49:55,582
Cẩn thận Diego. Tôi biết cậu mà.
Đập vào tôi bây giờ. Xem nào.
688
00:49:55,583 --> 00:49:57,749
Có vậy chứ. Chàng găng-xtơ.
689
00:49:57,750 --> 00:49:59,540
Trông ngầu đấy.
690
00:49:59,541 --> 00:50:02,499
- Peyton, tôi có làm gì đâu.
- Giơ tay lên.
691
00:50:02,500 --> 00:50:03,957
Đồ khốn. Đừng dây vào Pey.
692
00:50:03,958 --> 00:50:04,957
Bánh đến rồi!
693
00:50:04,958 --> 00:50:06,333
Đến giờ cắt bánh.
694
00:50:06,958 --> 00:50:08,124
Đi nào.
695
00:50:08,125 --> 00:50:09,166
Tới đây.
696
00:50:11,000 --> 00:50:14,041
- Họ mang bánh ra đấy.
- Cô ấy đâu rồi? Reese!
697
00:50:50,291 --> 00:50:55,791
REESE RUSSELL, MÀY CÒN RẤT ÍT THỜI GIAN
698
00:51:04,208 --> 00:51:05,916
Cô ấy ra rồi.
699
00:51:07,625 --> 00:51:09,582
- Nào, chuẩn bị nhé.
- Eros.
700
00:51:09,583 --> 00:51:13,750
Chúc mừng sinh nhật!
701
00:51:14,250 --> 00:51:18,749
Chúc mừng sinh nhật!
702
00:51:18,750 --> 00:51:22,874
Chúc mừng sinh nhật Reese thân yêu...
703
00:51:22,875 --> 00:51:23,874
Reese, sao vậy?
704
00:51:23,875 --> 00:51:25,374
Chúc mừng sinh nhật...
705
00:51:25,375 --> 00:51:29,499
- Ai muốn ăn bánh nào? Lại đây.
- Tôi muốn ăn.
706
00:51:29,500 --> 00:51:31,416
Lily, cậu mời Raúl đấy à?
707
00:51:32,750 --> 00:51:34,249
Bảo mọi người về hết đi.
708
00:51:34,250 --> 00:51:37,583
Ai đó ở đây ném vỡ cửa sổ của tôi.
Bảo tất cả về hết đi!
709
00:51:41,583 --> 00:51:43,791
Mọi người, xin ra về ngay lập tức.
710
00:51:45,208 --> 00:51:47,957
Tất cả mọi người ra về ngay. Đi nào!
711
00:51:47,958 --> 00:51:48,875
Mời về!
712
00:51:49,500 --> 00:51:50,375
Đi nào.
713
00:52:02,750 --> 00:52:04,583
Xin chào? Có ai ở đây không?
714
00:52:06,875 --> 00:52:07,791
Xin chào?
715
00:52:10,625 --> 00:52:11,541
Xin chào?
716
00:52:16,541 --> 00:52:17,541
Có ai không?
717
00:52:45,166 --> 00:52:46,166
Cái gì vậy?
718
00:52:49,333 --> 00:52:50,291
Chết tiệt.
719
00:53:13,666 --> 00:53:14,916
Chúa ơi.
720
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
NHÀ HÀNG
721
00:54:13,583 --> 00:54:14,708
Đợi đã.
722
00:54:23,791 --> 00:54:24,916
Anh làm gì vậy?
723
00:54:25,416 --> 00:54:26,416
Không có gì.
724
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Cái gì thế?
725
00:54:30,500 --> 00:54:32,500
Bức ảnh. Nói thật là khá kỳ lạ.
726
00:54:33,958 --> 00:54:35,291
Trong ảnh có bố mẹ cô.
727
00:54:37,291 --> 00:54:38,291
Cả bố mẹ tôi nữa.
728
00:54:41,583 --> 00:54:42,582
Anh chắc không?
729
00:54:42,583 --> 00:54:44,207
Dĩ nhiên là tôi chắc.
730
00:54:44,208 --> 00:54:45,749
Xem đi, bố mẹ tôi đây.
731
00:54:45,750 --> 00:54:49,541
Còn chỗ này là bố mẹ cô.
Bà này không biết là ai. Ai cần biết?
732
00:54:50,333 --> 00:54:51,415
Nhưng mà...
733
00:54:51,416 --> 00:54:53,833
Phải. Bố mẹ chúng ta biết nhau.
734
00:54:55,333 --> 00:54:56,458
Tôi không hiểu.
735
00:54:56,958 --> 00:54:58,083
Ừ, tôi cũng không.
736
00:54:59,208 --> 00:55:00,208
Tôi cũng không.
737
00:55:14,916 --> 00:55:16,415
Tôi không biết lý do mình ở đây.
738
00:55:16,416 --> 00:55:18,166
Tôi gọi bố tôi đây.
739
00:55:19,000 --> 00:55:20,332
Muộn ông ấy không nghe đâu.
740
00:55:20,333 --> 00:55:21,541
Tôi không quan tâm.
741
00:55:35,791 --> 00:55:36,875
Chúc mừng sinh nhật.
742
00:55:38,166 --> 00:55:40,083
Hơi kỳ, nhưng sao cũng được.
743
00:55:41,583 --> 00:55:42,625
Ông ấy có nghe không?
744
00:55:43,916 --> 00:55:44,916
Ừ.
745
00:55:45,583 --> 00:55:47,500
Và không, ông ấy không nghe.
746
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Tôi không hiểu gì hết.
747
00:55:53,750 --> 00:55:54,625
Tôi cũng vậy.
748
00:55:55,125 --> 00:55:57,916
Tôi chỉ muốn biết
vì sao bọn họ làm vậy với tôi.
749
00:56:00,208 --> 00:56:01,958
Và bức ảnh đó là thế nào.
750
00:56:04,583 --> 00:56:05,583
Tôi không hiểu.
751
00:56:11,500 --> 00:56:12,458
Về mọi chuyện.
752
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Mọi chuyện?
753
00:56:20,666 --> 00:56:21,583
Reese.
754
00:56:30,208 --> 00:56:31,500
Reese, ta không nên...
755
00:56:32,458 --> 00:56:33,666
Chết tiệt. Chúa ơi.
756
00:56:49,250 --> 00:56:51,125
Vậy đó. Vậy là đủ.
757
00:56:53,458 --> 00:56:55,416
Tôi đi ngủ đây.
758
00:56:57,083 --> 00:57:00,415
Ừ, chúng ta nên đi ngủ.
759
00:57:00,416 --> 00:57:01,332
Phải.
760
00:57:01,333 --> 00:57:02,624
Ý tôi là ai ngủ đằng nấy.
761
00:57:02,625 --> 00:57:04,500
- Ừ. Ý hay.
- Ừ.
762
00:57:06,083 --> 00:57:07,708
- Chào.
- Chúc ngủ ngon.
763
00:57:24,708 --> 00:57:29,041
CÓ LẼ... CHUYỆN NÀY KHÔNG TÁI DIỄN THÌ HƠN
764
00:57:38,125 --> 00:57:39,499
ĐỪNG LO...
765
00:57:39,500 --> 00:57:44,083
CHUYỆN NÀY SẼ KHÔNG TÁI DIỄN ĐÂU, RUSSELL
766
00:58:09,250 --> 00:58:10,458
Xem này cưng.
767
00:58:13,208 --> 00:58:15,332
Quà vì bố cháu thấy tội lỗi chứ gì?
768
00:58:15,333 --> 00:58:16,875
Đâu cần hà khắc vậy.
769
00:58:18,125 --> 00:58:19,416
Khi nào ông ấy đi Miami về?
770
00:58:20,083 --> 00:58:21,041
Cháu không biết.
771
00:58:21,708 --> 00:58:24,582
Cháu uống trà nóng không?
772
00:58:24,583 --> 00:58:26,207
- Có ạ. Cảm ơn cô.
- Ừ.
773
00:58:26,208 --> 00:58:27,583
Có gì đâu.
774
00:58:52,375 --> 00:58:53,375
Chết tiệt.
775
00:58:58,791 --> 00:59:01,582
MÀY BIẾT TAO TỪ HỒI CÒN RĂNG SỮA
776
00:59:01,583 --> 00:59:03,791
CHÚC MỪNG SINH NHẬT, REESE RUSSELL
777
00:59:10,333 --> 00:59:11,541
Cố lên nào!
778
00:59:12,583 --> 00:59:14,833
Một, hai, một, hai. Cố lên.
779
00:59:15,958 --> 00:59:17,375
Cố lên, Reese!
780
00:59:18,666 --> 00:59:20,375
- Cố lên nào.
- Eros.
781
00:59:20,875 --> 00:59:23,333
- Eros.
- Một, hai, một, hai nào.
782
00:59:24,916 --> 00:59:26,708
Tôi muốn anh cùng đến một nơi.
783
00:59:29,791 --> 00:59:30,625
Ở đâu?
784
00:59:31,125 --> 00:59:32,666
Tiệc hoá trang của tụi nó.
785
00:59:33,708 --> 00:59:36,875
Chỉ cậu ta là người có khả năng
làm việc này với tôi.
786
00:59:37,666 --> 00:59:39,540
Nếu tin nhắn do cậu ta gửi
787
00:59:39,541 --> 00:59:42,875
thì hẳn ở chỗ cậu ta
phải có dấu vết gì, đúng không?
788
00:59:44,291 --> 00:59:47,833
Cô thực sự nghĩ thằng đó
nghĩ đến chuyện đi tìm răng sữa á?
789
00:59:48,333 --> 00:59:50,915
Tôi không biết. Bọn tôi quen nhau từ bé.
790
00:59:50,916 --> 00:59:52,625
Biết đâu cậu ta trộm từ mẹ.
791
00:59:53,583 --> 00:59:55,833
Có những bà mẹ lưu lại răng mà?
792
00:59:56,333 --> 00:59:58,625
Cố lên nào. Một, hai, một, hai.
793
01:00:07,875 --> 01:00:11,082
Nhảy nào, mọi người!
794
01:00:11,083 --> 01:00:13,082
Này, kiếm cho tớ cái gì uống.
795
01:00:13,083 --> 01:00:14,166
Cảm ơn.
796
01:00:20,333 --> 01:00:21,750
- Cảm ơn nhé.
- Đây.
797
01:00:27,583 --> 01:00:29,166
Đây, đeo cái này vào.
798
01:00:37,458 --> 01:00:38,833
Bọn họ làm gì ở đây?
799
01:00:39,833 --> 01:00:41,666
Chúng nó làm cái quái gì ở đây?
800
01:00:45,791 --> 01:00:46,708
Lại đây.
801
01:00:48,125 --> 01:00:50,166
Ít nhất cũng đến chào một câu chứ.
802
01:00:50,666 --> 01:00:52,208
Thôi nào.
803
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Thật đấy à?
804
01:01:08,375 --> 01:01:09,416
Thật à?
805
01:01:10,208 --> 01:01:11,290
Thôi đi. Bỏ nó đó.
806
01:01:11,291 --> 01:01:13,665
Eros, xin anh đấy, nghiêm túc đi.
807
01:01:13,666 --> 01:01:14,832
Thôi nào.
808
01:01:14,833 --> 01:01:16,166
Không thể tin được.
809
01:01:16,791 --> 01:01:18,500
Ai làm phiền anh vậy?
810
01:01:19,000 --> 01:01:22,165
Như thường là những kẻ nói, "tớ sẽ đến,"
811
01:01:22,166 --> 01:01:23,915
nhưng rồi không sủi tăm.
812
01:01:23,916 --> 01:01:25,415
Người quan trọng là em đây.
813
01:01:25,416 --> 01:01:26,540
Nhận lời thì đến.
814
01:01:26,541 --> 01:01:28,165
- Ừ.
- Không nhận đừng đến.
815
01:01:28,166 --> 01:01:29,749
Chết tiệt, chỉ là...
816
01:01:29,750 --> 01:01:32,040
Cô ta đùa giỡn anh. Lúc nào cũng vậy.
817
01:01:32,041 --> 01:01:33,874
Sao lại đến cùng gã khốn đó?
818
01:01:33,875 --> 01:01:35,457
Quên đi mà cưng.
819
01:01:35,458 --> 01:01:36,916
Nhìn em này. Đủ rồi.
820
01:01:39,875 --> 01:01:42,041
Ghê quá. Ngửi giống mùi Raúl.
821
01:01:43,333 --> 01:01:45,290
Anh muốn ở trong một mùi khác.
822
01:01:45,291 --> 01:01:47,541
Để anh phang như cách em đáng bị phang.
823
01:01:50,750 --> 01:01:54,000
Anh nóng lòng
gặp đối tác tương lai của chúng ta.
824
01:01:54,875 --> 01:01:56,833
Đối tác nào? Anh nói gì vậy?
825
01:01:57,666 --> 01:02:01,207
Rõ ràng là có kẻ
ghét cô ta còn hơn chúng ta.
826
01:02:01,208 --> 01:02:03,958
Hình như là liên quan gì đó đến bố cô ta.
827
01:02:10,458 --> 01:02:11,540
Em có nghe không?
828
01:02:11,541 --> 01:02:12,583
- Gì cơ?
- Hả?
829
01:02:16,333 --> 01:02:17,250
Cái gì vậy?
830
01:02:19,291 --> 01:02:20,291
Cái chết tiệt gì?
831
01:02:23,500 --> 01:02:24,541
Cái gì đây?
832
01:02:27,666 --> 01:02:28,625
Reese?
833
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
Tôi chỉ đến lấy cái này.
834
01:02:34,750 --> 01:02:36,457
Cậu không trả lại.
835
01:02:36,458 --> 01:02:37,958
Và nhân tiện...
836
01:02:38,458 --> 01:02:39,790
Tôi còn vì việc này.
837
01:02:39,791 --> 01:02:42,540
- Eros!
- Con khốn!
838
01:02:42,541 --> 01:02:43,583
Chạy!
839
01:02:45,250 --> 01:02:47,291
Tao sẽ giết chúng mày!
840
01:02:54,375 --> 01:02:55,624
Cút đi, lũ khốn nạn!
841
01:02:55,625 --> 01:02:56,750
Lũ khốn!
842
01:03:02,000 --> 01:03:03,583
Chúng mày nhìn cái gì?
843
01:03:48,500 --> 01:03:49,416
Gì vậy?
844
01:03:51,000 --> 01:03:52,500
Thứ đồ hợm hĩnh của Raúl.
845
01:03:54,125 --> 01:03:56,040
Không phải đồ hợm hĩnh của Raúl.
846
01:03:56,041 --> 01:03:57,666
Đây là quần áo của em.
847
01:03:59,791 --> 01:04:00,791
Cũng vậy thôi.
848
01:04:06,250 --> 01:04:07,291
Hiểu rồi.
849
01:04:07,958 --> 01:04:10,041
Em biết anh bị làm sao rồi.
850
01:04:10,625 --> 01:04:11,541
Gì chứ?
851
01:04:12,166 --> 01:04:13,916
Anh buồn vì không được thấy.
852
01:04:17,000 --> 01:04:19,500
Kiểu tiếc hận vì một chiếc áo phông.
853
01:04:20,291 --> 01:04:21,375
Nực cười.
854
01:04:23,500 --> 01:04:26,041
Vậy thì, em mặc thử đi.
855
01:04:27,125 --> 01:04:29,708
Rồi anh sẽ quyết định xem có tiếc không.
856
01:05:19,583 --> 01:05:20,500
Gì nào?
857
01:05:24,750 --> 01:05:26,208
Để kiểm tra chất liệu.
858
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
Không tệ nhỉ?
859
01:05:55,666 --> 01:05:58,124
Sao em lại làm thế?
860
01:05:58,125 --> 01:05:59,083
Này!
861
01:06:14,000 --> 01:06:15,749
- Em làm sao vậy?
- Gì chứ?
862
01:06:15,750 --> 01:06:17,874
Sao đột nhiên lại bạo lực thế?
863
01:06:17,875 --> 01:06:18,833
Bạo lực gì?
864
01:06:19,708 --> 01:06:21,999
Cú đá vào bi đó?
865
01:06:22,000 --> 01:06:25,375
Quý cô Russell
xem ra cũng là kẻ gây chuyện đây.
866
01:06:25,875 --> 01:06:29,458
Không, anh Eros,
anh mới là ảnh hưởng xấu chứ.
867
01:06:47,208 --> 01:06:48,875
Đêm qua em ngủ thế nào?
868
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
Em ngủ ngon.
869
01:06:52,416 --> 01:06:54,083
Lau khô người rồi là ổn.
870
01:06:56,000 --> 01:06:56,833
Còn anh?
871
01:06:58,125 --> 01:06:59,041
Không tồi.
872
01:07:02,291 --> 01:07:03,250
Tốt.
873
01:07:18,041 --> 01:07:19,291
- Sao thế?
- Gì vậy?
874
01:07:19,875 --> 01:07:21,290
Không biết. Anh không hiểu.
875
01:07:21,291 --> 01:07:23,957
Anh có làm gì đâu. Không hiểu sao nó kêu.
876
01:07:23,958 --> 01:07:25,708
- Gì chứ?
- Sao lại thế này?
877
01:07:26,583 --> 01:07:28,082
Khói gì kia? Thế là sao?
878
01:07:28,083 --> 01:07:29,040
Chết tiệt.
879
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
- Anh dừng đây.
- Dừng.
880
01:07:37,333 --> 01:07:39,374
- Reese, xuống xe.
- Không ra được!
881
01:07:39,375 --> 01:07:41,582
Bình tĩnh lại nào. Để anh.
882
01:07:41,583 --> 01:07:44,165
Chết tiệt!
883
01:07:44,166 --> 01:07:45,125
Không mở được!
884
01:07:46,291 --> 01:07:47,124
Em không...
885
01:07:47,125 --> 01:07:48,957
Em ra đi!
886
01:07:48,958 --> 01:07:51,500
Chạy! Chạy nhanh nào!
887
01:08:00,083 --> 01:08:01,041
Em ổn chứ?
888
01:08:04,833 --> 01:08:07,207
Xe bị giở trò. Chúng tôi sẽ điều tra.
889
01:08:07,208 --> 01:08:09,290
Cảm ơn nhé, Salva. Tôi nợ anh.
890
01:08:09,291 --> 01:08:10,707
Có gì tôi sẽ báo.
891
01:08:10,708 --> 01:08:12,291
- Nhớ đấy.
- Cảm ơn.
892
01:08:24,041 --> 01:08:25,165
Đây.
893
01:08:25,166 --> 01:08:28,415
Đây là theo thoả thuận, đúng đến từng xu.
894
01:08:28,416 --> 01:08:30,333
- Giờ thì biến đi.
- Bố! Thật á?
895
01:08:30,916 --> 01:08:32,082
Bố, thật đấy à?
896
01:08:32,083 --> 01:08:33,416
Xe bị cháy.
897
01:08:34,125 --> 01:08:35,665
Tôi đã xem trên máy quay
898
01:08:35,666 --> 01:08:38,250
hai đứa hôn nhau ở bể bơi khi tôi đi vắng.
899
01:08:38,750 --> 01:08:41,707
Reese, con đang phí đời.
Làm chuyện gì chứ?
900
01:08:41,708 --> 01:08:43,332
Chẳng làm gì cả.
901
01:08:43,333 --> 01:08:48,208
Hai đứa nghĩ mình đang sống
trong bộ phim ngu ngốc nào hả?
902
01:08:49,208 --> 01:08:50,291
Ông biết không?
903
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Chính ông là người mở đầu bộ phim.
904
01:08:57,416 --> 01:08:58,250
Cái gì đây?
905
01:08:59,875 --> 01:09:01,540
Khi nào ông mới nhắc đến họ?
906
01:09:01,541 --> 01:09:04,166
Bố, hành động của bố không hợp lý gì cả.
907
01:09:07,833 --> 01:09:10,500
Bố và bố mẹ Eros chỉ mới biết nhau.
908
01:09:11,958 --> 01:09:13,790
Nhưng đã trở thành bạn.
909
01:09:13,791 --> 01:09:15,875
Đáng buồn là họ ra đi quá sớm.
910
01:09:17,250 --> 01:09:21,208
Từ đó, mục tiêu duy nhất của bố
chỉ là giúp nó nhiều nhất có thể.
911
01:09:22,166 --> 01:09:23,375
Giờ thì làm ơn,
912
01:09:24,666 --> 01:09:26,207
lấy đồ của cậu và đi đi.
913
01:09:26,208 --> 01:09:28,416
Tôi sẽ không báo cáo cậu mất việc,
914
01:09:28,916 --> 01:09:30,750
nhưng đừng xuất hiện ở đây nữa.
915
01:09:31,833 --> 01:09:33,041
Không thể tin được.
916
01:09:33,541 --> 01:09:35,999
Con thề, bố là đồ khốn làm con xấu hổ.
917
01:09:36,000 --> 01:09:37,790
Reese!
918
01:09:37,791 --> 01:09:38,915
Không tin được.
919
01:09:38,916 --> 01:09:42,125
Đương nhiên là tôi sẽ đi, Bruce.
Đưa tấm ảnh cho tôi.
920
01:09:46,041 --> 01:09:47,250
Dĩ nhiên là tôi đi.
921
01:09:50,000 --> 01:09:51,375
Tôi đâu cần ông thương hại.
922
01:09:51,875 --> 01:09:53,416
Hay bảo vệ.
923
01:09:53,916 --> 01:09:56,541
Chỉ cần ông
trung thực hơn thôi là đã đủ rồi.
924
01:10:27,541 --> 01:10:31,041
CHÀO REESE... EM KHOẺ KHÔNG?
MỌI VIỆC THẾ NÀO?
925
01:11:18,791 --> 01:11:20,166
- Đây rồi.
- Xin chào.
926
01:11:20,666 --> 01:11:22,624
- Chào!
- Diego!
927
01:11:22,625 --> 01:11:23,790
Bé con!
928
01:11:23,791 --> 01:11:26,500
Đúng rồi.
929
01:11:47,958 --> 01:11:48,958
CHẠY
930
01:12:02,500 --> 01:12:04,290
PHÁ XE MÁY CỦA LUIS
931
01:12:04,291 --> 01:12:06,541
TRẢ THÙ CHO CÁI CHẾT CỦA BẠN TÔI
932
01:12:12,708 --> 01:12:16,500
XƠI BỌN GIÀU
933
01:12:18,750 --> 01:12:20,000
LŨ KIÊU CĂNG
934
01:12:23,041 --> 01:12:25,791
ÔI, Ở TRƯỜNG BỌN CHÚNG GHÉT TÔI
935
01:12:28,958 --> 01:12:34,832
TÔI ĐÃ XEM HÌNH VẼ CỦA ANH RỒI, ĐỒ KHỐN
936
01:12:34,833 --> 01:12:35,791
SỐNG, TRẢ THÙ, CHẾT
937
01:12:40,125 --> 01:12:41,625
Chính xác.
938
01:12:42,750 --> 01:12:44,708
Cô Reese Russell?
939
01:13:31,333 --> 01:13:34,125
Reese, về quyển vở đó, thật tình...
940
01:13:35,416 --> 01:13:38,333
Nó không là gì cả. Anh chỉ vẽ, viết...
941
01:13:38,833 --> 01:13:40,166
Mấy thứ ngớ ngẩn thôi.
942
01:13:41,125 --> 01:13:43,166
- Reese.
- Đừng lại gần hơn nữa.
943
01:13:44,000 --> 01:13:47,375
Anh rất xấu hổ vì em đã thấy chúng.
Thật chẳng ra gì.
944
01:13:48,458 --> 01:13:51,290
Anh có thể tìm người khác mà cười nhạo.
945
01:13:51,291 --> 01:13:53,457
Đừng dùng những người giúp đỡ anh,
946
01:13:53,458 --> 01:13:55,666
cho anh ngôi nhà, công việc...
947
01:13:56,625 --> 01:13:59,000
Anh ghét thì ghét bố tôi, nhưng còn tôi?
948
01:13:59,500 --> 01:14:00,750
Thật à?
949
01:14:02,458 --> 01:14:03,375
Reese.
950
01:14:04,875 --> 01:14:05,833
Phải anh không?
951
01:14:07,750 --> 01:14:09,041
Ý em là sao?
952
01:14:10,041 --> 01:14:11,833
Anh là kẻ bám theo tôi à?
953
01:14:13,666 --> 01:14:15,291
Tôi biết nghĩ sao?
954
01:14:16,083 --> 01:14:18,000
Xem ra anh hận gia đình tôi.
955
01:14:18,750 --> 01:14:19,750
Thật à, Reese?
956
01:14:22,500 --> 01:14:23,374
Không có.
957
01:14:23,375 --> 01:14:24,875
Dĩ nhiên không phải anh.
958
01:14:26,416 --> 01:14:28,333
Anh không đời nào làm như vậy.
959
01:14:29,833 --> 01:14:31,000
Nhất là với em.
960
01:14:32,458 --> 01:14:35,291
Có lẽ qua nhiều năm,
anh đã tích tụ oán ghét.
961
01:14:36,041 --> 01:14:37,125
Rất nhiều ghen tị.
962
01:14:38,041 --> 01:14:39,500
Và anh đã rất cô đơn.
963
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Vẽ là cách anh đẩy ác quỷ ra ngoài.
964
01:14:45,125 --> 01:14:47,333
Nhưng anh sẽ không đời nào hại em.
965
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Xin em tin anh.
966
01:14:53,291 --> 01:14:54,291
Anh muốn gì?
967
01:14:55,708 --> 01:14:56,708
Vì sao đến đây?
968
01:14:59,416 --> 01:15:00,583
Anh muốn gặp em.
969
01:15:05,791 --> 01:15:06,708
Chào tạm biệt.
970
01:15:10,041 --> 01:15:10,916
Cái gì?
971
01:15:12,000 --> 01:15:15,083
Dù sao tất cả chuyện này
cũng chẳng có chút hợp lý.
972
01:15:16,375 --> 01:15:19,582
Cuộc sống của chúng ta ở bên nhau
không hợp lý,
973
01:15:19,583 --> 01:15:20,833
nhưng riêng thì được.
974
01:15:22,500 --> 01:15:23,458
Nhìn em đi.
975
01:15:29,916 --> 01:15:30,916
Nhìn em đi.
976
01:18:42,208 --> 01:18:43,916
Kìa, em vẫn chưa tới.
977
01:18:44,500 --> 01:18:47,041
Xin lỗi.
978
01:18:54,125 --> 01:18:55,125
Em thích không?
979
01:18:58,000 --> 01:18:59,500
- Đúng chỗ đó.
- Ừ.
980
01:19:13,791 --> 01:19:14,750
Đây à?
981
01:19:17,416 --> 01:19:18,874
- Gì vậy?
- Sao thế?
982
01:19:18,875 --> 01:19:19,958
Ở đó à?
983
01:19:24,666 --> 01:19:26,125
Anh có cái này cho em.
984
01:19:35,000 --> 01:19:36,416
Quà sinh nhật của em.
985
01:19:39,500 --> 01:19:40,874
Suýt nữa em bị đau tim.
986
01:19:40,875 --> 01:19:43,583
Tưởng đâu anh định cầu hôn chứ.
987
01:19:46,500 --> 01:19:47,500
À ừ,
988
01:19:48,416 --> 01:19:50,791
nếu em muốn, nó là lời ngỏ ý tương lai.
989
01:19:55,416 --> 01:19:56,458
Đây là đùa sao?
990
01:19:57,416 --> 01:19:58,416
Hả?
991
01:20:00,291 --> 01:20:06,749
Nếu chúng ta già, xấu,
và còn độc thân ở tuổi 30,
992
01:20:06,750 --> 01:20:07,790
ta sẽ lấy nhau.
993
01:20:07,791 --> 01:20:08,958
Anh điên rồi.
994
01:20:09,958 --> 01:20:13,458
Em sẽ không xấu, già, hay độc thân.
995
01:20:13,958 --> 01:20:15,540
Anh cũng không. Em nghĩ sao hả?
996
01:20:15,541 --> 01:20:17,290
- Không à?
- Chứ em nghĩ sao?
997
01:20:17,291 --> 01:20:18,999
Nghĩ sao hả?
998
01:20:19,000 --> 01:20:20,083
Này!
999
01:20:23,541 --> 01:20:24,791
Để anh đeo cho em.
1000
01:21:18,500 --> 01:21:20,291
{\an8}NGƯỜI ĐẸP
ĐỒNG NGHIỆP ĐỈNH NHẤT
1001
01:21:20,916 --> 01:21:22,291
{\an8}NĂM MẸO VỆ SINH DỄ DÀNG
1002
01:21:23,541 --> 01:21:25,082
Chào mọi người!
1003
01:21:25,083 --> 01:21:27,833
Ta lại gặp nhau,
lại một ngày ở chường chảnh.
1004
01:21:29,125 --> 01:21:32,749
Hôm nay, tôi muốn giới thiệu
một nhân vật đặc biệt.
1005
01:21:32,750 --> 01:21:34,957
Đặc biệt cho những ai mới theo dõi.
1006
01:21:34,958 --> 01:21:36,082
Đừng quay tôi!
1007
01:21:36,083 --> 01:21:38,416
Đây là bạn tôi, Peyton.
1008
01:21:40,041 --> 01:21:42,665
Thôi nào, Pey, chào đi.
1009
01:21:42,666 --> 01:21:44,249
Không, tôi không muốn.
1010
01:21:44,250 --> 01:21:46,708
Hôm nay có vẻ không phải lúc.
1011
01:21:50,916 --> 01:21:54,500
Eros.
1012
01:21:56,125 --> 01:21:58,790
Chết tiệt, mấy giờ rồi? Bố em về à?
1013
01:21:58,791 --> 01:22:01,500
Không phải chuyện đó.
Peyton làm việc ở đâu?
1014
01:22:03,750 --> 01:22:08,999
Hình như cô ấy
làm ca tối ở quán bar gần nhà anh.
1015
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
Không.
1016
01:22:10,500 --> 01:22:12,541
Peyton làm quét dọn ở trường em.
1017
01:22:14,875 --> 01:22:15,916
Chết tiệt.
1018
01:22:18,750 --> 01:22:20,625
Ôi, sáng quá.
1019
01:22:21,166 --> 01:22:23,957
- ...giới thiệu người đặc biệt.
- Em bình tĩnh được không?
1020
01:22:23,958 --> 01:22:26,624
Gì thế? Đây là cái gì?
1021
01:22:26,625 --> 01:22:27,665
Đừng quay tôi!
1022
01:22:27,666 --> 01:22:30,375
Đây là bạn tôi, Peyton.
1023
01:22:31,625 --> 01:22:33,082
Thôi nào, Pey, chào đi.
1024
01:22:33,083 --> 01:22:33,999
Thì sao?
1025
01:22:34,000 --> 01:22:36,375
- Không, tôi không muốn.
- Rõ ràng mà?
1026
01:22:37,125 --> 01:22:39,374
Em đã xem hết trang của người này,
1027
01:22:39,375 --> 01:22:42,250
chị ta gặp Peyton
đúng lúc mọi chuyện bắt đầu.
1028
01:22:42,750 --> 01:22:43,625
Là chị ta.
1029
01:22:45,041 --> 01:22:47,332
Được rồi, Reese.
1030
01:22:47,333 --> 01:22:51,000
Anh biết em muốn lời giải thích
cho chuyện xảy ra với mình.
1031
01:22:51,500 --> 01:22:53,832
Anh biết thật tệ
vì chúng làm em tổn thương...
1032
01:22:53,833 --> 01:22:56,916
Giả sử anh không biết chuyện
Peyton làm ở trường em.
1033
01:22:57,500 --> 01:23:00,124
Sao Peyton không kể với anh chỗ mình làm?
1034
01:23:00,125 --> 01:23:01,915
Chị ta là bạn anh cơ mà?
1035
01:23:01,916 --> 01:23:03,416
Reese, đủ rồi đấy.
1036
01:23:04,000 --> 01:23:06,625
Em đang phỏng đoán tệ hại
về anh và bạn anh.
1037
01:23:07,333 --> 01:23:08,458
Anh chưa trả lời em.
1038
01:23:10,000 --> 01:23:12,625
Xem này, Reese, tạm biệt.
1039
01:23:13,125 --> 01:23:14,125
Anh về đây.
1040
01:23:16,875 --> 01:23:18,957
- Eros.
- Anh nói đến để tạm biệt.
1041
01:23:18,958 --> 01:23:21,083
Lẽ ra ta nên làm việc đó sớm hơn.
1042
01:23:30,666 --> 01:23:32,124
SAO CÔ KHÔNG TRẢ LỜI?
1043
01:23:32,125 --> 01:23:34,166
TÔI Ở NHÀ LEO, BÌNH TĨNH ĐI
1044
01:23:55,333 --> 01:23:56,291
Eros?
1045
01:23:57,416 --> 01:23:58,375
Xin chào.
1046
01:23:59,083 --> 01:24:00,916
Chào buổi sáng, công chúa.
1047
01:24:02,458 --> 01:24:03,582
Chào buổi sáng.
1048
01:24:03,583 --> 01:24:06,833
Chết tiệt, cô đã ở đâu hả?
1049
01:24:07,625 --> 01:24:09,666
Mới có mấy ngày.
1050
01:24:10,375 --> 01:24:11,750
Nhớ tôi thế cơ à?
1051
01:24:12,708 --> 01:24:14,750
Trời ạ, cái nhà này hôi quá!
1052
01:24:15,458 --> 01:24:17,583
Cho thoáng khí một chút đi chứ.
1053
01:24:18,416 --> 01:24:21,458
Này, suốt ba ngày
không trả lời điện thoại.
1054
01:24:23,250 --> 01:24:25,583
Thật tình, cô ở cùng gã đó cả 72 giờ à?
1055
01:24:26,208 --> 01:24:29,708
Tôi về vì phải thay quần lót,
hiểu không? Chứ không...
1056
01:24:34,000 --> 01:24:35,083
Thôi được rồi.
1057
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
Xin lỗi vì đã lờ cậu đi.
1058
01:24:44,333 --> 01:24:46,333
Không chúc mừng sinh nhật tôi à?
1059
01:24:49,083 --> 01:24:50,083
Hôm nay sinh nhật tôi.
1060
01:24:53,125 --> 01:24:55,583
Tất nhiên rồi. Chúc mừng sinh nhật, Pey.
1061
01:25:05,500 --> 01:25:07,999
Vậy kế hoạch thế nào? Ta ăn mừng gì không?
1062
01:25:08,000 --> 01:25:10,916
Tôi có hẹn lúc chín giờ.
1063
01:25:11,541 --> 01:25:12,999
Xem tôi có gì này.
1064
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Sao?
1065
01:25:16,583 --> 01:25:18,832
Vậy, bây giờ Leo là bạn trai cô à?
1066
01:25:18,833 --> 01:25:19,875
Hay là gì?
1067
01:25:20,833 --> 01:25:23,041
Chết tiệt, cậu phiền thật đấy, Eros.
1068
01:25:24,291 --> 01:25:27,582
Tôi có hỏi về
con bé 17 tuổi cậu chịch đâu.
1069
01:25:27,583 --> 01:25:29,125
Này, thôi đi.
1070
01:25:43,750 --> 01:25:44,874
Chỉ có điều này.
1071
01:25:44,875 --> 01:25:45,958
Gì vậy?
1072
01:25:52,083 --> 01:25:53,708
Cô làm việc ở trường của Reese à?
1073
01:25:57,500 --> 01:25:58,458
Peyton?
1074
01:26:01,083 --> 01:26:02,207
Ừ.
1075
01:26:02,208 --> 01:26:04,457
Phải, có gì quan trọng?
1076
01:26:04,458 --> 01:26:06,250
Không phải làm quán bar sao?
1077
01:26:07,416 --> 01:26:08,541
Không biết được...
1078
01:26:10,375 --> 01:26:13,832
Tôi không muốn nói là lại đi làm quét dọn.
1079
01:26:13,833 --> 01:26:15,708
Đặc biệt là trường cậu học.
1080
01:26:18,500 --> 01:26:19,458
Phải rồi.
1081
01:26:23,166 --> 01:26:25,249
Reese không hiểu vì sao tôi không biết.
1082
01:26:25,250 --> 01:26:27,249
Trời ạ, cậu lúc nào cũng Reese.
1083
01:26:27,250 --> 01:26:28,708
Chỉ nói về Reese.
1084
01:26:29,208 --> 01:26:30,708
Cậu đang yêu hay sao vậy?
1085
01:26:36,916 --> 01:26:37,875
Hả?
1086
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
Cậu yêu rồi.
1087
01:26:46,541 --> 01:26:47,916
Cậu đang yêu.
1088
01:26:49,458 --> 01:26:52,833
Oà. Ta uống mừng nào.
1089
01:26:53,666 --> 01:26:55,166
Vì tình yêu.
1090
01:26:56,000 --> 01:26:58,207
Ta vào phòng khách nhảy đi.
1091
01:26:58,208 --> 01:26:59,708
Phải ăn mừng chứ.
1092
01:27:04,916 --> 01:27:09,582
Và mục tiêu của chúng ta
là giữ vững giá trị của cam kết,
1093
01:27:09,583 --> 01:27:12,624
bền vững và trách nhiệm,
1094
01:27:12,625 --> 01:27:15,207
vốn là đặc thù của
mỗi doanh nghiệp trong chúng ta.
1095
01:27:15,208 --> 01:27:17,041
Xin cảm ơn và xin chào.
1096
01:27:19,208 --> 01:27:23,665
Các cô, nhớ đảm bảo
trên mỗi bàn đều có sâm-panh, được chứ?
1097
01:27:23,666 --> 01:27:25,375
Quan trọng lắm đấy. Cảm ơn.
1098
01:27:28,375 --> 01:27:29,208
Thôi nào.
1099
01:27:38,625 --> 01:27:42,290
CON ĐANG Ở ĐÂU?
1100
01:27:42,291 --> 01:27:47,000
CON KHÔNG ĐẾN À?
1101
01:27:54,833 --> 01:27:58,833
CON ĐẾN NHÀ EROS.
CON BIẾT AI LÀ KẺ LÀM CHUYỆN NÀY
1102
01:28:02,125 --> 01:28:04,207
Sao bọn tôi không đi cùng được?
1103
01:28:04,208 --> 01:28:07,333
Vì tôi không làm gì đặc biệt cả, được chứ?
1104
01:28:14,458 --> 01:28:16,666
Kể chuyện này rồi tôi sẽ hối hận,
1105
01:28:17,250 --> 01:28:20,625
nhưng Reese nghĩ
cô là người gửi tin nhắn nặc danh.
1106
01:28:22,375 --> 01:28:23,375
Cái gì?
1107
01:28:25,000 --> 01:28:26,083
Cậu có tin không?
1108
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
Cậu tin à?
1109
01:28:30,125 --> 01:28:31,458
Cậu không bênh tôi à?
1110
01:28:32,208 --> 01:28:34,832
Có chứ. Tôi đứng ra bênh cô.
1111
01:28:34,833 --> 01:28:35,833
À.
1112
01:28:37,666 --> 01:28:40,582
Điên người vì điện thoại.
Nói chuyện đi nào.
1113
01:28:40,583 --> 01:28:42,415
Xem giờ, được chưa?
1114
01:28:42,416 --> 01:28:43,541
Tôi không muốn muộn.
1115
01:28:44,041 --> 01:28:46,207
Trời đất ơi, cậu khó chịu thật đấy.
1116
01:28:46,208 --> 01:28:49,250
Ra ngoài đi bộ và để tôi yên đi.
1117
01:28:49,750 --> 01:28:52,041
Cậu làm tôi còn căng thẳng hơn trước.
1118
01:28:52,958 --> 01:28:54,874
Tôi đã làm gì nào?
1119
01:28:54,875 --> 01:28:56,999
Và cô căng thẳng vì chuyện gì chứ?
1120
01:28:57,000 --> 01:28:59,458
Tôi chỉ muốn ở một mình một lúc.
1121
01:29:03,708 --> 01:29:06,832
Trời ạ, cậu không ngừng đi theo tôi,
1122
01:29:06,833 --> 01:29:08,582
hỏi này hỏi nọ,
1123
01:29:08,583 --> 01:29:10,332
đổ tội cho tôi
1124
01:29:10,333 --> 01:29:15,041
như thế cả đời này
ta chưa chịu nhục đủ ấy.
1125
01:29:16,875 --> 01:29:18,832
Tôi không hiểu cô đang nói gì.
1126
01:29:18,833 --> 01:29:21,625
Chuyện đó thì liên quan gì ở đây chứ?
1127
01:29:22,916 --> 01:29:25,833
- Và sao cô ăn mặc như vậy?
- Tôi đi làm, trời ạ.
1128
01:29:30,041 --> 01:29:32,833
Tôi vẫn muốn nói với cậu,
mà không biết nói sao.
1129
01:29:33,666 --> 01:29:34,499
Ừ, nên...
1130
01:29:34,500 --> 01:29:37,082
Cô đi làm á? Tôi tưởng là đi với anh ta.
1131
01:29:37,083 --> 01:29:39,665
- Cậu im đi.
- Tôi không hiểu gì cả.
1132
01:29:39,666 --> 01:29:42,540
- Ừ, giờ tôi đi làm, nhưng...
- Chuyện gì vậy?
1133
01:29:42,541 --> 01:29:43,832
Là chuyện gì đây?
1134
01:29:43,833 --> 01:29:46,957
- Cậu không để tôi nói.
- Nói là không liên quan đến Reese đi.
1135
01:29:46,958 --> 01:29:48,749
- Im đi...
- Làm việc vào sinh nhật á?
1136
01:29:48,750 --> 01:29:50,790
Để tôi nói. Phải, vào sinh nhật. Để tôi...
1137
01:29:50,791 --> 01:29:53,082
Nói là lâu nay cô không nói dối tôi.
1138
01:29:53,083 --> 01:29:55,915
Chỉ cần nói,
"Tôi chả liên quan gì đến Reese."
1139
01:29:55,916 --> 01:29:57,999
- Nói là cô không gây chuyện đi.
- Không có.
1140
01:29:58,000 --> 01:29:59,915
- Có chuyện tôi chưa nói.
- Tôi thề...
1141
01:29:59,916 --> 01:30:02,000
Im đi một giây thôi!
1142
01:30:06,750 --> 01:30:09,083
Eros. Tôi xin lỗi. Eros?
1143
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
EROS, NGHE MÁY ĐI
XIN ANH. THẬT ĐẤY
1144
01:30:18,416 --> 01:30:21,165
EM ĐANG TRÊN ĐƯỜNG ĐẾN
1145
01:30:21,166 --> 01:30:23,208
Không!
1146
01:30:24,000 --> 01:30:25,041
Chết tiệt!
1147
01:30:48,666 --> 01:30:49,625
Chào Peyton.
1148
01:30:51,166 --> 01:30:52,125
Chào.
1149
01:30:53,041 --> 01:30:54,041
Eros có đây không?
1150
01:30:54,666 --> 01:30:57,000
Vào đi.
1151
01:30:58,333 --> 01:30:59,333
Chị...
1152
01:31:00,166 --> 01:31:02,999
Đợi chị một chút nhé?
1153
01:31:03,000 --> 01:31:05,665
Muốn uống gì không?
Sinh nhật chị, chị mời.
1154
01:31:05,666 --> 01:31:07,250
Thôi, cảm ơn chị.
1155
01:31:08,083 --> 01:31:09,125
Chắc không?
1156
01:31:18,166 --> 01:31:19,416
Eros đâu?
1157
01:31:21,916 --> 01:31:24,541
Chị không chắc, nhưng nó sắp về rồi.
1158
01:31:27,583 --> 01:31:28,916
Chị phải đi làm đây.
1159
01:31:31,208 --> 01:31:32,541
Chị làm ở đâu?
1160
01:31:34,750 --> 01:31:37,791
Ở một sự kiện. Không rõ là sự kiện gì.
1161
01:31:39,291 --> 01:31:41,875
Chị đang vội. Hay em đợi ở bar dưới nhà?
1162
01:31:45,375 --> 01:31:47,915
Thật ra em muốn đợi ở đây hơn, nếu được.
1163
01:31:47,916 --> 01:31:48,958
Không được.
1164
01:31:49,541 --> 01:31:50,708
Chị không muốn thế.
1165
01:31:55,416 --> 01:31:57,332
Em dùng nhà vệ sinh được không?
1166
01:31:57,333 --> 01:31:58,333
Không.
1167
01:32:06,458 --> 01:32:07,416
Xin chào.
1168
01:32:07,958 --> 01:32:09,458
Tôi đang tìm Reese.
1169
01:32:10,125 --> 01:32:11,165
Nó có đây không?
1170
01:32:11,166 --> 01:32:12,208
Bố?
1171
01:32:13,041 --> 01:32:16,166
Reese, con yêu,
đọc tin nhắn của con bố đến ngay.
1172
01:32:16,666 --> 01:32:18,957
Có chuyện gì vậy? Mọi việc ổn chứ?
1173
01:32:18,958 --> 01:32:20,416
- Con không biết.
- Sao?
1174
01:32:25,291 --> 01:32:27,333
Cô là người quấy rối con tôi à?
1175
01:32:29,541 --> 01:32:31,416
Ông không nhớ tôi à, Bruce?
1176
01:32:32,666 --> 01:32:33,541
Tôi nên nhớ à?
1177
01:32:38,458 --> 01:32:39,416
Chuyện gì đây?
1178
01:32:40,250 --> 01:32:42,040
- Không nhớ à? Im đi!
- Eros đâu?
1179
01:32:42,041 --> 01:32:43,790
- Ở đâu?
- Tao đang nói với bố mày.
1180
01:32:43,791 --> 01:32:47,415
Này, đừng có
nói chuyện kiểu đó với con gái tôi.
1181
01:32:47,416 --> 01:32:50,624
Tôi không biết cô là ai
hay cô muốn gì, nhưng đủ rồi.
1182
01:32:50,625 --> 01:32:51,833
Chúng tôi gọi cảnh...
1183
01:32:53,958 --> 01:32:54,790
Peyton?
1184
01:32:54,791 --> 01:32:57,249
Bỏ nó xuống. Đừng dại dột. Cô ta là ai?
1185
01:32:57,250 --> 01:32:58,290
- Peyton.
- Im!
1186
01:32:58,291 --> 01:33:00,207
- Cô ta là ai?
- Im và ngồi xuống!
1187
01:33:00,208 --> 01:33:02,625
Đúng vậy, Bruce. Cô gái nào nhỉ?
1188
01:33:03,291 --> 01:33:04,915
Hả? Ngồi xuống!
1189
01:33:04,916 --> 01:33:05,958
Được thôi.
1190
01:33:06,541 --> 01:33:07,416
Ngồi xuống!
1191
01:33:08,875 --> 01:33:09,958
Ông không nhớ tôi à?
1192
01:33:11,208 --> 01:33:12,332
Không biết tôi sao?
1193
01:33:12,333 --> 01:33:13,375
Không.
1194
01:33:17,583 --> 01:33:19,916
Nhưng mà tôi vẫn luôn nghĩ về ông đấy.
1195
01:33:23,541 --> 01:33:25,125
Nghĩ xem ông đang làm gì.
1196
01:33:26,958 --> 01:33:29,040
Tổ chức sinh nhật thế nào.
1197
01:33:29,041 --> 01:33:30,624
Mừng sinh nhật Peyton!
1198
01:33:30,625 --> 01:33:33,208
Ông có biết sinh nhật mẹ tôi làm gì không?
1199
01:33:33,708 --> 01:33:35,375
Làm việc ở nhà hàng của ông.
1200
01:33:38,125 --> 01:33:39,958
Lẽ ra tối nay tôi cũng vậy.
1201
01:33:41,041 --> 01:33:42,083
Làm cho ông.
1202
01:33:43,208 --> 01:33:47,875
Có lẽ có rất nhiều cách
để nhận ra mình là một kẻ thảm hại.
1203
01:33:48,375 --> 01:33:52,208
Chẳng hạn, những người duy nhất
chịu đựng ông là người được ông trả lương.
1204
01:33:54,583 --> 01:33:59,291
Không ai đi đâu hết.
Hôm nay chúng ta sẽ ăn mừng. Nào!
1205
01:34:01,041 --> 01:34:04,333
Tôi đã nghĩ về ông suốt 16 năm.
1206
01:34:05,458 --> 01:34:06,874
Ông và nhà hàng của ông.
1207
01:34:06,875 --> 01:34:08,583
Và đánh giá của tôi cho nó.
1208
01:34:09,166 --> 01:34:11,000
Nó sẽ là, "Một hố rác."
1209
01:34:12,708 --> 01:34:13,958
"Mẹ tôi từng làm ở đây.
1210
01:34:17,333 --> 01:34:19,625
Bố mẹ Eros bạn thân tôi cũng vậy.
1211
01:34:21,250 --> 01:34:25,833
Không giấy phép. Không có bình cứu hoả.
1212
01:34:26,625 --> 01:34:28,791
Chủ tiệm là một gã hèn."
1213
01:34:31,708 --> 01:34:32,875
"Nhân viên" ư?
1214
01:34:35,250 --> 01:34:37,083
Chết và thậm chí không có bảo hiểm.
1215
01:34:41,333 --> 01:34:42,333
Mẹ kiếp ông.
1216
01:34:45,416 --> 01:34:46,916
Ông hại cả đời chúng tôi.
1217
01:34:50,833 --> 01:34:54,166
Và đổ tội
cho một đứa bé sáu tuổi. Chết tiệt.
1218
01:34:55,958 --> 01:35:02,040
Ông nghĩ tiền, quan hệ,
và thời gian có thể sửa chữa tất cả.
1219
01:35:02,041 --> 01:35:03,708
Nhưng Bruce, ông đoán xem?
1220
01:35:05,125 --> 01:35:06,958
Tôi không có những thứ đó.
1221
01:35:07,791 --> 01:35:09,082
Peyton.
1222
01:35:09,083 --> 01:35:10,582
- Xin dừng lại.
- Im đi.
1223
01:35:10,583 --> 01:35:12,457
- Đưa súng cho tôi.
- Đừng lại gần.
1224
01:35:12,458 --> 01:35:13,958
- Đưa tôi nào.
- Tôi bảo đừng.
1225
01:35:14,541 --> 01:35:19,665
Reese, mẹ mày cũng chết
trong đám cháy đó. Như mẹ tao.
1226
01:35:19,666 --> 01:35:23,333
Rõ ràng là thằng bố khốn kiếp
sẽ không nói cho mày, tao nói.
1227
01:35:24,625 --> 01:35:27,041
Những người như ông không bao giờ
1228
01:35:28,458 --> 01:35:30,666
nói chuyện thẳng thắn.
1229
01:35:31,625 --> 01:35:33,333
Ông tưởng mình đã thay đổi à.
1230
01:35:35,916 --> 01:35:37,625
Ông muốn làm người tốt.
1231
01:35:40,750 --> 01:35:42,083
Ông đã cố.
1232
01:35:43,875 --> 01:35:47,375
Nhưng nó không sửa chữa được
những việc ông đã làm.
1233
01:35:50,500 --> 01:35:51,916
Không sửa chữa được gì.
1234
01:35:54,333 --> 01:35:56,249
- Peyton, thôi đi mà.
- Dừng lại.
1235
01:35:56,250 --> 01:35:57,165
Dừng lại đi.
1236
01:35:57,166 --> 01:35:59,499
Đừng lại gần nữa, Eros. Eros, lùi lại.
1237
01:35:59,500 --> 01:36:00,874
- Eros!
- Đi thôi nào!
1238
01:36:00,875 --> 01:36:02,082
- Đi thôi!
- Peyton.
1239
01:36:02,083 --> 01:36:03,124
Buông tôi ra!
1240
01:36:03,125 --> 01:36:04,083
Chết tiệt!
1241
01:36:08,041 --> 01:36:09,665
- Peyton, dừng lại!
- Eros!
1242
01:36:09,666 --> 01:36:10,749
Đừng dừng lại!
1243
01:36:10,750 --> 01:36:12,125
Chạy đi!
1244
01:36:50,000 --> 01:36:57,000
DOANH NHÂN BRUCE RUSSELL QUA ĐỜI
1245
01:37:26,375 --> 01:37:29,000
Có lẽ em không cần vệ sĩ nữa.
1246
01:37:35,041 --> 01:37:36,833
Vắng anh em không qua nổi một ngày.
1247
01:37:42,916 --> 01:37:43,875
Phải.
1248
01:37:51,208 --> 01:37:52,333
Reese, anh xin lỗi.
1249
01:37:56,791 --> 01:37:57,750
Anh rất tiếc.
1250
01:38:03,708 --> 01:38:04,625
Em biết.
1251
01:38:09,125 --> 01:38:10,125
Em cũng vậy.
1252
01:38:36,833 --> 01:38:38,124
Chào Reese.
1253
01:38:38,125 --> 01:38:40,957
Nhiều ngày không có tin của cậu.
1254
01:38:40,958 --> 01:38:43,000
Hy vọng cậu vẫn ổn.
1255
01:38:43,750 --> 01:38:46,415
Mấy hôm nữa tớ sẽ gọi
và ghé qua nếu cậu muốn.
1256
01:38:46,416 --> 01:38:48,583
Cho tớ biết nhé.
1257
01:38:49,083 --> 01:38:50,041
Bảo trọng.
1258
01:38:51,666 --> 01:38:52,915
Reese.
1259
01:38:52,916 --> 01:38:53,916
Reesey.
1260
01:38:54,666 --> 01:38:58,000
Có tớ đây, được chứ?
Bất cứ khi nào cậu muốn nói chuyện.
1261
01:38:58,500 --> 01:38:59,624
Tớ yêu cậu nhiều.
1262
01:38:59,625 --> 01:39:00,541
Gọi tớ nhé.
1263
01:39:01,041 --> 01:39:02,000
Bất kể lúc nào.
1264
01:39:02,750 --> 01:39:04,166
Chào cưng. Thế nào rồi?
1265
01:39:04,791 --> 01:39:06,541
Tớ mới hạ cánh.
1266
01:39:07,041 --> 01:39:09,208
Muốn gặp cậu quá.
1267
01:39:09,791 --> 01:39:11,833
Chuyến đi có rất nhiều thứ
muốn kể cho cậu.
1268
01:39:12,333 --> 01:39:14,791
Tớ nhớ cậu lắm.
1269
01:39:15,500 --> 01:39:17,708
Hy vọng sớm gặp cậu, nhé?
1270
01:39:18,583 --> 01:39:21,041
Tớ yêu cậu. Yêu cậu nhiều. Hy vọng cậu ổn.
1271
01:39:22,041 --> 01:39:23,041
Chào bố.
1272
01:39:24,541 --> 01:39:26,541
Cảm giác hơi kỳ quặc, nhưng mà...
1273
01:39:27,541 --> 01:39:28,750
con chỉ làm được thế này.
1274
01:39:30,208 --> 01:39:33,040
Thật ngớ ngẩn,
con lại tự phán xét bản thân rồi.
1275
01:39:33,041 --> 01:39:34,875
Mà thôi, con...
1276
01:39:36,000 --> 01:39:39,707
Con chỉ muốn nói với bố là
con đã vào được đoàn múa.
1277
01:39:39,708 --> 01:39:41,375
Hy vọng bố tự hào về con.
1278
01:39:42,166 --> 01:39:43,416
Con yêu bố rất nhiều.
1279
01:39:44,291 --> 01:39:45,249
Eros, gọi em đi!
1280
01:39:45,250 --> 01:39:49,041
Họ nhận em vào đoàn múa rồi!
Không thể tin được! Gọi cho em!
1281
01:40:12,541 --> 01:40:14,458
Đồ ngốc, anh làm gì ở đây vậy?
1282
01:40:15,125 --> 01:40:16,625
Anh đến thi tuyển.
1283
01:40:19,041 --> 01:40:20,083
Thi tuyển gì?
1284
01:40:26,791 --> 01:40:27,833
Anh không biết.
1285
01:40:28,916 --> 01:40:29,958
Thi tuyển.
1286
01:40:38,958 --> 01:40:40,582
Bỏ em xuống!
1287
01:40:40,583 --> 01:40:41,707
Em ngã bây giờ!
1288
01:40:41,708 --> 01:40:42,958
Dừng lại!
1289
01:40:51,875 --> 01:40:53,832
- Em có dạy anh múa không?
- Được.
1290
01:40:53,833 --> 01:40:55,458
- Dạy anh đi.
- Anh muốn à?
1291
01:40:55,958 --> 01:40:59,332
- Dạy anh một động tác đẹp đi.
- Được.
1292
01:40:59,333 --> 01:41:02,166
- Động tác đẹp ấy.
- Được rồi, vào vị trí đi.
1293
01:41:03,166 --> 01:41:04,083
Chào nhé!
1294
01:41:05,458 --> 01:41:06,625
Không! Đứng lại!
1295
01:41:07,875 --> 01:41:09,083
- Anh sẽ bắt.
- Dừng lại!
1296
01:41:09,833 --> 01:41:11,041
Em sẽ giết anh!
1297
01:41:16,791 --> 01:41:17,707
- Thì sao?
- Không.
1298
01:41:17,708 --> 01:41:19,875
Em không dạy anh múa hả?
1299
01:46:26,541 --> 01:46:28,541
Biên dịch: Thu Nguyen