1 00:00:06,339 --> 00:00:09,509 DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:15,306 KENAPA AKU CEMAS SETIAP SAAT? 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,435 ORANG JUGA BERTANYA: APA OBAT UNTUK KECEMASAN? 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,146 BEBAS DARI KECEMASAN CARA TEKNOLOGI SEBABKAN KECEMASAN 5 00:00:21,229 --> 00:00:23,523 BEBAS DARI KECEMASAN 6 00:00:23,940 --> 00:00:26,067 GENERASI MILENIAL GENERASI PALING CEMAS 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,361 CARA TEKNOLOGI PICU KECEMASAN 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,739 APA PONSEL MEMBUATMU CEMAS ATAU DEPRESI? 9 00:00:30,822 --> 00:00:33,116 JOSEPH FRASCINA HEI. APA KABAR? APA KAU MASIH… 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,701 DOKTER GIGI HARI INI 13.00 11 00:00:34,784 --> 00:00:35,744 PENGINGAT KUCING MAKAN 12 00:00:35,827 --> 00:00:37,162 HASIL PEMILU PRESIDEN 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 HANYA MEMERIKSA SUDAH NYALAKAN NOTIFIKASI? 14 00:00:39,539 --> 00:00:41,374 RAPAT DENGAN ELLIOT MANDER HARI INI 15.00 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,626 Bagaimana kau mengatasi stres? 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,838 Kami punya pil untuk meredakannya dalam lima menit. 17 00:00:46,921 --> 00:00:49,466 Apa gunanya? Apa perasaan yang ditimbulkan? 18 00:00:49,549 --> 00:00:51,384 Itu membuat sangat tenang. 19 00:00:51,468 --> 00:00:55,388 Aku selalu membawa Xanax-ku. Ada di tasku sekarang. 20 00:00:55,472 --> 00:00:59,392 Aku selalu punya pil ajaib itu. Aku sudah menemukan cara yang cocok. 21 00:00:59,476 --> 00:01:02,353 Hal pertama yang dilakukan saat orang bilang, 22 00:01:02,437 --> 00:01:04,564 "Aku stres. Tak bisa tidur nyenyak." 23 00:01:04,647 --> 00:01:06,566 "Ambil pil ini. Ini membantumu tidur." 24 00:01:06,649 --> 00:01:08,610 "Membuatmu tenang. Sampai jumpa." 25 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 Telah terjadi ledakan konsumsi Xanax. 26 00:01:11,071 --> 00:01:13,865 Permintaan resep meroket dua dekade terakhir. 27 00:01:13,948 --> 00:01:16,659 Satu dari delapan orang dewasa Amerika menggunakannya. 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Banyak sekali resepnya. 29 00:01:18,661 --> 00:01:21,164 Sejujurnya, pil itu selalu ada. 30 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Kita bisa bertanya ke teman, 31 00:01:22,749 --> 00:01:25,168 "Apa kau punya Xanax atau tahu siapa yang punya?" 32 00:01:25,251 --> 00:01:27,670 Apa karena kita bangsa yang lebih cemas? 33 00:01:27,754 --> 00:01:28,838 Apa kita lebih peka? 34 00:01:28,922 --> 00:01:31,716 Atau karena obat yang tersedia lebih banyak? 35 00:01:31,800 --> 00:01:35,345 Kecemasan adalah alarm yang menandakan ada yang salah. 36 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 Ada yang salah sekarang. 37 00:01:37,013 --> 00:01:40,016 Bagi otak dan tubuh kita, kita tak pernah istirahat. 38 00:01:40,100 --> 00:01:42,644 Kita bekerja setiap saat. 39 00:01:43,228 --> 00:01:46,022 Separuh Xanax adalah kondisi yang ideal. 40 00:01:46,106 --> 00:01:50,527 Kulihat semua orang dalam kondisi rileks dan senang karena pil itu. 41 00:01:50,610 --> 00:01:52,487 Tunggu. Ini waktunya Xanax. 42 00:01:53,404 --> 00:01:57,242 Pil adalah solusi mudah 43 00:01:57,325 --> 00:02:01,663 dan kita menciptakan infrastruktur untuk mempromosikannya. 44 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 Kini dokter memperingatkan Xanax lebih adiktif dan berbahaya 45 00:02:04,707 --> 00:02:05,542 dari dugaan. 46 00:02:05,625 --> 00:02:07,836 Pertama kali aku meminumnya, 47 00:02:07,919 --> 00:02:11,548 aku bilang, "Aku mengerti kenapa orang kecanduan ini." 48 00:02:13,299 --> 00:02:15,677 Aku harus berhati-hati dengan yang ini. 49 00:02:15,760 --> 00:02:17,387 Dengan pemahamanku kini, 50 00:02:17,470 --> 00:02:20,765 aku tak akan minum pil yang pertama kali diresepkan. 51 00:02:21,349 --> 00:02:22,225 Tak pernah. 52 00:02:22,308 --> 00:02:25,228 Saat kau ke dokter dan berharap dibantu, 53 00:02:25,311 --> 00:02:28,064 kau tak sadar masalahmu tak cukup menakutkan, 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,607 dibanding solusi kami. 55 00:02:29,691 --> 00:02:31,568 Kita terjebak dalam kisah lama, 56 00:02:31,651 --> 00:02:33,278 memperbaiki hal yang rusak 57 00:02:33,361 --> 00:02:35,989 daripada memupuk kegigihan untuk bangkit. 58 00:02:41,536 --> 00:02:45,290 Salah satu hal unik tentang kehidupan modern 59 00:02:45,373 --> 00:02:49,419 adalah seberapa banyak kita menghabiskan hidup dalam pikiran. 60 00:02:49,502 --> 00:02:53,798 Maksudku, sebagian besar hidup kita, saat ini berjalan 61 00:02:53,882 --> 00:02:56,676 di ruang antara telinga kita. 62 00:02:56,759 --> 00:03:01,014 Kita tak sedang melarikan diri dari harimau. Kadang, itu lebih mudah. 63 00:03:01,097 --> 00:03:04,642 Dan 2.000 tahun lalu, apa alat transportasi utama? 64 00:03:04,726 --> 00:03:08,605 Ketakutan. Seekor hewan akan menggeram dan menggigit kakimu. 65 00:03:08,688 --> 00:03:10,023 Kau akan lari 1 mil/menit. 66 00:03:10,106 --> 00:03:12,233 - Jadi, rasa takut… - Menggerakkanmu. 67 00:03:12,317 --> 00:03:13,693 - Paham. - Mendorongmu maju. 68 00:03:13,776 --> 00:03:16,571 Saat cemas, yang terjadi di tubuh kita identik 69 00:03:16,654 --> 00:03:18,239 dengan saat kita takut. 70 00:03:19,157 --> 00:03:22,869 Hampir setiap otak manusia dan primata serta mamalia, 71 00:03:22,952 --> 00:03:26,998 dan bahkan reptil, memiliki pusat rasa takut yang disebut amigdala. 72 00:03:27,498 --> 00:03:30,084 Pada manusia, ada dua. Wujudnya simetris, 73 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 agak di tengah, berbentuk seperti almond. 74 00:03:33,379 --> 00:03:38,384 Amygdala menyala jika ada yang dicemaskan atau ditakuti. 75 00:03:38,468 --> 00:03:40,303 Itu respons melawan-lari. 76 00:03:40,386 --> 00:03:44,265 Jadi, itu sistem saraf simpatik yang mempersiapkan kita bertindak. 77 00:03:44,349 --> 00:03:47,101 Darah kita memompa, jantung berpacu, 78 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 otot teraktivasi. 79 00:03:48,978 --> 00:03:52,106 Kecemasan adalah bentuk energi. 80 00:03:52,857 --> 00:03:57,528 Dan energi, jika disalurkan dengan tepat, bisa menjadi sangat positif. 81 00:03:57,612 --> 00:04:01,616 Energi memberi dorongan untuk menggapai, untuk sukses. 82 00:04:02,992 --> 00:04:07,622 Kita menjadi lebih pintar, fokus, bersemangat, ambisius, optimis, 83 00:04:08,122 --> 00:04:12,460 jika kita punya kadar kecemasan yang bisa kita terima dan hadapi. 84 00:04:12,543 --> 00:04:15,171 Saat aku memikirkan gangguan kecemasan, 85 00:04:15,672 --> 00:04:18,508 Kurasa ini terjadi pada mereka yang cenderung 86 00:04:18,591 --> 00:04:21,386 mengalami lonjakan adrenalin, 87 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 dan itu melumpuhkan mereka. 88 00:04:24,180 --> 00:04:28,434 Jadi, baik melumpuhkan secara kognitif, atau secara fisik, atau keduanya. 89 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 Saat mengalami serangan kecemasan, 90 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 hal pertama yang kurasa adalah rasa panas dan tertekan. 91 00:04:34,107 --> 00:04:38,069 Aku merasa udaranya tebal dan menekanku 92 00:04:38,152 --> 00:04:40,863 bagai selimut yang sangat panas dan berat. 93 00:04:40,947 --> 00:04:42,824 Jantung berdebar kencang. 94 00:04:42,907 --> 00:04:45,535 Napas menjadi semakin cepat 95 00:04:45,618 --> 00:04:48,413 dan seperti ada tali yang mengikat dadaku 96 00:04:48,496 --> 00:04:52,000 Aku merasa harus bernapas lebih sering 97 00:04:52,083 --> 00:04:54,585 untuk dapat oksigen agar bisa tetap hidup. 98 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 Dan sulit bagiku untuk bernapas. 99 00:04:57,005 --> 00:04:59,090 Pupil membesar. Keringat bercucuran. 100 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Darah mengalir dari perut ke seluruh tubuh. 101 00:05:01,926 --> 00:05:04,971 Dan yang kualami, "Astaga. Perutku sakit." 102 00:05:05,054 --> 00:05:07,223 "Apa yang akan terjadi? Apa aku akan sakit?" 103 00:05:07,307 --> 00:05:11,769 Otot-ototku sangat tegang hingga tubuhku seolah mengunci. 104 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 Secara rasional, kita merasa itu konyol. 105 00:05:14,439 --> 00:05:17,692 Tak ada apa-apa. Tapi kita tak bisa berpikir logis. 106 00:05:17,775 --> 00:05:23,364 Ada banyak perubahan yang terjadi, hingga ke tingkat molekuler. 107 00:05:23,448 --> 00:05:25,074 Itu adalah tahap fisik. 108 00:05:25,158 --> 00:05:29,329 Ada pula tahap psikologis. Apa yang kita rasakan? Ketakutan. 109 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 Kekhawatiran ini. 110 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Ketakutan. Lalu aku minum Xanax, 111 00:05:34,751 --> 00:05:37,462 dan tiga hingga empat menit kemudian, 112 00:05:37,545 --> 00:05:39,422 aku seperti normal lagi. 113 00:05:39,505 --> 00:05:43,343 Dari pengalamanku, efeknya terasa dalam sekejap, 114 00:05:43,426 --> 00:05:45,803 makanya itu bagai ramuan ajaib bagiku. 115 00:05:45,887 --> 00:05:48,222 Pertama, itu memberiku relaksasi fisik 116 00:05:48,306 --> 00:05:52,518 yang kubutuhkan untuk bisa mengendurkan otot, 117 00:05:52,602 --> 00:05:55,438 merilekskan tangan, pernapasan, 118 00:05:55,521 --> 00:06:00,693 dan menghilangkan tekanan intens, 119 00:06:00,777 --> 00:06:04,030 selagi aku berusaha memulihkan keseimbangan. 120 00:06:04,113 --> 00:06:06,699 Aku belum pernah merasa seperti itu. 121 00:06:11,829 --> 00:06:14,999 Pil itu membuat kita mampu melepaskan beban. 122 00:06:15,083 --> 00:06:18,419 Melepaskan semua tekanan dan kekhawatiran yang ada, 123 00:06:18,503 --> 00:06:21,506 dan semua beban yang melekat lenyap. 124 00:06:23,007 --> 00:06:27,011 Aku tak tahu jika ada yang pernah minum Xanax, tapi itu luar biasa. 125 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 Tepuk tangan diam-diam untuk Xanax. 126 00:06:30,807 --> 00:06:35,353 Efeknya bukan "Hore", tapi "Santai." 127 00:06:35,436 --> 00:06:36,729 Benzodiazepine. 128 00:06:36,813 --> 00:06:39,774 Ini golongan narkoba. Apa nama yang dikenal orang? 129 00:06:40,441 --> 00:06:42,402 Valium. Xanax. 130 00:06:42,902 --> 00:06:47,407 Klonopin. Ativan. Salah satu yang awal juga disebut Librium. 131 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 Semuanya memiliki mekanisme yang sama. 132 00:06:50,493 --> 00:06:55,373 Benzodiazepine meningkatkan neurotransmiter di otak yang disebut GABA. 133 00:06:55,456 --> 00:06:57,583 Kita bisa menyebutnya depresan. 134 00:06:58,918 --> 00:07:02,922 Itu mengurangi komunikasi dari satu sel otak ke sel otak lainnya. 135 00:07:03,005 --> 00:07:05,007 Jadi, zat itu menenangkan otak. 136 00:07:05,091 --> 00:07:06,551 Seperti… Kau paham? 137 00:07:07,927 --> 00:07:12,056 Itu menenangkan semua respons melawan-berlari kita. 138 00:07:12,140 --> 00:07:15,101 Memperlambat pernapasan, detak jantung. 139 00:07:15,184 --> 00:07:18,813 Jadi, ia menekan semua aktivasi itu. 140 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Hasilnya, saat kita 141 00:07:21,065 --> 00:07:24,569 tenang secara fisik, kita juga lebih tenang secara emosional. 142 00:07:24,652 --> 00:07:27,780 Aku bisa berpikir jernih. Pikiranku mengalir lancar. 143 00:07:27,864 --> 00:07:30,324 Aku merasa jadi pribadi yang lebih baik, 144 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 dan kurasa aku memang sejatinya begitu. 145 00:07:34,996 --> 00:07:38,624 Saat aku di kelas dua, aku tahu aku anak yang gugup. 146 00:07:39,375 --> 00:07:43,004 Aku tahu perutku bereaksi saat gugup, dan aku membencinya. 147 00:07:43,087 --> 00:07:45,715 Saat masih kecil, aku memiliki fobia akut 148 00:07:45,798 --> 00:07:48,009 yang juga dialami ibuku, yaitu muntah, 149 00:07:48,092 --> 00:07:54,265 sebuah fobia aneh, tapi lazim terjadi, sekarang kita tahu. 150 00:07:54,348 --> 00:07:58,728 Sejak usia enam tahun, aku hidup dalam ketakutan mencekam, 151 00:07:58,811 --> 00:08:03,649 yang membawaku pada fobia terhadap kuman dan makanan, serta keracunan makanan. 152 00:08:03,733 --> 00:08:07,695 Dan jumlah waktu yang kuhabiskan untuk mengamati kondisi sekitar 153 00:08:07,778 --> 00:08:11,491 agar terhindar dari ancaman terhadap hidupku, itu tidak sehat. 154 00:08:11,574 --> 00:08:16,287 Seiring bertambahnya usia, aku mulai mengalami serangan panik. 155 00:08:17,747 --> 00:08:19,040 Halo, selamat datang. 156 00:08:19,123 --> 00:08:22,668 Terbang kerap memicu kecemasan fisik luar biasa. 157 00:08:22,752 --> 00:08:25,630 Luangkan waktu untuk mencari pintu keluar terdekat. 158 00:08:25,713 --> 00:08:30,301 Jika aku harus berbicara di depan umum, kecemasan fisik yang luar biasa muncul. 159 00:08:30,384 --> 00:08:36,682 Saat aku menjalani karier di bidang jurnalisme, menulis, dan menyunting, 160 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 Aku harus sering terbang, berbicara di depan umum 161 00:08:39,685 --> 00:08:41,812 saat usia 30-an hingga awal 40-an. 162 00:08:41,896 --> 00:08:44,607 Aku menerbitkan dua buku, dan harus berbicara di depan umum 163 00:08:44,690 --> 00:08:48,736 dan sepanjang itu, aku belajar mengatur dosis pilku. 164 00:08:48,819 --> 00:08:49,904 Aku masih merasa cemas, 165 00:08:49,987 --> 00:08:52,949 tapi bukan seperti Cindy Brady di episode The Brady Bunch. 166 00:08:53,032 --> 00:08:54,450 Saat lampu merah menyala, 167 00:08:54,534 --> 00:08:57,328 kita mengudara dan ada di ruang tamu semua orang. 168 00:08:57,411 --> 00:09:01,040 Saat lampu merah di kamera menyala, dan dia membeku. 169 00:09:02,124 --> 00:09:05,962 Lalu, pada tahun 2014, aku menerbitkan buku My Age of Anxiety… 170 00:09:07,129 --> 00:09:10,925 …yang membahas isu kecemasanku, dan kupikir itu akan membantuku 171 00:09:11,008 --> 00:09:13,844 karena itu akan jadi akhir megah untuk buku ini. 172 00:09:13,928 --> 00:09:16,097 A, aku akan sembuh, itu yang utama, 173 00:09:16,180 --> 00:09:18,933 B, mungkin bukuku masuk deretan terlaris lebih besar 174 00:09:19,016 --> 00:09:22,603 karena bercerita tentang solusi. Bukan tentang aku masih cemas. 175 00:09:22,687 --> 00:09:26,732 Itu bukan akhir yang memuaskan atau berguna. 176 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 Bayangkan aktivitas sehari-harimu lumpuh 177 00:09:29,902 --> 00:09:31,612 oleh ketakutan dan kecemasan. 178 00:09:31,696 --> 00:09:33,948 Scott Stossel melawan kecemasan seumur hidupnya. 179 00:09:34,031 --> 00:09:38,661 Penulisnya, Scott Stossel adalah editor The Atlantic dan lulusan Harvard. 180 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 Dia juga suami dan ayah dua anak. 181 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 Kurasa dalam jangka pendek, itu memiliki efek paradoks 182 00:09:43,499 --> 00:09:45,376 karena memperburuk kecemasanku. 183 00:09:45,459 --> 00:09:49,797 Kebutuhanku akan benzodiazepine meningkat. 184 00:09:49,922 --> 00:09:53,301 Bagaimana kau dan 40 juta orang lain mengatasi kecemasan ini? 185 00:09:53,384 --> 00:09:56,470 Jadi, aku sudah mencoba banyak hal, 186 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 tapi aku diberi obat, dan lagi, 187 00:09:58,639 --> 00:10:00,808 tak pernah kuakui ini karena malu. 188 00:10:00,891 --> 00:10:04,395 Tapi aku minum antidepresan, benzodiazepine, dan itu… 189 00:10:05,605 --> 00:10:08,733 - Seperti Xanax? - Xanax, obat anti kecemasan. 190 00:10:08,816 --> 00:10:11,068 Persediaanmu cukup untuk seisi kelas? 191 00:10:12,069 --> 00:10:14,071 Aku punya beberapa. Kau mau? 192 00:10:14,155 --> 00:10:17,491 Salah satu hal yang ingin kuketahui saat menulis buku, 193 00:10:17,575 --> 00:10:21,704 "Apa sumber kecemasan itu adalah bawaan genetik?" 194 00:10:21,787 --> 00:10:25,625 "Apa itu luka batin saat aku masih kecil?" 195 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 Sebagian besar temperamen dasar kita, 196 00:10:29,587 --> 00:10:31,213 reaksi kita terhadap dunia, 197 00:10:31,297 --> 00:10:33,382 banyak yang kita bawa sejak lahir. 198 00:10:34,342 --> 00:10:36,886 Dan banyak jenis studi terhadap kembar. 199 00:10:36,969 --> 00:10:39,639 Mereka menunjukkan itu memiliki efek mendalam. 200 00:10:40,681 --> 00:10:43,726 Meski efeknya besar, itu tak lengkap 201 00:10:43,809 --> 00:10:46,062 karena jika benar, kembar identik 202 00:10:46,145 --> 00:10:48,564 akan selalu memiliki tingkat kecemasan sama, 203 00:10:48,648 --> 00:10:50,483 dan bukan itu masalahnya. 204 00:10:50,983 --> 00:10:53,903 Pengalaman kita berdampak besar. 205 00:11:03,537 --> 00:11:06,749 Hip-hop drive cepat. Drive. Aku ingin lihat kakimu melakukan drive. 206 00:11:12,129 --> 00:11:16,384 Pengalaman pertamaku dengan kecemasan terjadi di awal masa sekolah. 207 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 Aku dirundung hampir setiap saat. 208 00:11:19,470 --> 00:11:23,057 Ada tiga orang kulit hitam di sekolah dasarku. 209 00:11:23,140 --> 00:11:26,310 Aku selalu jadi satu-satunya orang kulit hitam di kelas 210 00:11:26,394 --> 00:11:28,646 dan ada banyak intimidasi berbasis ras. 211 00:11:28,729 --> 00:11:31,148 Aku takut waktu istirahat tiba 212 00:11:31,232 --> 00:11:34,110 karena saat itulah hal terburuk akan terjadi. 213 00:11:34,610 --> 00:11:39,573 Aku tumbuh di Florida Selatan, dan aku berasal dari keluarga sederhana. 214 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Orang tuaku tak punya uang. 215 00:11:42,368 --> 00:11:44,412 Aku masuk militer usai lulus SMA 216 00:11:44,495 --> 00:11:46,664 karena aku tahu aku ingin kuliah. 217 00:11:46,747 --> 00:11:48,833 Aku harus cari cara membiayainya. 218 00:11:48,916 --> 00:11:51,335 Aku menghabiskan 15 bulan di Irak. 219 00:11:51,419 --> 00:11:55,715 Aku sangat beruntung sejumlah besar penempatanku lancar. 220 00:11:55,798 --> 00:11:58,926 Di sisi lain, aku mengalami kekerasan seksual 221 00:11:59,009 --> 00:12:02,680 saat aku di militer, dan itu satu hal yang menyebabkan 222 00:12:02,763 --> 00:12:05,641 banyak masalah yang kualami setelah aku pergi. 223 00:12:05,725 --> 00:12:07,601 Tarik napas. Rasakan ketegangan itu? 224 00:12:12,648 --> 00:12:13,607 Tujuh puluh lima? 225 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Hampir. 226 00:12:19,947 --> 00:12:21,198 Setelah kembali, 227 00:12:21,282 --> 00:12:24,076 aku memutuskan pindah ke New York untuk kuliah. 228 00:12:24,160 --> 00:12:26,287 Aku ingin belajar mode. 229 00:12:26,370 --> 00:12:29,373 Aku merasa berjarak dengan teman-teman sekelasku 230 00:12:29,457 --> 00:12:31,208 karena aku lebih tua dari mereka 231 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 dan telah melalui hal-hal yang tidak mereka alami. 232 00:12:33,794 --> 00:12:35,880 Aku tak bisa memahaminya. 233 00:12:35,963 --> 00:12:38,215 Bagiku, duduk di kelas itu 234 00:12:38,299 --> 00:12:40,634 adalah hal terpenting yang kulakukan hari itu 235 00:12:40,718 --> 00:12:44,847 karena aku mempertaruhkan nyawaku untuk kesempatan duduk di kursi itu. 236 00:12:46,140 --> 00:12:50,478 Otakku juga mulai memaksa untuk menghadapi 237 00:12:50,561 --> 00:12:52,563 apa yang terjadi saat aku ditugaskan. 238 00:12:52,646 --> 00:12:54,940 Jadi, semua itu muncul bersamaan. 239 00:12:55,024 --> 00:12:57,067 Itulah pertama kalinya aku diresepkan obat, 240 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 dan itu sangat membantu saat itu, 241 00:13:00,112 --> 00:13:01,822 saat aku di titik krisis, 242 00:13:01,906 --> 00:13:04,366 dan berusaha bertahan hidup sekuat tenaga. 243 00:13:11,999 --> 00:13:14,251 Aku berpikir tadi malam, sebelum tidur, 244 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 "Apa yang harus kutenangkan?" 245 00:13:17,171 --> 00:13:19,173 Aku butuh kepastian. 246 00:13:19,256 --> 00:13:22,092 Selalu menyerang, medium ini. 247 00:13:22,176 --> 00:13:26,347 Aku perlu tahu. Aku harus tahu masa depan. Apa akan baik-baik saja? 248 00:13:26,430 --> 00:13:30,267 Tidak. Tidak, Dok… Aku perlu bicara dengan dokter atau cenayang. 249 00:13:30,351 --> 00:13:31,936 Aku perlu tahu. 250 00:13:33,687 --> 00:13:37,358 Jadi, dua minggu setelah pandemi, aku kehilangan pekerjaan. 251 00:13:37,858 --> 00:13:41,320 Aku ingat berpikir, "Bagaimana membayar sewa rumah?" 252 00:13:41,403 --> 00:13:45,658 "Bagaimana dengan tagihanku? Apa yang akan terjadi?" 253 00:13:46,283 --> 00:13:49,662 Aku tinggal di rumah pacarku. 254 00:13:50,621 --> 00:13:53,999 Lalu, kudapati dia selingkuh, 255 00:13:54,083 --> 00:13:56,168 jadi aku pulang ke rumah ibuku. 256 00:13:56,252 --> 00:13:57,962 Aku harus tinggal di rumah. 257 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 Aku tak bekerja. 258 00:14:00,005 --> 00:14:01,549 Aku tak punya mobil, 259 00:14:01,632 --> 00:14:04,260 orang tuaku bekerja, dan aku sendirian. 260 00:14:04,343 --> 00:14:08,389 Jadi, aku harus menyembunyikan rasa sakit yang luar biasa ini, 261 00:14:08,472 --> 00:14:11,725 terutama karena aku tak ingin menyakiti orang tuaku. 262 00:14:11,809 --> 00:14:13,644 Mereka amat terluka dan kesal. 263 00:14:14,228 --> 00:14:16,522 Yang ada di pikiranku, "Ini kecemasan." 264 00:14:16,605 --> 00:14:19,859 Aku ingat berpikir, "Aku tak mau malam tiba." 265 00:14:19,942 --> 00:14:21,193 Tiap malam. 266 00:14:21,277 --> 00:14:24,446 Aku punya teman yang punya Xanax, dan aku berpikir, 267 00:14:24,530 --> 00:14:28,742 "Aku harus mati rasa agar bisa tidur." 268 00:14:29,493 --> 00:14:31,161 Aku bertanya pada terapis lamaku, 269 00:14:31,245 --> 00:14:35,749 dan aku terkejut saat dia bilang itu tergantung padaku. 270 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Kataku, "Apa-apaan?" 271 00:14:37,209 --> 00:14:41,714 Kupikir terapisku akan menenangkanku, 272 00:14:41,797 --> 00:14:46,010 "Kau belum perlu. Kau bukan tipe orang yang perlu Xanax." 273 00:14:46,093 --> 00:14:47,219 Tapi kemudian, katanya, 274 00:14:47,303 --> 00:14:50,055 "Ya, jika kau mau, kita bisa coba pilihan itu." 275 00:14:50,139 --> 00:14:54,143 Jadi, aku bilang, "Pilihannya ternyata ada padamu." 276 00:14:54,226 --> 00:14:58,314 Seperti kaca yang kita pecahkan dalam keadaan darurat, 277 00:14:58,397 --> 00:15:01,358 tapi kita harus hati-hati memilihnya. 278 00:15:03,861 --> 00:15:06,739 Permintaan resep benzodiazepine meningkat pesat 279 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 dalam dua hingga tiga dekade terakhir. 280 00:15:09,199 --> 00:15:12,620 Saat melihat jumlah orang yang berjuang melawan kecemasan. 281 00:15:12,703 --> 00:15:14,997 Itu sepertiga populasi hidup kita. Satu dari tiga. 282 00:15:15,080 --> 00:15:17,791 Itu berarti kita dilemahkan oleh kecemasan 283 00:15:17,875 --> 00:15:23,380 hingga bisa didiagnosis dengan gangguan kecemasan. Ini gawat. 284 00:15:23,464 --> 00:15:26,342 Yang terjadi di sini adalah serangan panik. 285 00:15:26,425 --> 00:15:28,260 Itu tidak nyata. 286 00:15:28,344 --> 00:15:30,346 Itu propaganda humas selebritas. 287 00:15:30,429 --> 00:15:33,515 Percayalah, aku kenal selebritas. 288 00:15:33,599 --> 00:15:35,684 Tidak, itu benar-benar nyata. 289 00:15:35,768 --> 00:15:39,647 Kurasa kita dicekoki mitos bahwa orang lain itu sempurna. 290 00:15:39,730 --> 00:15:43,651 "Hanya aku yang berjuang. Hanya aku yang bermasalah." 291 00:15:44,360 --> 00:15:46,654 Orang lain menjalani hidup dengan mudah. 292 00:15:46,737 --> 00:15:47,613 ENERGI POSITIF SAJA 293 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 Apa yang salah denganku hingga aku tak bisa begitu? 294 00:15:50,491 --> 00:15:53,994 Itu siklus yang berputar di masa yang berbeda-beda. 295 00:15:54,078 --> 00:15:56,747 Bagian dari siklus itu adalah ekspektasi. 296 00:15:56,830 --> 00:16:00,250 Ekspektasi bahwa kita mampu menciptakan sesuatu. 297 00:16:00,334 --> 00:16:03,754 Tak hanya mencipta, tapi mengkurasi di media sosial dengan jutaan pengikut. 298 00:16:03,837 --> 00:16:07,508 Media sosial akan membuat cemas. Tak ada solusi dari masalah ini. 299 00:16:07,591 --> 00:16:11,261 Kita membandingkan pengalaman pribadi kita 300 00:16:11,345 --> 00:16:14,390 dengan pengalaman eksternal orang lain yang tampak indah. 301 00:16:14,473 --> 00:16:15,683 Kita akan selalu gagal. 302 00:16:15,766 --> 00:16:18,143 Ada banyak masalah sosial baru. 303 00:16:18,227 --> 00:16:20,521 Tak ada batas antara urusan pekerjaan dan pribadi. 304 00:16:20,604 --> 00:16:24,274 Berkomunikasi dengan iPhone dibanding kontak mata telah menjadi status quo. 305 00:16:24,358 --> 00:16:26,735 Jika kita terlalu fokus bermain ponsel, 306 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 atau memakai laptop, kita berada di luar raga. 307 00:16:29,571 --> 00:16:30,739 Kita ada di tempat lain. 308 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 Remaja jarang bergaul dengan teman. 309 00:16:33,242 --> 00:16:36,161 Kita terpisah dari tubuh kita, dari satu sama lain. 310 00:16:36,245 --> 00:16:38,080 Kita terpisah dari alam. 311 00:16:38,163 --> 00:16:41,000 Kita hanya melihat ponsel, sendirian. 312 00:16:41,083 --> 00:16:43,836 - Lalu, tiba-tiba hari sudah berakhir. - Itu dampak besarnya. 313 00:16:43,919 --> 00:16:49,425 Mungkin psikotropis adalah cara untuk beradaptasi dengan dunia, 314 00:16:49,508 --> 00:16:51,510 yang tak cocok untuk kita. 315 00:16:51,593 --> 00:16:53,178 LEDAKAN BESAR BATU BEIRUT 316 00:16:53,262 --> 00:16:57,224 Kita terus terstimulasi dengan beragam kejadian mengerikan 317 00:16:57,307 --> 00:16:59,101 yang terjadi di seluruh dunia. 318 00:16:59,184 --> 00:17:01,645 Apa kita sedang berada di awal Perang Dunia ketiga? 319 00:17:01,729 --> 00:17:07,109 Aku tumbuh di masa di mana berita hanya ada tiga kali sehari. 320 00:17:07,192 --> 00:17:08,569 Senjata nuklir… 321 00:17:08,652 --> 00:17:12,197 Kini kita bisa melihat berita setiap saat. 322 00:17:12,281 --> 00:17:13,657 Itu jadi latar keseharian 323 00:17:13,741 --> 00:17:16,118 yang tak disadari, tapi tetap ada. 324 00:17:16,201 --> 00:17:17,745 "Kecemasan lingkungan." 325 00:17:17,828 --> 00:17:19,496 Epidemi kesepian. 326 00:17:19,580 --> 00:17:21,290 Stres pemilu. 327 00:17:21,373 --> 00:17:24,334 Banyak orang Amerika merasakan gangguan kecemasan dan stres. 328 00:17:24,418 --> 00:17:26,295 Aku akan ambil Xanax dari kamar tidur. 329 00:17:26,378 --> 00:17:27,629 Bisa ambilkan enam pil? 330 00:17:27,713 --> 00:17:29,757 - Akan kubawa botolnya. - Baiklah. 331 00:17:30,257 --> 00:17:34,636 Kondisi fisik kita sudah buruk, bahkan sebelum masa pandemi. 332 00:17:34,720 --> 00:17:39,516 Kecemasan sudah mengalahkan depresi sebagai diagnosis du jour (masa kini). 333 00:17:39,600 --> 00:17:41,685 Pandemi ini jelas memperburuknya. 334 00:17:41,769 --> 00:17:43,812 Ini bagian dari rangkaian kehancuran besar. 335 00:17:43,896 --> 00:17:47,775 Penitipan Anak itu salah satu sumber stres terbesar. 336 00:17:47,858 --> 00:17:51,403 Satu-satunya solusiku adalah masuk ke lemari pakaian, 337 00:17:51,487 --> 00:17:52,905 berlutut, bersimpuh, 338 00:17:52,988 --> 00:17:55,949 menangis dan berdoa, memohon agar bisa melaluinya. 339 00:17:56,033 --> 00:17:58,786 Sekelompok ibu menemukan cara tak lazim untuk mengatasi 340 00:17:58,869 --> 00:18:00,788 tekanan dan ketegangan. 341 00:18:00,871 --> 00:18:02,706 Terapi teriakan primal. 342 00:18:03,207 --> 00:18:05,334 Para ilmuwan sungguh tak percaya… 343 00:18:05,417 --> 00:18:07,920 Ada banyak faktor yang membuat 344 00:18:08,003 --> 00:18:10,881 kita lebih cemas hari ini dibanding sebelumnya. 345 00:18:10,964 --> 00:18:12,216 NYAWA KULIT HITAM BERHARGA 346 00:18:12,299 --> 00:18:13,717 PENEMBAKAN SEKOLAH, 17 TEWAS 347 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 "TAK BISA BERTAHAN" 348 00:18:18,972 --> 00:18:23,894 KESULITAN TEKNIS HARAP SIAGA 349 00:18:23,977 --> 00:18:26,522 Jika bisa naik mesin waktu dan kembali ke masa lalu, 350 00:18:26,605 --> 00:18:28,690 aku ingin melakukannya denganmu. 351 00:18:28,774 --> 00:18:31,735 Orang Amerika suka minum. Kita peminum berat. 352 00:18:33,362 --> 00:18:37,074 Saat merasa nyaman minum sebotol alkohol 353 00:18:37,157 --> 00:18:39,535 atau sebotol obat, 354 00:18:40,410 --> 00:18:44,998 orang ikut terapi, mengobati diri sendiri. 355 00:18:45,082 --> 00:18:49,711 Alat buatan manusia untuk mengatasi kecemasan di era modern mungkin sama 356 00:18:49,795 --> 00:18:52,047 selama puluhan ribu tahun. 357 00:18:52,131 --> 00:18:54,842 Kita menyebutnya melankolia, 358 00:18:55,342 --> 00:18:57,761 vapors, English Malady, 359 00:18:57,845 --> 00:19:02,432 neurosis, kegugupan, kekalutan, neurasthenia. 360 00:19:02,516 --> 00:19:06,937 Neurasthenia adalah penyakit kapitalisme yang berjangkit di Zaman Emas. 361 00:19:07,437 --> 00:19:08,480 Itu adalah wabah. 362 00:19:08,564 --> 00:19:11,024 Banyak orang didiagnosis dengan itu. 363 00:19:11,108 --> 00:19:14,027 Neurasthenia dianggap jenis penyakit baru, 364 00:19:14,111 --> 00:19:16,280 hasil produk kehidupan modern. 365 00:19:16,780 --> 00:19:19,867 Orang-orang pindah ke kota, pabrik-pabrik beroperasi, 366 00:19:19,950 --> 00:19:23,537 wanita masuk ke dunia kerja dan mandiri. 367 00:19:23,620 --> 00:19:27,708 Mesin uap, koran, dan arus informasi. 368 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 Berita bergerak sangat cepat. 369 00:19:29,626 --> 00:19:32,671 Orang-orang membaca koran di pagi hari 370 00:19:32,754 --> 00:19:35,632 tentang erupsi gunung berapi di belahan dunia lain, 371 00:19:35,716 --> 00:19:37,926 lalu memikirkannya sepanjang hari 372 00:19:38,010 --> 00:19:41,430 tentang gunung berapi yang bisa menghancurkan seluruh kota. 373 00:19:41,513 --> 00:19:43,223 Kecemasan akibat teknologi 374 00:19:43,307 --> 00:19:46,894 bukan hal unik bagi kita. Kita bukan yang pertama mengalami. 375 00:19:47,477 --> 00:19:51,565 Gejala khasnya adalah ketidakmampuan untuk mematikan pikiran. 376 00:19:51,648 --> 00:19:54,776 Pikiran buruk, insomnia, 377 00:19:54,860 --> 00:19:56,570 masalah pencernaan, 378 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 rasa sakit yang beragam. 379 00:19:58,238 --> 00:20:01,074 Sakit punggung sangat populer. 380 00:20:01,158 --> 00:20:04,411 Disfungsi seksual, kerusakan gigi. 381 00:20:05,162 --> 00:20:06,038 Kerusakan gigi. 382 00:20:06,830 --> 00:20:09,583 Pasar yang menguntungkan mulai berkembang, 383 00:20:09,666 --> 00:20:12,211 dan itu melalui iklan. 384 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 "Kau merasa seperti ini, 385 00:20:14,379 --> 00:20:17,424 kau mungkin mengidap penyakit ini, dan ini obatnya." 386 00:20:17,507 --> 00:20:20,135 Bagi banyak keluarga kelas menengah yang terhormat, 387 00:20:20,219 --> 00:20:22,346 alkohol dianggap dosa. 388 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 Tapi di sisi lain, obat dokter adalah obat. 389 00:20:25,766 --> 00:20:27,434 Hal itu masih terjadi hingga kini. 390 00:20:27,517 --> 00:20:30,229 Kita bicara dengan teman, dan dia bilang, 391 00:20:30,312 --> 00:20:33,190 "Aku tak minum obat." Tapi mereka minum yang diresepkan dokter. 392 00:20:33,941 --> 00:20:35,817 Dan…Begitulah. 393 00:20:39,154 --> 00:20:41,615 Aku selalu merasa cemas, 394 00:20:41,698 --> 00:20:44,785 tapi aku tak mau dilabel punya gangguan kecemasan. 395 00:20:44,868 --> 00:20:49,998 Aku tak mau mengambil langkah yang membuatku tampak lemah. 396 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Aku tak apa-apa. 397 00:20:51,583 --> 00:20:55,254 Ya, aku punya keanehan sendiri, tapi aku bukan kecemasan itu. 398 00:20:55,337 --> 00:20:59,341 Aku menonton acara GirlFriends, dan mereka punya episode luar biasa 399 00:20:59,424 --> 00:21:03,804 tentang reaksi orang kulit hitam dan orang kulit berwarna pada 400 00:21:03,887 --> 00:21:05,222 terapi dan kesehatan mental. 401 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 Kau akan ikut terapi? 402 00:21:07,516 --> 00:21:11,436 Joan, orang kulit hitam tidak ikut terapi, mereka pergi ke gereja. 403 00:21:11,520 --> 00:21:15,107 Dan bagi sebagian besar orang, doa itu untuk melenyapkan kecemasan. 404 00:21:15,190 --> 00:21:17,734 Doa agar penyakit lenyap, ini-itu lenyap. 405 00:21:17,818 --> 00:21:21,196 tak semua hal bisa dilenyapkan lewat doa, seperti yang terbukti. 406 00:21:22,489 --> 00:21:24,533 Saat kecil, aku agak berisik, agak gugup, 407 00:21:24,616 --> 00:21:28,745 aku harus menjadi bos di segalanya, tapi aku bahagia. 408 00:21:28,829 --> 00:21:31,540 Pikirku, "Ya, ini menyenangkan. Inilah aku." 409 00:21:32,040 --> 00:21:35,002 Aku mengamuk. Aku ingin semuanya saksama. 410 00:21:36,211 --> 00:21:40,173 Tapi kurasa aku lucu. Aku anak yang lucu. 411 00:21:40,799 --> 00:21:44,177 Aku ikut seluncur indah, kataku, "Aku akan jadi atlet Olimpiade." 412 00:21:44,261 --> 00:21:47,931 Ini olahraga yang sempurna untukku. Ini tentang presisi, dan aku mahir," 413 00:21:48,390 --> 00:21:50,267 sampai remaja. 414 00:21:50,350 --> 00:21:53,395 Bobotku naik, aku jadi takut, lalu aku berpikir, 415 00:21:53,478 --> 00:21:57,149 "Astaga, apa aku juga gay? Ya Tuhan, aku benar-benar diuji." 416 00:21:57,232 --> 00:22:00,402 Kupikir, "Baiklah, ini semua salah, 417 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 jadi aku perlu ke jalan yang benar." 418 00:22:02,738 --> 00:22:05,407 Jadi, aku menjadi murid yang baik. Tipe A. 419 00:22:06,742 --> 00:22:10,454 Di kampus, aku menemukan kelegaaan di berbagai pesta. 420 00:22:11,038 --> 00:22:14,708 Itu di tahun kedua di mana aku tak bisa menjaga 421 00:22:14,791 --> 00:22:17,461 keseimbangan lagi, dan saat itulah, 422 00:22:18,003 --> 00:22:21,590 di pikiranku, aku berkata, "Itu karena aku tak bisa fokus." 423 00:22:21,673 --> 00:22:25,093 "Semua orang memakai Adderall, jadi, aku pergi ke dokter." 424 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 "Aku akan minum Adderall, dan semua akan normal 425 00:22:27,554 --> 00:22:30,766 karena aku bisa melakukan semua." Tapi sesaat setelahnya, 426 00:22:30,849 --> 00:22:33,810 muncullah kecemasan, sumber masalahnya. 427 00:22:33,894 --> 00:22:36,813 Kegelisahan dan upaya untuk melenyapkannya, 428 00:22:36,897 --> 00:22:40,442 seolah menghancurkan semua hal lain dalam prosesnya 429 00:22:40,525 --> 00:22:44,237 karena butuh banyak energi mental untuk mengendalikannya. 430 00:22:44,321 --> 00:22:47,699 Aku masuk dan berkata, "Aku tak bisa tidur lagi." Aku… 431 00:22:47,783 --> 00:22:50,118 Dan itu sangat merusak. 432 00:22:50,202 --> 00:22:54,039 Katanya, "Baiklah, apa kau cemas atau semacamnya?" Kataku, 433 00:22:54,122 --> 00:22:57,918 "Aku tak tahu jika itu disebut kecemasan, tapi aku merasa gelisah." 434 00:22:58,001 --> 00:22:59,920 Dia bilang, "Ayo coba Xanax." 435 00:23:00,003 --> 00:23:04,466 Aku mengalami tidur nyenyak dengan Xanax. 436 00:23:05,050 --> 00:23:10,514 Tak ada mimpi, hanya tidur nyenyak, dan itu hebat. 437 00:23:10,597 --> 00:23:13,350 Tapi aku tak pernah mengatasi kecemasanku, 438 00:23:13,433 --> 00:23:15,435 dan aku tak pernah mengira aku punya itu. 439 00:23:15,519 --> 00:23:18,647 Jadi, kukira kecemasanku berasal dari Adderall. 440 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 Akarnya tak pernah kuhadapi. 441 00:23:21,566 --> 00:23:25,278 Itu selalu akibat dari sesuatu yang lain untuk waktu yang lama. 442 00:23:25,362 --> 00:23:26,988 Lalu, saat bertemu orang, 443 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 terutama orang-orang yang kutemui dari New York, 444 00:23:30,325 --> 00:23:34,121 atau kota, atau daerah yang lebih makmur, mereka semua berkata, 445 00:23:34,204 --> 00:23:37,165 "Ya. Kita semua menemui terapis. Kita minum pil." 446 00:23:37,249 --> 00:23:41,294 Seolah, "Hidup itu menyebalkan. Kami sakit, jadi itu solusinya." 447 00:23:46,716 --> 00:23:49,511 Pengenalan perawatan medis 448 00:23:49,594 --> 00:23:51,972 dan pil yang mengobatinya dengan efektif 449 00:23:52,055 --> 00:23:54,808 mengubah gagasan tentang stigma. 450 00:23:54,891 --> 00:23:57,644 Jika kita punya glaukoma dan sulit melihat, 451 00:23:57,727 --> 00:24:00,689 kita minum obat glaukoma, untuk membantu melihat. 452 00:24:00,772 --> 00:24:03,483 Jika punya diabetes dan ada disregulasi insulin, 453 00:24:03,567 --> 00:24:05,110 kadar insulin kita atur. 454 00:24:05,193 --> 00:24:08,071 Pankreas yang tak sempurna bukan kegagalan moral. 455 00:24:08,155 --> 00:24:10,949 Mata yang tak sempurna bukan kegagalan moral. 456 00:24:11,032 --> 00:24:15,996 Jadi, kenapa aku mudah panik, menjadi kegagalan moral? 457 00:24:16,079 --> 00:24:19,708 Itu masalah biologis, maka harus diperbaiki. 458 00:24:19,791 --> 00:24:23,920 Benzodiazepine ditemukan pada 1950-an, di awal tahun 60-an. 459 00:24:24,004 --> 00:24:27,549 Penemuan ini menggembirakan karena obat itu menggantikan barbiturat. 460 00:24:27,632 --> 00:24:30,719 Ada kemungkinan besar bahwa di lemari obatmu, 461 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 ada obat yang bisa membuat kecanduan, 462 00:24:33,889 --> 00:24:37,142 melukaimu seperti heroin atau morfin. 463 00:24:37,851 --> 00:24:39,811 Maksudku barbiturat. 464 00:24:39,895 --> 00:24:43,315 Penyebab kematian nomor satu akibat keracunan di Amerika Serikat. 465 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 Kita bangun beberapa jam kemudian dan lupa sudah minum berapa butir. 466 00:24:49,362 --> 00:24:50,822 Sebaiknya tiga butir. 467 00:24:50,906 --> 00:24:52,949 Benzodiazepine jauh lebih aman. 468 00:24:53,033 --> 00:24:54,951 BEBERAPA MINUM BARBITURAT HINGGA MATI 469 00:24:55,035 --> 00:24:58,914 Pada tahun 1970-an, benzodiazepine berada di peringkat atas 470 00:24:58,997 --> 00:25:01,166 obat yang paling sering diresepkan 471 00:25:01,249 --> 00:25:03,418 di Amerika Serikat dan seluruh dunia. 472 00:25:04,127 --> 00:25:05,921 Ada yang menarik dari gagasan 473 00:25:06,004 --> 00:25:08,298 bahwa ini adalah cara mengobati massa. 474 00:25:08,381 --> 00:25:12,260 Ini adalah opium sesungguhnya. Benzodiazepine dari khalayak ramai. 475 00:25:12,344 --> 00:25:14,012 Ada yang punya Valium? 476 00:25:20,143 --> 00:25:22,896 Secara individu, ibu rumah tangga yang tak bahagia, 477 00:25:22,979 --> 00:25:26,816 atau pengacara tak bahagia yang ingin berkarier di bidang lain, 478 00:25:26,900 --> 00:25:29,194 daripada mencari pilihan hidup lebih baik, 479 00:25:29,277 --> 00:25:32,531 mereka hanya meredakan perasaan tak nyaman 480 00:25:32,614 --> 00:25:34,407 dengan obat itu. 481 00:25:34,491 --> 00:25:37,661 Aku heran kalian bisa makan saat krisis seperti ini. 482 00:25:37,744 --> 00:25:41,456 - Kami gugup. Apa maumu? - Minumlah Valium seperti orang lain. 483 00:25:41,540 --> 00:25:44,334 Tunggu saja, seiring berjalannya waktu, 484 00:25:44,417 --> 00:25:47,462 kita sadar bahwa obat ini ada batasnya. 485 00:25:47,546 --> 00:25:50,006 Dan ada sejumlah efek samping negatif 486 00:25:50,090 --> 00:25:52,092 minum benzodiazepine jangka panjang. 487 00:25:52,175 --> 00:25:56,388 Hari ini, subkomite kesehatan senat mendengar sejumlah berita buruk 488 00:25:56,471 --> 00:25:58,473 yang diceritakan pecandu Valium. 489 00:25:58,557 --> 00:26:01,935 Saat mengurangi dosis, seorang dokter dari California merasa 490 00:26:02,018 --> 00:26:05,522 seolah ada yang menuang minyak tanah di bawah kulitnya dan membakarnya. 491 00:26:06,106 --> 00:26:08,858 Valium adalah obat yang paling sering diresepkan di Amerika. 492 00:26:08,942 --> 00:26:12,737 BPOM AS memperingatkan dokter untuk tak meresepkannya untuk stres biasa. 493 00:26:13,905 --> 00:26:15,365 Lalu hadir Xanax. 494 00:26:16,616 --> 00:26:19,786 Ilmuwan Upjohn sukses menciptakan molekul 495 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 yang mengendalikan gangguan kecemasan. 496 00:26:23,248 --> 00:26:25,333 Fokus pada sel saraf di area otak, 497 00:26:25,417 --> 00:26:27,586 yang mengontrol emosi dan kecemasan. 498 00:26:27,669 --> 00:26:30,005 Obat ini lebih selektif, 499 00:26:30,088 --> 00:26:32,632 dengan efek samping lebih minim dibanding pendahulunya. 500 00:26:32,716 --> 00:26:35,844 Xanax. Obat resep dambaan jutaan orang. 501 00:26:35,927 --> 00:26:39,264 Aku khawatir dengan resep berlebihan, 502 00:26:39,931 --> 00:26:44,227 penyalahgunaan yang sama 503 00:26:45,270 --> 00:26:47,272 juga akan terjadi pada obat itu. 504 00:26:47,355 --> 00:26:51,401 Lalu, saat peristiwa 9/11, stres pada masyarakat mencapai puncaknya. 505 00:26:51,985 --> 00:26:54,821 Orang-orang sangat gelisah. Mudah terpancing. 506 00:26:54,904 --> 00:26:58,658 Serangan terhadap Amerika berdampak pada berbagai hal, 507 00:26:58,742 --> 00:26:59,868 termasuk kejiwaan. 508 00:27:00,869 --> 00:27:02,704 Bagaimana kita bisa sembuh? 509 00:27:02,787 --> 00:27:07,083 Bencana ini juga malapetaka kesehatan mental 510 00:27:07,167 --> 00:27:09,127 dengan dampak yang luar biasa. 511 00:27:09,794 --> 00:27:16,468 Resep untuk obat anti kecemasan naik 23% di New York dan 8% di seluruh wilayah. 512 00:27:17,344 --> 00:27:20,972 Dan dunia iklan dengan cepat memahami. Iklan yang berisikan, 513 00:27:21,056 --> 00:27:24,684 "Apa kau merasa lebih gugup? Obat kami bisa membantumu." 514 00:27:24,768 --> 00:27:26,603 Mereka menunjukkan foto wanita 515 00:27:26,686 --> 00:27:30,440 dengan gelembung kekhawatiran berisi semua yang dikhawatirkan. 516 00:27:31,399 --> 00:27:32,901 Dan wanita merespons. 517 00:27:33,985 --> 00:27:37,030 Jumlah wanita yang memakai obat antidepresan, 518 00:27:37,113 --> 00:27:41,534 obat anti-cemas, obat tidur, meningkat setelah peristiwa 9/11. 519 00:27:43,787 --> 00:27:47,457 Bukannya stereotip, tapi kurasa banyak wanita mengalaminya 520 00:27:47,540 --> 00:27:52,087 saat kita tak mengurus diri dan tak meluangkan waktu sendiri, 521 00:27:52,170 --> 00:27:57,008 itu benar-benar membuat tingkat kecemasanku meledak. 522 00:27:58,259 --> 00:28:01,805 Aku dari generasi yang mengajari bahwa kita bisa punya hidup sempurna. 523 00:28:01,888 --> 00:28:06,685 Hanya saja mereka tak beri tahu caranya. Ibuku ada di rumah bersama kami. 524 00:28:07,560 --> 00:28:13,650 Kurasa aku punya gambaran mental bahwa aku akan berada di rumah, 525 00:28:13,733 --> 00:28:16,820 karena itu yang kutahu saat tumbuh dewasa.Tapi lalu, 526 00:28:17,362 --> 00:28:22,200 Usiaku 34 tahun saat putraku lahir, jadi aku sudah bekerja, 527 00:28:22,283 --> 00:28:26,121 dan sudah punya hipotek, hidup seimbang 528 00:28:26,204 --> 00:28:29,791 antara pekerjaan, dan menyeimbangkan 529 00:28:29,874 --> 00:28:33,336 antara siapa yang bisa mengantar putraku kursus, 530 00:28:33,420 --> 00:28:35,296 atau pulang tepat waktu untuk itu? 531 00:28:35,380 --> 00:28:39,634 Kini, aku harus pulang dan memasak makan malam. Aku merasa seperti 532 00:28:39,718 --> 00:28:43,805 berada pada ketegangan tinggi setiap saat. 533 00:28:43,888 --> 00:28:47,559 Kita berpikir, "Baiklah. Usai bekerja, aku akan minum anggur," 534 00:28:47,642 --> 00:28:51,771 secara umum, dampaknya di fisik dan mental 535 00:28:51,855 --> 00:28:56,234 secara pribadi, sangat tidak sehat. Kurasa, bagi sebagian orang tak apa, 536 00:28:56,317 --> 00:28:59,070 tapi itu benar-benar membuatku stres. 537 00:29:02,407 --> 00:29:04,409 Sekitar dua tahun lalu, 538 00:29:05,493 --> 00:29:08,496 semuanya terjadi dalam waktu bersamaan. 539 00:29:09,247 --> 00:29:13,543 Ibu mertuaku menderita demensia 540 00:29:13,626 --> 00:29:16,838 dan berada di panti jompo di luar negara bagian kami. 541 00:29:17,338 --> 00:29:20,508 Putraku sedang beranjak dewasa. 542 00:29:20,592 --> 00:29:24,137 Jadi, itu semua menavigasi ulang hubungan kami semua 543 00:29:24,220 --> 00:29:26,306 dan aku belajar untuk mundur. 544 00:29:26,806 --> 00:29:30,560 Pekerjaan menjadi sangat menegangkan, 545 00:29:30,643 --> 00:29:35,231 lalu menopause mengacaukan semuanya. 546 00:29:35,315 --> 00:29:37,650 Kita hidup dengan tenang dan seimbang, 547 00:29:37,734 --> 00:29:41,154 sampai memasuki usia 50-an. 548 00:29:41,654 --> 00:29:47,410 Lalu itu membuat hormon dan hidup kita kehilangan keseimbangan. 549 00:29:47,494 --> 00:29:48,828 Kurasa memang benar 550 00:29:48,912 --> 00:29:52,707 bahwa tubuh wanita dan tubuh pria berbeda. 551 00:29:52,791 --> 00:29:56,711 Bahwa ada hormon yang sangat berbeda antara satu dan lainnya. 552 00:29:56,795 --> 00:29:59,214 Tapi, yang lebih penting dari itu, 553 00:29:59,297 --> 00:30:01,883 wanita punya banyak panutan wanita lain 554 00:30:01,966 --> 00:30:05,345 yang menunjukkan rasa cemas, dengan cara yang sopan. 555 00:30:06,262 --> 00:30:12,060 Kita mensosialisasikan para gadis agar ekspresif terhadap emosi mereka. 556 00:30:12,143 --> 00:30:16,272 Kita mendukung gadis kecil yang menangis 557 00:30:16,356 --> 00:30:21,444 dan butuh perhatian ekstra. 558 00:30:21,528 --> 00:30:24,823 Sedangkan kita menyuruh anak laki-laki bermain di luar, 559 00:30:24,906 --> 00:30:29,244 berjuang, menjadi tangguh, dan berhenti menangis. 560 00:30:30,036 --> 00:30:32,539 Mari bersihkan hidung dan keringkan mata. 561 00:30:33,623 --> 00:30:36,376 Mike dan ibunya tak boleh melihat kita begini. 562 00:30:38,670 --> 00:30:41,548 Aku sudah menjadi terapis selama 16, 17 tahun. 563 00:30:41,631 --> 00:30:44,467 Aku pernah bekerja di sekolah. Memberi sesi terapi di rumah. 564 00:30:44,551 --> 00:30:47,345 Akhirnya, lima tahun lalu, aku memulai praktik pribadi. 565 00:30:47,428 --> 00:30:52,183 Dalam praktikku, aku merasa jumlah pria yang datang sangat sedikit. 566 00:30:52,267 --> 00:30:54,978 Jadi, dalam proses mencoba memahami, 567 00:30:55,061 --> 00:30:57,438 "Kenapa pria tak datang ke terapi?" 568 00:30:57,522 --> 00:31:01,901 Aku melakukan riset tentang itu, dan tentang biaya terapi, 569 00:31:01,985 --> 00:31:06,072 mungkin asuransi mereka rendah, tak berasuransi, atau tak mampu. 570 00:31:06,155 --> 00:31:09,200 Itu alasan utama banyak orang tak melakukan terapi. 571 00:31:09,284 --> 00:31:12,787 Tapi, khususnya dengan pria kulit hitam, ada masalah 572 00:31:12,871 --> 00:31:15,039 "Sistem terapi itu bukanlah untukku." 573 00:31:15,123 --> 00:31:16,457 Itu benar. 574 00:31:16,541 --> 00:31:19,752 Itu bukan sistem yang dibuat untuk kulit berwarna. 575 00:31:19,836 --> 00:31:22,714 Aku pernah ada sesi dengan orang kulit berwarna, 576 00:31:22,797 --> 00:31:25,466 dan aku berpikir, "Itu tak akan berhasil." 577 00:31:25,550 --> 00:31:26,968 Menurutku tidak. 578 00:31:27,051 --> 00:31:29,971 Contoh terbaik adalah 579 00:31:30,054 --> 00:31:34,142 salah satu pertanyaan di dokumen penerimaan adalah, 580 00:31:34,225 --> 00:31:36,060 "Pernah mengalami trauma?" 581 00:31:36,144 --> 00:31:40,732 Klien itu menjawab tidak, sebanyak dua, tiga kali. 582 00:31:40,815 --> 00:31:42,650 Pada suatu hari, saat menjawab, 583 00:31:42,734 --> 00:31:46,821 dia berkata, "Hmm, coba kuingat… Sebelum atau setelah aku tertembak?" 584 00:31:46,905 --> 00:31:49,407 Lalu kataku, "Kau bilang, 'Tertembak'?" 585 00:31:49,490 --> 00:31:51,534 "Kau tak bilang pernah tertembak." 586 00:31:51,618 --> 00:31:54,287 Tahu jawabannya? "Kau tak pernah bertanya." 587 00:31:54,871 --> 00:31:57,248 Kataku, "Aku tak bisa masukkan pertanyaan, 588 00:31:57,332 --> 00:32:00,168 'Apa kau pernah ditembak?,' itu pengalaman unik." 589 00:32:00,251 --> 00:32:02,795 Dia bilang, "Itu bukan pengalaman unik." 590 00:32:02,879 --> 00:32:06,049 "Aku kenal banyak orang yang tertembak." Momen itu menyadarkanku 591 00:32:06,132 --> 00:32:10,887 bahwa aku harus mengubah caraku, bahkan saat mengajukan pertanyaan 592 00:32:10,970 --> 00:32:12,138 atau mengevaluasi. 593 00:32:12,221 --> 00:32:15,683 Mungkin, jika kita tinggal di lingkungan 594 00:32:16,184 --> 00:32:20,229 di mana kemanusiaan pribadi, 595 00:32:20,313 --> 00:32:25,652 keselamatan, keamanan, kesejahteraan kita selalu terancam, 596 00:32:26,486 --> 00:32:28,529 Kita harus tunjukkan ketangguhan. 597 00:32:28,613 --> 00:32:30,573 Jadi, untuk mengakui 598 00:32:31,074 --> 00:32:35,578 bahwa kita mengalami pergumulan atau tantangan kesehatan mental… 599 00:32:36,663 --> 00:32:39,374 Tidak, bukan itu masalahnya. 600 00:32:39,457 --> 00:32:43,252 Kulalui satu setengah semester di kampus. Jadi, aku paham, Freud. 601 00:32:43,336 --> 00:32:45,588 Aku memahami terapi sebagai konsep. 602 00:32:45,672 --> 00:32:51,719 Tapi di duniaku, itu tak terjadi. Aku bisa lebih bahagia? Tentu saja. 603 00:32:52,261 --> 00:32:55,515 Tapi yang jelas, sebagai psikiater dengan klien pria, 604 00:32:55,598 --> 00:32:57,475 banyak pria menjadi cemas. 605 00:32:57,558 --> 00:33:00,436 Kurasa banyak pria lebih nyaman mengakui 606 00:33:00,520 --> 00:33:03,106 bahwa mereka cemas, membicarakan kecemasan sosial, 607 00:33:03,189 --> 00:33:04,816 atau kecemasan umum, 608 00:33:04,899 --> 00:33:07,819 atau sesuatu seperti takut tertular penyakit, misalnya. 609 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 Ini berubah. Kurasa ada perubahan besar. 610 00:33:10,405 --> 00:33:13,741 Kesehatan mental jadi topik panas. Kini ada Charlamagne tha God. 611 00:33:13,825 --> 00:33:15,910 Semua terkait mental. Berawal dari pikiran. 612 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Jika pikiran kacau, semua kacau. 613 00:33:18,371 --> 00:33:19,622 Kita punya Jay-Z. 614 00:33:19,706 --> 00:33:23,918 Jika kau cukup dewasa, kau menyadari kekonyolan 615 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 dari stigma yang melekat padanya. Misalnya, 616 00:33:26,087 --> 00:33:29,632 "Ceritakan saja masalahmu ke seseorang," seperti itu. 617 00:33:29,716 --> 00:33:32,468 Bagi pria, itu membantu menormalkan situasinya. 618 00:33:32,552 --> 00:33:34,846 Profil khas pasien 619 00:33:34,929 --> 00:33:37,974 yang berpotensi dapat resep benzodiazepine, meluas. 620 00:33:38,057 --> 00:33:42,562 Jadi… Jika pada umumnya, biasanya, 621 00:33:42,645 --> 00:33:45,523 30 tahun yang lalu, wanita paruh baya, 622 00:33:45,606 --> 00:33:48,067 kini ada kelompok usia yang lebih muda. 623 00:33:48,151 --> 00:33:52,613 Para manula tidak hanya diberi resep benzodiazepine, 624 00:33:52,697 --> 00:33:55,491 tapi terus memakainya dalam jangka waktu lebih lama. 625 00:33:55,575 --> 00:33:57,785 Pelatihan penggunaan obat-obatan ini 626 00:33:57,869 --> 00:33:59,746 tak setegas yang diharapkan. 627 00:33:59,829 --> 00:34:03,458 Ini adalah obat-obatan yang seharusnya diminum jangka pendek, 628 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 tak lebih dari, sekitar sebulan, 629 00:34:05,877 --> 00:34:08,838 sangat menakjubkan jika dipikirkan 630 00:34:08,921 --> 00:34:14,010 bahwa banyak orang yang awalnya memakai benzodiazepine 631 00:34:14,093 --> 00:34:17,680 akan terus memakainya selama tahunan, bahkan puluhan tahun. 632 00:34:27,065 --> 00:34:29,901 Saat kena serangan panik pertama kali, 633 00:34:29,984 --> 00:34:32,403 aku pikir aku akan gila. 634 00:34:34,447 --> 00:34:38,868 Aku minta dikurung karena aku tak tahu apa yang terjadi. 635 00:34:41,037 --> 00:34:43,414 Jadi, saat itu usiaku 14 atau 15 tahun. 636 00:34:43,498 --> 00:34:46,459 Aku sering bepergian saat kecil dan senang terbang. 637 00:34:46,959 --> 00:34:52,632 Tapi entah kenapa, hari itu kami siap untuk pergi, 638 00:34:52,715 --> 00:34:56,928 dan tiba-tiba, rasanya… Aku seperti meleleh dari dalam ke luar. 639 00:34:57,011 --> 00:34:59,972 Aku tak bisa bernapas. Kukira aku sekarat. Sungguh. 640 00:35:00,890 --> 00:35:05,728 Beberapa tahun berikutnya berjalan lancar. 641 00:35:06,395 --> 00:35:08,106 Saat aku akan menjadi senior, 642 00:35:08,189 --> 00:35:10,775 Saat itu musim panas, tahun terakhirku di SMA, 643 00:35:10,858 --> 00:35:13,694 Aku bekerja sebagai kasir di Panera, 644 00:35:13,778 --> 00:35:17,240 saat berinteraksi dengan orang-orang, aku mulai menangis 645 00:35:17,323 --> 00:35:21,327 di depan sepasang kekasih yang datang, dan… aku malu. 646 00:35:21,410 --> 00:35:23,538 Itu sangat memalukan. 647 00:35:23,621 --> 00:35:26,040 Tapi, aku tak tahu apa yang terjadi. 648 00:35:26,124 --> 00:35:28,292 Aku berada di sini ratusan kali. 649 00:35:28,376 --> 00:35:31,170 Kenapa aku… Ada apa denganku? 650 00:35:32,046 --> 00:35:35,466 Itu semakin parah, aku tak bisa menyelesaikan tugas harian 651 00:35:35,550 --> 00:35:38,010 tanpa mengalami krisis. 652 00:35:38,094 --> 00:35:41,180 Tak bisa pergi ke toko kelontong, tak bisa menyetir, 653 00:35:41,264 --> 00:35:44,350 kegiatan sederhana sehari-hari yang umum dilakukan. 654 00:35:44,433 --> 00:35:47,645 Kita merasa terjebak… Siapa yang mau merasa begitu? 655 00:35:47,728 --> 00:35:50,231 Kita akan lakukan apa pun agar tak begitu. 656 00:35:52,483 --> 00:35:55,403 Aku dan ayahku memiliki banyak kemiripan. 657 00:35:55,987 --> 00:35:59,574 Kami berkomunikasi dengan cara kami sendiri, 658 00:36:00,074 --> 00:36:03,744 dan dia mengalami kecemasan di awal masa dewasanya. 659 00:36:03,828 --> 00:36:06,497 Jadi, dia langsung mengenali gejalanya. 660 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Tapi, dia tak bisa memenuhi kebutuhanku. 661 00:36:10,001 --> 00:36:14,422 Sejujurnya aku tak tahu banyak tentang pengobatan psikiatris 662 00:36:14,505 --> 00:36:16,674 saat aku mulai terapi. 663 00:36:16,757 --> 00:36:19,468 Tapi dia menyebutkan obat bernama Zoloft, 664 00:36:19,552 --> 00:36:21,929 yang akhirnya kuminum hingga sekarang. 665 00:36:22,013 --> 00:36:28,561 Kita tak membicarakan Xanax sampai saatnya aku terbang lagi. 666 00:36:28,644 --> 00:36:32,481 Aku bilang ke psikiaterku, "Tak mungkin 667 00:36:32,565 --> 00:36:34,567 aku akan terbang lagi. 668 00:36:34,650 --> 00:36:38,237 Aku akan menyetir tiga hari berturut-turut jika perlu. 669 00:36:38,321 --> 00:36:41,908 Dan dia berkata, "Kau pernah mempertimbangkan Xanax?" 670 00:36:43,910 --> 00:36:47,788 Aku mendarat, dan aku sangat ingin naik ke puncak gunung 671 00:36:47,872 --> 00:36:49,790 dan berteriak, aku berhasil. 672 00:36:49,874 --> 00:36:52,126 Aku tak menangis. Aku tak sesak napas. 673 00:36:52,210 --> 00:36:54,879 Tak ada serangan panik. Aku baik-baik saja. 674 00:36:55,588 --> 00:36:59,383 Semua berawal dengan memakai Xanax untuk situasi tertentu, 675 00:36:59,467 --> 00:37:02,803 lalu aku memilih untuk minum setiap hari 676 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 karena itu manjur untukku. 677 00:37:04,805 --> 00:37:08,309 Aku butuh kondisi rileks itu agar bisa tidur. 678 00:37:08,392 --> 00:37:09,644 Aku merasa, 679 00:37:10,311 --> 00:37:14,398 pada titik ini, aku jauh di bawah rekan-rekanku 680 00:37:14,482 --> 00:37:18,778 dan kemampuan mereka menikmati hidup. 681 00:37:19,362 --> 00:37:23,491 Buat apa aku seperti itu jika ada yang bisa membantu? 682 00:37:24,617 --> 00:37:26,244 Obat-obatan apa pun, 683 00:37:26,327 --> 00:37:28,996 selalu ada analisis risiko-manfaat, bukan? 684 00:37:29,080 --> 00:37:30,539 Jadi, dengan benzo, 685 00:37:30,623 --> 00:37:34,168 risiko dan analisis risiko-manfaat perlu dipertimbangkan. 686 00:37:34,252 --> 00:37:38,756 Efek samping yang sangat umum adalah kelelahan, 687 00:37:38,839 --> 00:37:39,799 mengantuk. 688 00:37:40,383 --> 00:37:44,720 Itu sebabnya obat ini biasanya diresepkan untuk membantu orang tertidur. 689 00:37:44,804 --> 00:37:47,765 Rasanya bebas, sedikit konyol, sedikit mengantuk, 690 00:37:47,848 --> 00:37:49,392 mungkin jadi gegabah. 691 00:37:49,475 --> 00:37:52,812 Tak ada yang mau menceritakan detil yang terjadi 692 00:37:52,895 --> 00:37:54,063 saat minum obat. 693 00:37:54,146 --> 00:37:56,524 Semua terasa lucu saat aku meminumnya… 694 00:37:56,607 --> 00:37:58,567 PENGALAMANKU DENGAN OBAT XANAX 695 00:37:58,651 --> 00:38:00,778 …jadi itu bukan hal yang baik 696 00:38:00,861 --> 00:38:03,864 jika aku pergi ke sesi wawancara atau semacamnya, 697 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 dan aku hanya tertawa setiap saat. 698 00:38:06,242 --> 00:38:10,121 Bagi sebagian orang, efek penghambatan itu sebenarnya efek bebas-hambatan 699 00:38:10,204 --> 00:38:13,457 dan mereka menjadi lebih santai, ringan, dan konyol. 700 00:38:13,541 --> 00:38:18,421 Aku merasa bersemangat, santai dan aku… 701 00:38:18,504 --> 00:38:23,759 Siap berpesta 702 00:38:23,843 --> 00:38:27,596 Benzodiazepine pada dasarnya adalah alkohol dalam bentuk pil. 703 00:38:27,680 --> 00:38:29,682 Kau tahu, masalahnya dengan benzo 704 00:38:29,765 --> 00:38:33,019 itu bisa sangat mengganggu ingatan jangka pendek, 705 00:38:33,102 --> 00:38:36,981 peletakan ingatan baru, proses mengingat, 706 00:38:37,064 --> 00:38:39,108 semuanya jadi agak kabur. 707 00:38:39,191 --> 00:38:41,986 Aku tak ingat apa pun setelah meminumnya… 708 00:38:42,903 --> 00:38:47,325 dan ya, itu jelas bisa sangat berbahaya saat mengemudi. 709 00:38:47,408 --> 00:38:50,619 Beberapa risiko jangka panjang benzodiazepine sudah diketahui. 710 00:38:50,703 --> 00:38:54,040 Tapi, data tentang Alzheimer dan demensia, relatif baru 711 00:38:54,123 --> 00:38:56,083 dalam beberapa tahun terakhir. 712 00:38:56,584 --> 00:38:58,252 Dan itu risiko besar. 713 00:38:58,336 --> 00:39:00,254 Kita minum obat depresan, 714 00:39:00,338 --> 00:39:02,590 jadi, karena mengurangi penggunaan otak, 715 00:39:02,673 --> 00:39:06,010 mungkin beberapa sel otak mulai mati, 716 00:39:06,093 --> 00:39:07,762 mengurangi kinerja otak. 717 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 Ada juga efek samping yang lebih umum, 718 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 yang kita sebut toleransi. 719 00:39:13,851 --> 00:39:18,439 Toleransi berarti kita butuh lebih banyak obat untuk mendapat efek yang sama. 720 00:39:18,522 --> 00:39:23,235 Itu bagian penting dari kotak peralatanku. Aku selalu membawa benzo setiap saat. 721 00:39:23,319 --> 00:39:25,613 Bahkan, selama 30 tahun terakhir. 722 00:39:25,696 --> 00:39:28,657 Itu menurunkan tingkat kecemasanku 723 00:39:28,741 --> 00:39:31,243 karena aku selalu punya pil ajaib itu. 724 00:39:31,327 --> 00:39:33,287 Aku sudah menemukan cara yang cocok. 725 00:39:33,371 --> 00:39:37,625 Aku bisa melalui penerbangan pesawat. Aku bisa bicara di depan umum 726 00:39:37,708 --> 00:39:39,418 dengan Xanax dan Klonopin. 727 00:39:39,502 --> 00:39:44,131 Sebelumnya, aku bisa memikirkan suatu hal berminggu-minggu, bahkan berbulan-bulan, 728 00:39:44,215 --> 00:39:47,718 sampai bermimpi buruk, berkeringat dingin. Itu hilang. 729 00:39:47,802 --> 00:39:49,970 Jika aku melalui masa cemas 730 00:39:50,054 --> 00:39:52,723 dan aku sengaja meminumnya lebih banyak, 731 00:39:53,808 --> 00:39:57,228 dosisnya akan kutambahkan, lalu kukurangi. 732 00:39:57,311 --> 00:40:01,524 Lalu aku merasakannya. Setelah itu, akan ada gejala fisik. 733 00:40:01,607 --> 00:40:03,609 Kadang kecemasanku meningkat, 734 00:40:03,692 --> 00:40:07,613 dan reseptor GABA-ku bilang, "Hei, mana Xanax-nya?" 735 00:40:07,696 --> 00:40:11,450 Mimpi burukku menjadi berbeda. Yang kuimpikan adalah, 736 00:40:11,534 --> 00:40:14,286 "Astaga, aku harus bicara di unggahan, dan tak ada Xanax." 737 00:40:14,370 --> 00:40:17,540 Atau aku di pesawat, dan kebingungan. 738 00:40:17,623 --> 00:40:21,544 Aku jelas bergantung secara psikologis sejak saat itu, 739 00:40:21,627 --> 00:40:22,461 pada benzo. 740 00:40:22,545 --> 00:40:24,463 Tak semua benzodiazepine diciptakan sama. 741 00:40:24,547 --> 00:40:28,759 Xanax, misalnya, bekerja lebih cepat daripada benzodiazepine lainnya 742 00:40:28,843 --> 00:40:31,720 dan efeknya lebih cepat hilang dibanding benzodiazepine lainnya. 743 00:40:31,804 --> 00:40:35,599 Zat yang memiliki kualitas penguat langsung seperti itu, 744 00:40:35,683 --> 00:40:38,853 tapi lalu cepat hilang dan menimbulkan semacam disforia, 745 00:40:38,936 --> 00:40:41,856 perasaan menginginkan, cenderung lebih membuat ketagihan. 746 00:40:44,191 --> 00:40:46,402 Aku punya kecanduan di keluargaku, 747 00:40:46,485 --> 00:40:51,240 jadi aku benar-benar menolak mengonsumsi zat dalam hidupku. 748 00:40:51,323 --> 00:40:54,034 Aku tak minum sama sekali, tak pernah merokok, 749 00:40:54,118 --> 00:40:56,537 aku tak pernah teler karena aku takut 750 00:40:56,620 --> 00:40:59,665 mungkin ada sesuatu dalam keluargaku 751 00:40:59,748 --> 00:41:01,709 yang membuat mudah kecanduan. 752 00:41:02,334 --> 00:41:03,169 Ya. 753 00:41:04,420 --> 00:41:05,379 Kerja bagus. 754 00:41:05,463 --> 00:41:08,632 Tapi kami bicara soal memulai dengan dosis sangat rendah. 755 00:41:09,216 --> 00:41:12,011 Kami bicara hal-hal apa yang harus dicari 756 00:41:12,094 --> 00:41:14,138 dan ketakutan yang kumiliki di awal, 757 00:41:14,221 --> 00:41:17,558 harus terus naik dosis, dan itu tak benar-benar terjadi. 758 00:41:17,641 --> 00:41:20,686 Aku sudah terbantu dengan dosis yang cukup rendah. 759 00:41:20,769 --> 00:41:25,107 Kurasa memiliki rasa takut yang sangat sehat akan kecanduan 760 00:41:25,191 --> 00:41:27,860 membuatku benar-benar fokus pada, 761 00:41:27,943 --> 00:41:30,821 "Medikasi adalah alat bagiku untuk membuat ruang 762 00:41:30,905 --> 00:41:33,991 agar hal-hal nonmedikasi dapat berfungsi dalam hidupku." 763 00:41:36,202 --> 00:41:39,747 Jika digunakan dengan bijak, sesekali untuk kecemasan akut, 764 00:41:39,830 --> 00:41:41,957 itu mungkin bukan masalah besar. 765 00:41:42,041 --> 00:41:44,877 Jika diminum setiap hari, beberapa kali sehari, 766 00:41:44,960 --> 00:41:48,672 lalu tiba-tiba berhenti, efeknya akan sangat tidak nyaman. 767 00:41:48,756 --> 00:41:51,258 Konsekuensinya bisa parah. 768 00:41:51,342 --> 00:41:54,053 Orang bisa alami psikosis, kejang. 769 00:41:54,136 --> 00:41:56,972 Kecemasan parah, insomnia parah. 770 00:41:57,056 --> 00:42:00,434 Aku bahkan melihat penderitaan akibat putus obat benzodiazepine 771 00:42:00,518 --> 00:42:03,646 berujung pada pikiran, bahkan percobaan bunuh diri. 772 00:42:03,729 --> 00:42:05,147 Dengan pemahamanku kini, 773 00:42:05,856 --> 00:42:08,776 aku tak akan minum pil yang pertama kali diresepkan. 774 00:42:09,276 --> 00:42:10,319 Tak akan pernah. 775 00:42:10,402 --> 00:42:11,529 Itu kesalahan… 776 00:42:12,446 --> 00:42:14,698 Kesalahan terbesar dalam hidupku. 777 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 Aku pindah ke Colorado karena aku suka alam bebas. 778 00:42:18,327 --> 00:42:22,957 Aku suka ski, panjat tebing. Aku suka mendaki gunung. 779 00:42:23,040 --> 00:42:26,168 Aku suka arung jeram dan kayak. 780 00:42:26,252 --> 00:42:32,174 Bahkan, aku suka begitu banyak olahraga berisiko tinggi, pemicu adrenalin, 781 00:42:32,967 --> 00:42:34,843 yang membuatku bertanya-tanya, 782 00:42:34,927 --> 00:42:38,305 bagaimana aku bisa didiagnosis dengan kecemasan? 783 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 Hai, Sayang. Mari lihat yang kau buat. 784 00:42:46,897 --> 00:42:48,440 - Jadi, Ayah. - Ya? 785 00:42:48,524 --> 00:42:50,359 Ini pohon Natal. 786 00:42:50,442 --> 00:42:53,237 Ya. Pohon yang tinggi. 787 00:42:53,320 --> 00:42:55,114 Ini manusia salju. 788 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 Aku suka, Sayang. 789 00:42:57,658 --> 00:43:02,788 Kurasa aku minum satu miligram Xanax di kampus, atau setengah miligram. 790 00:43:04,123 --> 00:43:08,127 Lalu selama bertahun-tahun, itu naik hingga satu miligram, 791 00:43:08,210 --> 00:43:11,672 menjadi dua miligrm, akhirnya tiga miligram, 792 00:43:11,755 --> 00:43:14,383 itulah dosisku selama, 793 00:43:14,466 --> 00:43:18,137 12 tahun, 15 tahun. 794 00:43:18,220 --> 00:43:23,517 Aku tak pernah minum lebih dari dosis harianku. 795 00:43:24,226 --> 00:43:26,895 Jadi, sekitar tahun 2013, 796 00:43:27,396 --> 00:43:31,859 aku ingat memberi tahu psikiaterku bahwa hidupku kini berjalan dengan baik. 797 00:43:33,068 --> 00:43:37,323 Kelly mengandung anak pertama kami, dan aku tak sabar menjadi ayah. 798 00:43:38,824 --> 00:43:44,455 Dia mengurangi dosis Xanax-ku dari tiga menjadi dua setengah miligram. 799 00:43:44,538 --> 00:43:46,123 Lalu, tiba-tiba, 800 00:43:46,206 --> 00:43:50,336 aku mulai mengalami gejala fisik misterius. 801 00:43:50,836 --> 00:43:54,506 Aku menjadi tak tahan dengan bau dan suara. 802 00:43:54,590 --> 00:43:57,301 Jantungku berdebar-debar. 803 00:43:57,885 --> 00:44:00,679 Kulit di lenganku terasa seperti terbakar. 804 00:44:00,763 --> 00:44:05,684 Otot-ototku berkedut. Aku merasa sangat linglung. 805 00:44:06,268 --> 00:44:09,396 Dan kelelahan fisik adalah salah satu gejala terburuk. 806 00:44:11,023 --> 00:44:13,233 Aku dan istriku semakin khawatir. 807 00:44:13,317 --> 00:44:15,569 Ini sesuatu yang serius. 808 00:44:16,445 --> 00:44:18,739 Aku menemui dokter reumatologi, 809 00:44:18,822 --> 00:44:21,116 ahli jantung, ahli saraf, 810 00:44:21,200 --> 00:44:23,285 dan semua spesialis. 811 00:44:23,369 --> 00:44:28,248 Akhirnya, seorang dokter berkata, "Kau benar-benar mengalami semuanya." 812 00:44:28,332 --> 00:44:31,251 Katanya, "Aku akan menulis rujukan ke Mayo Clinic 813 00:44:31,335 --> 00:44:33,295 karena mereka terbaik dari yang terbaik." 814 00:44:33,962 --> 00:44:37,299 Seluruh keluarga berkemas dan terbang ke Minnesota. 815 00:44:37,383 --> 00:44:43,222 Ahli saraf Mayo berkata, "Kurasa kau menderita ensefalitis autoimun." 816 00:44:43,305 --> 00:44:46,475 "Itu radang otak, dan mudah diobati." 817 00:44:47,059 --> 00:44:50,479 "Agak tidak nyaman. Kau harus mendapat infus." 818 00:44:50,562 --> 00:44:55,651 Aku diinfus selama delapan minggu, dan aku tak merasa lebih baik. 819 00:44:55,734 --> 00:44:57,319 Aku malah merasa lebih buruk. 820 00:44:57,403 --> 00:45:00,489 Dan aku mulai bertanya kepada para dokter. 821 00:45:00,572 --> 00:45:03,951 "Mungkinkah ini ada hubungannya dengan obat-obatanku?" 822 00:45:04,660 --> 00:45:06,870 "Apa obatku sebabkan semua ini?" 823 00:45:06,954 --> 00:45:10,249 Jawabannya selalu, "Tidak. Jelas bukan obatnya." 824 00:45:10,749 --> 00:45:12,292 "Pasti bukan obatnya." 825 00:45:12,376 --> 00:45:16,380 Pada saat itu, psikiaterku telah mengalihkanku 826 00:45:16,463 --> 00:45:18,924 dari Xanax ke Valium. 827 00:45:19,007 --> 00:45:21,927 Maksudku, mungkin hanya intuisiku atau… 828 00:45:22,010 --> 00:45:23,971 Aku tak tahu bagaimana lagi, 829 00:45:24,054 --> 00:45:27,391 jadi kumohon, aku ingin mengurangi obatnya. 830 00:45:36,358 --> 00:45:38,944 Februari 2018, 831 00:45:39,027 --> 00:45:44,324 aku bangun di pagi hari, dan merasa ada yang salah. 832 00:45:45,409 --> 00:45:47,369 Aku bisa mendengar anak-anak di bawah, 833 00:45:47,453 --> 00:45:51,665 tapi suara anak-anak bermain terasa menusuk. 834 00:45:52,666 --> 00:45:55,419 Kulitku terasa terbakar. Dadaku juga. 835 00:45:58,589 --> 00:46:02,968 Aku tak tahan lagi. Aku bergegas keluar rumah, 836 00:46:03,469 --> 00:46:08,140 dan mulai mengemudi sangat cepat, sangat tak menentu. 837 00:46:08,223 --> 00:46:11,977 Suara di kepalaku berkata, "Aku harus kabur." 838 00:46:12,686 --> 00:46:15,814 Dan aku melihat bukit di samping, 839 00:46:15,898 --> 00:46:18,734 mungkin setinggi 300 kaki dengan tebing di satu sisi. 840 00:46:19,943 --> 00:46:21,653 Aku hanya bilang, 841 00:46:22,321 --> 00:46:25,032 "Aku akan memanjat bukit itu, dan melompat." 842 00:46:26,408 --> 00:46:33,332 Saat mendaki, aku membayangkan anak-anakku. 843 00:46:35,334 --> 00:46:38,045 Aku berlutut, 844 00:46:39,338 --> 00:46:41,882 dan berkata, "John, ini bukan dirimu." 845 00:46:42,382 --> 00:46:44,051 "Ini bukan dirimu." 846 00:46:44,134 --> 00:46:48,096 Lalu istriku mendengarku datang dan menyambutku di pintu. 847 00:46:49,223 --> 00:46:51,058 Aku menatapnya, dan berkata, 848 00:46:51,683 --> 00:46:55,521 "Pasti karena Valium." 849 00:46:56,897 --> 00:47:01,652 Dan istriku mulai mencari di Google "Valium dan bunuh diri," 850 00:47:01,735 --> 00:47:05,572 "Sindrom putus obat Valium," "Sindrom putus obat Xanax." 851 00:47:08,075 --> 00:47:11,829 Sayangnya, pasien itu sendiri dan bukan pakar medis 852 00:47:11,912 --> 00:47:14,957 yang pertama kali mengenali masalah terkait benzodiazepine, 853 00:47:15,040 --> 00:47:18,126 termasuk ketergantungan, toleransi, dan sindrom putus obat. 854 00:47:18,210 --> 00:47:21,964 Data itu berasal dari tahun 1970-an dan dikarakteristikkan 855 00:47:22,047 --> 00:47:24,132 oleh Dr. Heahter Ashton, seorang psikiater 856 00:47:24,216 --> 00:47:27,469 yang punya klinik pengurangan benzodiazepine di luar Britania Raya. 857 00:47:27,553 --> 00:47:30,264 Kurangnya pelatihan di bidang farmasi klinis 858 00:47:30,347 --> 00:47:32,099 DR. HEATHER ASHTON PSIKOFARMAKOLOGIS 859 00:47:32,182 --> 00:47:34,268 dan dalam manajemen putus obat. 860 00:47:34,351 --> 00:47:37,437 Mendengarkan pasien telah menjadi seni yang hilang, 861 00:47:37,521 --> 00:47:41,275 dan dokter juga tergoda oleh gagasan 862 00:47:41,358 --> 00:47:44,152 bahwa obat adalah penyembuh penyakit mental. 863 00:47:44,236 --> 00:47:46,780 Dia menulis sebuah buku berjudul The Ashton manual, 864 00:47:46,864 --> 00:47:50,659 yang bisa kita temukan di Internet, dan itu dokumen yang hebat. 865 00:47:51,159 --> 00:47:55,539 Tiba-tiba, kami menemukan buku The Ashton Manual. 866 00:47:55,622 --> 00:48:00,878 Di sana ada setiap gejala yang kulaporkan ke setiap dokter, 867 00:48:00,961 --> 00:48:02,963 Satu demi satu. 868 00:48:03,046 --> 00:48:05,841 Aku dan istriku saling berpandangan, 869 00:48:07,134 --> 00:48:08,635 "Bagaimana bisa?" 870 00:48:09,720 --> 00:48:15,309 Kami pergi ke 32 dokter berbeda, dan tak ada yang bisa temukan kaitannya 871 00:48:15,392 --> 00:48:19,980 bahwa aku mengurangi dosis benzodiazepine, dan mengalami gejala putus obat. 872 00:48:20,063 --> 00:48:23,275 Ada pasien yang tak terpengaruh dan ada yang sensitif 873 00:48:23,358 --> 00:48:26,403 bahkan terhadap penyesuaian terkecil, pengurangan dosis. 874 00:48:26,486 --> 00:48:31,283 Ini terutama terjadi pada orang tua. Semakin tua, otak jadi kurang fleksibel. 875 00:48:31,783 --> 00:48:33,577 Jadi, begitu orang mencapai di atas 50 876 00:48:33,660 --> 00:48:38,081 dan sudah memakai benzodiazepine puluhan tahun, sangat sulit berhenti. 877 00:48:38,165 --> 00:48:40,542 Terlalu sedikit yang menyadari potensi bahayanya. 878 00:48:40,626 --> 00:48:44,338 Terlalu sedikit dokter yang sadar akan bahaya itu. 879 00:48:44,838 --> 00:48:46,924 Agak mengejutkan bagiku saat ini. 880 00:48:47,007 --> 00:48:50,969 Itu adalah alat yang berguna. Aku sangat senang memilikinya. 881 00:48:51,470 --> 00:48:54,431 Aku berterima kasih pada orang yang menciptakannya. 882 00:48:54,514 --> 00:48:59,144 Masalahnya adalah kita terlalu sering menggunakannya, 883 00:48:59,227 --> 00:49:01,605 dan kita menggunakannya terlalu lama. 884 00:49:02,940 --> 00:49:05,067 Jika kita melihat semua faktor risiko 885 00:49:05,150 --> 00:49:06,485 penyebab kecanduan, 886 00:49:06,568 --> 00:49:10,322 yang paling penting adalah akses mudah ke narkoba. 887 00:49:11,239 --> 00:49:14,952 Kita hidup di zaman kelebihan resep dan kelebihan pasokan yang luar biasa 888 00:49:15,035 --> 00:49:18,997 yang berarti orang akan cenderung mencobanya dan kecanduan. 889 00:49:20,707 --> 00:49:25,295 Aku menjadi psikiater sejak tahun 90-an, dan saat itu,  jika orang menemuiku 890 00:49:25,379 --> 00:49:28,173 dan memiliki gejala kecemasan atau depresi, 891 00:49:28,256 --> 00:49:31,385 aku harus menjelaskan, "Kau mengalami depresi." 892 00:49:31,468 --> 00:49:33,804 Atau "Ini adalah serangan panik," 893 00:49:33,887 --> 00:49:37,975 dan aku harus meluangkan waktu di kunjungan pertama atau kedua 894 00:49:38,058 --> 00:49:41,603 untuk menghilangkan stigma bahwa mereka harus minum obat. 895 00:49:42,646 --> 00:49:46,775 Sejak tahun 1997, saat BPOM memutuskan 896 00:49:46,858 --> 00:49:50,153 bahwa perusahaan obat bisa beriklan langsung ke orang. 897 00:49:50,237 --> 00:49:52,864 Kau tak bisa lepas begitu saja dari depresi klinis. 898 00:49:52,948 --> 00:49:55,075 Tak ada yang bisa, sebab itu penyakit sungguhan. 899 00:49:55,158 --> 00:49:57,536 Kau mungkin merasa cemas. Bahkan tak bisa tidur. 900 00:49:57,619 --> 00:50:00,330 Kita tahu seperti apa kecemasan sosial. 901 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 Ketidakseimbangan kimia mungkin penyebabnya. 902 00:50:02,499 --> 00:50:04,042 Kau bisa dapatkan hidupmu lagi. 903 00:50:04,126 --> 00:50:06,294 Hidup bisa terasa seperti hidup lagi. 904 00:50:06,378 --> 00:50:10,257 Aku tak perlu mendidik, menghilangkan stigma atau memegang tangan 905 00:50:10,340 --> 00:50:14,845 karena ada yang datang dan berkata, "Aku harus minum Wellbutrin atau Effexor," 906 00:50:14,928 --> 00:50:17,597 atau, "Instruktur Pilatesku minum Paxil, 907 00:50:17,681 --> 00:50:21,309 tapi dokter gigiku bilang Zoloft lebih baik, dan apa bedanya?" 908 00:50:21,393 --> 00:50:25,188 Kita seperti tak dipedulikan. Tak ada pertanyaan soal progres kita. 909 00:50:25,272 --> 00:50:28,275 "Bagaimana perasaanmu? Apa yang kau pikirkan?" 910 00:50:28,358 --> 00:50:31,987 "Bagaimana kondisi emosionalmu?" Itu jadi sangat transaksional. 911 00:50:32,070 --> 00:50:35,365 Pengobatan telah diindustrialisasi sampai ke titik 912 00:50:35,449 --> 00:50:39,745 di mana dokter berfungsi seperti pekerja di bagian perakitan. 913 00:50:39,828 --> 00:50:44,541 Dan setelah dia, semua psikiaterku, kurasa, sangat transaksional. 914 00:50:44,624 --> 00:50:47,335 Aku menemukan orang yang transaksional, karena kupikir, 915 00:50:47,419 --> 00:50:50,672 "Aku tak mau terbawa perasaan. Tak mau membahas itu." 916 00:50:50,756 --> 00:50:54,676 Ada tekanan besar pada dokter untuk menemui pasien dengan cepat, 917 00:50:54,760 --> 00:50:57,679 pasien hanya masuk, keluar, lalu diresepkan pil, 918 00:50:57,763 --> 00:51:00,015 karena itu yang diganti pembayar pihak ketiga. 919 00:51:00,098 --> 00:51:03,560 Seorang dokter berkata, "Bisa ceritakan tentang masa kecilmu di Texas?" 920 00:51:03,643 --> 00:51:06,688 Aku bilang, "Aku tak mau. Langsung buat resep saja." 921 00:51:06,772 --> 00:51:09,983 Kami kini bertanya ke pasien, "Apa mereka puas dengan layanannya?" 922 00:51:10,067 --> 00:51:12,110 Dokter sangat ingin dinilai tinggi 923 00:51:12,194 --> 00:51:16,615 karena kemajuan profesional mereka terkait dengan hasil survei itu. 924 00:51:16,698 --> 00:51:19,910 Jadi, tentu, dengan semua insentif tak terlihat itu, 925 00:51:19,993 --> 00:51:23,413 dokter akan menulis apa yang diinginkan pasien. 926 00:51:23,497 --> 00:51:26,583 Masalah lainnya, dalam jangka pendek, zat ini memang manjur. 927 00:51:26,666 --> 00:51:30,796 Aku pergi ke terapis saat usiaku 13 tahun di New Hampshire. 928 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 SARAH SILVERMAN KOMEDIAN 929 00:51:33,590 --> 00:51:36,343 Siapa, di hari aku… 930 00:51:36,426 --> 00:51:40,764 Hari pertama, aku ke sana, katanya… Itu tahun '84 atau semacamnya, 931 00:51:40,847 --> 00:51:44,142 dan dia berkata, "Aku akan menulis resep untukmu." 932 00:51:44,226 --> 00:51:47,395 "Setiap kali kau merasa sedih, minumlah ini." 933 00:51:47,479 --> 00:51:48,522 Itu Xanax. 934 00:51:48,605 --> 00:51:52,859 Aku harus bijak. Aku tak mau menjelekkan semua benzodiazepine, semua obat-obatan. 935 00:51:52,943 --> 00:51:55,987 Yang kutahu, itu terlalu sering diresepkan, seperti opioid. 936 00:51:56,071 --> 00:51:57,239 Keduanya pereda sakit. 937 00:51:57,322 --> 00:51:59,658 Satu untuk emosional, satunya lagi, fisik. 938 00:52:00,242 --> 00:52:04,162 Ada krisis Xanax besar di banyak komunitas. 939 00:52:04,746 --> 00:52:07,082 Kita mengalami epidemi obat resep. 940 00:52:07,165 --> 00:52:09,876 Orang sering berpikir hanya opioid yang jadi masalah, 941 00:52:09,960 --> 00:52:11,503 tapi ternyata bukan. 942 00:52:12,129 --> 00:52:17,134 Rapper Lil Xan, kependekan dari Xanax, adalah salah satu dari lebih dari 50 artis 943 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 yang mereferensikan Xanax dalam musik mereka. 944 00:52:19,845 --> 00:52:21,304 Mungkin aku minum… 945 00:52:21,388 --> 00:52:22,222 LIL XAN RAPPER 946 00:52:22,305 --> 00:52:25,100 …12 sampai 14 tablet dua miligram per hari. 947 00:52:26,017 --> 00:52:26,935 Wow. 948 00:52:27,519 --> 00:52:28,937 Itu sangat buruk. 949 00:52:29,020 --> 00:52:31,481 Aku mendengar suara di kepalaku 950 00:52:31,565 --> 00:52:33,984 Mereka menyuruhku berhenti 951 00:52:34,067 --> 00:52:36,236 Aku menemukan Xanax di ranjangku 952 00:52:36,319 --> 00:52:38,655 Aku mengambilnya, kembali tidur… 953 00:52:38,738 --> 00:52:44,578 Ada sisi baik dan buruk dalam mengakui rasa sakit, atau kecemasan, 954 00:52:44,661 --> 00:52:47,455 atau apa pun itu, dan tidak mengagungkannya. 955 00:52:47,956 --> 00:52:53,628 Itu pedang bermata dua yang sangat tajam. Sangat mudah bertindak melewati batas. 956 00:52:53,712 --> 00:52:56,882 Dan kita tak memberi anak muda banyak alat untuk melakukan itu. 957 00:52:56,965 --> 00:52:59,426 Tak lama sebelum Bobby meniru idolanya 958 00:52:59,509 --> 00:53:02,053 dan menelan pil pertamanya di kelas sepuluh. 959 00:53:02,762 --> 00:53:04,556 Aku kecanduan pil pertamaku. 960 00:53:04,639 --> 00:53:07,142 Tinggal pesan lewat telepon atau SMS. Ya. 961 00:53:07,225 --> 00:53:08,476 Semua jenis pil. 962 00:53:08,560 --> 00:53:13,815 Media sosial, kini alat penting untuk membeli pil-pil ini secara daring. 963 00:53:13,899 --> 00:53:17,235 Mungkin, kini ini… Kini, ini bisa menjadi penyalur. 964 00:53:17,319 --> 00:53:21,114 Dengan mengetuk beberapa hal, kita bisa dapat Xanax dengan mudah. 965 00:53:21,198 --> 00:53:23,575 Pil-pil itu ada di mana-mana. 966 00:53:23,658 --> 00:53:27,412 Aku menemukan sebuah akun, yaitu 104 bandar 967 00:53:27,495 --> 00:53:29,122 yang menggunakan Snapchat, 968 00:53:29,206 --> 00:53:31,541 tinggal mengetik nama akun itu. 969 00:53:31,625 --> 00:53:33,710 Intinya, itu daftar pengedar obat. 970 00:53:33,793 --> 00:53:36,254 Kini banyak laboratorium terlarang, 971 00:53:36,338 --> 00:53:37,881 laboratorium ilegal, 972 00:53:37,964 --> 00:53:41,009 membuat versi super kuat dari benzodiazepine. 973 00:53:41,092 --> 00:53:43,261 Info baru tentang obat mematikan. 974 00:53:43,345 --> 00:53:49,017 Ini pil putih kecil yang dirancang agar terlihat seperti obat anticemas, Xanax. 975 00:53:49,100 --> 00:53:51,728 Tapi dicampur dengan opioid yang sangat kuat 976 00:53:51,811 --> 00:53:52,812 disebut fentanil. 977 00:53:52,896 --> 00:53:55,565 Orang bisa membeli daring mesin cetak pil. 978 00:53:55,649 --> 00:53:57,192 Atau beli pewarna pil. 979 00:53:57,275 --> 00:54:01,196 Ini akan menjadi fentanil dengan agen pemotong lainnya, 980 00:54:01,279 --> 00:54:03,740 lalu saat aku memutar roda… 981 00:54:04,824 --> 00:54:07,202 Lalu muncul tabletnya. 982 00:54:07,285 --> 00:54:10,372 Kau bisa dapat dua pil yang kau beli dari bandarmu, 983 00:54:10,455 --> 00:54:13,041 dengan satu pil mengandung fentanil lebih banyak. 984 00:54:13,124 --> 00:54:15,418 Dan yang itu akan mengakhiri hidupmu. 985 00:54:15,502 --> 00:54:20,131 Pil yang berasal dari Meksiko sekarang dibuat secara profesional. 986 00:54:20,215 --> 00:54:24,469 Kita tak bisa membedakannya. Warnanya sempurna, penandanya bagus, 987 00:54:24,552 --> 00:54:26,179 dan tekstur pilnya… 988 00:54:26,263 --> 00:54:29,057 Persis seperti yang asli. Menakutkan. 989 00:54:29,140 --> 00:54:33,895 Terapis dan selebritas, Laura Berman, ungkapkan, putra remajanya meninggal 990 00:54:33,979 --> 00:54:36,022 overdosis obat mematikan pada hari Minggu. 991 00:54:36,106 --> 00:54:38,358 Katamu itu fentanil dicampur sesuatu. 992 00:54:38,441 --> 00:54:42,320 Apa dia merasa sakit hingga harus minum obat-obatan ini? 993 00:54:42,404 --> 00:54:45,865 - Menurutmu dia tahu yang dia minum? - Tidak. 994 00:54:45,949 --> 00:54:48,285 Dalam 10 tahun terakhir, yang sering kita lihat 995 00:54:48,368 --> 00:54:51,496 adalah kebanyakan overdosis bukan disebabkan satu zat saja. 996 00:54:51,579 --> 00:54:53,957 Biasanya karena kombinasi berbagai obat. 997 00:54:54,040 --> 00:54:57,711 Benzodiazepine tak terlalu berbahaya jika diminum dalam jumlah besar, 998 00:54:57,794 --> 00:54:59,671 tapi jika digabung dengan opioid, 999 00:54:59,754 --> 00:55:02,590 itu menjadi anestesi dan sangat berbahaya. 1000 00:55:02,674 --> 00:55:04,884 Karena timbul efek depresi ganda. 1001 00:55:04,968 --> 00:55:09,389 Bisa berupa keadaan darurat jantung. Orang bisa mati, berhenti bernapas. 1002 00:55:09,973 --> 00:55:11,391 Usianya baru 21 tahun. 1003 00:55:11,474 --> 00:55:14,519 Bintang YouTube populer dan penyanyi rap baru, 1004 00:55:14,602 --> 00:55:17,147 Lil Peep, meninggal semalam. 1005 00:55:17,230 --> 00:55:19,774 Ada begitu banyak kematian di berita 1006 00:55:20,400 --> 00:55:23,028 terkait obat penghilang rasa sakit atau benzodiazepine. 1007 00:55:23,111 --> 00:55:25,238 Mereka berjuang melawan kemelut 1008 00:55:25,363 --> 00:55:28,491 rasa sakit dan kecemasan, dan perlu meredam dan melewatinya. 1009 00:55:29,951 --> 00:55:33,705 Aku melihat ke cermin, dan saat itulah aku tahu, 1010 00:55:33,788 --> 00:55:35,874 jika terus begini, aku akan segera mati. 1011 00:55:35,957 --> 00:55:38,710 Jadi, aku berhenti, 1012 00:55:38,793 --> 00:55:42,130 dan akhirnya aku mengalami kejang-kejang, 1013 00:55:42,213 --> 00:55:43,715 dan masuk rumah sakit. 1014 00:55:43,798 --> 00:55:46,968 Setelah upaya beberapa kali, Xan menyatakan dirinya bersih. 1015 00:55:47,052 --> 00:55:49,721 Jadi, aku ingin membuat gerakan, Xanarchy, 1016 00:55:49,804 --> 00:55:52,974 tentang penggunaan anti-Xan, 1017 00:55:53,058 --> 00:55:54,934 dan itu yang ingin kuusung. 1018 00:55:55,018 --> 00:55:58,229 Kita harus mulai saling bertanggung jawab 1019 00:55:58,313 --> 00:55:59,230 VIC MENSA RAPPER 1020 00:55:59,314 --> 00:56:03,026 karena mengagungkan budaya narkoba, seratus persen. 1021 00:56:03,109 --> 00:56:08,406 Jangan beri aku Xannie sekarang atau selamanya… 1022 00:56:08,490 --> 00:56:11,493 Aku tak suka saat tumbuh bersama orang yang kucintai 1023 00:56:11,576 --> 00:56:13,703 lalu mereka berubah jadi orang lain. 1024 00:56:13,787 --> 00:56:16,873 Aneh menyaksikannya, dan aku tak mau orang mati lagi. 1025 00:56:16,956 --> 00:56:18,208 Aku tak mau. 1026 00:56:18,291 --> 00:56:20,210 Kini anak-anak adalah peringatannya. 1027 00:56:20,293 --> 00:56:24,255 Mereka penanda bahwa keadaan tidak baik di dunia kita. 1028 00:56:24,339 --> 00:56:27,675 Klinikku, 50% telah menjadi klinik penurunan dosis, 1029 00:56:27,759 --> 00:56:29,928 artinya pasien lebih banyak datang 1030 00:56:30,011 --> 00:56:36,059 atau dirujuk untuk bantuan lepas dari opioid, benzodiazepine, atau keduanya. 1031 00:56:36,142 --> 00:56:38,311 Ini membingungkan bagi pasien juga, 1032 00:56:38,395 --> 00:56:40,897 karena pasien yang bergantung pada obat, 1033 00:56:40,980 --> 00:56:44,526 yang meminumnya jangka panjang tak bisa membayangkan hidup tanpa itu. 1034 00:56:44,609 --> 00:56:46,694 Mungkin mereka tak cemas 1035 00:56:46,778 --> 00:56:48,113 atau baik-baik saja, 1036 00:56:48,196 --> 00:56:51,282 tapi mereka tak bisa berfungsi tanpa obat. 1037 00:56:51,366 --> 00:56:53,660 Itu sangat menakutkan bagi mereka. 1038 00:56:53,743 --> 00:56:55,745 Itu gejala putus obat. 1039 00:56:55,829 --> 00:56:58,081 Itulah toleransi obat dan putus obat. 1040 00:57:17,976 --> 00:57:21,604 Untung aku belajar kimia di kampus. 1041 00:57:26,317 --> 00:57:30,155 Ini bukan sesuatu yang akan diajarkan dokter. 1042 00:57:32,073 --> 00:57:34,701 Itu disebut pengurangan mikro cair. 1043 00:57:36,035 --> 00:57:40,498 Dan yang bisa kita lakukan adalah mengurangi dosis kita 1044 00:57:40,582 --> 00:57:45,712 sedikit demi sedikit setiap hari. 1045 00:57:46,463 --> 00:57:48,131 Jika terlalu cepat, 1046 00:57:49,132 --> 00:57:53,595 bisa menimbulkan ketakutan ekstrem. 1047 00:57:57,807 --> 00:58:00,059 Bahan kimia ini sangat kuat, 1048 00:58:00,560 --> 00:58:05,398 bahkan pengurangan perlahan seperti ini butuh waktu bertahun-tahun. 1049 00:58:13,072 --> 00:58:17,869 PERSILANGAN REL KERETA API 1050 00:58:19,787 --> 00:58:22,373 Jadi, dari jalur tengah ke atas rel? 1051 00:58:22,457 --> 00:58:24,250 - 170 sentimeter. - 170. 1052 00:58:24,334 --> 00:58:25,960 Beri tahu jika siap ke nomor satu. 1053 00:58:26,044 --> 00:58:27,295 Baiklah, ayo. 1054 00:58:27,378 --> 00:58:30,507 Baik, yang ini 76 sentimeter. 1055 00:58:30,590 --> 00:58:31,758 76 sentimeter. 1056 00:58:33,801 --> 00:58:35,553 Aku magang di pemerintahan Michigan, 1057 00:58:35,637 --> 00:58:38,932 dan programku adalah untuk menjadi insinyur sipil. 1058 00:58:39,015 --> 00:58:45,563 Aku sudah melakukannya selama tiga tahun dan ini pekerjaan serius. 1059 00:58:45,647 --> 00:58:47,607 Kulakukan sejak usia 18 tahun. 1060 00:58:48,775 --> 00:58:52,695 Senang rasanya orang-orang mengandalkanku untuk hal-hal tertentu. 1061 00:58:52,779 --> 00:58:54,280 Tentu membuatku stres, 1062 00:58:54,364 --> 00:58:57,367 tapi itu tekanan tepat untuk menyelesaikan tugasku. 1063 00:58:57,450 --> 00:58:59,577 Aku tak sampai kewalahan. 1064 00:59:00,078 --> 00:59:02,830 Sebagian besar orang yang sangat anti-Xanax, 1065 00:59:02,914 --> 00:59:06,751 melihat Xanax dari sisi penggunaan rekreasionalnya. 1066 00:59:06,834 --> 00:59:10,421 Bagi orang sepertiku, saat melihat orang menggunakannya 1067 00:59:10,505 --> 00:59:12,090 secara salah, reaksiku, 1068 00:59:12,173 --> 00:59:16,219 andai mereka tahu manfaat obat itu bagi yang sungguh membutuhkannya. 1069 00:59:18,596 --> 00:59:20,557 Aku minum satu miligram setiap hari, 1070 00:59:20,640 --> 00:59:24,811 dan itu dosis awalku, dan tetapi begitu sampai sekarang. 1071 00:59:26,229 --> 00:59:29,566 Itu bisa membuat ketagihan. Tapi aku tak jadi ketagihan, 1072 00:59:30,441 --> 00:59:34,112 hanya secara psikologis. 1073 00:59:34,195 --> 00:59:37,198 Aku selalu berpikir, "Jika tak ada itu, bagaimana?" 1074 00:59:37,282 --> 00:59:43,246 Sangat mudah untuk menjadi 100% bergantung pada obat-obatan, 1075 00:59:43,329 --> 00:59:44,455 dan aku tidak… 1076 00:59:44,956 --> 00:59:48,585 Bahkan jika obat itu membantu, pemikiran itu menakutkan. 1077 00:59:48,668 --> 00:59:51,129 Jika habis? Jika ada yang mengambilnya? 1078 00:59:51,212 --> 00:59:53,423 Atau jika kita lupa? Lalu harus apa? 1079 00:59:53,923 --> 00:59:55,883 Dan pikiran itu membuatku takut. 1080 00:59:55,967 --> 01:00:00,888 Medikasi, itu bisa sangat penting bagi orang, dan aku tak ingin meremehkan 1081 01:00:00,972 --> 01:00:02,432 pentingnya bahwa itu bisa 1082 01:00:02,515 --> 01:00:05,059 membantu orang menangani kecemasan parah. 1083 01:00:05,143 --> 01:00:07,145 Itu membawa kita kembali, 1084 01:00:07,228 --> 01:00:09,022 ke kondisi yang lebih stabil, 1085 01:00:09,105 --> 01:00:12,275 tapi begitu kita lepas obat, tanpa perawatan lain, 1086 01:00:12,942 --> 01:00:14,485 kecemasan meningkat lagi. 1087 01:00:15,278 --> 01:00:20,700 Saat ibuku sakit, kami mengetahui itu kanker usus besar stadium lanjut. 1088 01:00:20,783 --> 01:00:22,118 Bergegas ke bandara. 1089 01:00:22,201 --> 01:00:26,456 Kami tinggal di Boston, aku, ayahku, dan adikku. 1090 01:00:27,332 --> 01:00:29,959 Setiap kali pergi, kupikir, "Inikah saatnya?" 1091 01:00:30,043 --> 01:00:32,795 Dan pikiran itu terus muncul, 1092 01:00:32,879 --> 01:00:36,174 dan di situlah aku mengalami serangan panik pertamaku. 1093 01:00:36,257 --> 01:00:38,551 Karena aku harus pergi untuk bekerja. 1094 01:00:38,635 --> 01:00:42,930 Aku seharusnya memberikan presentasi, dan aku mengalami kepanikan hebat, 1095 01:00:43,014 --> 01:00:45,600 dan aku ke kamar mandi perusahaan kami, 1096 01:00:45,683 --> 01:00:48,144 sesak napas, merasa terkena serangan jantung. 1097 01:00:48,227 --> 01:00:50,688 Aku merasa sangat ketakutan. 1098 01:00:51,481 --> 01:00:54,233 Rasanya seperti tak bisa apa-apa. 1099 01:00:56,110 --> 01:00:59,113 Sebelum ibuku meninggal, dia menulis surat ini. 1100 01:00:59,197 --> 01:01:02,909 Dia menulis untuk semua, saudaraku, saudariku, aku, dan ayahku. 1101 01:01:03,534 --> 01:01:07,955 Untukku, dia bilang, "Maaf telah memaksamu menjadi sesuatu, 1102 01:01:08,039 --> 01:01:11,250 dan telah membuatmu merasa harus menjadi sesuatu 1103 01:01:11,334 --> 01:01:15,213 yang bukan dirimu." Saat membacanya, aku… 1104 01:01:15,296 --> 01:01:20,301 aku menangis. Aku hanya bilang, "Ya," itu juga yang membuatku sangat tegang 1105 01:01:20,385 --> 01:01:22,220 dan sangat cemas sejak lama, 1106 01:01:22,303 --> 01:01:25,682 karena harus menjadi yang orang inginkan. Bagiku, itu seperti, 1107 01:01:25,765 --> 01:01:28,768 "Tak boleh bergaya flamboyan seperti yang kumau." 1108 01:01:28,851 --> 01:01:30,812 "Kulitmu berwarna. Kenapa bicaramu begitu?" 1109 01:01:30,895 --> 01:01:33,356 "Seharusnya bicaramu seperti ini. Itu yang diharapkan." 1110 01:01:33,439 --> 01:01:35,525 Ibuku meninggal di bulan Agustus, 1111 01:01:35,608 --> 01:01:37,985 dan kemudian… 1112 01:01:38,861 --> 01:01:40,947 semua menjadi lebih jelas. 1113 01:01:41,531 --> 01:01:43,700 Ada perasaan, 1114 01:01:43,783 --> 01:01:46,828 "Aku memiliki diriku dan aku harus mencari cara." 1115 01:01:48,996 --> 01:01:51,165 Saat itulah aku berpikir, "Aku butuh terapi." 1116 01:01:51,958 --> 01:01:54,293 Jika kita tahu ada hal yang membuat kita cemas, 1117 01:01:54,377 --> 01:01:55,837 dan itu tak hilang, 1118 01:01:55,920 --> 01:01:59,632 menjadi sangat penting untuk mengingat hal-hal yang mendasar. 1119 01:01:59,716 --> 01:02:01,259 Pertama, bernapaslah. 1120 01:02:03,970 --> 01:02:06,472 Tidur yang cukup. 1121 01:02:08,141 --> 01:02:10,727 Aku sangat mendorong orang untuk tidur. 1122 01:02:10,810 --> 01:02:12,061 Ada olahraga. 1123 01:02:13,813 --> 01:02:17,024 Dan berada di alam terbuka sesering mungkin. 1124 01:02:17,775 --> 01:02:23,072 Berolahraga dan berjemur. Melakukan hal seperti yoga atau meditasi. 1125 01:02:23,156 --> 01:02:25,366 Meditasi sangat membantuku. 1126 01:02:25,450 --> 01:02:30,288 Kita tahu bahwa menciptakan kondisi biologis yang relaks 1127 01:02:30,371 --> 01:02:33,040 dapat mengganggu pengalaman cemas. 1128 01:02:33,124 --> 01:02:37,170 Jadi, kita tak bisa santai dan cemas pada saat bersamaan. 1129 01:02:37,253 --> 01:02:41,215 Ada obat lain yang tidak membentuk kebiasaan dengan cara yang sama. 1130 01:02:41,299 --> 01:02:43,509 Selective Serotonin Reuptake Inhibitors, 1131 01:02:43,593 --> 01:02:45,887 itu tak langsung sembuhkan kecemasan, 1132 01:02:45,970 --> 01:02:50,057 tapi dapat menurunkan kuosien kecemasan secara keseluruhan 1133 01:02:50,141 --> 01:02:52,852 untuk memperkecil kemungkinan timbulnya serangan panik. 1134 01:02:52,935 --> 01:02:54,937 Aku psikiater di New York, 1135 01:02:55,021 --> 01:02:57,815 dan tentu, aku menulis resep untuk antidepresan, 1136 01:02:57,899 --> 01:02:59,484 dan obat anticemas. 1137 01:03:00,276 --> 01:03:03,362 Tapi aku juga membahas obat-obatan berbasis kanabis pada pasienku. 1138 01:03:03,446 --> 01:03:05,990 karena itu bisa sangat membantu untuk kecemasan. 1139 01:03:07,116 --> 01:03:10,203 Tak ada disinhibisi. Tetap bisa fokus. 1140 01:03:10,286 --> 01:03:12,371 Pikiran tetap tajam, 1141 01:03:12,455 --> 01:03:14,957 tapi mampu atasi stres sedikit lebih baik. 1142 01:03:15,041 --> 01:03:17,668 Kita tahu banyak medikasi untuk gangguan ini, 1143 01:03:17,752 --> 01:03:20,546 dan yang paling sukses dengan basis bukti terbaik 1144 01:03:20,630 --> 01:03:23,049 adalah terapi perilaku kognitif. 1145 01:03:23,132 --> 01:03:28,095 Jadi, tekniknya cenderung berfokus pada kebiasaan berpikir, 1146 01:03:28,179 --> 01:03:29,889 perilaku, pilihan yang kita buat. 1147 01:03:29,972 --> 01:03:32,600 Dan itu juga menciptakan pola pikir baru, 1148 01:03:32,683 --> 01:03:35,102 tentang cara kita berpikir tentang kesusahan kita. 1149 01:03:36,020 --> 01:03:39,398 Memiliki lapisan tambahan itu, suara kecil 1150 01:03:39,482 --> 01:03:42,568 yang diajarkan terapi seperti, "Tidak apa-apa." 1151 01:03:42,652 --> 01:03:45,905 "Kau merasakan perasaanmu sekarang. Tak apa merasakan perasaan." 1152 01:03:45,988 --> 01:03:49,033 "Perasaan bukan fakta. Pikiran bukanlah fakta." 1153 01:03:49,575 --> 01:03:51,786 "Kau hanya harus menjalani hari ini, 1154 01:03:51,869 --> 01:03:53,246 lalu esok akan datang, 1155 01:03:53,329 --> 01:03:55,289 dan nantinya akan ada hari esok 1156 01:03:55,373 --> 01:03:59,794 di mana kau tak akan merasakan ini lagi." Itu cukup untuk menjalani hari. 1157 01:03:59,877 --> 01:04:01,838 Karena akhirnya, saat kita mengalami 1158 01:04:01,921 --> 01:04:05,508 masa-masa sulit itu, kita hanya harus terus maju. 1159 01:04:07,218 --> 01:04:10,137 Ini menjadi sangat jelas selama pandemi, 1160 01:04:10,221 --> 01:04:13,683 tapi hubungan sosial adalah salah satu cara paling ampuh 1161 01:04:13,766 --> 01:04:15,476 untuk hilangkan kecemasan. 1162 01:04:17,228 --> 01:04:21,274 Kesepian adalah salah satu penurunan terbesar, 1163 01:04:21,357 --> 01:04:23,276 tak hanya bagi mental, tapi juga fisik. 1164 01:04:25,069 --> 01:04:27,238 Aku mengalami perceraian tahun ini, 1165 01:04:27,321 --> 01:04:31,117 dan di antara pengungkapan yang mengakhiri pernikahanku 1166 01:04:31,200 --> 01:04:33,953 dan harus memulai hidupku dari awal lagi, 1167 01:04:34,036 --> 01:04:36,956 aku akhirnya alami siklus depresi-kecemasan lagi. 1168 01:04:37,957 --> 01:04:39,208 Aku belum beri tahu ibuku. 1169 01:04:39,292 --> 01:04:42,587 Aku belum beri tahu sahabatku tentang yang terjadi dalam pernikahanku. 1170 01:04:42,670 --> 01:04:45,923 Aku hanya mencoba fokus pada meditasi dan menulis jurnal, 1171 01:04:46,007 --> 01:04:47,049 dan terapi, 1172 01:04:47,133 --> 01:04:50,636 dan akan kulakukan semua yang aku bisa untuk hadapi ini, 1173 01:04:50,720 --> 01:04:54,473 padahal yang harus kulakukan adalah bersandar pada wanita dalam hidupku 1174 01:04:54,557 --> 01:04:56,475 yang mencintaiku dan membantuku melaluinya. 1175 01:05:00,771 --> 01:05:04,150 Cara apa pun yang membuat kita menemukan hubungan tulus, 1176 01:05:04,233 --> 01:05:09,238 lupakan semua yang kukatakan, itu mungkin hal terbaik yang bisa kita lakukan. 1177 01:05:09,322 --> 01:05:14,118 Tapi sebenarnya, respons normal terhadap lingkungan abnormal, 1178 01:05:14,619 --> 01:05:18,164 yang tak perlu kita katakan adalah penyakit. 1179 01:05:18,247 --> 01:05:19,665 Dalam beberapa hal, 1180 01:05:19,749 --> 01:05:24,170 alih-alih memperbaiki dunia kita dan masalah nyata di dalamnya, 1181 01:05:24,670 --> 01:05:27,048 kita menggunakan psikotropika 1182 01:05:27,131 --> 01:05:30,718 agar orang menerima 1183 01:05:30,801 --> 01:05:33,596 dunia yang rusak yang kita tawarkan. 1184 01:05:33,679 --> 01:05:34,722 Undur Diri Massal. 1185 01:05:34,805 --> 01:05:37,975 Itu sebutan para ahli bagi meningkatnya tren berhenti kerja 1186 01:05:38,059 --> 01:05:39,226 atau mengubah karier. 1187 01:05:39,310 --> 01:05:42,647 Orang Amerika juga pensiun dalam jumlah lebih besar. 1188 01:05:42,730 --> 01:05:45,858 Dorongan untuk mempersingkat hari kerja dari lima menjadi empat hari, 1189 01:05:45,942 --> 01:05:47,485 mendapat momentum seluruh dunia. 1190 01:05:47,568 --> 01:05:50,112 Jelas, pandemi ini telah mengubah 1191 01:05:50,196 --> 01:05:55,534 cara orang Amerika ingin bekerja dan pekerjaan yang mereka ingin lakukan. 1192 01:05:55,618 --> 01:05:59,205 Kami membangun gerakan untuk kesehatan mental di Amerika. 1193 01:05:59,956 --> 01:06:04,710 Kami ingin membangun masyarakat di mana tak ada orang yang harus merasa terisolasi 1194 01:06:04,794 --> 01:06:06,963 dan dipermalukan karena kesulitan mereka. 1195 01:06:07,046 --> 01:06:10,841 Kami ingin membangun dunia yang punya bantuan untuk siapa pun. 1196 01:06:10,925 --> 01:06:13,344 Kami tak mau hanya bereaksi terhadap penyakit mental. 1197 01:06:13,427 --> 01:06:15,846 Kami ingin proaktif soal kesejahteraan mental. 1198 01:06:15,930 --> 01:06:17,431 Atlet generasi baru, 1199 01:06:17,515 --> 01:06:21,435 termasuk Simone Biles dan Naomi Osaka, berbicara tentang kesehatan mental. 1200 01:06:21,519 --> 01:06:23,729 Kita punya masalah sendiri dan itu sulit. 1201 01:06:23,813 --> 01:06:26,691 Kau bahkan tak sadar berapa banyak orang yang kau bantu, 1202 01:06:26,774 --> 01:06:29,735 meski kau menghadapi momen sulit itu. 1203 01:06:29,819 --> 01:06:32,613 Kesehatan mental sangat terkait 1204 01:06:32,697 --> 01:06:37,368 dengan semua yang kita jalani dan hirup 1205 01:06:37,451 --> 01:06:40,663 dan sadari dalam hidup kita, 1206 01:06:40,746 --> 01:06:44,375 baik kita berada dalam situasi yang menguntungkan 1207 01:06:44,458 --> 01:06:46,085 atau tidak, bukan? 1208 01:06:46,168 --> 01:06:48,045 Kesehatan mental itu segalanya. 1209 01:06:48,129 --> 01:06:50,965 Astaga. Aku tak percaya. Tenang. Dia bilang, 1210 01:06:51,048 --> 01:06:53,926 "Terima kasih sudah menyediakan tempat aman." Aku tak percaya. 1211 01:06:56,137 --> 01:06:57,304 Dia manis sekali. 1212 01:06:58,139 --> 01:07:03,144 Itu dimulai dengan unggahan Instagram, "Terapi Gratis Untuk Pria Kulit Hitam." 1213 01:07:03,227 --> 01:07:05,813 Kupikir akan sulit membuat pria kulit hitam datang terapi 1214 01:07:05,896 --> 01:07:09,066 karena media dan semua ingin kita percayai itu, 1215 01:07:09,150 --> 01:07:12,737 dan bukan itu masalahnya. Sebenarnya, kami mulai agak mundur 1216 01:07:12,820 --> 01:07:15,990 karena umumkan Terapi Gratis untuk Pria Kulit Hitam, 1217 01:07:16,073 --> 01:07:20,119 awalnya, dalam dua hari pertama, ada 50 pria yang berkata, 1218 01:07:20,202 --> 01:07:22,621 "Aku mau terapi gratis." Dan kami pikir, "Tunggu." 1219 01:07:22,705 --> 01:07:24,623 "Kami tak memikirkan ini dengan saksama." 1220 01:07:25,207 --> 01:07:27,084 Kami beri delapan sesi individu gratis. 1221 01:07:27,668 --> 01:07:31,380 Saat ini, 75 persen dari mereka melanjutkan terapi, 1222 01:07:31,464 --> 01:07:33,215 setelah tak lagi gratis. 1223 01:07:33,799 --> 01:07:36,635 Dan itu seperti kami memberi mereka air minum, 1224 01:07:36,719 --> 01:07:39,263 dan itu seharusnya mengajari mereka, 1225 01:07:39,346 --> 01:07:42,099 "Sial, aku bahkan tak sadar aku sangat haus." Benar? 1226 01:07:42,183 --> 01:07:45,269 Jadi, kini, bahkan saat kita ambil airnya, 1227 01:07:45,352 --> 01:07:48,689 mereka tahu harus apa. Ya, itu mungkin kemeja berikutnya. 1228 01:07:50,191 --> 01:07:52,943 Satu hal yang sudah lama kubicarakan dengan pasienku 1229 01:07:53,027 --> 01:07:54,528 adalah tentang mengalir. 1230 01:07:54,612 --> 01:07:58,074 Kita boleh melupakan diri kita saat melakukan sesuatu, 1231 01:07:58,157 --> 01:08:01,452 dan itu bisa apa saja. Tapi apa pun yang kita lakukan, 1232 01:08:01,535 --> 01:08:05,956 kita harus meresapi kegiatan itu hingga melupakan diri kita sejenak, 1233 01:08:06,040 --> 01:08:08,167 dan di situ ada hal lain yang lebih besar. 1234 01:08:12,797 --> 01:08:17,093 Dua belas tahun lalu, kami pergi ke suatu peternakan kuda, 1235 01:08:17,176 --> 01:08:21,097 dan mereka punya misi menyelamatkan kuda. 1236 01:08:21,597 --> 01:08:24,809 Kurasa ada 60 kuda yang diselamatkan, 1237 01:08:24,892 --> 01:08:29,522 dan kebanyakan dari mereka berada dalam situasi buruk. 1238 01:08:29,605 --> 01:08:31,982 Lalu kami tahu mereka mencari relawan. 1239 01:08:32,066 --> 01:08:34,860 Kupikir, "Baiklah, ini sedang pandemi, 1240 01:08:34,944 --> 01:08:38,823 gym tutup dan kita tak bisa makan di luar, 1241 01:08:38,906 --> 01:08:42,201 tak bisa berbuat apa-apa, tak bisa bersosialisasi. 1242 01:08:42,785 --> 01:08:47,915 Mungkin pekerjaan sukarela di luar ruangan bisa jadi hal yang baik untuk dilakukan. 1243 01:08:47,998 --> 01:08:51,794 Para relawan keluar dan membersihkan kandang, 1244 01:08:51,877 --> 01:08:54,380 merawat kuda, dan mengajaknya jalan-jalan. 1245 01:08:55,131 --> 01:08:59,468 Bisa berada di luar, melakukan pekerjaan fisik untuk tujuan baik, 1246 01:08:59,552 --> 01:09:01,887 berhubungan dengan hewan lagi, 1247 01:09:01,971 --> 01:09:05,975 semua itu benar-benar pas untuk membuatku 1248 01:09:06,058 --> 01:09:09,145 keluar dari rumahku, melupakan diriku sejenak, 1249 01:09:09,228 --> 01:09:11,355 dan melakukan kerja keras, 1250 01:09:11,438 --> 01:09:12,815 mendapat udara segar. 1251 01:09:12,898 --> 01:09:15,693 Mengalami hari yang buruk dan memeluk kuda 1252 01:09:15,776 --> 01:09:17,903 adalah hal yang luar biasa. 1253 01:09:22,867 --> 01:09:26,620 Aku butuh lebih banyak rangsangan dari luar diriku untuk fokus, 1254 01:09:27,663 --> 01:09:30,249 jadi aku mulai merangkai bunga. 1255 01:09:32,251 --> 01:09:35,045 Bagiku prosesnya terasa sangat damai, 1256 01:09:35,129 --> 01:09:37,298 dari memilah-milah bunga, 1257 01:09:37,381 --> 01:09:41,427 melihat bunga dan warnanya, semua itu berkaitan dengan sentuhan. 1258 01:09:41,510 --> 01:09:45,181 Aku sadar aku butuh semua yang berkaitan dengan sentuhan 1259 01:09:45,264 --> 01:09:47,558 untuk mengatasi dan menenangkan diriku. 1260 01:09:50,895 --> 01:09:54,231 Sebagian besar kecemasanku berakar pada perasaan 1261 01:09:54,315 --> 01:09:57,401 bahwa aku tak akan mencapai sesuatu 1262 01:09:57,484 --> 01:10:00,446 atau apa yang kulakukan itu salah. 1263 01:10:01,864 --> 01:10:04,867 Hal-hal yang memberiku kedamaian adalah hal yang 1264 01:10:04,950 --> 01:10:06,368 kulakukan untuk diri sendiri. 1265 01:10:06,452 --> 01:10:10,956 Jadi, tak ada yang akan melihatnya dan menilai atau mengkritiknya. 1266 01:10:12,291 --> 01:10:13,626 Ekspektasi itu, 1267 01:10:14,710 --> 01:10:16,545 memuat begitu banyak beban, 1268 01:10:16,629 --> 01:10:19,924 dan saat kita bisa melepaskannya sedikit, 1269 01:10:20,424 --> 01:10:22,343 ada perasaan terbebaskan. 1270 01:10:22,426 --> 01:10:25,763 Itu tak terlihat bagus. Ya, ini semua coba-coba. 1271 01:10:26,597 --> 01:10:28,224 Kecemasan itu holistik, 1272 01:10:28,307 --> 01:10:31,185 itu memberi tahu kita bahwa pikiran dan tubuh adalah satu. 1273 01:10:31,268 --> 01:10:33,562 Itulah wawasan yang diberikan kecemasan, 1274 01:10:33,646 --> 01:10:36,690 bahwa tubuh dan pikiran kita saling melayani, 1275 01:10:36,774 --> 01:10:37,816 dan itu timbal balik. 1276 01:10:37,900 --> 01:10:42,446 Masalahnya, jika kita minum Xanax setiap kali kita merasa cemas, 1277 01:10:42,529 --> 01:10:45,449 kita tak membangun kekuatan 1278 01:10:45,532 --> 01:10:48,661 yang kita butuhkan untuk hadapi lebih banyak kecemasan. 1279 01:10:48,744 --> 01:10:52,331 Karena jika kita meredam pengalaman kecemasan itu, 1280 01:10:52,414 --> 01:10:56,252 kita kehilangan kesempatan belajar cara mengatasinya sendiri. 1281 01:10:56,335 --> 01:10:58,295 Minum benzodiazepine, kesempatan itu hilang. 1282 01:10:58,379 --> 01:11:00,923 Menurutku, minumlah sesuai kebutuhan. 1283 01:11:02,091 --> 01:11:03,884 Mungkin beberapa kali sebulan. 1284 01:11:03,968 --> 01:11:07,513 Menurutku sebaiknya meminumnya saat benar-benar butuh. 1285 01:11:07,596 --> 01:11:10,683 Jika diet, olahraga dan kegiatan sukarela, 1286 01:11:10,766 --> 01:11:13,018 dan jika sumber dayaku gagal, 1287 01:11:13,102 --> 01:11:16,021 atau jika hidup menjadi di luar kendali, 1288 01:11:16,105 --> 01:11:17,731 maka aku punya obat itu. 1289 01:11:18,732 --> 01:11:19,608 Bagiku, Xanax 1290 01:11:19,692 --> 01:11:22,486 tak pernah benar-benar mengatasi kecemasan 1291 01:11:22,569 --> 01:11:24,780 yang selalu ada. 1292 01:11:24,863 --> 01:11:27,491 Pertama kali kucoba Klonopin, rasanya berbeda. 1293 01:11:27,574 --> 01:11:30,536 Bisa dibilang itu jenis yang lebih halus, 1294 01:11:30,619 --> 01:11:33,914 dibandingkan Xanax, yang benar-benar keras dan instan. 1295 01:11:33,998 --> 01:11:38,294 Makanya orang tak minum Klonopin untuk pesta. Klonopin bukan obat pesta. 1296 01:11:38,377 --> 01:11:42,715 Aku masih minum Lexapro, yang merupakan antidepresan SSRI, 1297 01:11:42,798 --> 01:11:45,509 dengan dosis sedang. 1298 01:11:45,592 --> 01:11:51,765 Lalu aku telah mengurangi dosis benzo, hingga titik kucoba untuk tak meminumnya. 1299 01:11:51,849 --> 01:11:55,853 Jika kita tak menghadapi kecemasan secara langsung, dan menghadapinya 1300 01:11:55,936 --> 01:11:59,189 melalui Xanax, kita tak benar-benar menghadapinya. 1301 01:11:59,273 --> 01:12:01,567 Satu-satunya solusi adalah melewatinya. Sungguh. 1302 01:12:01,650 --> 01:12:04,778 Di satu sisi, kecemasan memberikan kita 1303 01:12:04,862 --> 01:12:09,074 kemampuan melewatinya, mengalaminya, memahaminya 1304 01:12:09,158 --> 01:12:11,160 dan berdamai dengannya. 1305 01:12:11,243 --> 01:12:12,536 Di sisi lain, 1306 01:12:12,619 --> 01:12:17,499 ada stigma kuat dan rasa malu yang di balik perkataan orang seperti, 1307 01:12:17,583 --> 01:12:20,669 "Hadapilah sendiri, lakukan saja," jika kita tak sanggup. 1308 01:12:20,753 --> 01:12:24,757 Kita tak akan bilang ke pengidap diabetes, "Buatlah kerja pankreasmu lebih baik." 1309 01:12:28,927 --> 01:12:31,889 Kau tahu, Xanax 1310 01:12:31,972 --> 01:12:33,557 jelas salah satu obat yang 1311 01:12:33,640 --> 01:12:36,268 membuat orang merasa heran. 1312 01:12:37,644 --> 01:12:41,940 Dan ada bagian diriku yang sangat membenci fakta 1313 01:12:42,024 --> 01:12:45,319 bahwa aku butuh sesuatu selain diriku untuk membantuku. 1314 01:12:46,195 --> 01:12:50,949 Kurasa bagian diriku yang keras kepala tak mau meminumnya 1315 01:12:52,493 --> 01:12:54,328 untuk waktu yang lama. 1316 01:12:54,411 --> 01:12:57,998 Aku ingin tahu caranya hidup tanpa Xanax, 1317 01:12:58,082 --> 01:12:59,166 tapi untuk sekarang… 1318 01:13:01,877 --> 01:13:04,838 itu cukup membantu, dan aku sangat bersyukur. 1319 01:13:05,923 --> 01:13:08,926 Yang berbahaya soal benzodiazepine adalah itu begitu ampuh. 1320 01:13:09,009 --> 01:13:13,055 Masyarakat kita mungkin tak memaafkan orang yang punya kecemasan atau depresi, 1321 01:13:13,138 --> 01:13:14,681 tapi kita semua punya itu. 1322 01:13:14,765 --> 01:13:18,352 Saat orang minum benzodiazepine untuk pertama kalinya, 1323 01:13:18,435 --> 01:13:19,978 masalahnya langsung pudar. 1324 01:13:20,062 --> 01:13:22,064 Lalu itu membuat mereka berpikir, 1325 01:13:22,147 --> 01:13:24,942 "Aku tak harus selalu cemas, dan tak boleh, 1326 01:13:25,025 --> 01:13:28,904 dan kini aku ingin minum lagi." Aku yakin benzodiazepine mengikis 1327 01:13:28,987 --> 01:13:32,157 ketahanan yang harus kita andalkan dalam hidup kita 1328 01:13:32,241 --> 01:13:35,869 untuk mengelola tekanan, kecemasan, situasi sulit, 1329 01:13:35,953 --> 01:13:38,956 dan aspek menyakitkan sebagai manusia. 1330 01:13:39,039 --> 01:13:41,750 Ketahanan adalah kunci segalanya 1331 01:13:41,834 --> 01:13:44,962 tak hanya dalam hal kecemasan, tapi kesehatan mental secara umum, 1332 01:13:45,045 --> 01:13:46,255 bertahan hidup di dunia, 1333 01:13:46,338 --> 01:13:50,300 menoleransi realitas eksistensial seperti apa adanya. 1334 01:13:50,884 --> 01:13:54,221 Entah itu hidup melewati Covid, atau mortalitas kita sendiri, 1335 01:13:54,304 --> 01:13:56,849 atau fakta bahwa kita punya gangguan kecemasan. 1336 01:13:56,932 --> 01:14:00,144 Penerimaan adalah kuncinya. Semakin dekat dengan itu, 1337 01:14:00,227 --> 01:14:03,564 kita semakin dekat dengan kesehatan mental dan kepuasan. 1338 01:14:03,647 --> 01:14:07,234 Jika kuingat-ingat lagi, aku tak tahu aku punya kecemasan 1339 01:14:07,317 --> 01:14:11,864 yang berbeda dari yang dialami orang kebanyakan. 1340 01:14:11,947 --> 01:14:15,075 Hanya transisi dari sekolah ke perguruan tinggi, 1341 01:14:15,784 --> 01:14:18,370 aku merasa sedikit hilang arah. 1342 01:14:18,912 --> 01:14:21,582 Yang pertama kulakukan adalah ke pusat kesehatan siswa. 1343 01:14:22,082 --> 01:14:27,921 Aku hanya ingat dengan jelas memiliki resep di tangan 1344 01:14:28,005 --> 01:14:31,175 dan berpikir, "Aku kini sudah dewasa." 1345 01:14:31,258 --> 01:14:34,595 "Ini yang direkomendasikan pusat kesehatan siswa," 1346 01:14:35,137 --> 01:14:36,555 dan itu yang kulakukan. 1347 01:14:37,389 --> 01:14:38,474 Hidup itu sulit, 1348 01:14:38,557 --> 01:14:41,268 dan entah bagaimana kita lupa itu, 1349 01:14:41,351 --> 01:14:43,520 dan jika kita tak bahagia, maka ada yang salah, 1350 01:14:43,604 --> 01:14:45,439 kita harus mengubahnya atau minum pil. 1351 01:14:45,522 --> 01:14:50,444 Tugas kami bukan menghilangkan semua sakit dan penderitaan pasien, 1352 01:14:50,527 --> 01:14:52,905 tapi untuk membuat penderitaan itu bisa dihadapi 1353 01:14:53,489 --> 01:14:55,949 agar hidup terasa masih layak dijalani. 1354 01:14:56,950 --> 01:15:00,662 Ada fenomena dalam gejala putus obat yang disebut jendela. 1355 01:15:02,956 --> 01:15:05,918 Itu adalah saat gejalanya hilang. 1356 01:15:07,252 --> 01:15:11,215 Dan aku di taman bermain dengan putraku, 1357 01:15:11,298 --> 01:15:12,883 dan entah dari mana, 1358 01:15:12,966 --> 01:15:15,344 dengingan di telingaku berhenti, 1359 01:15:15,427 --> 01:15:18,805 tekanan di kepalaku hilang begitu saja. 1360 01:15:19,389 --> 01:15:23,143 Dan aku merasakan ketenangan yang luar biasa. 1361 01:15:23,644 --> 01:15:25,562 Itu tak pernah kualami 1362 01:15:25,646 --> 01:15:26,980 selama usia dewasaku. 1363 01:15:28,065 --> 01:15:32,277 Dan aku sudah minum benzodiazepine seumur hidupku. 1364 01:15:33,487 --> 01:15:36,365 Jadi, jika seperti itulah kehidupan setelah lepas benzo, 1365 01:15:37,157 --> 01:15:41,328 aku tak sabar. 1366 01:15:43,914 --> 01:15:44,915 Ayo. 1367 01:15:45,916 --> 01:15:48,627 Ya! Tenang. Ya. 1368 01:15:49,294 --> 01:15:50,712 - Ya! - Kerja bagus. 1369 01:15:52,798 --> 01:15:54,049 - Ya! - Itu luar biasa. 1370 01:15:54,132 --> 01:15:57,886 Aku bekerja sangat keras untuk mengubah banyak aspek hidupku 1371 01:15:57,970 --> 01:16:01,723 agar aku tak mengalami kecemasan yang intens. 1372 01:16:01,807 --> 01:16:06,603 Belajar menghadapi dunia adalah sebuah perjalanan. 1373 01:16:06,687 --> 01:16:09,523 Itu tak seperti minum pil yang efeknya instan. 1374 01:16:09,606 --> 01:16:11,608 Itu kita pelajari dari waktu ke waktu, 1375 01:16:11,692 --> 01:16:16,238 dan proses yang berantakanlah yang membuatku ada di sini, tampak cantik, 1376 01:16:16,321 --> 01:16:18,448 seakan-akan hidupku aman terkendali. 1377 01:16:19,408 --> 01:16:21,410 Akan ada saatnya aku harus kembali 1378 01:16:21,493 --> 01:16:25,998 dan berproses lebih banyak, dan aku tak keberatan dengan itu. Ya. 1379 01:18:29,037 --> 01:18:34,042 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti