1
00:01:07,939 --> 00:01:09,606
Por favor.
2
00:01:09,858 --> 00:01:11,525
Ayúdame.
3
00:01:13,278 --> 00:01:14,945
Ayúdame.
4
00:01:55,694 --> 00:01:59,573
Por favor, déjame salir.
5
00:02:00,325 --> 00:02:04,703
Por favor, por favor,
déjame salir de aquí, por favor.
6
00:02:05,372 --> 00:02:07,039
Por favor, ayúdame.
7
00:02:08,792 --> 00:02:11,793
Dime, ¿qué quieres?
8
00:02:14,548 --> 00:02:17,633
Sí, señor Neely.
9
00:02:21,846 --> 00:02:24,180
Nunca imaginó terminar aquí, ¿no?
10
00:02:24,723 --> 00:02:26,390
No.
11
00:02:26,850 --> 00:02:30,430
Cuénteme sobre usted.
Es un hacker de clase mundial.
12
00:02:30,563 --> 00:02:34,016
Tal vez un... analista de primera.
13
00:02:34,149 --> 00:02:35,726
¿Un analista codicioso, quizá?
14
00:02:35,859 --> 00:02:38,980
¿Qué es lo que hace, señor Neely?
15
00:02:39,113 --> 00:02:40,947
Por favor, ¿sí?
16
00:02:41,365 --> 00:02:42,817
Cooperaré contigo.
17
00:02:42,950 --> 00:02:45,952
Te diré todo lo que quieras saber.
18
00:02:49,748 --> 00:02:53,626
Me importa una mierda lo que sepa.
No significa nada para mí.
19
00:02:54,753 --> 00:02:56,671
Me importa lo que vale.
20
00:03:00,551 --> 00:03:03,594
Al parecer es mucho,
hizo enemigos poderosos.
21
00:03:04,847 --> 00:03:06,424
Lo siento.
22
00:03:06,557 --> 00:03:08,676
¿Sí? Nunca quise lastimar a nadie.
23
00:03:08,809 --> 00:03:09,635
No.
24
00:03:09,768 --> 00:03:12,388
Sólo vi los números. No cuadraban.
25
00:03:12,521 --> 00:03:14,474
- Los números.
- Y yo sólo...
26
00:03:14,607 --> 00:03:16,274
No cuadraban.
27
00:03:17,109 --> 00:03:19,986
Usted me hará rico, señor Neely.
28
00:03:21,405 --> 00:03:23,191
¿Dónde estaba él?
29
00:03:23,324 --> 00:03:25,533
- Estaba...
- En casa.
30
00:03:25,993 --> 00:03:27,862
¿Estaba en casa?
31
00:03:27,995 --> 00:03:32,582
¿Qué hacía? ¿Comía palomitas
viendo dibujos animados de antaño?
32
00:03:33,250 --> 00:03:35,960
Eso es realmente estúpido.
Usted es estúpido.
33
00:03:36,754 --> 00:03:38,838
Estúpido, señor Neely.
34
00:03:40,383 --> 00:03:42,217
Un imbécil.
35
00:03:43,428 --> 00:03:45,220
Sólo un imbécil.
36
00:03:45,472 --> 00:03:50,552
El Colectivo está cada vez más cerca.
No son razón de preocupación aún.
37
00:03:50,685 --> 00:03:53,979
Sólo tienen un Agente en Boston.
38
00:03:55,982 --> 00:03:57,351
¿Segura de que es el único?
39
00:03:57,484 --> 00:03:59,728
Sí, entré a su sistema anoche.
40
00:03:59,861 --> 00:04:03,447
- ¿Enviarán más?
- Si lo hacen, lo sabré.
41
00:04:05,366 --> 00:04:08,242
- ¿Aún tenemos el apartamento?
- Sí, señor.
42
00:04:13,874 --> 00:04:15,451
Mándales información incorrecta.
43
00:04:15,584 --> 00:04:18,079
Un montaje, una reunión, una trampa.
44
00:04:18,212 --> 00:04:20,213
Quiero deshacerme de él.
45
00:04:20,881 --> 00:04:23,257
Nikita, ¿puedes organizarlo?
46
00:04:24,093 --> 00:04:26,135
Enviaré a algunos chicos.
47
00:04:27,638 --> 00:04:30,181
Está bien, mira.
48
00:04:31,100 --> 00:04:33,184
Envía algunos chicos.
49
00:04:33,602 --> 00:04:35,895
¿Y qué hago con este?
50
00:04:36,272 --> 00:04:37,891
¿Este?
51
00:04:38,024 --> 00:04:39,775
Sr. Neely,
52
00:04:40,402 --> 00:04:43,612
luce muy acogedor allí,
como una pequeña rata.
53
00:04:43,989 --> 00:04:47,074
Una rata, un soplón, ¿no?
54
00:04:47,993 --> 00:04:49,826
¿Pequeña rata?
55
00:04:50,495 --> 00:04:52,871
Dale algo de queso a la rata.
56
00:04:54,498 --> 00:04:56,499
Enseguida.
57
00:09:09,085 --> 00:09:10,495
Por favor.
58
00:09:10,628 --> 00:09:12,748
Por favor, por favor.
59
00:09:12,881 --> 00:09:14,541
No me mates.
60
00:09:14,674 --> 00:09:17,217
Te pagaré mucho más que ellos.
61
00:09:34,652 --> 00:09:36,444
Buen tiempo.
62
00:09:38,072 --> 00:09:40,115
El más rápido que he visto.
63
00:09:40,283 --> 00:09:42,033
Revisemos tu trabajo.
64
00:09:42,577 --> 00:09:45,989
Muerto. Muerto.
Definitivamente muerto.
65
00:09:46,122 --> 00:09:47,789
Muerto.
66
00:09:48,041 --> 00:09:49,791
Tal vez.
67
00:09:50,960 --> 00:09:52,669
¿Qué tal ahora?
68
00:09:53,963 --> 00:09:55,630
¿Y el objetivo?
69
00:09:57,507 --> 00:09:59,174
Bien.
70
00:09:59,343 --> 00:10:01,552
Muy bien. Esto no tanto.
71
00:10:03,096 --> 00:10:05,139
No es un tiro fatal.
72
00:10:06,433 --> 00:10:07,718
Fatal o no,
73
00:10:07,851 --> 00:10:09,518
podría distraerte.
74
00:10:10,145 --> 00:10:13,772
Podría desenfocarte un segundo,
y eso haría la diferencia.
75
00:10:13,982 --> 00:10:16,108
Por lo demás, buen trabajo.
76
00:10:16,902 --> 00:10:18,569
Bien.
77
00:10:19,029 --> 00:10:20,232
Chicos,
78
00:10:20,365 --> 00:10:22,609
saluden al nuevo miembro del Colectivo,
79
00:10:22,742 --> 00:10:24,576
Sam Alexander.
80
00:10:27,705 --> 00:10:29,408
Bienvenido.
81
00:10:29,541 --> 00:10:31,910
Sic casus praecipuus.
82
00:10:32,043 --> 00:10:35,295
Que caigan los privilegiados.
No es sólo un lema.
83
00:10:35,713 --> 00:10:37,582
Ese es el código. No lo olvides.
84
00:10:37,715 --> 00:10:39,382
No lo haré.
85
00:10:40,510 --> 00:10:43,178
Entonces, ¿cuándo es mi primera misión?
86
00:10:43,513 --> 00:10:45,006
- ¿Disculpa?
- ¿Pronto?
87
00:10:45,139 --> 00:10:46,590
Porque podría ir ahora mismo.
88
00:10:46,723 --> 00:10:49,343
Bien. Me alegra oírlo.
Empiezas en la oficina mañana.
89
00:10:49,476 --> 00:10:52,811
Aún tienes mucho que aprender
sobre la organización.
90
00:11:14,877 --> 00:11:16,544
¿Es aquí?
91
00:11:17,129 --> 00:11:18,921
Está horrible.
92
00:11:23,302 --> 00:11:28,097
REFLEXIONA
PROBABLEMENTE FUE TU CULPA
93
00:11:37,942 --> 00:11:39,770
- Hola.
- ¡Hola! ¿Nombre?
94
00:11:39,903 --> 00:11:41,354
Sam Alexander.
95
00:11:41,487 --> 00:11:42,689
¿Tienes una cita?
96
00:11:42,822 --> 00:11:44,441
- Sí.
- ¿Con quién?
97
00:11:44,574 --> 00:11:46,408
El doctor Casus.
98
00:11:49,579 --> 00:11:51,705
¿Puedo ver tu confirmación?
99
00:11:52,081 --> 00:11:53,748
Sí.
100
00:12:01,508 --> 00:12:03,044
Yo...
101
00:12:03,177 --> 00:12:05,428
No te veo en el sistema.
102
00:12:09,558 --> 00:12:11,225
Soy nuevo.
103
00:12:13,854 --> 00:12:16,564
¿Pasa algo?
104
00:12:22,238 --> 00:12:25,740
Hola, Sam. Ahí estás.
105
00:12:26,991 --> 00:12:29,659
Está conmigo. Es su primer día.
106
00:12:31,913 --> 00:12:33,365
- Bienvenido.
- Gracias.
107
00:12:33,498 --> 00:12:35,283
Bienvenido al Colectivo.
108
00:12:35,416 --> 00:12:38,328
Después armamos su expediente,
pero activa su broche.
109
00:12:38,461 --> 00:12:41,171
Lo siento, no te tengo en sistema aún.
110
00:12:41,673 --> 00:12:43,667
- La asustaste.
- Todo bien.
111
00:12:43,800 --> 00:12:47,170
Tienes suerte de conservar tus piernas.
Ya que estás aquí,
112
00:12:47,303 --> 00:12:49,047
asegúrate de llevar tu broche.
113
00:12:49,180 --> 00:12:52,891
Las puertas tienen sensores
y pueden leer el microchip dentro.
114
00:13:00,233 --> 00:13:02,477
Aquí tenemos el centro de control.
115
00:13:02,610 --> 00:13:06,780
Cada controlador es los ojos
y oídos de cada Agente.
116
00:13:12,912 --> 00:13:14,197
Puerta a la izquierda.
117
00:13:14,330 --> 00:13:16,824
Siete tipos al otro lado de la puerta.
Ten cuidado.
118
00:13:16,957 --> 00:13:19,959
Cuidado, hay una alarma.
Déjame desactivarla.
119
00:13:20,168 --> 00:13:20,995
Bien.
120
00:13:21,128 --> 00:13:25,624
Aquí es donde el Colectivo
decide qué contratos enviar.
121
00:13:25,757 --> 00:13:27,424
Comenzarás aquí.
122
00:13:28,302 --> 00:13:30,087
¿Haciendo trámites?
123
00:13:30,220 --> 00:13:33,472
En algún lado se empieza, Sam.
Buena suerte.
124
00:13:53,536 --> 00:13:57,032
Así que tú superaste mi tiempo
en el curso de formación.
125
00:13:57,165 --> 00:13:59,457
Eres un poco viejo, ¿no?
126
00:14:03,004 --> 00:14:04,581
Soy Robert.
127
00:14:04,714 --> 00:14:06,040
Y ella es Bárbara.
128
00:14:06,173 --> 00:14:09,842
No lo creo, pero, si necesitas algo,
estamos encantados de ayudar.
129
00:14:11,386 --> 00:14:13,130
Yo estaré encantado.
130
00:14:13,263 --> 00:14:16,133
¿Cuánto tiempo estaré haciendo esto?
131
00:14:16,266 --> 00:14:18,135
Los Agentes siempre empiezan aquí.
132
00:14:18,268 --> 00:14:21,055
Si estás desesperado por acción,
puedes pasar a control.
133
00:14:21,188 --> 00:14:22,306
Lo siento.
134
00:14:22,439 --> 00:14:26,191
Es que dejé mi trabajo de oficina
por otro trabajo de oficina.
135
00:14:27,069 --> 00:14:29,563
Entonces te esforzarás como los demás.
136
00:14:29,696 --> 00:14:31,572
¿Cuál es tu formación?
137
00:14:37,246 --> 00:14:39,079
Trabajé para el fiscal.
138
00:14:40,207 --> 00:14:41,957
¿En serio?
139
00:14:42,125 --> 00:14:44,001
¿Eres abogado?
140
00:14:44,169 --> 00:14:45,371
Lo era.
141
00:14:45,504 --> 00:14:47,164
Y luego me aburrí.
142
00:14:47,297 --> 00:14:50,216
¿Cómo pasas de eso a ser Agente?
143
00:14:52,010 --> 00:14:53,879
Tras ver a tantos criminales libres,
144
00:14:54,012 --> 00:14:57,222
al final querrás tomar
el asunto en tus manos.
145
00:14:57,807 --> 00:14:59,342
Muy proactivo.
146
00:14:59,475 --> 00:15:01,094
Mira, lo entiendo.
147
00:15:01,227 --> 00:15:03,304
Pero no estés tan ansioso.
148
00:15:03,437 --> 00:15:07,100
El curso de formación es una cosa,
pero el mundo real
149
00:15:07,233 --> 00:15:10,652
te comería vivo.
150
00:15:11,237 --> 00:15:13,273
No estoy tan seguro de eso.
151
00:15:13,406 --> 00:15:15,233
Ya veremos.
152
00:15:15,366 --> 00:15:17,033
Barb...
153
00:15:30,173 --> 00:15:31,917
Pero, si esperamos,
154
00:15:32,050 --> 00:15:36,262
perderemos nuestra oportunidad
de atrapar a Neely y su información.
155
00:15:37,055 --> 00:15:39,431
Tampoco puedo perderte.
156
00:15:39,850 --> 00:15:42,017
Si tenemos la oportunidad,
157
00:15:42,185 --> 00:15:43,888
hay que tomarla.
158
00:15:44,021 --> 00:15:45,556
Vamos, Hugo. No es Bin Laden.
159
00:15:45,689 --> 00:15:48,774
- Tendremos otra oportunidad.
- Sí, con Miro.
160
00:15:48,942 --> 00:15:52,778
Pero, si esperamos, perderemos
la oportunidad de atrapar a Neely.
161
00:15:53,113 --> 00:15:54,774
Está bien.
162
00:15:54,907 --> 00:15:56,841
Danos un día para
verificar los informes,
163
00:15:56,974 --> 00:15:58,569
conseguir un plano del edificio,
164
00:15:58,702 --> 00:16:00,571
y te conectaré con un controlador.
165
00:16:00,704 --> 00:16:03,163
No, no hay tiempo.
166
00:16:03,373 --> 00:16:07,376
No sabemos cuándo querrá
subastar a Neely.
167
00:16:11,298 --> 00:16:14,842
- Sabes que tengo la razón.
- Por supuesto que la tienes.
168
00:16:16,261 --> 00:16:18,512
Es un edificio residencial.
169
00:16:18,722 --> 00:16:23,052
Dos ascensores, dos escaleras
y cuatro rutas de escape.
170
00:16:23,185 --> 00:16:24,762
No puede ser tan fácil.
171
00:16:24,895 --> 00:16:27,431
Por algo nunca han atrapado a Miro.
172
00:16:27,564 --> 00:16:30,065
Porque yo no lo he intentado.
173
00:16:31,818 --> 00:16:33,646
Está bien.
174
00:16:33,779 --> 00:16:36,315
Eres demasiado terco
para que la conversación sirva,
175
00:16:36,448 --> 00:16:38,024
así que te diré qué voy a hacer.
176
00:16:38,157 --> 00:16:39,734
Te dejaré entrar,
177
00:16:39,867 --> 00:16:43,488
no porque quiera,
sino porque sé que igual lo harás.
178
00:16:43,621 --> 00:16:45,073
¿Algo más?
179
00:16:45,206 --> 00:16:46,206
Sí.
180
00:16:46,290 --> 00:16:49,077
¿Quieres que digan
algo especial en tu funeral?
181
00:16:49,210 --> 00:16:51,413
No estás invitado a mi funeral.
182
00:16:51,546 --> 00:16:54,505
No iba a ir de todos modos.
183
00:16:56,008 --> 00:16:57,800
¿Tenemos un trato?
184
00:17:07,479 --> 00:17:10,231
Hola, Sam. ¿Tienes un momento?
185
00:17:23,036 --> 00:17:25,579
Entra, Sam. Siéntate.
186
00:17:27,498 --> 00:17:31,334
Echa un vistazo a ese expediente.
Me gustaría saber qué piensas.
187
00:17:35,423 --> 00:17:37,507
En voz alta, por favor.
188
00:17:39,594 --> 00:17:41,344
Bueno.
189
00:17:42,179 --> 00:17:44,013
Miro Lindell.
190
00:17:45,600 --> 00:17:48,685
Conocido capo del tráfico de personas.
191
00:17:48,895 --> 00:17:52,557
Involucrado con millonarios, políticos,
fuerzas de seguridad. De todo.
192
00:17:52,690 --> 00:17:54,440
Es intocable.
193
00:17:55,610 --> 00:17:57,277
¿Lo es?
194
00:17:58,237 --> 00:18:00,148
¿Intocable? No.
195
00:18:00,281 --> 00:18:02,240
Nadie lo es.
196
00:18:04,410 --> 00:18:06,905
Si acaso, luce demasiado fácil.
197
00:18:07,038 --> 00:18:10,533
No hay protocolos especiales de
seguridad más allá de una escolta.
198
00:18:10,666 --> 00:18:13,912
A lo sumo, habrá guardias
en planta baja y en su apartamento.
199
00:18:14,045 --> 00:18:16,379
Muy bien, entonces, ¿qué harías?
200
00:18:17,505 --> 00:18:21,592
- ¿Me preguntas si quiero esto?
- Me pregunto qué harías.
201
00:18:24,679 --> 00:18:26,513
Entraría de noche,
202
00:18:26,932 --> 00:18:30,142
muy tarde,
cuando haya menos civiles alrededor.
203
00:18:38,653 --> 00:18:41,237
Es un edificio residencial, así que...
204
00:18:42,241 --> 00:18:45,236
Los guardias de abajo
llaman menos la atención.
205
00:18:45,369 --> 00:18:48,329
Monitorean quién entra y quién sale.
206
00:19:04,179 --> 00:19:07,139
Soy un maestro del disfraz, así que...
207
00:19:07,515 --> 00:19:09,682
Maestro del disfraz, ¿no?
208
00:19:10,977 --> 00:19:12,727
Algo así.
209
00:19:12,979 --> 00:19:16,522
En fin, entraría sin hacer
un sólo disparo.
210
00:19:43,551 --> 00:19:46,087
Bien, ya entraste al edificio.
211
00:19:46,220 --> 00:19:47,887
¿Qué sigue?
212
00:19:49,390 --> 00:19:51,509
Bueno, necesitas acceso al ascensor.
213
00:19:51,642 --> 00:19:54,727
Por suerte, el controlador
puede hackearlo fácilmente.
214
00:20:20,504 --> 00:20:23,924
Rápido, limpio y sencillo.
215
00:20:25,844 --> 00:20:27,546
Habrá guardias en el pasillo.
216
00:20:27,679 --> 00:20:29,173
Mantendría mi distancia
217
00:20:29,306 --> 00:20:32,933
e intentaría eliminarlos
antes de que respondan.
218
00:20:51,202 --> 00:20:55,240
Tendría especial cuidado con los
guardias fuera de la puerta principal.
219
00:20:55,373 --> 00:20:57,707
Ahí pondría a los más rudos.
220
00:21:20,314 --> 00:21:22,899
De ahí en adelante es pan comido.
221
00:21:24,026 --> 00:21:26,903
Es un buen plan, en teoría.
222
00:21:28,614 --> 00:21:30,573
¿Qué te dice tu instinto?
223
00:21:31,993 --> 00:21:33,868
Es una trampa.
224
00:21:57,809 --> 00:21:59,476
No seas tonto.
225
00:21:59,978 --> 00:22:01,645
Andando.
226
00:22:48,443 --> 00:22:50,938
El trabajo de campo nunca es sencillo.
227
00:22:51,071 --> 00:22:53,906
Hay que estar preparado
para improvisar.
228
00:22:57,118 --> 00:22:59,912
Ese tipo de entrenamiento lleva tiempo.
229
00:23:00,372 --> 00:23:03,707
¿Y cómo aprenderé,
atrapado aquí redactando contratos?
230
00:23:06,253 --> 00:23:08,045
¿Atrapado?
231
00:23:08,213 --> 00:23:10,297
Sam, es tu primer día.
232
00:23:11,424 --> 00:23:14,009
Me quieres en esta misión, ¿no es así?
233
00:23:15,095 --> 00:23:17,638
Te prometo que puedo hacerlo.
234
00:23:22,851 --> 00:23:24,727
Vuelve al trabajo.
235
00:24:25,832 --> 00:24:29,042
- Increíble, estás vivo.
- Miro no estaba allí.
236
00:24:29,753 --> 00:24:31,420
Joder...
237
00:24:31,588 --> 00:24:33,755
Había hombres esperándome.
238
00:24:35,383 --> 00:24:38,921
Eso significa que nos infiltraron.
Estamos expuestos.
239
00:24:39,054 --> 00:24:41,054
¿Cómo permitiste esto?
240
00:24:41,431 --> 00:24:43,133
Yo diría que fue Neely.
241
00:24:43,266 --> 00:24:46,386
Claramente sabe más
sobre nosotros de lo que creíamos.
242
00:24:46,519 --> 00:24:49,438
- Tenemos que sacarte.
- No, de ninguna forma.
243
00:24:50,065 --> 00:24:52,232
Ya no es seguro.
244
00:24:52,400 --> 00:24:53,727
Necesitamos a Neely.
245
00:24:53,860 --> 00:24:56,563
Si sabe sobre ti
y el resto de nuestros Agentes,
246
00:24:56,696 --> 00:24:59,614
¿cómo lo atraparemos
si sabe que vamos por él?
247
00:25:00,574 --> 00:25:02,950
Entonces, ¿qué sugieres?
248
00:25:03,994 --> 00:25:08,414
Se me hace obvio que necesitamos
a alguien fuera de nuestro sistema.
249
00:25:26,810 --> 00:25:30,312
El cielo es azul.
250
00:25:36,445 --> 00:25:38,112
Sí.
251
00:25:50,500 --> 00:25:54,002
Sr. Neely.
252
00:25:55,589 --> 00:25:59,883
Lo quiero mucho, Sr. Neely.
253
00:26:04,389 --> 00:26:05,549
Y tómalo...
254
00:26:05,682 --> 00:26:06,759
Oigan.
255
00:26:06,892 --> 00:26:09,268
Son todas personas hermosas.
256
00:26:13,648 --> 00:26:16,143
Quiero agradecerles por estar aquí.
257
00:26:16,276 --> 00:26:21,321
Significa mucho para mí, yo quiero...
darles todo mi amor.
258
00:26:21,656 --> 00:26:24,741
Desde lo profundo de mi corazón, sí.
Salud.
259
00:26:25,285 --> 00:26:26,952
Gracias.
260
00:26:28,622 --> 00:26:29,990
Sí.
261
00:26:30,123 --> 00:26:31,790
Señor Lindell.
262
00:26:32,792 --> 00:26:34,585
¿Sí?
263
00:26:34,836 --> 00:26:36,587
No lo atrapamos.
264
00:26:40,758 --> 00:26:43,628
Si este tipo arruina
la subasta, te mato.
265
00:26:43,761 --> 00:26:45,963
- Te mato.
- Eso no pasará.
266
00:26:46,096 --> 00:26:48,681
- Busca a Nikita.
- Sí, señor.
267
00:26:51,769 --> 00:26:54,228
Neely.
268
00:26:55,439 --> 00:26:56,891
Oye.
269
00:26:57,024 --> 00:26:58,434
Oye.
270
00:26:58,567 --> 00:27:00,895
- Alguien viene por mí.
- ¡Cállese!
271
00:27:01,028 --> 00:27:03,905
Digo, suena como que
alguien viene por mí.
272
00:27:04,866 --> 00:27:08,570
Nadie vendrá a buscarlo,
pequeña rata de mierda. ¿Sabe por qué?
273
00:27:08,703 --> 00:27:10,906
En verdad, a nadie le importa.
274
00:27:11,039 --> 00:27:13,624
Lo venderemos y probablemente morirá.
275
00:27:14,334 --> 00:27:16,954
Como la pequeña rata que es.
276
00:27:17,087 --> 00:27:19,004
- ¿Sí?
- Así es.
277
00:27:19,256 --> 00:27:21,089
¿Por qué está enojado?
278
00:27:21,925 --> 00:27:24,211
Tenga cuidado, señor Neely.
279
00:27:24,344 --> 00:27:28,096
Dicen que soy sociópata trastornado,
no sé por qué.
280
00:27:28,723 --> 00:27:31,098
Pero le cortaré la maldita lengua.
281
00:27:32,017 --> 00:27:34,769
Señor Neely.
282
00:27:35,354 --> 00:27:38,516
Si de todas formas moriré en la jaula,
¿qué mierda me importa?
283
00:27:38,649 --> 00:27:40,858
- Te quiero mucho.
- ¿No?
284
00:27:45,114 --> 00:27:46,774
¿Me llamó?
285
00:27:46,907 --> 00:27:48,574
Sí.
286
00:27:52,037 --> 00:27:54,830
Quiero a ese imbécil
del Colectivo muerto.
287
00:27:55,124 --> 00:27:56,791
Muerto.
288
00:27:57,209 --> 00:27:58,876
Muerto.
289
00:28:00,087 --> 00:28:01,664
Bien.
290
00:28:01,797 --> 00:28:04,507
- Enviaré más chicos...
- Hazlo tú misma.
291
00:28:04,758 --> 00:28:07,003
Quiero que esto se haga bien.
292
00:28:07,136 --> 00:28:08,844
Con gusto.
293
00:28:14,518 --> 00:28:17,638
Habrá mucho brillo.
294
00:28:17,771 --> 00:28:20,058
Con diamantes, un gran anillo.
295
00:28:20,191 --> 00:28:21,858
Soy un rapero.
296
00:28:22,693 --> 00:28:24,395
Sí.
297
00:28:24,528 --> 00:28:26,195
Gracias.
298
00:28:27,948 --> 00:28:31,284
Gente maravillosa. Me emociono.
299
00:28:31,452 --> 00:28:33,738
A tu salud, y a la tuya.
300
00:28:33,871 --> 00:28:36,747
Y a la de ustedes.
301
00:28:47,427 --> 00:28:49,219
LLAMADA
EL COLECTIVO
302
00:28:51,848 --> 00:28:54,051
- ¿Hola?
- Vístete.
303
00:28:54,184 --> 00:28:56,553
Mete algunas cosas en una bolsa y sal.
304
00:28:56,686 --> 00:28:59,098
Hay un auto esperando
para llevarte al aeropuerto.
305
00:28:59,231 --> 00:29:00,231
¿Está todo bien?
306
00:29:00,357 --> 00:29:03,602
- No. Empaca tu maleta.
- Espera.
307
00:29:03,735 --> 00:29:06,445
- ¿Vuelo comercial o privado?
- Privado.
308
00:30:48,130 --> 00:30:50,589
Señor, ¿su broche?
309
00:30:51,674 --> 00:30:53,383
Claro.
310
00:30:56,471 --> 00:30:58,138
Gracias.
311
00:31:50,983 --> 00:31:53,817
NELSON DAVIS - ATLANTA
PATRIMONIO: 1.7 MIL MILLONES
312
00:32:09,127 --> 00:32:11,670
BAILE DE BENEFICENCIA
313
00:32:59,011 --> 00:33:01,512
¿Eres Hugo?
314
00:33:02,514 --> 00:33:04,181
¿Tú quién eres?
315
00:33:04,934 --> 00:33:06,809
Soy Sam.
316
00:33:07,144 --> 00:33:09,187
¿Puedo entrar?
317
00:33:09,897 --> 00:33:11,974
¿Por qué no te he visto antes?
318
00:33:12,107 --> 00:33:14,817
Liam me envió, soy nuevo.
319
00:33:17,821 --> 00:33:21,316
¿Me vas a dejar entrar o qué?
320
00:33:21,449 --> 00:33:23,325
Toma tus cosas.
321
00:33:30,166 --> 00:33:31,326
Bonito lugar.
322
00:33:31,459 --> 00:33:33,126
Por aquí.
323
00:33:44,514 --> 00:33:46,307
Pon las cosas aquí.
324
00:33:56,944 --> 00:33:58,771
No necesito armas.
325
00:33:58,904 --> 00:34:00,655
Tengo de sobra aquí.
326
00:34:00,906 --> 00:34:03,824
Pensé en venir preparado
de todas formas.
327
00:34:05,911 --> 00:34:07,447
¿Qué es eso?
328
00:34:07,580 --> 00:34:10,116
Disfraz.
El manual requiere traer uno.
329
00:34:10,249 --> 00:34:12,457
Miami Vice, ¿no crees?
330
00:34:18,840 --> 00:34:20,751
No necesitas una granada.
331
00:34:20,884 --> 00:34:22,759
Nunca son buenas.
332
00:34:25,346 --> 00:34:27,632
La cagas y terminas explotando todo.
333
00:34:27,765 --> 00:34:31,518
Las usé en entrenamiento,
pensé que sería...
334
00:34:34,772 --> 00:34:36,982
Oíste lo que dije, ¿no?
335
00:34:37,859 --> 00:34:39,609
Sí.
336
00:34:40,945 --> 00:34:43,446
Bien, ¿cuándo empezamos?
337
00:34:44,699 --> 00:34:46,068
Bájale, amigo.
338
00:34:46,201 --> 00:34:47,993
Yo no te conozco.
339
00:34:48,745 --> 00:34:50,996
Bueno. ¿Qué quieres saber?
340
00:34:54,417 --> 00:34:56,960
Muy bien, supongo que sólo puedo...
341
00:34:58,922 --> 00:35:02,750
Soy de Nueva Jersey,
me dieron este broche hace tres días,
342
00:35:02,883 --> 00:35:06,010
así que se podría decir
que es mi primera misión.
343
00:35:06,553 --> 00:35:10,341
Y solía trabajar
para la oficina del fiscal de distrito.
344
00:35:10,474 --> 00:35:12,308
Y ahora estoy aquí.
345
00:35:13,310 --> 00:35:17,396
Así que no tienes experiencia militar,
ni en la CIA,
346
00:35:18,649 --> 00:35:21,018
ni operaciones especiales, ¿nada?
347
00:35:21,151 --> 00:35:24,445
No. Digo, practiqué
artes marciales, karate.
348
00:35:32,413 --> 00:35:34,122
¿Karate?
349
00:35:36,668 --> 00:35:39,044
Así que no me sirves de nada.
350
00:35:43,841 --> 00:35:47,295
Escucha, claramente,
no me quieres aquí, pero lo estoy.
351
00:35:47,428 --> 00:35:50,340
No estoy en sistema,
así que Miro no sabe nada de mí.
352
00:35:50,473 --> 00:35:52,174
Entonces, hasta que muera,
353
00:35:52,307 --> 00:35:55,309
o Liam me mande a casa,
no iré a ningún lado.
354
00:35:57,980 --> 00:36:00,314
Ambos queremos lo mismo.
355
00:36:00,566 --> 00:36:02,184
Te lo digo, es así.
356
00:36:02,317 --> 00:36:04,729
Me necesitas para acabar con Miro.
357
00:36:04,862 --> 00:36:07,488
Sic casus praecipuus.
358
00:36:07,865 --> 00:36:09,532
Acabemos con él.
359
00:36:13,871 --> 00:36:17,122
- ¿Sabes lo que eso significa?
- Sí.
360
00:36:17,374 --> 00:36:18,374
¿Tú?
361
00:36:18,458 --> 00:36:21,085
Yo inventé el lema, joder.
362
00:36:23,547 --> 00:36:25,750
Tú y tu cinturón amarillo, síganme.
363
00:36:25,883 --> 00:36:28,008
Mala mía. ¿A dónde vamos?
364
00:36:28,719 --> 00:36:30,761
Por aquí.
365
00:36:37,936 --> 00:36:40,271
Nunca has visto esta habitación.
366
00:36:41,148 --> 00:36:42,898
Es la sala de guerra.
367
00:36:44,401 --> 00:36:46,228
Liam y yo...
368
00:36:46,361 --> 00:36:50,281
hemos liderado
innumerables operaciones desde aquí.
369
00:36:51,241 --> 00:36:54,660
- Incluso derrocamos Gobiernos.
- ¿Derrocan Gobiernos?
370
00:36:55,078 --> 00:36:58,914
La CIA tiene una lista de enemigos
que ellos consideran...
371
00:36:59,541 --> 00:37:00,743
intocables.
372
00:37:00,876 --> 00:37:02,495
Personas como Miro.
373
00:37:02,628 --> 00:37:06,922
Liam y yo nos cansamos de ignorar
la raíz del problema.
374
00:37:08,343 --> 00:37:11,963
Así que nos fuimos
y fundamos El Colectivo.
375
00:37:12,096 --> 00:37:15,300
Los blancos creen estar
por encima de la ley.
376
00:37:15,433 --> 00:37:19,971
Así que hablamos por los inocentes.
Somos juez, jurado y verdugo.
377
00:37:20,104 --> 00:37:23,565
- Y ahora vamos por Miro.
- No.
378
00:37:24,192 --> 00:37:26,276
¿No? ¿Y el apartamento?
379
00:37:26,486 --> 00:37:28,486
No fui por Miro.
380
00:37:29,405 --> 00:37:32,239
Estaba buscando a Christopher Neely.
381
00:37:35,827 --> 00:37:37,947
Él es nuestro objetivo. Es analista.
382
00:37:38,080 --> 00:37:40,345
Filtró información
sobre multimillonarios
383
00:37:40,478 --> 00:37:41,951
que compraron elecciones.
384
00:37:42,084 --> 00:37:44,585
Ahora, Miro lo tiene como rehén.
385
00:37:45,337 --> 00:37:49,006
Planea venderlo al mejor postor.
386
00:37:49,424 --> 00:37:51,127
¿Por 50 millones? ¿en serio?
387
00:37:51,260 --> 00:37:54,094
Probablemente, por más que eso.
388
00:37:54,388 --> 00:37:56,388
Enojó a mucha gente.
389
00:37:56,849 --> 00:37:59,009
¿Y por qué nos involucramos?
390
00:37:59,142 --> 00:38:02,686
Christopher es la clave
para acabar con los intocables.
391
00:38:02,980 --> 00:38:06,524
- Bien, entonces vamos por él.
- No es tan sencillo.
392
00:38:06,984 --> 00:38:08,853
No sabemos dónde está.
393
00:38:08,986 --> 00:38:11,028
Leí el expediente de Miro.
394
00:38:11,488 --> 00:38:13,489
Lo tendrá cerca.
395
00:38:15,409 --> 00:38:19,411
Está en constante movimiento.
Viaja por todas partes.
396
00:38:19,788 --> 00:38:21,997
Organiza subastas de humanos.
397
00:38:23,708 --> 00:38:26,584
Y sólo los intocables son invitados.
398
00:38:27,378 --> 00:38:29,045
Bueno.
399
00:38:29,505 --> 00:38:31,798
Podríamos encontrar a uno.
400
00:38:35,303 --> 00:38:37,630
- ¿Qué haces?
- Investigando antecedentes.
401
00:38:37,763 --> 00:38:40,223
Lo hacía trabajando para el fiscal.
402
00:38:40,516 --> 00:38:44,137
Es exactamente el tipo de persona
a quien Miro buscaría,
403
00:38:44,270 --> 00:38:45,638
George Lee.
404
00:38:45,771 --> 00:38:48,434
Él querría venganza
por la muerte de Barry Vanderstorm.
405
00:38:48,567 --> 00:38:50,061
Pagaría lo que fuera por ello.
406
00:38:50,194 --> 00:38:53,189
MULTIMILLONARIO BARRY VANDERSTORM
ENCONTRADO MUERTO
407
00:38:53,322 --> 00:38:55,531
SOSPECHA DE ASESINATO
408
00:38:58,994 --> 00:39:01,655
¿Adivina quién está en la ciudad?
409
00:39:01,788 --> 00:39:04,957
Supongo que la subasta
será cerca de esta zona.
410
00:39:05,375 --> 00:39:07,626
Parece que vamos a la playa.
411
00:39:10,505 --> 00:39:11,748
¿Qué? ¿Por qué no?
412
00:39:11,881 --> 00:39:14,591
Bueno, si Miro se entera de esto,
413
00:39:14,926 --> 00:39:18,386
y así será, tú también
estarás en la mira.
414
00:39:18,679 --> 00:39:22,675
Sí, pero hay que intentar capturarlo
y le sacamos información de la subasta.
415
00:39:22,808 --> 00:39:26,477
Si desaparece un cliente de Miro,
sabrá que algo sucede.
416
00:39:27,021 --> 00:39:29,773
No vale la pena
arriesgar así la misión.
417
00:39:32,861 --> 00:39:35,648
¿Y si la subasta es esta noche?
¿Tienes una mejor idea?
418
00:39:35,781 --> 00:39:38,157
- Dame tu broche.
- ¿Qué?
419
00:39:38,909 --> 00:39:40,618
Dámelo.
420
00:39:45,541 --> 00:39:49,668
- ¿Serás mi controlador ahora?
- Me aseguro de que no mueras.
421
00:39:51,129 --> 00:39:52,498
Gracias.
422
00:39:52,631 --> 00:39:54,590
Voy a activarlos.
423
00:39:55,050 --> 00:39:57,134
Estos son mis ojos y oídos.
424
00:39:57,553 --> 00:39:59,637
Y cuando vuelvas,
425
00:40:00,430 --> 00:40:02,590
te enseñaré el títere pistolero.
426
00:40:02,723 --> 00:40:04,509
¿"El títere pistolero"?
427
00:40:04,642 --> 00:40:06,309
Ponte esto.
428
00:40:13,276 --> 00:40:14,436
Una cosa más.
429
00:40:14,569 --> 00:40:16,819
Voy a necesitar tu auto.
430
00:40:21,117 --> 00:40:22,992
No tengo uno.
431
00:41:12,211 --> 00:41:14,253
Están aquí.
432
00:41:28,477 --> 00:41:30,304
Dámelo, nena. Haz lo tuyo.
433
00:41:30,437 --> 00:41:31,597
Eso es.
434
00:41:31,730 --> 00:41:35,184
Dios, eres tan ardiente.
Debí traer dos cámaras.
435
00:41:35,317 --> 00:41:37,985
Asombroso, mírate.
436
00:41:40,531 --> 00:41:42,066
Asombroso.
437
00:41:42,199 --> 00:41:43,024
Sí.
438
00:41:43,157 --> 00:41:45,777
Sí, haz esto, así.
439
00:41:45,910 --> 00:41:47,577
Desde la cadera.
440
00:41:48,204 --> 00:41:49,871
Me encanta.
441
00:41:52,041 --> 00:41:55,543
Eres tan ardiente
que podrías revivir Myspace con esto.
442
00:41:59,006 --> 00:42:01,000
¿Entonces cuál es tu plan?
443
00:42:01,133 --> 00:42:04,302
Iré encubierto
y eliminaré a los guardias uno por uno.
444
00:42:05,137 --> 00:42:07,717
- No es muy bueno.
- Pero será limpio.
445
00:42:07,850 --> 00:42:11,595
Entonces, le disparas al primer tipo,
todos se dan cuenta.
446
00:42:11,728 --> 00:42:13,395
¿Y luego qué?
447
00:42:15,107 --> 00:42:17,518
- Los elimino.
- Los eliminas.
448
00:42:17,651 --> 00:42:19,568
Y pierdes tu tiempo.
449
00:42:21,613 --> 00:42:23,607
¿Salgo disparando y ya?
450
00:42:23,740 --> 00:42:26,784
Se llama emboscada, y funciona.
451
00:42:30,205 --> 00:42:32,283
Eso. Hermosa.
452
00:42:32,416 --> 00:42:35,618
¿Puedes voltear y
mirar sobre tu hombro?
453
00:42:35,751 --> 00:42:37,829
Eso, así. Vaya, arrodillada.
454
00:42:37,962 --> 00:42:39,748
Me gusta. Mírate.
455
00:42:39,881 --> 00:42:40,881
Eres una profesional.
456
00:42:41,007 --> 00:42:43,049
Vaya...
457
00:42:47,513 --> 00:42:50,849
Camina hasta la playa y desenfunda.
458
00:42:51,809 --> 00:42:53,560
Me quedo aquí.
459
00:42:56,731 --> 00:42:59,017
Las pistolas son buenas...
460
00:42:59,150 --> 00:43:01,061
hasta cierta distancia.
461
00:43:01,194 --> 00:43:04,147
Me cubriré
y eliminaré a los guardias uno a uno.
462
00:43:04,280 --> 00:43:05,989
Sin precisión.
463
00:43:08,951 --> 00:43:10,945
Oye, eso fue genial.
464
00:43:11,078 --> 00:43:12,829
Eres asombrosa.
465
00:43:13,873 --> 00:43:16,743
Uno, dos...
466
00:43:16,876 --> 00:43:18,710
Tres.
467
00:43:22,173 --> 00:43:23,839
Maldita sea.
468
00:43:28,178 --> 00:43:30,095
Debiste acercarte más.
469
00:43:31,723 --> 00:43:33,390
¡Ahora no!
470
00:43:44,736 --> 00:43:46,778
¡Busca dónde cubrirte!
471
00:44:10,930 --> 00:44:13,639
¿Sam?
472
00:44:14,099 --> 00:44:15,891
¿Sam?
473
00:44:17,435 --> 00:44:19,520
- ¿Sam?
- Sí, estoy aquí.
474
00:44:20,939 --> 00:44:22,648
¿Qué fue eso?
475
00:44:39,958 --> 00:44:42,035
- Dale la vuelta.
- Dios.
476
00:44:42,168 --> 00:44:44,121
- Por favor, no me mates.
- ¡Cállate!
477
00:44:44,254 --> 00:44:45,706
¡Cállate!
478
00:44:45,839 --> 00:44:48,215
- ¿Me oyes?
- Debes darte prisa.
479
00:44:49,050 --> 00:44:51,385
Miro Lindell. ¿Lo conoces?
480
00:44:52,220 --> 00:44:53,839
Bien.
481
00:44:53,972 --> 00:44:55,007
Viniste a la subasta.
482
00:44:55,140 --> 00:44:57,850
- ¿A qué hora es?
- ¿Subasta?
483
00:45:00,187 --> 00:45:02,521
- ¿A qué hora es?
- No lo sé.
484
00:45:03,315 --> 00:45:06,275
¿Ves eso?
Serás tú si me sigues mintiendo.
485
00:45:08,403 --> 00:45:10,105
Sábado.
486
00:45:10,238 --> 00:45:11,398
- ¿A qué hora?
- Seis.
487
00:45:11,531 --> 00:45:14,234
- ¿Cuáles seis?
- ¡De la mañana, seis de la mañana!
488
00:45:14,367 --> 00:45:16,862
- Por favor, no me lastimes.
- Bien, ¿dónde?
489
00:45:16,995 --> 00:45:20,115
Te prometo que no lo sé, lo juro.
No lo sé.
490
00:45:20,248 --> 00:45:24,251
No envían la dirección
sino hasta una hora antes.
491
00:45:26,338 --> 00:45:30,508
Apunta tu cámara
para que yo pueda ver sus ojos.
492
00:45:42,647 --> 00:45:44,731
Dice la verdad.
493
00:45:46,192 --> 00:45:49,235
Está asustado,
pero no rompió contacto visual.
494
00:45:49,445 --> 00:45:51,571
Ahora tendrás que matarlo.
495
00:45:53,698 --> 00:45:55,365
¿Qué?
496
00:45:56,993 --> 00:45:58,911
Podría identificarte.
497
00:46:02,415 --> 00:46:05,119
Hazlo ya, no lo pienses tanto.
498
00:46:05,252 --> 00:46:07,002
¡Espera, espera, no!
499
00:46:09,839 --> 00:46:11,506
Sí.
500
00:46:12,008 --> 00:46:14,545
Así es como lucen
la sangre y los sesos.
501
00:46:14,678 --> 00:46:16,470
Toma una foto.
502
00:46:17,097 --> 00:46:19,007
Su cabeza debe tener precio.
503
00:46:19,140 --> 00:46:20,384
Y toma su teléfono.
504
00:46:20,517 --> 00:46:23,894
Hay que estar listos para atacar
cuando llegue el mensaje.
505
00:46:27,483 --> 00:46:30,860
Hora de volver.
Tenemos mucho trabajo que hacer.
506
00:46:41,497 --> 00:46:43,866
¿Por qué diablos te tardas tanto?
507
00:46:43,999 --> 00:46:47,035
- No sabemos dónde está.
- Esta subasta se irá a la mierda
508
00:46:47,168 --> 00:46:49,545
- si no logras...
- Lo encontré.
509
00:46:50,755 --> 00:46:54,007
Supongo que la emboscada
no fue un completo fracaso.
510
00:46:55,218 --> 00:46:59,923
En Massachusetts, lleva el alias
de "Mark Vorhee".
511
00:47:00,056 --> 00:47:03,552
Las cámaras de seguridad lo captaron
estacionándose en el edificio.
512
00:47:03,685 --> 00:47:06,019
¿Dónde está registrado el auto?
513
00:47:08,190 --> 00:47:09,809
Está cerca.
514
00:47:09,942 --> 00:47:13,236
Bien. Al fin alguien sabe
qué mierda está haciendo.
515
00:47:13,988 --> 00:47:16,739
¿Por qué sigues parada aquí? Anda.
516
00:47:50,565 --> 00:47:52,649
Déjame, te sirvo.
517
00:48:03,703 --> 00:48:05,579
¿Cómo la llevas?
518
00:48:11,211 --> 00:48:14,588
Perdí el control.
Nunca me había pasado.
519
00:48:21,513 --> 00:48:24,515
Cien mil dólares por
tu primer asesinato.
520
00:48:26,141 --> 00:48:28,142
Nada mal.
521
00:48:32,898 --> 00:48:35,566
Quiero asegurarme de aclarar algo.
522
00:48:36,944 --> 00:48:38,521
Liam...
523
00:48:38,654 --> 00:48:40,773
es un asesino a sangre fría.
524
00:48:40,906 --> 00:48:42,567
No se anda con tonterías.
525
00:48:42,700 --> 00:48:45,236
Podía matar a cuatro o cinco personas,
526
00:48:45,369 --> 00:48:47,447
y dos horas después,
nos sentábamos a cenar
527
00:48:47,580 --> 00:48:50,499
y él se reía como si
nada hubiera pasado.
528
00:48:55,297 --> 00:48:57,089
Una locura.
529
00:49:08,727 --> 00:49:10,978
Recuerdo cuando...
530
00:49:11,563 --> 00:49:13,522
tuve mi primer asesinato.
531
00:49:14,399 --> 00:49:16,066
En la CIA.
532
00:49:18,987 --> 00:49:22,072
La matanza no fue
lo que me quitó el sueño.
533
00:49:23,158 --> 00:49:25,325
Sino el sonido...
534
00:49:25,493 --> 00:49:28,120
del cráneo fracturado.
535
00:49:29,706 --> 00:49:32,875
Eso se reproduce en mi mente
536
00:49:33,126 --> 00:49:35,961
una y otra, y otra vez.
537
00:49:37,839 --> 00:49:40,007
Pero te insensibilizarás.
538
00:49:40,342 --> 00:49:41,960
¿Entonces se vuelve más fácil?
539
00:49:42,093 --> 00:49:43,760
No.
540
00:49:45,096 --> 00:49:47,674
Por eso vivo en medio de la nada.
541
00:49:47,807 --> 00:49:50,601
Encuentro paz en el aislamiento.
542
00:49:53,647 --> 00:49:56,398
Hacemos lo que toca hacer, ¿no?
543
00:49:57,651 --> 00:49:59,645
Para matar a los intocables.
544
00:49:59,778 --> 00:50:01,271
Sí.
545
00:50:01,404 --> 00:50:03,530
Nadie se nos compara.
546
00:50:19,255 --> 00:50:22,417
Pagué mucho dinero por
ustedes, cabrones.
547
00:50:22,550 --> 00:50:25,092
No me hagan quedar mal.
548
00:50:45,657 --> 00:50:48,742
No mandes a tus hombres
a menos que yo lo diga.
549
00:51:07,761 --> 00:51:11,097
- Primer equipo en posición.
- Irrumpan.
550
00:51:14,226 --> 00:51:15,893
Sam, ¡abajo!
551
00:51:36,790 --> 00:51:39,083
¡A la sala de guerra, ahora!
552
00:51:40,544 --> 00:51:41,829
El primer equipo cayó.
553
00:51:41,962 --> 00:51:44,964
Repito. ¡El primer equipo cayó!
554
00:51:49,636 --> 00:51:53,340
Les dije que no me hicieran quedar mal.
Manda el segundo equipo.
555
00:51:53,473 --> 00:51:55,682
¡Ahora, maldita sea!
556
00:52:27,633 --> 00:52:29,967
Puerta principal vulnerada.
557
00:52:45,525 --> 00:52:47,609
Dicen que hay otro.
558
00:52:47,902 --> 00:52:50,070
Hay alguien más en la casa.
559
00:53:30,779 --> 00:53:32,446
Patético.
560
00:55:06,124 --> 00:55:08,247
Puede tomar 30 minutos agonizantes
561
00:55:08,380 --> 00:55:11,002
desangrarse de una
puñalada en el abdomen.
562
00:55:11,671 --> 00:55:14,464
Diviértete desangrándote, imbécil.
563
00:56:11,523 --> 00:56:12,849
¡Vamos!
564
00:56:12,982 --> 00:56:16,902
¡Entren, idiotas! ¡No estoy de
humor para morir esta noche!
565
00:56:19,447 --> 00:56:21,323
¡Andando!
566
00:56:29,916 --> 00:56:31,368
Hugo.
567
00:56:31,501 --> 00:56:33,168
Joder...
568
00:56:37,799 --> 00:56:40,926
¡Mierda! ¡Mierda!
569
00:56:44,764 --> 00:56:48,182
¡Necesito una extracción
en la casa de Hugo, ahora!
570
00:56:49,226 --> 00:56:52,096
Eco Sierra. Vamos en camino.
571
00:56:52,229 --> 00:56:55,231
Cero, dos, tres, cuatro,
formación alfa.
572
00:56:55,399 --> 00:56:56,726
Llegada en 19 minutos.
573
00:56:56,859 --> 00:57:00,194
Repito, 19 minutos.
574
00:57:06,201 --> 00:57:07,868
Joder...
575
00:57:10,163 --> 00:57:11,831
Aguanta, amigo.
576
00:57:28,725 --> 00:57:31,803
Dos puñaladas en el abdomen,
debemos estabilizar la presión.
577
00:57:31,936 --> 00:57:33,513
El pulso es 120 y va subiendo.
578
00:57:33,646 --> 00:57:36,940
Quiero dos bolsas grandes
con solución salina...
579
00:57:37,150 --> 00:57:40,360
- ¿Dónde estuviste toda la semana, Sam?
- ¿Cómo sigue?
580
00:57:41,070 --> 00:57:42,522
Está en el Hospital.
581
00:57:42,655 --> 00:57:45,949
Ha perdido mucha sangre. No pinta bien.
582
00:57:46,159 --> 00:57:49,362
Dime que no has estado buscando
a Miro por tu cuenta.
583
00:57:49,495 --> 00:57:52,074
Lo siento. Intento compensar mi error.
584
00:57:52,207 --> 00:57:55,333
No es tu culpa.
Estaban superados en número.
585
00:57:56,044 --> 00:57:57,305
Los tomaron por sorpresa.
586
00:57:57,438 --> 00:57:59,456
Tuviste suerte de
salir de ahí con vida.
587
00:57:59,589 --> 00:58:01,458
La misión estaba condenada
desde el inicio.
588
00:58:01,591 --> 00:58:04,176
Hora de volver a casa y reorganizarse.
589
00:58:04,344 --> 00:58:05,670
La cancelaré.
590
00:58:05,803 --> 00:58:07,547
No tenemos a Hugo.
591
00:58:07,680 --> 00:58:10,217
Saben de todos nuestros Agentes,
incluyéndote.
592
00:58:10,350 --> 00:58:11,885
La subasta es mañana.
593
00:58:12,018 --> 00:58:15,138
No tenemos idea de dónde será.
Irías a ciegas.
594
00:58:15,271 --> 00:58:16,973
- Pero...
- Es demasiado peligroso.
595
00:58:17,106 --> 00:58:20,727
Nuestra mejor opción es usar
nuestra red de inteligencia interna
596
00:58:20,860 --> 00:58:23,438
para rastrear
y ver quién comprará a Neely.
597
00:58:23,571 --> 00:58:26,315
Esperemos que no lo maten
y empezaremos desde allí.
598
00:58:26,448 --> 00:58:28,240
Hay que ir tras Miro.
599
00:58:28,825 --> 00:58:31,404
- Él nunca fue el objetivo.
- Pero hay que atraparlo.
600
00:58:31,537 --> 00:58:33,697
No es tu responsabilidad.
601
00:58:33,830 --> 00:58:35,366
Sam,
602
00:58:35,499 --> 00:58:37,952
hiciste un buen trabajo
para ser el primero,
603
00:58:38,085 --> 00:58:40,204
pero seré honesto contigo.
604
00:58:40,337 --> 00:58:42,004
No estabas listo.
605
00:58:46,009 --> 00:58:48,302
Sí, tú...
606
00:58:49,596 --> 00:58:51,258
Tienes razón. No fue lo que pensé.
607
00:58:51,391 --> 00:58:54,386
Fue caótico y despiadado,
608
00:58:54,519 --> 00:58:56,853
y completamente aterrador.
609
00:58:57,647 --> 00:58:59,314
Pero...
610
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
ahora lo sé.
611
00:59:01,442 --> 00:59:05,153
Y, si me das esta oportunidad,
me haré cargo.
612
00:59:05,321 --> 00:59:07,357
Saben que vamos por ellos.
613
00:59:07,490 --> 00:59:09,526
Si sospechan algo,
614
00:59:09,659 --> 00:59:12,744
moverán a Neely, o lo matarán.
615
00:59:13,329 --> 00:59:16,158
Toda esa información
se irá por la ventana.
616
00:59:16,291 --> 00:59:18,784
No lo harán, necesitan el dinero.
617
00:59:18,917 --> 00:59:20,536
Tú no sabes eso.
618
00:59:20,669 --> 00:59:23,796
¿Y? ¿Estás bien sabiendo
que Hugo murió en vano?
619
00:59:24,089 --> 00:59:29,009
Sam, aprecio que hayas aprendido
mucho en esta misión,
620
00:59:29,803 --> 00:59:31,172
pero se acabó.
621
00:59:31,305 --> 00:59:33,507
Ya mandé un auto a recogerte.
622
00:59:33,640 --> 00:59:36,844
Te hemos estado rastreando
todo este tiempo.
623
00:59:36,977 --> 00:59:38,345
No, yo me quedo.
624
00:59:38,478 --> 00:59:40,521
No te lo pedí, Sam.
625
00:59:40,814 --> 00:59:42,391
Es una orden.
626
00:59:42,524 --> 00:59:44,894
Mueve el culo
de vuelta a la central.
627
00:59:45,027 --> 00:59:46,937
Puedo llegar a Miro.
628
00:59:47,070 --> 00:59:49,113
Hijo, no estás escuchando.
629
00:59:49,406 --> 00:59:51,108
Eso no es posible en este momento.
630
00:59:51,241 --> 00:59:53,652
¿Dónde quedó
lo de "atrapar a los intocables"?
631
00:59:53,785 --> 00:59:55,661
Adiós, Sam.
632
00:59:56,455 --> 00:59:58,581
Dios, eso fue brutal.
633
00:59:59,499 --> 01:00:01,500
A veces es necesario.
634
01:00:02,252 --> 01:00:05,045
¿Crees que irá tras
ellos de todas formas?
635
01:00:06,006 --> 01:00:07,797
Ya veremos.
636
01:00:28,820 --> 01:00:30,856
Dios, cómo apestas, joder.
637
01:00:30,989 --> 01:00:32,901
¿Desde cuándo no te duchas?
638
01:00:33,034 --> 01:00:36,661
¿Una ducha? He estado
en una puta jaula para perros.
639
01:00:37,539 --> 01:00:39,206
Él apesta.
640
01:00:39,499 --> 01:00:40,499
¿Podemos limpiarlo?
641
01:00:40,625 --> 01:00:42,494
- ¿Por favor?
- Por supuesto.
642
01:00:42,627 --> 01:00:45,670
¿Quieres ponerle algo especial
para la subasta?
643
01:00:46,923 --> 01:00:49,209
Bueno, por el precio
que está sobre su cabeza,
644
01:00:49,342 --> 01:00:51,211
deberíamos ponerle algo lindo.
645
01:00:51,344 --> 01:00:53,380
- Tal vez un esmoquin.
- Sí, señor.
646
01:00:53,513 --> 01:00:55,931
- Daisy, espera.
- ¿Sí?
647
01:00:58,058 --> 01:01:00,302
Pongámosle un silbato al cuello.
648
01:01:00,435 --> 01:01:01,721
- Seguro.
- ¿Qué te parece?
649
01:01:01,854 --> 01:01:02,638
Me encanta.
650
01:01:02,771 --> 01:01:04,724
Sí, les encantará esa mierda.
651
01:01:04,857 --> 01:01:06,524
Así es.
652
01:01:09,111 --> 01:01:11,313
Me encanta, soy un genio.
653
01:01:11,446 --> 01:01:13,155
¿Y?
654
01:01:14,616 --> 01:01:16,450
Hugo está muerto.
655
01:01:18,370 --> 01:01:19,947
Bien.
656
01:01:20,080 --> 01:01:23,868
Había otro hombre.
Probablemente su controlador.
657
01:01:24,001 --> 01:01:26,794
No era buen peleador y escapó.
658
01:01:29,840 --> 01:01:31,590
Se escapó.
659
01:01:32,676 --> 01:01:34,802
Bajo tu supervisión.
660
01:01:35,512 --> 01:01:39,723
Cuando le informe al Colectivo,
encontrarán un reemplazo para enviarlo,
661
01:01:40,142 --> 01:01:41,976
y ya nos habremos ido.
662
01:01:43,103 --> 01:01:45,437
¿Cuántos hombres perdiste?
663
01:01:46,273 --> 01:01:47,982
Muchos.
664
01:01:49,234 --> 01:01:50,853
¿Puedes conseguir más?
665
01:01:50,986 --> 01:01:53,487
- Por supuesto.
- Bien. Necesito más.
666
01:01:54,656 --> 01:01:56,532
Está bien.
667
01:01:56,909 --> 01:02:00,327
- ¿Quieres que vaya tras él?
- No, te quiero aquí.
668
01:02:00,579 --> 01:02:03,282
Duplica la seguridad para la subasta.
669
01:02:03,415 --> 01:02:07,918
Y, Nikita, si ves a alguien
actuando sospechosamente, sólo mátalo.
670
01:02:08,378 --> 01:02:10,045
Entendido.
671
01:03:11,984 --> 01:03:13,692
Te tengo.
672
01:03:51,731 --> 01:03:53,399
Mierda.
673
01:04:32,563 --> 01:04:34,974
Bueno,
veo que no traes a nadie, jovencito.
674
01:04:35,107 --> 01:04:37,400
¿Quieres una prestada?
675
01:04:37,902 --> 01:04:40,737
- ¿Qué?
- ¿Quieres una prestada?
676
01:04:41,739 --> 01:04:45,533
Yo escogería a la pelirroja,
pero no me dejes influenciarte.
677
01:04:47,578 --> 01:04:49,704
No necesito una. Gracias.
678
01:04:51,958 --> 01:04:55,293
Porque estaba planeando en comprar una.
679
01:04:56,796 --> 01:04:58,623
Este chico...
680
01:04:58,756 --> 01:05:02,419
Oye, soy Terence Madsen.
¿Cuál es tu nombre, amigo?
681
01:05:02,552 --> 01:05:04,921
- George Lee.
- ¿Lee?
682
01:05:05,054 --> 01:05:08,257
Creo que he oído hablar de ti.
Petróleo, ¿no?
683
01:05:08,390 --> 01:05:10,050
Entre otras cosas.
684
01:05:10,183 --> 01:05:11,009
¿Nombre?
685
01:05:11,142 --> 01:05:12,469
George Lee.
686
01:05:12,602 --> 01:05:14,728
George Lee...
687
01:05:17,732 --> 01:05:19,268
Listo.
688
01:05:19,401 --> 01:05:21,109
Bienvenido.
689
01:05:22,529 --> 01:05:24,565
- ¿Nombre?
- Terence Madsen.
690
01:05:24,698 --> 01:05:27,407
Pero puedes llamarme cuando quieras.
691
01:05:27,742 --> 01:05:29,409
Esperen.
692
01:05:30,453 --> 01:05:32,746
En tu oído, ¿qué es eso?
693
01:05:34,333 --> 01:05:37,245
- Es mi auricular para sordo.
- ¿Para sordo?
694
01:05:37,378 --> 01:05:40,213
¿Te está haciendo pasar
un mal rato, George?
695
01:05:41,090 --> 01:05:44,676
- No lo sé.
- Escucha, yo lo conozco. Está bien.
696
01:05:47,722 --> 01:05:50,765
Lo siento.
No se puede pecar de descuidado.
697
01:05:50,933 --> 01:05:54,769
- Disfrute de su tiempo, Sr. Lee.
- Lo haré. Gracias.
698
01:05:58,649 --> 01:06:00,817
Ahora, ¿dónde estábamos?
699
01:06:01,110 --> 01:06:03,319
SALIDA
700
01:07:00,836 --> 01:07:02,454
Así es como se cuenta un chiste.
701
01:07:02,587 --> 01:07:05,631
EXTINTOR DE FUEGO
702
01:07:38,875 --> 01:07:41,501
George, ¿te sientas con nosotros o qué?
703
01:07:44,213 --> 01:07:45,832
Por supuesto.
704
01:07:45,965 --> 01:07:47,799
Pues, vamos.
705
01:07:57,393 --> 01:07:59,763
Entonces, ¿es tu primera vez?
706
01:07:59,896 --> 01:08:02,348
No, ¿y tú?
707
01:08:02,481 --> 01:08:05,567
Bueno, he venido dos veces. Obviamente.
708
01:08:06,110 --> 01:08:08,444
Y, aun así, nunca te había visto.
709
01:08:09,572 --> 01:08:10,982
¿A quién conoces aquí?
710
01:08:11,115 --> 01:08:14,492
Era socio de Barry Vanderstorm.
711
01:08:15,077 --> 01:08:16,780
Joder.
712
01:08:16,913 --> 01:08:19,824
Lo siento. ¿Sabes?
Realmente no lo conocí muy bien.
713
01:08:19,957 --> 01:08:21,868
- Está bien.
- No, no.
714
01:08:22,001 --> 01:08:24,752
Estuvo mal como cayó por la filtración.
715
01:08:25,254 --> 01:08:27,881
Debes estar enojado con Neely, ¿no?
716
01:08:28,798 --> 01:08:30,549
Sí.
717
01:08:32,719 --> 01:08:34,720
¿Piensas comprarlo?
718
01:08:34,930 --> 01:08:36,889
Si el precio es correcto.
719
01:08:38,391 --> 01:08:41,018
Debería presentarte a Miro.
720
01:08:41,645 --> 01:08:43,806
- No es neces...
- No, escucha.
721
01:08:43,939 --> 01:08:46,100
Digo, eras cercano con Barry.
722
01:08:46,233 --> 01:08:48,859
No será un problema, vamos.
723
01:08:50,153 --> 01:08:52,446
Esa estuvo buena.
724
01:08:53,615 --> 01:08:55,867
- Me estás matando.
- Señor.
725
01:08:56,869 --> 01:08:58,488
Sí. ¿Qué?
726
01:08:58,621 --> 01:09:01,658
Terence Madsen.
He comprado algunas de sus mejores.
727
01:09:01,791 --> 01:09:04,994
Madsen. Lo recuerdo, Madsen.
728
01:09:05,127 --> 01:09:08,206
Es bueno verlo, señor.
¿Cómo está? ¿Qué tal ellas?
729
01:09:08,339 --> 01:09:11,424
Mejor que nunca.
730
01:09:11,717 --> 01:09:14,552
Este es mi amigo, George Lee.
731
01:09:16,138 --> 01:09:20,300
Sí, Sr. George, lo siento...
732
01:09:20,433 --> 01:09:23,644
Sí, era amigo de Barry Vanderstorm.
733
01:09:24,938 --> 01:09:26,688
Sí.
734
01:09:26,940 --> 01:09:29,393
Soy terrible con los rostros, pero...
735
01:09:29,526 --> 01:09:31,902
Sí, qué bueno verlo.
736
01:09:33,280 --> 01:09:35,566
George está pensando
en comprar al soplón.
737
01:09:35,699 --> 01:09:38,068
¿Por qué no lo dijo antes?
738
01:09:38,201 --> 01:09:39,611
Jesucristo.
739
01:09:39,744 --> 01:09:41,947
Interesante, no será barato.
740
01:09:42,080 --> 01:09:43,872
Me las arreglaré.
741
01:09:45,167 --> 01:09:46,834
Espero que así sea.
742
01:09:47,002 --> 01:09:49,038
Estaré pendiente de usted, señor...
743
01:09:49,171 --> 01:09:52,005
- Lee.
- No lo olvidaré de nuevo.
744
01:09:52,382 --> 01:09:55,217
Bienvenido.
Bienvenidos, disfruten.
745
01:09:55,385 --> 01:09:57,678
Todo va por la casa, amigo.
746
01:09:58,555 --> 01:10:00,681
Bueno, eso salió bien.
747
01:10:00,974 --> 01:10:02,454
El espectáculo está por iniciar, Lee.
748
01:10:02,517 --> 01:10:05,811
Adelántate, en un rato vuelvo.
749
01:10:07,230 --> 01:10:08,897
Gracias.
750
01:10:54,111 --> 01:10:55,778
Hola.
751
01:10:57,865 --> 01:11:00,484
Gracias.
752
01:11:00,617 --> 01:11:04,321
Estoy tan feliz de que hayan venido.
Sé que vienen de muy lejos.
753
01:11:04,454 --> 01:11:06,281
Algunas caras viejas, otras nuevas.
754
01:11:06,414 --> 01:11:09,243
Es genial verlos aquí,
tengan una noche maravillosa.
755
01:11:09,376 --> 01:11:11,453
Es una noche muy emocionante.
756
01:11:11,586 --> 01:11:14,922
Sé que la mayoría están
acá por el soplón.
757
01:11:18,593 --> 01:11:23,716
Sí, pero les prometo que tenemos
muchas ofertas fabulosas esta noche
758
01:11:23,849 --> 01:11:25,259
y nos la pasaremos genial.
759
01:11:25,392 --> 01:11:29,019
Me alegra verte, Gwen.
Es bueno ver que estás de vuelta.
760
01:11:36,820 --> 01:11:38,820
¡Vamos, muévete!
761
01:12:25,785 --> 01:12:27,452
Vamos...
762
01:12:35,086 --> 01:12:38,832
Empecemos. Tenemos una fabulosa joven
de Lincoln, Nebraska.
763
01:12:38,965 --> 01:12:41,125
Echen un vistazo a esta jovencita.
764
01:12:41,258 --> 01:12:46,304
No dejen que su aspecto los engañe.
Ella es genial, muy trabajadora.
765
01:12:48,641 --> 01:12:50,308
Muy trabajadora.
766
01:12:54,104 --> 01:12:56,224
Es una mujer muy inteligente.
767
01:12:56,357 --> 01:12:59,775
Trabaja muy duro
y hace una cazuela riquísima.
768
01:13:00,653 --> 01:13:03,356
La oferta inicial de esta
noche comienza
769
01:13:03,489 --> 01:13:04,982
en quinientos mil dólares.
770
01:13:05,115 --> 01:13:07,235
¿Veo 500? ¿Veo algún cinco?
771
01:13:07,368 --> 01:13:09,737
Veo 500. Dame 500.
772
01:13:09,870 --> 01:13:12,038
Veo 600, ¿algún seis?
773
01:13:13,207 --> 01:13:14,999
No, tranquila.
774
01:13:16,293 --> 01:13:17,960
Está bien.
775
01:13:31,015 --> 01:13:34,559
¡Jódete!
776
01:13:35,979 --> 01:13:37,646
Joder.
777
01:13:37,856 --> 01:13:39,523
Joder.
778
01:13:43,611 --> 01:13:45,445
¿Hola?
779
01:13:57,168 --> 01:13:58,911
Maldita sea, joder.
780
01:13:59,044 --> 01:14:00,753
¡Oigan!
781
01:14:02,464 --> 01:14:04,340
¡Oigan!
782
01:14:07,011 --> 01:14:08,129
Debo salir.
783
01:14:08,262 --> 01:14:10,847
¡Tengo que ir al baño, hombre!
784
01:14:13,142 --> 01:14:15,893
¡No volveré a cagar en la jaula!
785
01:14:27,908 --> 01:14:30,444
¿Veo 700? Tengo siete aquí. ¿Veo 750?
786
01:14:30,577 --> 01:14:34,448
¿Setecientos cincuenta por algún lado?
¿Veo 800?
787
01:14:34,581 --> 01:14:36,700
¡Veo 800, vendido!
788
01:14:36,833 --> 01:14:40,502
Al caballero aquí en primera fila.
Primera venta, amigos.
789
01:14:46,009 --> 01:14:48,343
- ¡No puede ser!
- ¡Sí!
790
01:14:48,762 --> 01:14:50,672
Andas con suerte esta noche.
791
01:14:50,805 --> 01:14:52,598
¡Buena esa, Joey!
792
01:14:52,891 --> 01:14:54,468
Disculpe, señor, sala equivocada.
793
01:14:54,601 --> 01:14:56,929
Tengo que cagar, no me importa dónde.
794
01:14:57,062 --> 01:14:58,972
- El baño es por allá.
- Es allá.
795
01:14:59,105 --> 01:15:01,398
Bueno, aquel tipo dijo que aquí.
796
01:15:09,199 --> 01:15:10,865
¡Joder!
797
01:15:11,367 --> 01:15:13,027
¡Estamos bajo fuego en la trastienda!
798
01:15:13,160 --> 01:15:16,913
Repito, ¡estamos bajo fuego
en la trastienda!
799
01:15:17,164 --> 01:15:18,908
Diablos...
800
01:15:19,041 --> 01:15:20,708
Tenemos un problema.
801
01:15:24,755 --> 01:15:26,708
¿Cuándo no tienes problemas?
802
01:15:26,841 --> 01:15:28,668
Si tan sólo hicieras tu trabajo...
803
01:15:28,801 --> 01:15:30,753
Tengo 1.9 millones, voy por dos.
804
01:15:30,886 --> 01:15:32,422
Denme dos, denme dos.
805
01:15:32,555 --> 01:15:35,300
¿Veo un dos?
¡Dame dos millones de dólares!
806
01:15:35,433 --> 01:15:37,803
¡Dos millones de dólares,
damas y caballeros!
807
01:15:37,936 --> 01:15:40,347
¡Vendido, damas y caballeros!
808
01:15:40,480 --> 01:15:42,272
¡Joder!
809
01:15:56,663 --> 01:15:58,532
Oye, chico, ¿estás vivo?
810
01:15:58,665 --> 01:16:00,159
¿Hugo?
811
01:16:00,292 --> 01:16:01,659
¿Cómo estás?
812
01:16:01,792 --> 01:16:03,584
Yo también estoy vivo.
813
01:16:05,963 --> 01:16:08,673
Hackeé sus cámaras de seguridad.
814
01:16:09,049 --> 01:16:12,462
Sin embargo, hay puntos ciegos.
No te veo ahora.
815
01:16:12,595 --> 01:16:13,755
¿Cómo vas?
816
01:16:13,888 --> 01:16:15,596
Sí, estoy...
817
01:16:15,806 --> 01:16:18,551
inmovilizado y quedándome sin balas.
818
01:16:18,684 --> 01:16:20,810
¿Cuántas balas te quedan?
819
01:16:25,191 --> 01:16:27,692
Tres, y hay cuatro tipos.
820
01:16:28,360 --> 01:16:30,403
Sabes lo que debes hacer.
821
01:16:32,406 --> 01:16:34,282
¿Títere pistolero?
822
01:16:35,367 --> 01:16:37,201
Títere pistolero.
823
01:16:48,464 --> 01:16:50,256
No me jodas.
824
01:16:52,550 --> 01:16:54,509
Te lo dije.
825
01:17:00,141 --> 01:17:02,052
Sólo eres tú.
826
01:17:02,185 --> 01:17:03,762
Decepcionante.
827
01:17:03,895 --> 01:17:05,722
¿Es la chica del cuchillo?
828
01:17:05,855 --> 01:17:08,683
- No se muevan.
- Mierda.
829
01:17:08,816 --> 01:17:10,394
O si no, ¿qué?
830
01:17:10,527 --> 01:17:14,154
Si tuvieras balas,
ya habrías disparado.
831
01:17:20,496 --> 01:17:21,698
Muévete.
832
01:17:21,831 --> 01:17:23,831
¡Muévete!
833
01:17:24,708 --> 01:17:27,835
Trabajé muy duro
para que vengas a joder esto.
834
01:17:29,004 --> 01:17:31,756
Nikita, ¿lo tienes bajo control?
835
01:17:32,132 --> 01:17:33,799
Sí.
836
01:17:37,346 --> 01:17:41,015
Mantenlo con vida.
Miro querrá hablar con él.
837
01:17:50,942 --> 01:17:54,402
¡Nikita!
838
01:18:01,953 --> 01:18:05,073
Damas y caballeros, el momento
que todos han estado esperando.
839
01:18:05,206 --> 01:18:09,411
La encantadora Daisy
les presentará nuestra próxima oferta.
840
01:18:09,544 --> 01:18:11,545
Él es...
841
01:18:11,838 --> 01:18:15,465
Christopher Neely, el mismísimo soplón.
842
01:18:19,512 --> 01:18:23,431
Sí, aquí está.
En carne y hueso, damas caballeros.
843
01:18:25,268 --> 01:18:27,679
El momento esperado por todos.
844
01:18:27,812 --> 01:18:30,140
Este es tu gran momento, jovencito.
845
01:18:30,273 --> 01:18:32,517
Absórbelo todo.
846
01:18:32,650 --> 01:18:34,776
Aquí está, en carne y hueso.
847
01:18:46,706 --> 01:18:49,499
¿Quién eres?
848
01:19:17,947 --> 01:19:20,650
Mi nombre es Sam Alexander,
849
01:19:20,783 --> 01:19:22,741
y soy del Colectivo.
850
01:19:27,997 --> 01:19:31,291
Ahora dile: "Diviértete desangrándote".
851
01:19:32,210 --> 01:19:34,586
- ¿Qué?
- Sólo dilo.
852
01:19:35,505 --> 01:19:37,464
Diviértete desangrándote.
853
01:19:53,898 --> 01:19:56,476
Damas y caballeros, la puja empezará
854
01:19:56,609 --> 01:20:01,023
en 50 millones de dólares
por este apuesto y joven hombre.
855
01:20:01,156 --> 01:20:06,028
Damas y caballeros, ¿veo 50?
¿Veo 50 millones?
856
01:20:06,161 --> 01:20:08,578
Cincuenta millones por aquí.
857
01:20:10,415 --> 01:20:11,824
¿Y ahora qué haces?
858
01:20:11,957 --> 01:20:14,208
Obteniendo refuerzos.
859
01:20:19,423 --> 01:20:21,340
Desaten un infierno.
860
01:20:22,926 --> 01:20:27,089
¿Entonces cuál es tu plan?
¿Salir y dispararles?
861
01:20:27,222 --> 01:20:29,557
Se llama emboscada, y funciona.
862
01:20:33,103 --> 01:20:35,681
Ciento cincuenta, damas y caballeros,
150 millones.
863
01:20:35,814 --> 01:20:38,769
¿Veo algún dos? ¿Veo 200 millones?
Denme 200 millones.
864
01:20:38,902 --> 01:20:40,103
Sopla el silbato.
865
01:20:40,236 --> 01:20:41,772
Sopla, maldito soplón.
866
01:20:41,905 --> 01:20:43,565
¡Denme dos, denme 200 millones!
867
01:20:43,698 --> 01:20:48,326
¡Sopla, hijo de puta!
¡Sopla el maldito silbato!
868
01:20:49,370 --> 01:20:51,490
Damas y caballeros, 200 millones.
869
01:20:51,623 --> 01:20:58,044
Doscientos millones a la una, a las
dos... ¡Por 200 millones de dólares!
870
01:20:58,880 --> 01:21:00,797
¡Y vendido!
871
01:21:12,935 --> 01:21:14,727
¡Qué desperdicio!
872
01:22:05,612 --> 01:22:08,024
¡Relájate, tranquilo, joder!
873
01:22:08,157 --> 01:22:10,699
- ¡Vamos!
- Está bien.
874
01:22:11,702 --> 01:22:13,786
¡Jódete!
875
01:22:16,373 --> 01:22:18,041
No dejes que lo mate.
876
01:22:26,342 --> 01:22:28,218
¿Lo atrapaste?
877
01:22:34,767 --> 01:22:36,726
¡Oye! ¿Lo atrapaste?
878
01:22:43,526 --> 01:22:45,193
Sí.
879
01:22:46,154 --> 01:22:48,321
Parece que lo atrapaste.
880
01:23:02,295 --> 01:23:05,207
¿Está... muerto?
881
01:23:05,340 --> 01:23:07,966
Espero que eso sea sarcasmo.
882
01:23:14,516 --> 01:23:16,183
Joder...
883
01:23:50,217 --> 01:23:54,094
Muerto. Muerto. Supermuerto.
884
01:23:54,513 --> 01:23:55,923
¿Y el objetivo?
885
01:23:56,056 --> 01:23:57,843
Sano y salvo.
886
01:23:57,976 --> 01:24:00,137
Tiene mucha información
887
01:24:00,270 --> 01:24:02,646
y es muy buena.
888
01:24:02,897 --> 01:24:05,642
Tendremos la lista entera a fin de mes.
889
01:24:05,775 --> 01:24:08,735
Bien. ¿Qué pasó con Miro?
890
01:24:11,781 --> 01:24:13,448
Pues...
891
01:24:13,950 --> 01:24:16,785
- Muy buen trabajo.
- Gracias.
892
01:24:17,745 --> 01:24:19,948
Aún queda mucho por hacer aquí.
893
01:24:20,081 --> 01:24:23,082
Sam, ¿qué te dije de las granadas?
894
01:24:24,918 --> 01:24:27,580
¡Explotaste mi maldita casa, Sam!
895
01:24:27,713 --> 01:24:30,089
Sí, yo...
896
01:24:31,175 --> 01:24:34,879
Tranquilo, Hugo.
Siempre puedes comprar otra.
897
01:24:35,012 --> 01:24:39,967
Hablaremos un poco sobre eso
antes de nuestra próxima misión.
898
01:24:40,100 --> 01:24:41,767
¿Sí?
899
01:24:47,399 --> 01:24:49,316
Son cosas que pasan.