1 00:01:07,939 --> 00:01:09,606 Por favor. 2 00:01:09,858 --> 00:01:11,525 Ayúdame. 3 00:01:13,278 --> 00:01:14,945 Ayúdame. 4 00:01:55,694 --> 00:01:59,573 Por favor, déjame salir. 5 00:02:00,325 --> 00:02:04,703 Por favor, por favor, déjame salir de aquí, por favor. 6 00:02:05,372 --> 00:02:07,039 Por favor, ayúdame. 7 00:02:08,792 --> 00:02:11,793 Dime, ¿qué quieres? 8 00:02:14,548 --> 00:02:17,633 Sí, señor Neely. 9 00:02:21,846 --> 00:02:24,180 Nunca imaginó terminar aquí, ¿no? 10 00:02:24,723 --> 00:02:26,390 No. 11 00:02:26,850 --> 00:02:30,430 Cuénteme sobre usted. Es un hacker de clase mundial. 12 00:02:30,563 --> 00:02:34,016 Tal vez un... analista de primera. 13 00:02:34,149 --> 00:02:35,726 ¿Un analista codicioso, quizá? 14 00:02:35,859 --> 00:02:38,980 ¿Qué es lo que hace, señor Neely? 15 00:02:39,113 --> 00:02:40,947 Por favor, ¿sí? 16 00:02:41,365 --> 00:02:42,817 Cooperaré contigo. 17 00:02:42,950 --> 00:02:45,952 Te diré todo lo que quieras saber. 18 00:02:49,748 --> 00:02:53,626 Me importa una mierda lo que sepa. No significa nada para mí. 19 00:02:54,753 --> 00:02:56,671 Me importa lo que vale. 20 00:03:00,551 --> 00:03:03,594 Al parecer es mucho, hizo enemigos poderosos. 21 00:03:04,847 --> 00:03:06,424 Lo siento. 22 00:03:06,557 --> 00:03:08,676 ¿Sí? Nunca quise lastimar a nadie. 23 00:03:08,809 --> 00:03:09,635 No. 24 00:03:09,768 --> 00:03:12,388 Sólo vi los números. No cuadraban. 25 00:03:12,521 --> 00:03:14,474 - Los números. - Y yo sólo... 26 00:03:14,607 --> 00:03:16,274 No cuadraban. 27 00:03:17,109 --> 00:03:19,986 Usted me hará rico, señor Neely. 28 00:03:21,405 --> 00:03:23,191 ¿Dónde estaba él? 29 00:03:23,324 --> 00:03:25,533 - Estaba... - En casa. 30 00:03:25,993 --> 00:03:27,862 ¿Estaba en casa? 31 00:03:27,995 --> 00:03:32,582 ¿Qué hacía? ¿Comía palomitas viendo dibujos animados de antaño? 32 00:03:33,250 --> 00:03:35,960 Eso es realmente estúpido. Usted es estúpido. 33 00:03:36,754 --> 00:03:38,838 Estúpido, señor Neely. 34 00:03:40,383 --> 00:03:42,217 Un imbécil. 35 00:03:43,428 --> 00:03:45,220 Sólo un imbécil. 36 00:03:45,472 --> 00:03:50,552 El Colectivo está cada vez más cerca. No son razón de preocupación aún. 37 00:03:50,685 --> 00:03:53,979 Sólo tienen un Agente en Boston. 38 00:03:55,982 --> 00:03:57,351 ¿Segura de que es el único? 39 00:03:57,484 --> 00:03:59,728 Sí, entré a su sistema anoche. 40 00:03:59,861 --> 00:04:03,447 - ¿Enviarán más? - Si lo hacen, lo sabré. 41 00:04:05,366 --> 00:04:08,242 - ¿Aún tenemos el apartamento? - Sí, señor. 42 00:04:13,874 --> 00:04:15,451 Mándales información incorrecta. 43 00:04:15,584 --> 00:04:18,079 Un montaje, una reunión, una trampa. 44 00:04:18,212 --> 00:04:20,213 Quiero deshacerme de él. 45 00:04:20,881 --> 00:04:23,257 Nikita, ¿puedes organizarlo? 46 00:04:24,093 --> 00:04:26,135 Enviaré a algunos chicos. 47 00:04:27,638 --> 00:04:30,181 Está bien, mira. 48 00:04:31,100 --> 00:04:33,184 Envía algunos chicos. 49 00:04:33,602 --> 00:04:35,895 ¿Y qué hago con este? 50 00:04:36,272 --> 00:04:37,891 ¿Este? 51 00:04:38,024 --> 00:04:39,775 Sr. Neely, 52 00:04:40,402 --> 00:04:43,612 luce muy acogedor allí, como una pequeña rata. 53 00:04:43,989 --> 00:04:47,074 Una rata, un soplón, ¿no? 54 00:04:47,993 --> 00:04:49,826 ¿Pequeña rata? 55 00:04:50,495 --> 00:04:52,871 Dale algo de queso a la rata. 56 00:04:54,498 --> 00:04:56,499 Enseguida. 57 00:09:09,085 --> 00:09:10,495 Por favor. 58 00:09:10,628 --> 00:09:12,748 Por favor, por favor. 59 00:09:12,881 --> 00:09:14,541 No me mates. 60 00:09:14,674 --> 00:09:17,217 Te pagaré mucho más que ellos. 61 00:09:34,652 --> 00:09:36,444 Buen tiempo. 62 00:09:38,072 --> 00:09:40,115 El más rápido que he visto. 63 00:09:40,283 --> 00:09:42,033 Revisemos tu trabajo. 64 00:09:42,577 --> 00:09:45,989 Muerto. Muerto. Definitivamente muerto. 65 00:09:46,122 --> 00:09:47,789 Muerto. 66 00:09:48,041 --> 00:09:49,791 Tal vez. 67 00:09:50,960 --> 00:09:52,669 ¿Qué tal ahora? 68 00:09:53,963 --> 00:09:55,630 ¿Y el objetivo? 69 00:09:57,507 --> 00:09:59,174 Bien. 70 00:09:59,343 --> 00:10:01,552 Muy bien. Esto no tanto. 71 00:10:03,096 --> 00:10:05,139 No es un tiro fatal. 72 00:10:06,433 --> 00:10:07,718 Fatal o no, 73 00:10:07,851 --> 00:10:09,518 podría distraerte. 74 00:10:10,145 --> 00:10:13,772 Podría desenfocarte un segundo, y eso haría la diferencia. 75 00:10:13,982 --> 00:10:16,108 Por lo demás, buen trabajo. 76 00:10:16,902 --> 00:10:18,569 Bien. 77 00:10:19,029 --> 00:10:20,232 Chicos, 78 00:10:20,365 --> 00:10:22,609 saluden al nuevo miembro del Colectivo, 79 00:10:22,742 --> 00:10:24,576 Sam Alexander. 80 00:10:27,705 --> 00:10:29,408 Bienvenido. 81 00:10:29,541 --> 00:10:31,910 Sic casus praecipuus. 82 00:10:32,043 --> 00:10:35,295 Que caigan los privilegiados. No es sólo un lema. 83 00:10:35,713 --> 00:10:37,582 Ese es el código. No lo olvides. 84 00:10:37,715 --> 00:10:39,382 No lo haré. 85 00:10:40,510 --> 00:10:43,178 Entonces, ¿cuándo es mi primera misión? 86 00:10:43,513 --> 00:10:45,006 - ¿Disculpa? - ¿Pronto? 87 00:10:45,139 --> 00:10:46,590 Porque podría ir ahora mismo. 88 00:10:46,723 --> 00:10:49,343 Bien. Me alegra oírlo. Empiezas en la oficina mañana. 89 00:10:49,476 --> 00:10:52,811 Aún tienes mucho que aprender sobre la organización. 90 00:11:14,877 --> 00:11:16,544 ¿Es aquí? 91 00:11:17,129 --> 00:11:18,921 Está horrible. 92 00:11:23,302 --> 00:11:28,097 REFLEXIONA PROBABLEMENTE FUE TU CULPA 93 00:11:37,942 --> 00:11:39,770 - Hola. - ¡Hola! ¿Nombre? 94 00:11:39,903 --> 00:11:41,354 Sam Alexander. 95 00:11:41,487 --> 00:11:42,689 ¿Tienes una cita? 96 00:11:42,822 --> 00:11:44,441 - Sí. - ¿Con quién? 97 00:11:44,574 --> 00:11:46,408 El doctor Casus. 98 00:11:49,579 --> 00:11:51,705 ¿Puedo ver tu confirmación? 99 00:11:52,081 --> 00:11:53,748 Sí. 100 00:12:01,508 --> 00:12:03,044 Yo... 101 00:12:03,177 --> 00:12:05,428 No te veo en el sistema. 102 00:12:09,558 --> 00:12:11,225 Soy nuevo. 103 00:12:13,854 --> 00:12:16,564 ¿Pasa algo? 104 00:12:22,238 --> 00:12:25,740 Hola, Sam. Ahí estás. 105 00:12:26,991 --> 00:12:29,659 Está conmigo. Es su primer día. 106 00:12:31,913 --> 00:12:33,365 - Bienvenido. - Gracias. 107 00:12:33,498 --> 00:12:35,283 Bienvenido al Colectivo. 108 00:12:35,416 --> 00:12:38,328 Después armamos su expediente, pero activa su broche. 109 00:12:38,461 --> 00:12:41,171 Lo siento, no te tengo en sistema aún. 110 00:12:41,673 --> 00:12:43,667 - La asustaste. - Todo bien. 111 00:12:43,800 --> 00:12:47,170 Tienes suerte de conservar tus piernas. Ya que estás aquí, 112 00:12:47,303 --> 00:12:49,047 asegúrate de llevar tu broche. 113 00:12:49,180 --> 00:12:52,891 Las puertas tienen sensores y pueden leer el microchip dentro. 114 00:13:00,233 --> 00:13:02,477 Aquí tenemos el centro de control. 115 00:13:02,610 --> 00:13:06,780 Cada controlador es los ojos y oídos de cada Agente. 116 00:13:12,912 --> 00:13:14,197 Puerta a la izquierda. 117 00:13:14,330 --> 00:13:16,824 Siete tipos al otro lado de la puerta. Ten cuidado. 118 00:13:16,957 --> 00:13:19,959 Cuidado, hay una alarma. Déjame desactivarla. 119 00:13:20,168 --> 00:13:20,995 Bien. 120 00:13:21,128 --> 00:13:25,624 Aquí es donde el Colectivo decide qué contratos enviar. 121 00:13:25,757 --> 00:13:27,424 Comenzarás aquí. 122 00:13:28,302 --> 00:13:30,087 ¿Haciendo trámites? 123 00:13:30,220 --> 00:13:33,472 En algún lado se empieza, Sam. Buena suerte. 124 00:13:53,536 --> 00:13:57,032 Así que tú superaste mi tiempo en el curso de formación. 125 00:13:57,165 --> 00:13:59,457 Eres un poco viejo, ¿no? 126 00:14:03,004 --> 00:14:04,581 Soy Robert. 127 00:14:04,714 --> 00:14:06,040 Y ella es Bárbara. 128 00:14:06,173 --> 00:14:09,842 No lo creo, pero, si necesitas algo, estamos encantados de ayudar. 129 00:14:11,386 --> 00:14:13,130 Yo estaré encantado. 130 00:14:13,263 --> 00:14:16,133 ¿Cuánto tiempo estaré haciendo esto? 131 00:14:16,266 --> 00:14:18,135 Los Agentes siempre empiezan aquí. 132 00:14:18,268 --> 00:14:21,055 Si estás desesperado por acción, puedes pasar a control. 133 00:14:21,188 --> 00:14:22,306 Lo siento. 134 00:14:22,439 --> 00:14:26,191 Es que dejé mi trabajo de oficina por otro trabajo de oficina. 135 00:14:27,069 --> 00:14:29,563 Entonces te esforzarás como los demás. 136 00:14:29,696 --> 00:14:31,572 ¿Cuál es tu formación? 137 00:14:37,246 --> 00:14:39,079 Trabajé para el fiscal. 138 00:14:40,207 --> 00:14:41,957 ¿En serio? 139 00:14:42,125 --> 00:14:44,001 ¿Eres abogado? 140 00:14:44,169 --> 00:14:45,371 Lo era. 141 00:14:45,504 --> 00:14:47,164 Y luego me aburrí. 142 00:14:47,297 --> 00:14:50,216 ¿Cómo pasas de eso a ser Agente? 143 00:14:52,010 --> 00:14:53,879 Tras ver a tantos criminales libres, 144 00:14:54,012 --> 00:14:57,222 al final querrás tomar el asunto en tus manos. 145 00:14:57,807 --> 00:14:59,342 Muy proactivo. 146 00:14:59,475 --> 00:15:01,094 Mira, lo entiendo. 147 00:15:01,227 --> 00:15:03,304 Pero no estés tan ansioso. 148 00:15:03,437 --> 00:15:07,100 El curso de formación es una cosa, pero el mundo real 149 00:15:07,233 --> 00:15:10,652 te comería vivo. 150 00:15:11,237 --> 00:15:13,273 No estoy tan seguro de eso. 151 00:15:13,406 --> 00:15:15,233 Ya veremos. 152 00:15:15,366 --> 00:15:17,033 Barb... 153 00:15:30,173 --> 00:15:31,917 Pero, si esperamos, 154 00:15:32,050 --> 00:15:36,262 perderemos nuestra oportunidad de atrapar a Neely y su información. 155 00:15:37,055 --> 00:15:39,431 Tampoco puedo perderte. 156 00:15:39,850 --> 00:15:42,017 Si tenemos la oportunidad, 157 00:15:42,185 --> 00:15:43,888 hay que tomarla. 158 00:15:44,021 --> 00:15:45,556 Vamos, Hugo. No es Bin Laden. 159 00:15:45,689 --> 00:15:48,774 - Tendremos otra oportunidad. - Sí, con Miro. 160 00:15:48,942 --> 00:15:52,778 Pero, si esperamos, perderemos la oportunidad de atrapar a Neely. 161 00:15:53,113 --> 00:15:54,774 Está bien. 162 00:15:54,907 --> 00:15:56,841 Danos un día para verificar los informes, 163 00:15:56,974 --> 00:15:58,569 conseguir un plano del edificio, 164 00:15:58,702 --> 00:16:00,571 y te conectaré con un controlador. 165 00:16:00,704 --> 00:16:03,163 No, no hay tiempo. 166 00:16:03,373 --> 00:16:07,376 No sabemos cuándo querrá subastar a Neely. 167 00:16:11,298 --> 00:16:14,842 - Sabes que tengo la razón. - Por supuesto que la tienes. 168 00:16:16,261 --> 00:16:18,512 Es un edificio residencial. 169 00:16:18,722 --> 00:16:23,052 Dos ascensores, dos escaleras y cuatro rutas de escape. 170 00:16:23,185 --> 00:16:24,762 No puede ser tan fácil. 171 00:16:24,895 --> 00:16:27,431 Por algo nunca han atrapado a Miro. 172 00:16:27,564 --> 00:16:30,065 Porque yo no lo he intentado. 173 00:16:31,818 --> 00:16:33,646 Está bien. 174 00:16:33,779 --> 00:16:36,315 Eres demasiado terco para que la conversación sirva, 175 00:16:36,448 --> 00:16:38,024 así que te diré qué voy a hacer. 176 00:16:38,157 --> 00:16:39,734 Te dejaré entrar, 177 00:16:39,867 --> 00:16:43,488 no porque quiera, sino porque sé que igual lo harás. 178 00:16:43,621 --> 00:16:45,073 ¿Algo más? 179 00:16:45,206 --> 00:16:46,206 Sí. 180 00:16:46,290 --> 00:16:49,077 ¿Quieres que digan algo especial en tu funeral? 181 00:16:49,210 --> 00:16:51,413 No estás invitado a mi funeral. 182 00:16:51,546 --> 00:16:54,505 No iba a ir de todos modos. 183 00:16:56,008 --> 00:16:57,800 ¿Tenemos un trato? 184 00:17:07,479 --> 00:17:10,231 Hola, Sam. ¿Tienes un momento? 185 00:17:23,036 --> 00:17:25,579 Entra, Sam. Siéntate. 186 00:17:27,498 --> 00:17:31,334 Echa un vistazo a ese expediente. Me gustaría saber qué piensas. 187 00:17:35,423 --> 00:17:37,507 En voz alta, por favor. 188 00:17:39,594 --> 00:17:41,344 Bueno. 189 00:17:42,179 --> 00:17:44,013 Miro Lindell. 190 00:17:45,600 --> 00:17:48,685 Conocido capo del tráfico de personas. 191 00:17:48,895 --> 00:17:52,557 Involucrado con millonarios, políticos, fuerzas de seguridad. De todo. 192 00:17:52,690 --> 00:17:54,440 Es intocable. 193 00:17:55,610 --> 00:17:57,277 ¿Lo es? 194 00:17:58,237 --> 00:18:00,148 ¿Intocable? No. 195 00:18:00,281 --> 00:18:02,240 Nadie lo es. 196 00:18:04,410 --> 00:18:06,905 Si acaso, luce demasiado fácil. 197 00:18:07,038 --> 00:18:10,533 No hay protocolos especiales de seguridad más allá de una escolta. 198 00:18:10,666 --> 00:18:13,912 A lo sumo, habrá guardias en planta baja y en su apartamento. 199 00:18:14,045 --> 00:18:16,379 Muy bien, entonces, ¿qué harías? 200 00:18:17,505 --> 00:18:21,592 - ¿Me preguntas si quiero esto? - Me pregunto qué harías. 201 00:18:24,679 --> 00:18:26,513 Entraría de noche, 202 00:18:26,932 --> 00:18:30,142 muy tarde, cuando haya menos civiles alrededor. 203 00:18:38,653 --> 00:18:41,237 Es un edificio residencial, así que... 204 00:18:42,241 --> 00:18:45,236 Los guardias de abajo llaman menos la atención. 205 00:18:45,369 --> 00:18:48,329 Monitorean quién entra y quién sale. 206 00:19:04,179 --> 00:19:07,139 Soy un maestro del disfraz, así que... 207 00:19:07,515 --> 00:19:09,682 Maestro del disfraz, ¿no? 208 00:19:10,977 --> 00:19:12,727 Algo así. 209 00:19:12,979 --> 00:19:16,522 En fin, entraría sin hacer un sólo disparo. 210 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 Bien, ya entraste al edificio. 211 00:19:46,220 --> 00:19:47,887 ¿Qué sigue? 212 00:19:49,390 --> 00:19:51,509 Bueno, necesitas acceso al ascensor. 213 00:19:51,642 --> 00:19:54,727 Por suerte, el controlador puede hackearlo fácilmente. 214 00:20:20,504 --> 00:20:23,924 Rápido, limpio y sencillo. 215 00:20:25,844 --> 00:20:27,546 Habrá guardias en el pasillo. 216 00:20:27,679 --> 00:20:29,173 Mantendría mi distancia 217 00:20:29,306 --> 00:20:32,933 e intentaría eliminarlos antes de que respondan. 218 00:20:51,202 --> 00:20:55,240 Tendría especial cuidado con los guardias fuera de la puerta principal. 219 00:20:55,373 --> 00:20:57,707 Ahí pondría a los más rudos. 220 00:21:20,314 --> 00:21:22,899 De ahí en adelante es pan comido. 221 00:21:24,026 --> 00:21:26,903 Es un buen plan, en teoría. 222 00:21:28,614 --> 00:21:30,573 ¿Qué te dice tu instinto? 223 00:21:31,993 --> 00:21:33,868 Es una trampa. 224 00:21:57,809 --> 00:21:59,476 No seas tonto. 225 00:21:59,978 --> 00:22:01,645 Andando. 226 00:22:48,443 --> 00:22:50,938 El trabajo de campo nunca es sencillo. 227 00:22:51,071 --> 00:22:53,906 Hay que estar preparado para improvisar. 228 00:22:57,118 --> 00:22:59,912 Ese tipo de entrenamiento lleva tiempo. 229 00:23:00,372 --> 00:23:03,707 ¿Y cómo aprenderé, atrapado aquí redactando contratos? 230 00:23:06,253 --> 00:23:08,045 ¿Atrapado? 231 00:23:08,213 --> 00:23:10,297 Sam, es tu primer día. 232 00:23:11,424 --> 00:23:14,009 Me quieres en esta misión, ¿no es así? 233 00:23:15,095 --> 00:23:17,638 Te prometo que puedo hacerlo. 234 00:23:22,851 --> 00:23:24,727 Vuelve al trabajo. 235 00:24:25,832 --> 00:24:29,042 - Increíble, estás vivo. - Miro no estaba allí. 236 00:24:29,753 --> 00:24:31,420 Joder... 237 00:24:31,588 --> 00:24:33,755 Había hombres esperándome. 238 00:24:35,383 --> 00:24:38,921 Eso significa que nos infiltraron. Estamos expuestos. 239 00:24:39,054 --> 00:24:41,054 ¿Cómo permitiste esto? 240 00:24:41,431 --> 00:24:43,133 Yo diría que fue Neely. 241 00:24:43,266 --> 00:24:46,386 Claramente sabe más sobre nosotros de lo que creíamos. 242 00:24:46,519 --> 00:24:49,438 - Tenemos que sacarte. - No, de ninguna forma. 243 00:24:50,065 --> 00:24:52,232 Ya no es seguro. 244 00:24:52,400 --> 00:24:53,727 Necesitamos a Neely. 245 00:24:53,860 --> 00:24:56,563 Si sabe sobre ti y el resto de nuestros Agentes, 246 00:24:56,696 --> 00:24:59,614 ¿cómo lo atraparemos si sabe que vamos por él? 247 00:25:00,574 --> 00:25:02,950 Entonces, ¿qué sugieres? 248 00:25:03,994 --> 00:25:08,414 Se me hace obvio que necesitamos a alguien fuera de nuestro sistema. 249 00:25:26,810 --> 00:25:30,312 El cielo es azul. 250 00:25:36,445 --> 00:25:38,112 Sí. 251 00:25:50,500 --> 00:25:54,002 Sr. Neely. 252 00:25:55,589 --> 00:25:59,883 Lo quiero mucho, Sr. Neely. 253 00:26:04,389 --> 00:26:05,549 Y tómalo... 254 00:26:05,682 --> 00:26:06,759 Oigan. 255 00:26:06,892 --> 00:26:09,268 Son todas personas hermosas. 256 00:26:13,648 --> 00:26:16,143 Quiero agradecerles por estar aquí. 257 00:26:16,276 --> 00:26:21,321 Significa mucho para mí, yo quiero... darles todo mi amor. 258 00:26:21,656 --> 00:26:24,741 Desde lo profundo de mi corazón, sí. Salud. 259 00:26:25,285 --> 00:26:26,952 Gracias. 260 00:26:28,622 --> 00:26:29,990 Sí. 261 00:26:30,123 --> 00:26:31,790 Señor Lindell. 262 00:26:32,792 --> 00:26:34,585 ¿Sí? 263 00:26:34,836 --> 00:26:36,587 No lo atrapamos. 264 00:26:40,758 --> 00:26:43,628 Si este tipo arruina la subasta, te mato. 265 00:26:43,761 --> 00:26:45,963 - Te mato. - Eso no pasará. 266 00:26:46,096 --> 00:26:48,681 - Busca a Nikita. - Sí, señor. 267 00:26:51,769 --> 00:26:54,228 Neely. 268 00:26:55,439 --> 00:26:56,891 Oye. 269 00:26:57,024 --> 00:26:58,434 Oye. 270 00:26:58,567 --> 00:27:00,895 - Alguien viene por mí. - ¡Cállese! 271 00:27:01,028 --> 00:27:03,905 Digo, suena como que alguien viene por mí. 272 00:27:04,866 --> 00:27:08,570 Nadie vendrá a buscarlo, pequeña rata de mierda. ¿Sabe por qué? 273 00:27:08,703 --> 00:27:10,906 En verdad, a nadie le importa. 274 00:27:11,039 --> 00:27:13,624 Lo venderemos y probablemente morirá. 275 00:27:14,334 --> 00:27:16,954 Como la pequeña rata que es. 276 00:27:17,087 --> 00:27:19,004 - ¿Sí? - Así es. 277 00:27:19,256 --> 00:27:21,089 ¿Por qué está enojado? 278 00:27:21,925 --> 00:27:24,211 Tenga cuidado, señor Neely. 279 00:27:24,344 --> 00:27:28,096 Dicen que soy sociópata trastornado, no sé por qué. 280 00:27:28,723 --> 00:27:31,098 Pero le cortaré la maldita lengua. 281 00:27:32,017 --> 00:27:34,769 Señor Neely. 282 00:27:35,354 --> 00:27:38,516 Si de todas formas moriré en la jaula, ¿qué mierda me importa? 283 00:27:38,649 --> 00:27:40,858 - Te quiero mucho. - ¿No? 284 00:27:45,114 --> 00:27:46,774 ¿Me llamó? 285 00:27:46,907 --> 00:27:48,574 Sí. 286 00:27:52,037 --> 00:27:54,830 Quiero a ese imbécil del Colectivo muerto. 287 00:27:55,124 --> 00:27:56,791 Muerto. 288 00:27:57,209 --> 00:27:58,876 Muerto. 289 00:28:00,087 --> 00:28:01,664 Bien. 290 00:28:01,797 --> 00:28:04,507 - Enviaré más chicos... - Hazlo tú misma. 291 00:28:04,758 --> 00:28:07,003 Quiero que esto se haga bien. 292 00:28:07,136 --> 00:28:08,844 Con gusto. 293 00:28:14,518 --> 00:28:17,638 Habrá mucho brillo. 294 00:28:17,771 --> 00:28:20,058 Con diamantes, un gran anillo. 295 00:28:20,191 --> 00:28:21,858 Soy un rapero. 296 00:28:22,693 --> 00:28:24,395 Sí. 297 00:28:24,528 --> 00:28:26,195 Gracias. 298 00:28:27,948 --> 00:28:31,284 Gente maravillosa. Me emociono. 299 00:28:31,452 --> 00:28:33,738 A tu salud, y a la tuya. 300 00:28:33,871 --> 00:28:36,747 Y a la de ustedes. 301 00:28:47,427 --> 00:28:49,219 LLAMADA EL COLECTIVO 302 00:28:51,848 --> 00:28:54,051 - ¿Hola? - Vístete. 303 00:28:54,184 --> 00:28:56,553 Mete algunas cosas en una bolsa y sal. 304 00:28:56,686 --> 00:28:59,098 Hay un auto esperando para llevarte al aeropuerto. 305 00:28:59,231 --> 00:29:00,231 ¿Está todo bien? 306 00:29:00,357 --> 00:29:03,602 - No. Empaca tu maleta. - Espera. 307 00:29:03,735 --> 00:29:06,445 - ¿Vuelo comercial o privado? - Privado. 308 00:30:48,130 --> 00:30:50,589 Señor, ¿su broche? 309 00:30:51,674 --> 00:30:53,383 Claro. 310 00:30:56,471 --> 00:30:58,138 Gracias. 311 00:31:50,983 --> 00:31:53,817 NELSON DAVIS - ATLANTA PATRIMONIO: 1.7 MIL MILLONES 312 00:32:09,127 --> 00:32:11,670 BAILE DE BENEFICENCIA 313 00:32:59,011 --> 00:33:01,512 ¿Eres Hugo? 314 00:33:02,514 --> 00:33:04,181 ¿Tú quién eres? 315 00:33:04,934 --> 00:33:06,809 Soy Sam. 316 00:33:07,144 --> 00:33:09,187 ¿Puedo entrar? 317 00:33:09,897 --> 00:33:11,974 ¿Por qué no te he visto antes? 318 00:33:12,107 --> 00:33:14,817 Liam me envió, soy nuevo. 319 00:33:17,821 --> 00:33:21,316 ¿Me vas a dejar entrar o qué? 320 00:33:21,449 --> 00:33:23,325 Toma tus cosas. 321 00:33:30,166 --> 00:33:31,326 Bonito lugar. 322 00:33:31,459 --> 00:33:33,126 Por aquí. 323 00:33:44,514 --> 00:33:46,307 Pon las cosas aquí. 324 00:33:56,944 --> 00:33:58,771 No necesito armas. 325 00:33:58,904 --> 00:34:00,655 Tengo de sobra aquí. 326 00:34:00,906 --> 00:34:03,824 Pensé en venir preparado de todas formas. 327 00:34:05,911 --> 00:34:07,447 ¿Qué es eso? 328 00:34:07,580 --> 00:34:10,116 Disfraz. El manual requiere traer uno. 329 00:34:10,249 --> 00:34:12,457 Miami Vice, ¿no crees? 330 00:34:18,840 --> 00:34:20,751 No necesitas una granada. 331 00:34:20,884 --> 00:34:22,759 Nunca son buenas. 332 00:34:25,346 --> 00:34:27,632 La cagas y terminas explotando todo. 333 00:34:27,765 --> 00:34:31,518 Las usé en entrenamiento, pensé que sería... 334 00:34:34,772 --> 00:34:36,982 Oíste lo que dije, ¿no? 335 00:34:37,859 --> 00:34:39,609 Sí. 336 00:34:40,945 --> 00:34:43,446 Bien, ¿cuándo empezamos? 337 00:34:44,699 --> 00:34:46,068 Bájale, amigo. 338 00:34:46,201 --> 00:34:47,993 Yo no te conozco. 339 00:34:48,745 --> 00:34:50,996 Bueno. ¿Qué quieres saber? 340 00:34:54,417 --> 00:34:56,960 Muy bien, supongo que sólo puedo... 341 00:34:58,922 --> 00:35:02,750 Soy de Nueva Jersey, me dieron este broche hace tres días, 342 00:35:02,883 --> 00:35:06,010 así que se podría decir que es mi primera misión. 343 00:35:06,553 --> 00:35:10,341 Y solía trabajar para la oficina del fiscal de distrito. 344 00:35:10,474 --> 00:35:12,308 Y ahora estoy aquí. 345 00:35:13,310 --> 00:35:17,396 Así que no tienes experiencia militar, ni en la CIA, 346 00:35:18,649 --> 00:35:21,018 ni operaciones especiales, ¿nada? 347 00:35:21,151 --> 00:35:24,445 No. Digo, practiqué artes marciales, karate. 348 00:35:32,413 --> 00:35:34,122 ¿Karate? 349 00:35:36,668 --> 00:35:39,044 Así que no me sirves de nada. 350 00:35:43,841 --> 00:35:47,295 Escucha, claramente, no me quieres aquí, pero lo estoy. 351 00:35:47,428 --> 00:35:50,340 No estoy en sistema, así que Miro no sabe nada de mí. 352 00:35:50,473 --> 00:35:52,174 Entonces, hasta que muera, 353 00:35:52,307 --> 00:35:55,309 o Liam me mande a casa, no iré a ningún lado. 354 00:35:57,980 --> 00:36:00,314 Ambos queremos lo mismo. 355 00:36:00,566 --> 00:36:02,184 Te lo digo, es así. 356 00:36:02,317 --> 00:36:04,729 Me necesitas para acabar con Miro. 357 00:36:04,862 --> 00:36:07,488 Sic casus praecipuus. 358 00:36:07,865 --> 00:36:09,532 Acabemos con él. 359 00:36:13,871 --> 00:36:17,122 - ¿Sabes lo que eso significa? - Sí. 360 00:36:17,374 --> 00:36:18,374 ¿Tú? 361 00:36:18,458 --> 00:36:21,085 Yo inventé el lema, joder. 362 00:36:23,547 --> 00:36:25,750 Tú y tu cinturón amarillo, síganme. 363 00:36:25,883 --> 00:36:28,008 Mala mía. ¿A dónde vamos? 364 00:36:28,719 --> 00:36:30,761 Por aquí. 365 00:36:37,936 --> 00:36:40,271 Nunca has visto esta habitación. 366 00:36:41,148 --> 00:36:42,898 Es la sala de guerra. 367 00:36:44,401 --> 00:36:46,228 Liam y yo... 368 00:36:46,361 --> 00:36:50,281 hemos liderado innumerables operaciones desde aquí. 369 00:36:51,241 --> 00:36:54,660 - Incluso derrocamos Gobiernos. - ¿Derrocan Gobiernos? 370 00:36:55,078 --> 00:36:58,914 La CIA tiene una lista de enemigos que ellos consideran... 371 00:36:59,541 --> 00:37:00,743 intocables. 372 00:37:00,876 --> 00:37:02,495 Personas como Miro. 373 00:37:02,628 --> 00:37:06,922 Liam y yo nos cansamos de ignorar la raíz del problema. 374 00:37:08,343 --> 00:37:11,963 Así que nos fuimos y fundamos El Colectivo. 375 00:37:12,096 --> 00:37:15,300 Los blancos creen estar por encima de la ley. 376 00:37:15,433 --> 00:37:19,971 Así que hablamos por los inocentes. Somos juez, jurado y verdugo. 377 00:37:20,104 --> 00:37:23,565 - Y ahora vamos por Miro. - No. 378 00:37:24,192 --> 00:37:26,276 ¿No? ¿Y el apartamento? 379 00:37:26,486 --> 00:37:28,486 No fui por Miro. 380 00:37:29,405 --> 00:37:32,239 Estaba buscando a Christopher Neely. 381 00:37:35,827 --> 00:37:37,947 Él es nuestro objetivo. Es analista. 382 00:37:38,080 --> 00:37:40,345 Filtró información sobre multimillonarios 383 00:37:40,478 --> 00:37:41,951 que compraron elecciones. 384 00:37:42,084 --> 00:37:44,585 Ahora, Miro lo tiene como rehén. 385 00:37:45,337 --> 00:37:49,006 Planea venderlo al mejor postor. 386 00:37:49,424 --> 00:37:51,127 ¿Por 50 millones? ¿en serio? 387 00:37:51,260 --> 00:37:54,094 Probablemente, por más que eso. 388 00:37:54,388 --> 00:37:56,388 Enojó a mucha gente. 389 00:37:56,849 --> 00:37:59,009 ¿Y por qué nos involucramos? 390 00:37:59,142 --> 00:38:02,686 Christopher es la clave para acabar con los intocables. 391 00:38:02,980 --> 00:38:06,524 - Bien, entonces vamos por él. - No es tan sencillo. 392 00:38:06,984 --> 00:38:08,853 No sabemos dónde está. 393 00:38:08,986 --> 00:38:11,028 Leí el expediente de Miro. 394 00:38:11,488 --> 00:38:13,489 Lo tendrá cerca. 395 00:38:15,409 --> 00:38:19,411 Está en constante movimiento. Viaja por todas partes. 396 00:38:19,788 --> 00:38:21,997 Organiza subastas de humanos. 397 00:38:23,708 --> 00:38:26,584 Y sólo los intocables son invitados. 398 00:38:27,378 --> 00:38:29,045 Bueno. 399 00:38:29,505 --> 00:38:31,798 Podríamos encontrar a uno. 400 00:38:35,303 --> 00:38:37,630 - ¿Qué haces? - Investigando antecedentes. 401 00:38:37,763 --> 00:38:40,223 Lo hacía trabajando para el fiscal. 402 00:38:40,516 --> 00:38:44,137 Es exactamente el tipo de persona a quien Miro buscaría, 403 00:38:44,270 --> 00:38:45,638 George Lee. 404 00:38:45,771 --> 00:38:48,434 Él querría venganza por la muerte de Barry Vanderstorm. 405 00:38:48,567 --> 00:38:50,061 Pagaría lo que fuera por ello. 406 00:38:50,194 --> 00:38:53,189 MULTIMILLONARIO BARRY VANDERSTORM ENCONTRADO MUERTO 407 00:38:53,322 --> 00:38:55,531 SOSPECHA DE ASESINATO 408 00:38:58,994 --> 00:39:01,655 ¿Adivina quién está en la ciudad? 409 00:39:01,788 --> 00:39:04,957 Supongo que la subasta será cerca de esta zona. 410 00:39:05,375 --> 00:39:07,626 Parece que vamos a la playa. 411 00:39:10,505 --> 00:39:11,748 ¿Qué? ¿Por qué no? 412 00:39:11,881 --> 00:39:14,591 Bueno, si Miro se entera de esto, 413 00:39:14,926 --> 00:39:18,386 y así será, tú también estarás en la mira. 414 00:39:18,679 --> 00:39:22,675 Sí, pero hay que intentar capturarlo y le sacamos información de la subasta. 415 00:39:22,808 --> 00:39:26,477 Si desaparece un cliente de Miro, sabrá que algo sucede. 416 00:39:27,021 --> 00:39:29,773 No vale la pena arriesgar así la misión. 417 00:39:32,861 --> 00:39:35,648 ¿Y si la subasta es esta noche? ¿Tienes una mejor idea? 418 00:39:35,781 --> 00:39:38,157 - Dame tu broche. - ¿Qué? 419 00:39:38,909 --> 00:39:40,618 Dámelo. 420 00:39:45,541 --> 00:39:49,668 - ¿Serás mi controlador ahora? - Me aseguro de que no mueras. 421 00:39:51,129 --> 00:39:52,498 Gracias. 422 00:39:52,631 --> 00:39:54,590 Voy a activarlos. 423 00:39:55,050 --> 00:39:57,134 Estos son mis ojos y oídos. 424 00:39:57,553 --> 00:39:59,637 Y cuando vuelvas, 425 00:40:00,430 --> 00:40:02,590 te enseñaré el títere pistolero. 426 00:40:02,723 --> 00:40:04,509 ¿"El títere pistolero"? 427 00:40:04,642 --> 00:40:06,309 Ponte esto. 428 00:40:13,276 --> 00:40:14,436 Una cosa más. 429 00:40:14,569 --> 00:40:16,819 Voy a necesitar tu auto. 430 00:40:21,117 --> 00:40:22,992 No tengo uno. 431 00:41:12,211 --> 00:41:14,253 Están aquí. 432 00:41:28,477 --> 00:41:30,304 Dámelo, nena. Haz lo tuyo. 433 00:41:30,437 --> 00:41:31,597 Eso es. 434 00:41:31,730 --> 00:41:35,184 Dios, eres tan ardiente. Debí traer dos cámaras. 435 00:41:35,317 --> 00:41:37,985 Asombroso, mírate. 436 00:41:40,531 --> 00:41:42,066 Asombroso. 437 00:41:42,199 --> 00:41:43,024 Sí. 438 00:41:43,157 --> 00:41:45,777 Sí, haz esto, así. 439 00:41:45,910 --> 00:41:47,577 Desde la cadera. 440 00:41:48,204 --> 00:41:49,871 Me encanta. 441 00:41:52,041 --> 00:41:55,543 Eres tan ardiente que podrías revivir Myspace con esto. 442 00:41:59,006 --> 00:42:01,000 ¿Entonces cuál es tu plan? 443 00:42:01,133 --> 00:42:04,302 Iré encubierto y eliminaré a los guardias uno por uno. 444 00:42:05,137 --> 00:42:07,717 - No es muy bueno. - Pero será limpio. 445 00:42:07,850 --> 00:42:11,595 Entonces, le disparas al primer tipo, todos se dan cuenta. 446 00:42:11,728 --> 00:42:13,395 ¿Y luego qué? 447 00:42:15,107 --> 00:42:17,518 - Los elimino. - Los eliminas. 448 00:42:17,651 --> 00:42:19,568 Y pierdes tu tiempo. 449 00:42:21,613 --> 00:42:23,607 ¿Salgo disparando y ya? 450 00:42:23,740 --> 00:42:26,784 Se llama emboscada, y funciona. 451 00:42:30,205 --> 00:42:32,283 Eso. Hermosa. 452 00:42:32,416 --> 00:42:35,618 ¿Puedes voltear y mirar sobre tu hombro? 453 00:42:35,751 --> 00:42:37,829 Eso, así. Vaya, arrodillada. 454 00:42:37,962 --> 00:42:39,748 Me gusta. Mírate. 455 00:42:39,881 --> 00:42:40,881 Eres una profesional. 456 00:42:41,007 --> 00:42:43,049 Vaya... 457 00:42:47,513 --> 00:42:50,849 Camina hasta la playa y desenfunda. 458 00:42:51,809 --> 00:42:53,560 Me quedo aquí. 459 00:42:56,731 --> 00:42:59,017 Las pistolas son buenas... 460 00:42:59,150 --> 00:43:01,061 hasta cierta distancia. 461 00:43:01,194 --> 00:43:04,147 Me cubriré y eliminaré a los guardias uno a uno. 462 00:43:04,280 --> 00:43:05,989 Sin precisión. 463 00:43:08,951 --> 00:43:10,945 Oye, eso fue genial. 464 00:43:11,078 --> 00:43:12,829 Eres asombrosa. 465 00:43:13,873 --> 00:43:16,743 Uno, dos... 466 00:43:16,876 --> 00:43:18,710 Tres. 467 00:43:22,173 --> 00:43:23,839 Maldita sea. 468 00:43:28,178 --> 00:43:30,095 Debiste acercarte más. 469 00:43:31,723 --> 00:43:33,390 ¡Ahora no! 470 00:43:44,736 --> 00:43:46,778 ¡Busca dónde cubrirte! 471 00:44:10,930 --> 00:44:13,639 ¿Sam? 472 00:44:14,099 --> 00:44:15,891 ¿Sam? 473 00:44:17,435 --> 00:44:19,520 - ¿Sam? - Sí, estoy aquí. 474 00:44:20,939 --> 00:44:22,648 ¿Qué fue eso? 475 00:44:39,958 --> 00:44:42,035 - Dale la vuelta. - Dios. 476 00:44:42,168 --> 00:44:44,121 - Por favor, no me mates. - ¡Cállate! 477 00:44:44,254 --> 00:44:45,706 ¡Cállate! 478 00:44:45,839 --> 00:44:48,215 - ¿Me oyes? - Debes darte prisa. 479 00:44:49,050 --> 00:44:51,385 Miro Lindell. ¿Lo conoces? 480 00:44:52,220 --> 00:44:53,839 Bien. 481 00:44:53,972 --> 00:44:55,007 Viniste a la subasta. 482 00:44:55,140 --> 00:44:57,850 - ¿A qué hora es? - ¿Subasta? 483 00:45:00,187 --> 00:45:02,521 - ¿A qué hora es? - No lo sé. 484 00:45:03,315 --> 00:45:06,275 ¿Ves eso? Serás tú si me sigues mintiendo. 485 00:45:08,403 --> 00:45:10,105 Sábado. 486 00:45:10,238 --> 00:45:11,398 - ¿A qué hora? - Seis. 487 00:45:11,531 --> 00:45:14,234 - ¿Cuáles seis? - ¡De la mañana, seis de la mañana! 488 00:45:14,367 --> 00:45:16,862 - Por favor, no me lastimes. - Bien, ¿dónde? 489 00:45:16,995 --> 00:45:20,115 Te prometo que no lo sé, lo juro. No lo sé. 490 00:45:20,248 --> 00:45:24,251 No envían la dirección sino hasta una hora antes. 491 00:45:26,338 --> 00:45:30,508 Apunta tu cámara para que yo pueda ver sus ojos. 492 00:45:42,647 --> 00:45:44,731 Dice la verdad. 493 00:45:46,192 --> 00:45:49,235 Está asustado, pero no rompió contacto visual. 494 00:45:49,445 --> 00:45:51,571 Ahora tendrás que matarlo. 495 00:45:53,698 --> 00:45:55,365 ¿Qué? 496 00:45:56,993 --> 00:45:58,911 Podría identificarte. 497 00:46:02,415 --> 00:46:05,119 Hazlo ya, no lo pienses tanto. 498 00:46:05,252 --> 00:46:07,002 ¡Espera, espera, no! 499 00:46:09,839 --> 00:46:11,506 Sí. 500 00:46:12,008 --> 00:46:14,545 Así es como lucen la sangre y los sesos. 501 00:46:14,678 --> 00:46:16,470 Toma una foto. 502 00:46:17,097 --> 00:46:19,007 Su cabeza debe tener precio. 503 00:46:19,140 --> 00:46:20,384 Y toma su teléfono. 504 00:46:20,517 --> 00:46:23,894 Hay que estar listos para atacar cuando llegue el mensaje. 505 00:46:27,483 --> 00:46:30,860 Hora de volver. Tenemos mucho trabajo que hacer. 506 00:46:41,497 --> 00:46:43,866 ¿Por qué diablos te tardas tanto? 507 00:46:43,999 --> 00:46:47,035 - No sabemos dónde está. - Esta subasta se irá a la mierda 508 00:46:47,168 --> 00:46:49,545 - si no logras... - Lo encontré. 509 00:46:50,755 --> 00:46:54,007 Supongo que la emboscada no fue un completo fracaso. 510 00:46:55,218 --> 00:46:59,923 En Massachusetts, lleva el alias de "Mark Vorhee". 511 00:47:00,056 --> 00:47:03,552 Las cámaras de seguridad lo captaron estacionándose en el edificio. 512 00:47:03,685 --> 00:47:06,019 ¿Dónde está registrado el auto? 513 00:47:08,190 --> 00:47:09,809 Está cerca. 514 00:47:09,942 --> 00:47:13,236 Bien. Al fin alguien sabe qué mierda está haciendo. 515 00:47:13,988 --> 00:47:16,739 ¿Por qué sigues parada aquí? Anda. 516 00:47:50,565 --> 00:47:52,649 Déjame, te sirvo. 517 00:48:03,703 --> 00:48:05,579 ¿Cómo la llevas? 518 00:48:11,211 --> 00:48:14,588 Perdí el control. Nunca me había pasado. 519 00:48:21,513 --> 00:48:24,515 Cien mil dólares por tu primer asesinato. 520 00:48:26,141 --> 00:48:28,142 Nada mal. 521 00:48:32,898 --> 00:48:35,566 Quiero asegurarme de aclarar algo. 522 00:48:36,944 --> 00:48:38,521 Liam... 523 00:48:38,654 --> 00:48:40,773 es un asesino a sangre fría. 524 00:48:40,906 --> 00:48:42,567 No se anda con tonterías. 525 00:48:42,700 --> 00:48:45,236 Podía matar a cuatro o cinco personas, 526 00:48:45,369 --> 00:48:47,447 y dos horas después, nos sentábamos a cenar 527 00:48:47,580 --> 00:48:50,499 y él se reía como si nada hubiera pasado. 528 00:48:55,297 --> 00:48:57,089 Una locura. 529 00:49:08,727 --> 00:49:10,978 Recuerdo cuando... 530 00:49:11,563 --> 00:49:13,522 tuve mi primer asesinato. 531 00:49:14,399 --> 00:49:16,066 En la CIA. 532 00:49:18,987 --> 00:49:22,072 La matanza no fue lo que me quitó el sueño. 533 00:49:23,158 --> 00:49:25,325 Sino el sonido... 534 00:49:25,493 --> 00:49:28,120 del cráneo fracturado. 535 00:49:29,706 --> 00:49:32,875 Eso se reproduce en mi mente 536 00:49:33,126 --> 00:49:35,961 una y otra, y otra vez. 537 00:49:37,839 --> 00:49:40,007 Pero te insensibilizarás. 538 00:49:40,342 --> 00:49:41,960 ¿Entonces se vuelve más fácil? 539 00:49:42,093 --> 00:49:43,760 No. 540 00:49:45,096 --> 00:49:47,674 Por eso vivo en medio de la nada. 541 00:49:47,807 --> 00:49:50,601 Encuentro paz en el aislamiento. 542 00:49:53,647 --> 00:49:56,398 Hacemos lo que toca hacer, ¿no? 543 00:49:57,651 --> 00:49:59,645 Para matar a los intocables. 544 00:49:59,778 --> 00:50:01,271 Sí. 545 00:50:01,404 --> 00:50:03,530 Nadie se nos compara. 546 00:50:19,255 --> 00:50:22,417 Pagué mucho dinero por ustedes, cabrones. 547 00:50:22,550 --> 00:50:25,092 No me hagan quedar mal. 548 00:50:45,657 --> 00:50:48,742 No mandes a tus hombres a menos que yo lo diga. 549 00:51:07,761 --> 00:51:11,097 - Primer equipo en posición. - Irrumpan. 550 00:51:14,226 --> 00:51:15,893 Sam, ¡abajo! 551 00:51:36,790 --> 00:51:39,083 ¡A la sala de guerra, ahora! 552 00:51:40,544 --> 00:51:41,829 El primer equipo cayó. 553 00:51:41,962 --> 00:51:44,964 Repito. ¡El primer equipo cayó! 554 00:51:49,636 --> 00:51:53,340 Les dije que no me hicieran quedar mal. Manda el segundo equipo. 555 00:51:53,473 --> 00:51:55,682 ¡Ahora, maldita sea! 556 00:52:27,633 --> 00:52:29,967 Puerta principal vulnerada. 557 00:52:45,525 --> 00:52:47,609 Dicen que hay otro. 558 00:52:47,902 --> 00:52:50,070 Hay alguien más en la casa. 559 00:53:30,779 --> 00:53:32,446 Patético. 560 00:55:06,124 --> 00:55:08,247 Puede tomar 30 minutos agonizantes 561 00:55:08,380 --> 00:55:11,002 desangrarse de una puñalada en el abdomen. 562 00:55:11,671 --> 00:55:14,464 Diviértete desangrándote, imbécil. 563 00:56:11,523 --> 00:56:12,849 ¡Vamos! 564 00:56:12,982 --> 00:56:16,902 ¡Entren, idiotas! ¡No estoy de humor para morir esta noche! 565 00:56:19,447 --> 00:56:21,323 ¡Andando! 566 00:56:29,916 --> 00:56:31,368 Hugo. 567 00:56:31,501 --> 00:56:33,168 Joder... 568 00:56:37,799 --> 00:56:40,926 ¡Mierda! ¡Mierda! 569 00:56:44,764 --> 00:56:48,182 ¡Necesito una extracción en la casa de Hugo, ahora! 570 00:56:49,226 --> 00:56:52,096 Eco Sierra. Vamos en camino. 571 00:56:52,229 --> 00:56:55,231 Cero, dos, tres, cuatro, formación alfa. 572 00:56:55,399 --> 00:56:56,726 Llegada en 19 minutos. 573 00:56:56,859 --> 00:57:00,194 Repito, 19 minutos. 574 00:57:06,201 --> 00:57:07,868 Joder... 575 00:57:10,163 --> 00:57:11,831 Aguanta, amigo. 576 00:57:28,725 --> 00:57:31,803 Dos puñaladas en el abdomen, debemos estabilizar la presión. 577 00:57:31,936 --> 00:57:33,513 El pulso es 120 y va subiendo. 578 00:57:33,646 --> 00:57:36,940 Quiero dos bolsas grandes con solución salina... 579 00:57:37,150 --> 00:57:40,360 - ¿Dónde estuviste toda la semana, Sam? - ¿Cómo sigue? 580 00:57:41,070 --> 00:57:42,522 Está en el Hospital. 581 00:57:42,655 --> 00:57:45,949 Ha perdido mucha sangre. No pinta bien. 582 00:57:46,159 --> 00:57:49,362 Dime que no has estado buscando a Miro por tu cuenta. 583 00:57:49,495 --> 00:57:52,074 Lo siento. Intento compensar mi error. 584 00:57:52,207 --> 00:57:55,333 No es tu culpa. Estaban superados en número. 585 00:57:56,044 --> 00:57:57,305 Los tomaron por sorpresa. 586 00:57:57,438 --> 00:57:59,456 Tuviste suerte de salir de ahí con vida. 587 00:57:59,589 --> 00:58:01,458 La misión estaba condenada desde el inicio. 588 00:58:01,591 --> 00:58:04,176 Hora de volver a casa y reorganizarse. 589 00:58:04,344 --> 00:58:05,670 La cancelaré. 590 00:58:05,803 --> 00:58:07,547 No tenemos a Hugo. 591 00:58:07,680 --> 00:58:10,217 Saben de todos nuestros Agentes, incluyéndote. 592 00:58:10,350 --> 00:58:11,885 La subasta es mañana. 593 00:58:12,018 --> 00:58:15,138 No tenemos idea de dónde será. Irías a ciegas. 594 00:58:15,271 --> 00:58:16,973 - Pero... - Es demasiado peligroso. 595 00:58:17,106 --> 00:58:20,727 Nuestra mejor opción es usar nuestra red de inteligencia interna 596 00:58:20,860 --> 00:58:23,438 para rastrear y ver quién comprará a Neely. 597 00:58:23,571 --> 00:58:26,315 Esperemos que no lo maten y empezaremos desde allí. 598 00:58:26,448 --> 00:58:28,240 Hay que ir tras Miro. 599 00:58:28,825 --> 00:58:31,404 - Él nunca fue el objetivo. - Pero hay que atraparlo. 600 00:58:31,537 --> 00:58:33,697 No es tu responsabilidad. 601 00:58:33,830 --> 00:58:35,366 Sam, 602 00:58:35,499 --> 00:58:37,952 hiciste un buen trabajo para ser el primero, 603 00:58:38,085 --> 00:58:40,204 pero seré honesto contigo. 604 00:58:40,337 --> 00:58:42,004 No estabas listo. 605 00:58:46,009 --> 00:58:48,302 Sí, tú... 606 00:58:49,596 --> 00:58:51,258 Tienes razón. No fue lo que pensé. 607 00:58:51,391 --> 00:58:54,386 Fue caótico y despiadado, 608 00:58:54,519 --> 00:58:56,853 y completamente aterrador. 609 00:58:57,647 --> 00:58:59,314 Pero... 610 00:59:00,400 --> 00:59:01,400 ahora lo sé. 611 00:59:01,442 --> 00:59:05,153 Y, si me das esta oportunidad, me haré cargo. 612 00:59:05,321 --> 00:59:07,357 Saben que vamos por ellos. 613 00:59:07,490 --> 00:59:09,526 Si sospechan algo, 614 00:59:09,659 --> 00:59:12,744 moverán a Neely, o lo matarán. 615 00:59:13,329 --> 00:59:16,158 Toda esa información se irá por la ventana. 616 00:59:16,291 --> 00:59:18,784 No lo harán, necesitan el dinero. 617 00:59:18,917 --> 00:59:20,536 Tú no sabes eso. 618 00:59:20,669 --> 00:59:23,796 ¿Y? ¿Estás bien sabiendo que Hugo murió en vano? 619 00:59:24,089 --> 00:59:29,009 Sam, aprecio que hayas aprendido mucho en esta misión, 620 00:59:29,803 --> 00:59:31,172 pero se acabó. 621 00:59:31,305 --> 00:59:33,507 Ya mandé un auto a recogerte. 622 00:59:33,640 --> 00:59:36,844 Te hemos estado rastreando todo este tiempo. 623 00:59:36,977 --> 00:59:38,345 No, yo me quedo. 624 00:59:38,478 --> 00:59:40,521 No te lo pedí, Sam. 625 00:59:40,814 --> 00:59:42,391 Es una orden. 626 00:59:42,524 --> 00:59:44,894 Mueve el culo de vuelta a la central. 627 00:59:45,027 --> 00:59:46,937 Puedo llegar a Miro. 628 00:59:47,070 --> 00:59:49,113 Hijo, no estás escuchando. 629 00:59:49,406 --> 00:59:51,108 Eso no es posible en este momento. 630 00:59:51,241 --> 00:59:53,652 ¿Dónde quedó lo de "atrapar a los intocables"? 631 00:59:53,785 --> 00:59:55,661 Adiós, Sam. 632 00:59:56,455 --> 00:59:58,581 Dios, eso fue brutal. 633 00:59:59,499 --> 01:00:01,500 A veces es necesario. 634 01:00:02,252 --> 01:00:05,045 ¿Crees que irá tras ellos de todas formas? 635 01:00:06,006 --> 01:00:07,797 Ya veremos. 636 01:00:28,820 --> 01:00:30,856 Dios, cómo apestas, joder. 637 01:00:30,989 --> 01:00:32,901 ¿Desde cuándo no te duchas? 638 01:00:33,034 --> 01:00:36,661 ¿Una ducha? He estado en una puta jaula para perros. 639 01:00:37,539 --> 01:00:39,206 Él apesta. 640 01:00:39,499 --> 01:00:40,499 ¿Podemos limpiarlo? 641 01:00:40,625 --> 01:00:42,494 - ¿Por favor? - Por supuesto. 642 01:00:42,627 --> 01:00:45,670 ¿Quieres ponerle algo especial para la subasta? 643 01:00:46,923 --> 01:00:49,209 Bueno, por el precio que está sobre su cabeza, 644 01:00:49,342 --> 01:00:51,211 deberíamos ponerle algo lindo. 645 01:00:51,344 --> 01:00:53,380 - Tal vez un esmoquin. - Sí, señor. 646 01:00:53,513 --> 01:00:55,931 - Daisy, espera. - ¿Sí? 647 01:00:58,058 --> 01:01:00,302 Pongámosle un silbato al cuello. 648 01:01:00,435 --> 01:01:01,721 - Seguro. - ¿Qué te parece? 649 01:01:01,854 --> 01:01:02,638 Me encanta. 650 01:01:02,771 --> 01:01:04,724 Sí, les encantará esa mierda. 651 01:01:04,857 --> 01:01:06,524 Así es. 652 01:01:09,111 --> 01:01:11,313 Me encanta, soy un genio. 653 01:01:11,446 --> 01:01:13,155 ¿Y? 654 01:01:14,616 --> 01:01:16,450 Hugo está muerto. 655 01:01:18,370 --> 01:01:19,947 Bien. 656 01:01:20,080 --> 01:01:23,868 Había otro hombre. Probablemente su controlador. 657 01:01:24,001 --> 01:01:26,794 No era buen peleador y escapó. 658 01:01:29,840 --> 01:01:31,590 Se escapó. 659 01:01:32,676 --> 01:01:34,802 Bajo tu supervisión. 660 01:01:35,512 --> 01:01:39,723 Cuando le informe al Colectivo, encontrarán un reemplazo para enviarlo, 661 01:01:40,142 --> 01:01:41,976 y ya nos habremos ido. 662 01:01:43,103 --> 01:01:45,437 ¿Cuántos hombres perdiste? 663 01:01:46,273 --> 01:01:47,982 Muchos. 664 01:01:49,234 --> 01:01:50,853 ¿Puedes conseguir más? 665 01:01:50,986 --> 01:01:53,487 - Por supuesto. - Bien. Necesito más. 666 01:01:54,656 --> 01:01:56,532 Está bien. 667 01:01:56,909 --> 01:02:00,327 - ¿Quieres que vaya tras él? - No, te quiero aquí. 668 01:02:00,579 --> 01:02:03,282 Duplica la seguridad para la subasta. 669 01:02:03,415 --> 01:02:07,918 Y, Nikita, si ves a alguien actuando sospechosamente, sólo mátalo. 670 01:02:08,378 --> 01:02:10,045 Entendido. 671 01:03:11,984 --> 01:03:13,692 Te tengo. 672 01:03:51,731 --> 01:03:53,399 Mierda. 673 01:04:32,563 --> 01:04:34,974 Bueno, veo que no traes a nadie, jovencito. 674 01:04:35,107 --> 01:04:37,400 ¿Quieres una prestada? 675 01:04:37,902 --> 01:04:40,737 - ¿Qué? - ¿Quieres una prestada? 676 01:04:41,739 --> 01:04:45,533 Yo escogería a la pelirroja, pero no me dejes influenciarte. 677 01:04:47,578 --> 01:04:49,704 No necesito una. Gracias. 678 01:04:51,958 --> 01:04:55,293 Porque estaba planeando en comprar una. 679 01:04:56,796 --> 01:04:58,623 Este chico... 680 01:04:58,756 --> 01:05:02,419 Oye, soy Terence Madsen. ¿Cuál es tu nombre, amigo? 681 01:05:02,552 --> 01:05:04,921 - George Lee. - ¿Lee? 682 01:05:05,054 --> 01:05:08,257 Creo que he oído hablar de ti. Petróleo, ¿no? 683 01:05:08,390 --> 01:05:10,050 Entre otras cosas. 684 01:05:10,183 --> 01:05:11,009 ¿Nombre? 685 01:05:11,142 --> 01:05:12,469 George Lee. 686 01:05:12,602 --> 01:05:14,728 George Lee... 687 01:05:17,732 --> 01:05:19,268 Listo. 688 01:05:19,401 --> 01:05:21,109 Bienvenido. 689 01:05:22,529 --> 01:05:24,565 - ¿Nombre? - Terence Madsen. 690 01:05:24,698 --> 01:05:27,407 Pero puedes llamarme cuando quieras. 691 01:05:27,742 --> 01:05:29,409 Esperen. 692 01:05:30,453 --> 01:05:32,746 En tu oído, ¿qué es eso? 693 01:05:34,333 --> 01:05:37,245 - Es mi auricular para sordo. - ¿Para sordo? 694 01:05:37,378 --> 01:05:40,213 ¿Te está haciendo pasar un mal rato, George? 695 01:05:41,090 --> 01:05:44,676 - No lo sé. - Escucha, yo lo conozco. Está bien. 696 01:05:47,722 --> 01:05:50,765 Lo siento. No se puede pecar de descuidado. 697 01:05:50,933 --> 01:05:54,769 - Disfrute de su tiempo, Sr. Lee. - Lo haré. Gracias. 698 01:05:58,649 --> 01:06:00,817 Ahora, ¿dónde estábamos? 699 01:06:01,110 --> 01:06:03,319 SALIDA 700 01:07:00,836 --> 01:07:02,454 Así es como se cuenta un chiste. 701 01:07:02,587 --> 01:07:05,631 EXTINTOR DE FUEGO 702 01:07:38,875 --> 01:07:41,501 George, ¿te sientas con nosotros o qué? 703 01:07:44,213 --> 01:07:45,832 Por supuesto. 704 01:07:45,965 --> 01:07:47,799 Pues, vamos. 705 01:07:57,393 --> 01:07:59,763 Entonces, ¿es tu primera vez? 706 01:07:59,896 --> 01:08:02,348 No, ¿y tú? 707 01:08:02,481 --> 01:08:05,567 Bueno, he venido dos veces. Obviamente. 708 01:08:06,110 --> 01:08:08,444 Y, aun así, nunca te había visto. 709 01:08:09,572 --> 01:08:10,982 ¿A quién conoces aquí? 710 01:08:11,115 --> 01:08:14,492 Era socio de Barry Vanderstorm. 711 01:08:15,077 --> 01:08:16,780 Joder. 712 01:08:16,913 --> 01:08:19,824 Lo siento. ¿Sabes? Realmente no lo conocí muy bien. 713 01:08:19,957 --> 01:08:21,868 - Está bien. - No, no. 714 01:08:22,001 --> 01:08:24,752 Estuvo mal como cayó por la filtración. 715 01:08:25,254 --> 01:08:27,881 Debes estar enojado con Neely, ¿no? 716 01:08:28,798 --> 01:08:30,549 Sí. 717 01:08:32,719 --> 01:08:34,720 ¿Piensas comprarlo? 718 01:08:34,930 --> 01:08:36,889 Si el precio es correcto. 719 01:08:38,391 --> 01:08:41,018 Debería presentarte a Miro. 720 01:08:41,645 --> 01:08:43,806 - No es neces... - No, escucha. 721 01:08:43,939 --> 01:08:46,100 Digo, eras cercano con Barry. 722 01:08:46,233 --> 01:08:48,859 No será un problema, vamos. 723 01:08:50,153 --> 01:08:52,446 Esa estuvo buena. 724 01:08:53,615 --> 01:08:55,867 - Me estás matando. - Señor. 725 01:08:56,869 --> 01:08:58,488 Sí. ¿Qué? 726 01:08:58,621 --> 01:09:01,658 Terence Madsen. He comprado algunas de sus mejores. 727 01:09:01,791 --> 01:09:04,994 Madsen. Lo recuerdo, Madsen. 728 01:09:05,127 --> 01:09:08,206 Es bueno verlo, señor. ¿Cómo está? ¿Qué tal ellas? 729 01:09:08,339 --> 01:09:11,424 Mejor que nunca. 730 01:09:11,717 --> 01:09:14,552 Este es mi amigo, George Lee. 731 01:09:16,138 --> 01:09:20,300 Sí, Sr. George, lo siento... 732 01:09:20,433 --> 01:09:23,644 Sí, era amigo de Barry Vanderstorm. 733 01:09:24,938 --> 01:09:26,688 Sí. 734 01:09:26,940 --> 01:09:29,393 Soy terrible con los rostros, pero... 735 01:09:29,526 --> 01:09:31,902 Sí, qué bueno verlo. 736 01:09:33,280 --> 01:09:35,566 George está pensando en comprar al soplón. 737 01:09:35,699 --> 01:09:38,068 ¿Por qué no lo dijo antes? 738 01:09:38,201 --> 01:09:39,611 Jesucristo. 739 01:09:39,744 --> 01:09:41,947 Interesante, no será barato. 740 01:09:42,080 --> 01:09:43,872 Me las arreglaré. 741 01:09:45,167 --> 01:09:46,834 Espero que así sea. 742 01:09:47,002 --> 01:09:49,038 Estaré pendiente de usted, señor... 743 01:09:49,171 --> 01:09:52,005 - Lee. - No lo olvidaré de nuevo. 744 01:09:52,382 --> 01:09:55,217 Bienvenido. Bienvenidos, disfruten. 745 01:09:55,385 --> 01:09:57,678 Todo va por la casa, amigo. 746 01:09:58,555 --> 01:10:00,681 Bueno, eso salió bien. 747 01:10:00,974 --> 01:10:02,454 El espectáculo está por iniciar, Lee. 748 01:10:02,517 --> 01:10:05,811 Adelántate, en un rato vuelvo. 749 01:10:07,230 --> 01:10:08,897 Gracias. 750 01:10:54,111 --> 01:10:55,778 Hola. 751 01:10:57,865 --> 01:11:00,484 Gracias. 752 01:11:00,617 --> 01:11:04,321 Estoy tan feliz de que hayan venido. Sé que vienen de muy lejos. 753 01:11:04,454 --> 01:11:06,281 Algunas caras viejas, otras nuevas. 754 01:11:06,414 --> 01:11:09,243 Es genial verlos aquí, tengan una noche maravillosa. 755 01:11:09,376 --> 01:11:11,453 Es una noche muy emocionante. 756 01:11:11,586 --> 01:11:14,922 Sé que la mayoría están acá por el soplón. 757 01:11:18,593 --> 01:11:23,716 Sí, pero les prometo que tenemos muchas ofertas fabulosas esta noche 758 01:11:23,849 --> 01:11:25,259 y nos la pasaremos genial. 759 01:11:25,392 --> 01:11:29,019 Me alegra verte, Gwen. Es bueno ver que estás de vuelta. 760 01:11:36,820 --> 01:11:38,820 ¡Vamos, muévete! 761 01:12:25,785 --> 01:12:27,452 Vamos... 762 01:12:35,086 --> 01:12:38,832 Empecemos. Tenemos una fabulosa joven de Lincoln, Nebraska. 763 01:12:38,965 --> 01:12:41,125 Echen un vistazo a esta jovencita. 764 01:12:41,258 --> 01:12:46,304 No dejen que su aspecto los engañe. Ella es genial, muy trabajadora. 765 01:12:48,641 --> 01:12:50,308 Muy trabajadora. 766 01:12:54,104 --> 01:12:56,224 Es una mujer muy inteligente. 767 01:12:56,357 --> 01:12:59,775 Trabaja muy duro y hace una cazuela riquísima. 768 01:13:00,653 --> 01:13:03,356 La oferta inicial de esta noche comienza 769 01:13:03,489 --> 01:13:04,982 en quinientos mil dólares. 770 01:13:05,115 --> 01:13:07,235 ¿Veo 500? ¿Veo algún cinco? 771 01:13:07,368 --> 01:13:09,737 Veo 500. Dame 500. 772 01:13:09,870 --> 01:13:12,038 Veo 600, ¿algún seis? 773 01:13:13,207 --> 01:13:14,999 No, tranquila. 774 01:13:16,293 --> 01:13:17,960 Está bien. 775 01:13:31,015 --> 01:13:34,559 ¡Jódete! 776 01:13:35,979 --> 01:13:37,646 Joder. 777 01:13:37,856 --> 01:13:39,523 Joder. 778 01:13:43,611 --> 01:13:45,445 ¿Hola? 779 01:13:57,168 --> 01:13:58,911 Maldita sea, joder. 780 01:13:59,044 --> 01:14:00,753 ¡Oigan! 781 01:14:02,464 --> 01:14:04,340 ¡Oigan! 782 01:14:07,011 --> 01:14:08,129 Debo salir. 783 01:14:08,262 --> 01:14:10,847 ¡Tengo que ir al baño, hombre! 784 01:14:13,142 --> 01:14:15,893 ¡No volveré a cagar en la jaula! 785 01:14:27,908 --> 01:14:30,444 ¿Veo 700? Tengo siete aquí. ¿Veo 750? 786 01:14:30,577 --> 01:14:34,448 ¿Setecientos cincuenta por algún lado? ¿Veo 800? 787 01:14:34,581 --> 01:14:36,700 ¡Veo 800, vendido! 788 01:14:36,833 --> 01:14:40,502 Al caballero aquí en primera fila. Primera venta, amigos. 789 01:14:46,009 --> 01:14:48,343 - ¡No puede ser! - ¡Sí! 790 01:14:48,762 --> 01:14:50,672 Andas con suerte esta noche. 791 01:14:50,805 --> 01:14:52,598 ¡Buena esa, Joey! 792 01:14:52,891 --> 01:14:54,468 Disculpe, señor, sala equivocada. 793 01:14:54,601 --> 01:14:56,929 Tengo que cagar, no me importa dónde. 794 01:14:57,062 --> 01:14:58,972 - El baño es por allá. - Es allá. 795 01:14:59,105 --> 01:15:01,398 Bueno, aquel tipo dijo que aquí. 796 01:15:09,199 --> 01:15:10,865 ¡Joder! 797 01:15:11,367 --> 01:15:13,027 ¡Estamos bajo fuego en la trastienda! 798 01:15:13,160 --> 01:15:16,913 Repito, ¡estamos bajo fuego en la trastienda! 799 01:15:17,164 --> 01:15:18,908 Diablos... 800 01:15:19,041 --> 01:15:20,708 Tenemos un problema. 801 01:15:24,755 --> 01:15:26,708 ¿Cuándo no tienes problemas? 802 01:15:26,841 --> 01:15:28,668 Si tan sólo hicieras tu trabajo... 803 01:15:28,801 --> 01:15:30,753 Tengo 1.9 millones, voy por dos. 804 01:15:30,886 --> 01:15:32,422 Denme dos, denme dos. 805 01:15:32,555 --> 01:15:35,300 ¿Veo un dos? ¡Dame dos millones de dólares! 806 01:15:35,433 --> 01:15:37,803 ¡Dos millones de dólares, damas y caballeros! 807 01:15:37,936 --> 01:15:40,347 ¡Vendido, damas y caballeros! 808 01:15:40,480 --> 01:15:42,272 ¡Joder! 809 01:15:56,663 --> 01:15:58,532 Oye, chico, ¿estás vivo? 810 01:15:58,665 --> 01:16:00,159 ¿Hugo? 811 01:16:00,292 --> 01:16:01,659 ¿Cómo estás? 812 01:16:01,792 --> 01:16:03,584 Yo también estoy vivo. 813 01:16:05,963 --> 01:16:08,673 Hackeé sus cámaras de seguridad. 814 01:16:09,049 --> 01:16:12,462 Sin embargo, hay puntos ciegos. No te veo ahora. 815 01:16:12,595 --> 01:16:13,755 ¿Cómo vas? 816 01:16:13,888 --> 01:16:15,596 Sí, estoy... 817 01:16:15,806 --> 01:16:18,551 inmovilizado y quedándome sin balas. 818 01:16:18,684 --> 01:16:20,810 ¿Cuántas balas te quedan? 819 01:16:25,191 --> 01:16:27,692 Tres, y hay cuatro tipos. 820 01:16:28,360 --> 01:16:30,403 Sabes lo que debes hacer. 821 01:16:32,406 --> 01:16:34,282 ¿Títere pistolero? 822 01:16:35,367 --> 01:16:37,201 Títere pistolero. 823 01:16:48,464 --> 01:16:50,256 No me jodas. 824 01:16:52,550 --> 01:16:54,509 Te lo dije. 825 01:17:00,141 --> 01:17:02,052 Sólo eres tú. 826 01:17:02,185 --> 01:17:03,762 Decepcionante. 827 01:17:03,895 --> 01:17:05,722 ¿Es la chica del cuchillo? 828 01:17:05,855 --> 01:17:08,683 - No se muevan. - Mierda. 829 01:17:08,816 --> 01:17:10,394 O si no, ¿qué? 830 01:17:10,527 --> 01:17:14,154 Si tuvieras balas, ya habrías disparado. 831 01:17:20,496 --> 01:17:21,698 Muévete. 832 01:17:21,831 --> 01:17:23,831 ¡Muévete! 833 01:17:24,708 --> 01:17:27,835 Trabajé muy duro para que vengas a joder esto. 834 01:17:29,004 --> 01:17:31,756 Nikita, ¿lo tienes bajo control? 835 01:17:32,132 --> 01:17:33,799 Sí. 836 01:17:37,346 --> 01:17:41,015 Mantenlo con vida. Miro querrá hablar con él. 837 01:17:50,942 --> 01:17:54,402 ¡Nikita! 838 01:18:01,953 --> 01:18:05,073 Damas y caballeros, el momento que todos han estado esperando. 839 01:18:05,206 --> 01:18:09,411 La encantadora Daisy les presentará nuestra próxima oferta. 840 01:18:09,544 --> 01:18:11,545 Él es... 841 01:18:11,838 --> 01:18:15,465 Christopher Neely, el mismísimo soplón. 842 01:18:19,512 --> 01:18:23,431 Sí, aquí está. En carne y hueso, damas caballeros. 843 01:18:25,268 --> 01:18:27,679 El momento esperado por todos. 844 01:18:27,812 --> 01:18:30,140 Este es tu gran momento, jovencito. 845 01:18:30,273 --> 01:18:32,517 Absórbelo todo. 846 01:18:32,650 --> 01:18:34,776 Aquí está, en carne y hueso. 847 01:18:46,706 --> 01:18:49,499 ¿Quién eres? 848 01:19:17,947 --> 01:19:20,650 Mi nombre es Sam Alexander, 849 01:19:20,783 --> 01:19:22,741 y soy del Colectivo. 850 01:19:27,997 --> 01:19:31,291 Ahora dile: "Diviértete desangrándote". 851 01:19:32,210 --> 01:19:34,586 - ¿Qué? - Sólo dilo. 852 01:19:35,505 --> 01:19:37,464 Diviértete desangrándote. 853 01:19:53,898 --> 01:19:56,476 Damas y caballeros, la puja empezará 854 01:19:56,609 --> 01:20:01,023 en 50 millones de dólares por este apuesto y joven hombre. 855 01:20:01,156 --> 01:20:06,028 Damas y caballeros, ¿veo 50? ¿Veo 50 millones? 856 01:20:06,161 --> 01:20:08,578 Cincuenta millones por aquí. 857 01:20:10,415 --> 01:20:11,824 ¿Y ahora qué haces? 858 01:20:11,957 --> 01:20:14,208 Obteniendo refuerzos. 859 01:20:19,423 --> 01:20:21,340 Desaten un infierno. 860 01:20:22,926 --> 01:20:27,089 ¿Entonces cuál es tu plan? ¿Salir y dispararles? 861 01:20:27,222 --> 01:20:29,557 Se llama emboscada, y funciona. 862 01:20:33,103 --> 01:20:35,681 Ciento cincuenta, damas y caballeros, 150 millones. 863 01:20:35,814 --> 01:20:38,769 ¿Veo algún dos? ¿Veo 200 millones? Denme 200 millones. 864 01:20:38,902 --> 01:20:40,103 Sopla el silbato. 865 01:20:40,236 --> 01:20:41,772 Sopla, maldito soplón. 866 01:20:41,905 --> 01:20:43,565 ¡Denme dos, denme 200 millones! 867 01:20:43,698 --> 01:20:48,326 ¡Sopla, hijo de puta! ¡Sopla el maldito silbato! 868 01:20:49,370 --> 01:20:51,490 Damas y caballeros, 200 millones. 869 01:20:51,623 --> 01:20:58,044 Doscientos millones a la una, a las dos... ¡Por 200 millones de dólares! 870 01:20:58,880 --> 01:21:00,797 ¡Y vendido! 871 01:21:12,935 --> 01:21:14,727 ¡Qué desperdicio! 872 01:22:05,612 --> 01:22:08,024 ¡Relájate, tranquilo, joder! 873 01:22:08,157 --> 01:22:10,699 - ¡Vamos! - Está bien. 874 01:22:11,702 --> 01:22:13,786 ¡Jódete! 875 01:22:16,373 --> 01:22:18,041 No dejes que lo mate. 876 01:22:26,342 --> 01:22:28,218 ¿Lo atrapaste? 877 01:22:34,767 --> 01:22:36,726 ¡Oye! ¿Lo atrapaste? 878 01:22:43,526 --> 01:22:45,193 Sí. 879 01:22:46,154 --> 01:22:48,321 Parece que lo atrapaste. 880 01:23:02,295 --> 01:23:05,207 ¿Está... muerto? 881 01:23:05,340 --> 01:23:07,966 Espero que eso sea sarcasmo. 882 01:23:14,516 --> 01:23:16,183 Joder... 883 01:23:50,217 --> 01:23:54,094 Muerto. Muerto. Supermuerto. 884 01:23:54,513 --> 01:23:55,923 ¿Y el objetivo? 885 01:23:56,056 --> 01:23:57,843 Sano y salvo. 886 01:23:57,976 --> 01:24:00,137 Tiene mucha información 887 01:24:00,270 --> 01:24:02,646 y es muy buena. 888 01:24:02,897 --> 01:24:05,642 Tendremos la lista entera a fin de mes. 889 01:24:05,775 --> 01:24:08,735 Bien. ¿Qué pasó con Miro? 890 01:24:11,781 --> 01:24:13,448 Pues... 891 01:24:13,950 --> 01:24:16,785 - Muy buen trabajo. - Gracias. 892 01:24:17,745 --> 01:24:19,948 Aún queda mucho por hacer aquí. 893 01:24:20,081 --> 01:24:23,082 Sam, ¿qué te dije de las granadas? 894 01:24:24,918 --> 01:24:27,580 ¡Explotaste mi maldita casa, Sam! 895 01:24:27,713 --> 01:24:30,089 Sí, yo... 896 01:24:31,175 --> 01:24:34,879 Tranquilo, Hugo. Siempre puedes comprar otra. 897 01:24:35,012 --> 01:24:39,967 Hablaremos un poco sobre eso antes de nuestra próxima misión. 898 01:24:40,100 --> 01:24:41,767 ¿Sí? 899 01:24:47,399 --> 01:24:49,316 Son cosas que pasan.