1 00:00:01,068 --> 00:00:03,403 2 00:00:16,083 --> 00:00:19,319 3 00:00:31,098 --> 00:00:33,233 Pai. Sente-se. 4 00:00:36,771 --> 00:00:38,806 Olá Murph. 5 00:00:38,840 --> 00:00:40,675 Está aqui? 6 00:00:40,708 --> 00:00:43,811 Espero que sim. 7 00:00:43,845 --> 00:00:45,212 Você meteu-nos nisso. 8 00:00:45,245 --> 00:00:47,649 Tem que nos tirar daqui. 9 00:00:47,682 --> 00:00:50,150 Não sei quanto tempo tenho antes 10 00:00:50,183 --> 00:00:52,554 Eu não posso voltar. 11 00:00:52,587 --> 00:00:54,556 É isso. 12 00:00:54,589 --> 00:00:56,558 Está aqui. 13 00:00:56,591 --> 00:00:58,325 Eu encontrei. 14 00:01:06,000 --> 00:01:10,070 15 00:01:35,195 --> 00:01:39,000 16 00:01:39,033 --> 00:01:42,770 17 00:01:57,417 --> 00:01:59,754 Olha para este tipo. 18 00:01:59,787 --> 00:02:00,855 Dormindo no posto. 19 00:02:00,888 --> 00:02:02,189 Nada nesta parte da selva para 20 00:02:02,222 --> 00:02:04,458 ter medo, exceto talvez as cobras. 21 00:02:04,491 --> 00:02:07,194 “Cobras”, diz. 22 00:02:07,227 --> 00:02:10,765 Não é um saco cheio de pesadelos. 23 00:02:10,798 --> 00:02:12,600 Pops foi mordido em 1935. 24 00:02:12,634 --> 00:02:14,234 Acamado durante uma semana antes de falecer, 25 00:02:14,267 --> 00:02:16,704 passou por uma caixa inteira de vinho no processo. 26 00:02:16,738 --> 00:02:17,972 Dê-me uma mão com isso. 27 00:02:18,006 --> 00:02:20,273 28 00:02:20,975 --> 00:02:22,043 Agora estamos a conversar. 29 00:02:22,076 --> 00:02:23,578 -Que tipo de vinho? -Não sei. 30 00:02:23,611 --> 00:02:24,646 Deve ter sido bom. 31 00:02:24,679 --> 00:02:25,780 Porque ele disse que foi a melhor semana da sua vida. 32 00:02:25,813 --> 00:02:27,048 É assim mesmo? 33 00:02:27,081 --> 00:02:29,917 Isso e os filmes de despedida de solteiro que o meu tio lhe mostrou na última noite. 34 00:02:29,951 --> 00:02:33,087 Cuidado com estas coisas. Sabe o que tem lá dentro? 35 00:02:33,121 --> 00:02:35,123 Nunca viu um filme de despedida de solteiro, presumo. 36 00:02:35,155 --> 00:02:37,424 37 00:02:38,291 --> 00:02:39,393 Isso mudará a sua vida. 38 00:02:39,426 --> 00:02:41,863 Basta colocar uma venda em Jesus. 39 00:02:45,867 --> 00:02:47,401 Ei, amigo. 40 00:02:47,434 --> 00:02:48,670 Que tal dares dois cansados 41 00:02:48,703 --> 00:02:50,938 Os fuzileiros ajudam aqui? 42 00:02:50,972 --> 00:02:52,140 O pobre coitado provavelmente está a urinar 43 00:02:52,172 --> 00:02:53,941 embriagado e a tentar dormir. 44 00:02:53,975 --> 00:02:55,977 Ele pode dormir no quartel. 45 00:02:56,010 --> 00:02:57,712 As minhas costas doem. 46 00:02:57,745 --> 00:02:59,212 Soldado, acorde 47 00:02:59,246 --> 00:03:00,848 e ajude-nos! 48 00:03:02,315 --> 00:03:04,118 Quer fazer as honras? 49 00:03:04,152 --> 00:03:06,020 Pensei que nunca iria perguntar. 50 00:03:06,054 --> 00:03:09,891 51 00:03:10,992 --> 00:03:14,494 Ei, podes dormir quando estiveres morto. 52 00:03:14,529 --> 00:03:15,863 Que, a julgar pelo seu trabalho 53 00:03:15,897 --> 00:03:17,865 ética, será quinta-feira. 54 00:03:17,899 --> 00:03:20,233 Precisamos de uma mão aqui. 55 00:03:21,836 --> 00:03:23,871 Vou ficar de olho em Fort Knox aqui! 56 00:03:25,907 --> 00:03:29,342 Marinho! Acordar! 57 00:03:39,020 --> 00:03:40,922 -Porra! 58 00:03:40,955 --> 00:03:45,626 59 00:03:47,461 --> 00:03:52,567 60 00:03:57,705 --> 00:03:59,439 61 00:03:59,473 --> 00:04:00,842 62 00:04:12,787 --> 00:04:14,722 63 00:04:15,322 --> 00:04:16,824 64 00:04:17,257 --> 00:04:18,559 65 00:04:19,060 --> 00:04:22,395 66 00:04:48,623 --> 00:04:51,993 67 00:05:21,155 --> 00:05:24,592 68 00:05:53,453 --> 00:05:56,891 69 00:06:30,324 --> 00:06:33,594 70 00:06:39,466 --> 00:06:40,801 71 00:06:42,970 --> 00:06:45,673 72 00:06:46,974 --> 00:06:48,709 Whisky e carne. 73 00:06:53,214 --> 00:06:54,882 Já há algum tempo que não vejo isso. 74 00:06:59,820 --> 00:07:00,955 I have. 75 00:07:21,542 --> 00:07:22,843 76 00:07:24,645 --> 00:07:26,380 Sabe que está no melhor bar deste 77 00:07:26,414 --> 00:07:27,848 cidadezinha de merda. 78 00:07:29,784 --> 00:07:32,119 Não é a porra de um museu, meu amigo. 79 00:07:33,020 --> 00:07:34,021 Você entende? 80 00:07:38,025 --> 00:07:39,126 Isto é seu? 81 00:07:40,394 --> 00:07:42,530 -O quê? -O casaco, idiota. 82 00:07:42,563 --> 00:07:43,864 É seu? 83 00:07:49,403 --> 00:07:50,638 Poderia ouvi-lo? 84 00:07:50,671 --> 00:07:52,173 Não consegui ouvir nada. 85 00:07:53,374 --> 00:07:54,709 Ouça, meu amigo, vai ter de falar. 86 00:07:54,742 --> 00:07:57,244 Especialmente quando está no meu estabelecimento. 87 00:07:57,278 --> 00:07:58,546 Eu não te consigo ouvir. 88 00:07:58,579 --> 00:08:00,014 Então comece a falar. 89 00:08:01,582 --> 00:08:02,850 Sim, é meu. 90 00:08:02,883 --> 00:08:06,320 Ora, isso é um péssimo sotaque alemão. 91 00:08:06,354 --> 00:08:07,855 Então é seu. 92 00:08:07,888 --> 00:08:10,858 Ou roubou a algum sacana nazi morto. 93 00:08:10,891 --> 00:08:13,928 E antes de dizeres alguma coisa, a tua resposta determina 94 00:08:13,961 --> 00:08:17,098 com que rapidez atiro o seu rabo para a rua. 95 00:08:18,065 --> 00:08:19,166 96 00:08:20,101 --> 00:08:23,204 Já te disse, o casaco é meu. 97 00:08:25,172 --> 00:08:26,507 98 Levante-se! 99 00:08:36,450 --> 00:08:39,754 Ah, é bailarina? 100 00:08:39,787 --> 00:08:41,655 Porque também sou bailarina. 101 00:08:45,493 --> 00:08:47,528 102 00:08:49,063 --> 00:08:50,965 103 00:08:50,998 --> 00:08:53,267 Expulsem esse filho da puta da porra do meu bar. 104 00:08:56,537 --> 00:08:59,573 105 00:08:59,607 --> 00:09:02,676 106 00:09:08,616 --> 00:09:10,818 107 00:09:14,822 --> 00:09:16,323 108 00:09:16,357 --> 00:09:18,159 109 00:09:19,693 --> 00:09:20,961 110 00:09:22,029 --> 00:09:23,297 111 00:09:26,767 --> 00:09:29,837 112 00:09:33,407 --> 00:09:34,608 113 00:09:35,976 --> 00:09:38,045 114 00:09:40,448 --> 00:09:42,149 115 00:09:44,452 --> 00:09:46,153 116 00:09:46,555 --> 00:09:47,556 Katerina. 117 118 00:09:50,324 --> 00:09:51,759 119 00:09:51,792 --> 00:09:54,061 Ei, miúdo soldado! 120 00:09:54,095 --> 00:09:56,230 Tu mordes o pescoço dele, eu vou explodir a tua porra 121 00:09:56,263 --> 00:09:57,264 cabeça. 122 00:09:58,165 --> 00:10:00,034 123 00:10:04,105 --> 00:10:06,575 [Murphy] Eu queria saber quando é que ias aparecer. 124 00:10:06,607 --> 00:10:08,876 Jéssica, traga a cadeira para o meu amigo. 125 00:10:14,682 --> 00:10:16,650 126 00:10:23,757 --> 00:10:26,393 Eu sei quem és, Santo Homem. 127 00:10:26,427 --> 00:10:28,429 Você e o seu pai antes de si. 128 00:10:28,462 --> 00:10:31,699 Eu sei. E tu, tu sabes quem eu sou. 129 00:10:32,601 --> 00:10:34,168 Devia ter mais cuidado. 130 00:10:35,570 --> 00:10:37,304 131 00:10:38,205 --> 00:10:40,174 Sim, deveria. 132 00:10:41,642 --> 00:10:45,112 133 00:10:49,783 --> 00:10:51,318 134 00:10:51,919 --> 00:10:53,287 Noite emocionante, certo? 135 00:10:53,320 --> 00:10:54,955 Muito emocionante. 136 00:10:54,989 --> 00:10:56,423 Eu não ouvi muito 137 00:10:56,457 --> 00:10:57,791 sobre si daqui a pouco. 138 00:10:59,160 --> 00:11:02,196 - 139 00:11:05,132 --> 00:11:07,902 Pensei que finalmente se tinha acomodado para tirar uma sesta. 140 00:11:07,935 --> 00:11:10,771 -Alguém te mandou. 141 00:11:10,804 --> 00:11:13,307 Não, não, não. Ninguém me enviou. 142 00:11:13,340 --> 00:11:15,209 Juro, ninguém me enviou. 143 00:11:15,242 --> 00:11:16,343 A quem jura? 144 00:11:17,211 --> 00:11:20,014 [distorcido] Bem, não posso dizer isso. 145 00:11:20,047 --> 00:11:22,383 Você, entre todas as pessoas, compreende isso, certo pregador? 146 00:11:23,518 --> 00:11:26,588 -Mais uma vez, a quem juras? -Não. 147 00:11:26,621 --> 00:11:29,924 -Não! [geme] -[corpo esmaga] 148 00:11:29,957 --> 00:11:31,192 -[Tirante de dentes] -Vamos ver-te 149 00:11:31,225 --> 00:11:32,226 faça-os crescer de volta. 150 00:11:35,896 --> 00:11:38,265 E tire essa jaqueta ímpia 151 00:11:38,299 --> 00:11:40,701 antes que eu o destrua contigo nele. 152 00:11:44,639 --> 00:11:47,274 153 00:11:59,253 --> 00:12:00,421 Acabaram de chegar aqui. 154 00:12:01,255 --> 00:12:03,290 155 00:12:10,264 --> 00:12:11,633 Muito tempo, Dwayne. 156 00:12:11,666 --> 00:12:13,067 Isso é reverendo para si. 157 00:12:17,004 --> 00:12:18,439 A última vez que ouvimos, 158 00:12:18,472 --> 00:12:21,742 mal conseguiu sair daquele cerco no Pacífico Sul. 159 00:12:22,711 --> 00:12:23,811 [bates de mão] 160 00:12:23,844 --> 00:12:25,680 Enviando aquele canalha como isco. 161 00:12:25,714 --> 00:12:26,947 Tinha de chamar a sua atenção. 162 00:12:26,981 --> 00:12:29,016 Tudo o que está aqui para me oferecer, 163 00:12:29,551 --> 00:12:30,918 Não estou interessado. 164 00:12:30,951 --> 00:12:33,053 Gostaria de nos ouvir primeiro? 165 00:12:33,087 --> 00:12:34,723 -Não. Katerina. 166 00:12:34,755 --> 00:12:36,190 Dê ao reverendo o seu whisky. 167 00:12:36,223 --> 00:12:37,559 Estamos preparados para abrir 168 00:12:37,592 --> 00:12:39,661 ficheiros confidenciais sobre o seu pai. 169 00:12:39,694 --> 00:12:41,295 Em troca. 170 00:12:42,997 --> 00:12:44,765 Podemos sentar-nos? 171 00:12:45,600 --> 00:12:47,468 Senhoras, 172 00:12:47,502 --> 00:12:49,937 arranje alguns lugares para estes senhores . 173 00:12:49,970 --> 00:12:51,772 Sigam-me, senhores. 174 00:12:54,709 --> 00:12:56,810 Mantenha-se confortável. 175 00:12:59,847 --> 00:13:01,382 Ei, Murph. 176 00:13:01,415 --> 00:13:04,351 O que acha? Acha que posso confiar neles? 177 00:13:04,385 --> 00:13:05,754 Porra, não. 178 00:13:06,721 --> 00:13:08,856 Aqui está o acordo. 179 00:13:08,889 --> 00:13:10,291 Eu ouço-te. 180 00:13:10,324 --> 00:13:11,859 Tomas uma bebida comigo. 181 00:13:11,892 --> 00:13:13,227 Você não quer um, 182 00:13:13,260 --> 00:13:15,329 o meu amigo vai-te dar um tiro na cara. 183 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Claro. Sirva-me um. 184 00:13:28,342 --> 00:13:30,745 Desfrutar. 185 00:13:30,779 --> 00:13:33,347 Pretende iniciar uma guia ou devo apenas fechar 186 00:13:33,380 --> 00:13:34,582 está fora? 187 00:13:34,616 --> 00:13:35,983 -Inicie uma guia. -Feche-me. 188 00:13:37,552 --> 00:13:38,986 Agora, vá em frente. 189 00:13:40,220 --> 00:13:42,356 Perdemos o contacto com os Postos Avançados da Marinha na Ilha de Kota 190 00:13:42,389 --> 00:13:43,525 perto da Fossa das Marianas. 191 00:13:44,425 --> 00:13:46,193 Precisamos de alguém com competências. 192 00:13:46,226 --> 00:13:47,796 Em seu 193 00:13:47,828 --> 00:13:49,263 área de especialização. 194 00:13:49,296 --> 00:13:51,332 Conhecimento de coisas que a maioria dos homens 195 00:13:51,365 --> 00:13:52,900 nem admito que exista. 196 00:13:53,535 --> 00:13:55,903 Recuperar isto 197 00:13:55,936 --> 00:13:57,905 de um dos nossos agentes locais. 198 00:13:59,774 --> 00:14:02,376 Ela disse que conseguiu de um fuzileiro 199 00:14:02,409 --> 00:14:03,645 que não conseguia falar, 200 00:14:03,678 --> 00:14:05,879 porque lhe arrancaram a garganta. 201 00:14:05,913 --> 00:14:07,915 Sim, ou é essa coisa que está a acabar. 202 00:14:07,948 --> 00:14:11,352 estes homens, ou o Exército Imperial Japonês lá fora, 203 00:14:11,385 --> 00:14:13,053 também montando acampamento. 204 00:14:13,087 --> 00:14:15,289 Precisamos de ter certeza. 205 00:14:27,569 --> 00:14:28,770 A última vez que ouvimos, 206 00:14:28,803 --> 00:14:31,405 o seu pai também desapareceu por aqui. 207 00:14:32,540 --> 00:14:34,908 Entraria com uma equipa de indivíduos 208 00:14:34,942 --> 00:14:38,178 escolhidos a dedo para este tipo específico de situações. 209 00:14:38,212 --> 00:14:39,947 Eles sabem no que se estão a meter? 210 00:14:39,980 --> 00:14:42,316 [Adams] Disseram-lhes que os fuzileiros navais estão a desaparecer 211 00:14:42,349 --> 00:14:45,152 e os soldados imperiais podem ser os responsáveis. 212 00:14:45,919 --> 00:14:47,856 Só nós os dois, 213 00:14:47,888 --> 00:14:49,824 a si e aos nossos superiores, 214 00:14:49,858 --> 00:14:51,458 saber mais alguma coisa. 215 00:14:52,694 --> 00:14:54,428 E acho que o seu amigo está ali. 216 00:14:54,461 --> 00:14:56,196 [cliques de língua] 217 00:14:56,230 --> 00:14:58,198 Depois de entrar, terá aproximadamente 218 00:14:58,232 --> 00:15:02,069 48 horas para restabelecer o contacto rádio do transporte. 219 00:15:02,102 --> 00:15:04,071 Caso contrário, assumiremos que V. 220 00:15:04,104 --> 00:15:05,740 e o resto da sua equipa está morto. 221 00:15:05,774 --> 00:15:08,610 Estes tipos sabem que foram enviados numa missão suicida? 222 00:15:10,177 --> 00:15:12,246 Bem, isso não é realmente da conta deles. 223 00:15:16,183 --> 00:15:18,218 Certifique-se apenas de cumprir a sua parte do acordo. 224 00:15:18,853 --> 00:15:20,320 [Adams] Sim, iremos. 225 00:15:20,354 --> 00:15:21,589 Você tem a nossa palavra. 226 00:15:21,623 --> 00:15:23,390 Merda de merda. 227 00:16:02,196 --> 00:16:03,932 Bem-vindo ao meu pequeno workshop. 228 00:16:03,964 --> 00:16:05,533 É agradável. 229 00:16:05,567 --> 00:16:06,568 Obrigado. 230 00:16:10,772 --> 00:16:13,040 Algo não está bem, Murph. 231 00:16:13,073 --> 00:16:15,275 Nunca é com esses tipos. 232 00:16:16,210 --> 00:16:17,211 Você entra à espera 233 00:16:17,244 --> 00:16:20,214 molho marinara e ganha Alfredo. 234 00:16:20,247 --> 00:16:22,517 Eu amo o Alfredo. 235 00:16:29,691 --> 00:16:31,826 A palavra Yamashita significa 236 00:16:31,860 --> 00:16:33,060 alguma coisa para si? 237 00:16:35,395 --> 00:16:37,565 Yamashita? 238 00:16:38,800 --> 00:16:39,968 Não me faz lembrar nada, mas 239 00:16:40,000 --> 00:16:42,369 Eu vou dar uma vista de olhos nisso para si. 240 00:16:42,402 --> 00:16:43,403 Obrigado. 241 00:16:44,572 --> 00:16:47,174 Imaginei que aquele vampiro já estaria agora debaixo da terra. 242 00:16:47,207 --> 00:16:49,711 Os vampiros da sua linhagem 243 00:16:49,744 --> 00:16:51,546 nunca esteja tranquilo. 244 00:16:52,547 --> 00:16:54,047 São alimentadores de fundo. 245 00:16:54,682 --> 00:16:56,718 Normalmente, comem ratos 246 00:16:56,751 --> 00:16:58,853 e pequenos roedores. 247 00:16:58,887 --> 00:17:00,555 São difíceis de matar. 248 00:17:01,121 --> 00:17:03,323 E podem sobreviver 249 00:17:03,357 --> 00:17:05,292 quando outras coisas morrerão. 250 00:17:05,827 --> 00:17:07,729 Lembre-se disso. 251 00:17:12,000 --> 00:17:15,068 Quando transmite estes sacanas pelo rádio, 252 00:17:15,102 --> 00:17:17,539 certifique-se de entrar em contacto comigo também. 253 00:17:17,572 --> 00:17:19,707 -Entendi? -Ok. Eu vou. 254 00:17:24,044 --> 00:17:25,479 O que está nesta caixa? 255 00:17:25,513 --> 00:17:27,815 Bem, pensei que nunca ias perguntar. 256 00:17:27,849 --> 00:17:29,717 Esteja à vontade. 257 00:17:30,618 --> 00:17:35,188 258 00:17:42,329 --> 00:17:43,998 É feito de prata 259 00:17:44,032 --> 00:17:45,600 que tirei dos Alpes. 260 00:17:46,801 --> 00:17:48,368 Você tem estado ocupado. 261 00:17:48,402 --> 00:17:50,370 Bem, esteve naquela ilha durante muito tempo. 262 00:17:50,404 --> 00:17:52,840 Tinha que me manter ocupado de alguma forma. 263 00:17:52,874 --> 00:17:55,242 -Foi testado? 264 00:17:56,044 --> 00:17:57,377 Você é o primeiro. 265 00:17:58,012 --> 00:17:59,346 Eu estou sempre. 266 00:18:00,782 --> 00:18:02,550 267 00:18:05,319 --> 00:18:07,120 Vai precisar disso. 268 00:18:09,757 --> 00:18:13,427 Agora, se não se importa, 269 00:18:15,029 --> 00:18:16,764 Tenho um bar para gerir. 270 00:18:17,497 --> 00:18:21,168 271 00:18:29,109 --> 00:18:32,680 272 00:18:47,829 --> 00:18:49,162 273 00:19:05,212 --> 00:19:06,547 274 00:19:10,350 --> 00:19:12,319 275 00:19:27,635 --> 00:19:30,337 276 00:20:46,114 --> 00:20:48,149 Então coloquei-lhe uma garrafa cheia de refrigerante, 277 00:20:48,182 --> 00:20:50,151 e isso só a fez contorcer-se ainda mais. 278 00:20:50,184 --> 00:20:51,219 279 00:20:51,251 --> 00:20:52,587 Twitch como? Tipo, com um 280 00:20:52,620 --> 00:20:54,088 cascavel com a cabeça cortada? 281 00:20:54,122 --> 00:20:55,923 Ou uma galinha com a cabeça cortada? 282 00:20:55,957 --> 00:20:57,324 Calma, pá. 283 00:20:57,357 --> 00:20:59,259 Não quer incomodar as mulheres daqui. 284 00:20:59,994 --> 00:21:02,830 Ei, nós somos senhoras. 285 00:21:02,864 --> 00:21:05,398 Mas aposto que temos mais ação do que tu, idiota. 286 00:21:07,502 --> 00:21:08,435 Ela apanhou-te aí, mano. 287 00:21:08,468 --> 00:21:09,637 Tudo bem, tudo bem. 288 00:21:09,670 --> 00:21:11,438 Eu vou dizer-te isso. Eu fui claro por aí 289 00:21:11,471 --> 00:21:14,041 este planeta e vice-versa e nunca vi nada igual. 290 00:21:14,075 --> 00:21:17,178 Nem em Bombaim, nem em Tijuana, nem na porra do primo do Billy 291 00:21:17,211 --> 00:21:18,780 quarto, nada. 292 00:21:18,813 --> 00:21:20,014 Eu tenho uma prima boazona. 293 00:21:21,381 --> 00:21:23,217 Diz que já esteve ao redor do planeta. Mas posso dizer-te 294 00:21:23,251 --> 00:21:25,520 nunca estive no DR 295 00:21:25,553 --> 00:21:27,188 Quer conhecer as mais belas se oritas do 296 00:21:27,221 --> 00:21:30,323 planeta, é onde eles estão. 297 00:21:30,357 --> 00:21:32,193 Devias vir a El Paso, Texas, amigo. 298 00:21:32,226 --> 00:21:34,929 Mostre-lhe ali um pouco de mamacita picante . 299 00:21:34,962 --> 00:21:38,331 Oh, Billy, não aguentarias mamacita picante 300 00:21:38,365 --> 00:21:39,600 se quisesse. 301 00:21:39,634 --> 00:21:42,302 Acho que a sua mãe e a sua irmã discordariam. 302 00:21:43,237 --> 00:21:44,238 Ele é engraçado. 303 00:21:44,272 --> 00:21:46,339 Está sempre, sempre a ser engraçado. 304 00:21:46,841 --> 00:21:47,842 E tu? 305 00:21:47,875 --> 00:21:50,343 Como gosta do seu esparguete com molho de carne? 306 00:21:50,377 --> 00:21:54,882 Eu? Gosto da minha massa al dente. 307 00:21:55,516 --> 00:21:57,350 Preparado na perfeição. 308 00:21:57,384 --> 00:21:59,587 Mas o molho precisa de uma cozedura lenta e agradável. 309 00:21:59,620 --> 00:22:02,056 Sabe o que quero dizer? Oito horas para sermos exatos. 310 00:22:03,024 --> 00:22:05,159 Porra, Foley. 311 00:22:05,193 --> 00:22:07,695 [fala língua estrangeira] 312 00:22:07,728 --> 00:22:09,964 Peço desculpa, o quê? O que é que ela disse? 313 00:22:09,997 --> 00:22:12,399 Ela disse: "Está a falar sobre comida ou sobre mulheres?" 314 00:22:12,432 --> 00:22:14,769 [estala] Ei, ei. Ambos. 315 00:22:15,435 --> 00:22:16,771 316 00:22:18,139 --> 00:22:19,574 E agora está a deixá- la com fome. 317 00:22:19,607 --> 00:22:21,943 -Mm. Para quê? -Adivinhar. 318 00:22:23,277 --> 00:22:25,012 Ah-há! Hum-hmm. 319 00:22:25,046 --> 00:22:26,479 E tu, Papá Grande? 320 00:22:27,548 --> 00:22:29,349 O que faz? 321 00:22:32,153 --> 00:22:33,654 Freiras talvez? 322 00:22:35,488 --> 00:22:37,357 Responde à sua pergunta? 323 00:22:41,461 --> 00:22:43,965 O quê? Isso significa que não gosta das mulheres? 324 00:22:45,199 --> 00:22:46,499 325 00:22:47,434 --> 00:22:49,704 Ei, o que se passa com o clérigo? 326 00:22:49,737 --> 00:22:51,706 Não me diga que Samuel encontrou a sua bússola moral 327 00:22:51,739 --> 00:22:53,406 quando estava a recrutar. 328 00:22:54,775 --> 00:22:56,611 Ei, ah, Rev. 329 00:22:56,644 --> 00:22:59,714 Eu, uh, espero que tenha uma pistola carregada 330 00:22:59,747 --> 00:23:02,850 dentro daquela sua bíblia. Vai precisar disso. 331 00:23:02,884 --> 00:23:05,418 E um pouco de água benta para os malditos habitantes locais. 332 00:23:06,486 --> 00:23:09,123 Sabe, uma vez bebi água benta na missa. 333 00:23:09,857 --> 00:23:10,825 E o que aconteceu? 334 00:23:11,592 --> 00:23:13,928 -Azia. 335 00:23:15,930 --> 00:23:18,566 Quer informar-nos sobre a sua presença, padre? 336 00:23:22,937 --> 00:23:23,905 Se um de vós, pagão 337 00:23:23,938 --> 00:23:26,439 comece a criar margaridas, 338 00:23:26,473 --> 00:23:28,542 Estou aqui para ler a sua última cerimónia. 339 00:23:44,091 --> 00:23:47,728 340 00:24:13,587 --> 00:24:15,389 341 00:24:15,423 --> 00:24:17,457 342 00:24:25,066 --> 00:24:26,867 343 00:24:32,340 --> 00:24:36,610 344 00:24:47,221 --> 00:24:48,756 345 00:24:50,558 --> 00:24:53,027 346 00:25:11,612 --> 00:25:13,214 347 00:25:59,393 --> 00:26:00,961 Rev. 348 00:26:03,431 --> 00:26:05,099 Rev. 349 00:26:06,033 --> 00:26:07,034 O quê? 350 00:26:09,637 --> 00:26:11,038 O que está aqui a fazer? 351 00:26:12,106 --> 00:26:13,908 Bem, 352 00:26:13,941 --> 00:26:16,243 Acho que devemos resolver isso . 353 00:26:16,277 --> 00:26:17,845 [Foley] Sim, concordo. 354 00:26:20,981 --> 00:26:22,683 Este gajo mal terminou o ensino fundamental. 355 00:26:22,716 --> 00:26:24,785 São idiotas, acredite em qualquer coisa. 356 00:26:25,853 --> 00:26:27,888 Esteja ao mesmo nível comigo, porque está aqui? 357 00:26:27,922 --> 00:26:30,491 Foley, posso perguntar-te a mesma coisa. 358 00:26:30,525 --> 00:26:31,659 Sim, poderia. 359 00:26:31,692 --> 00:26:33,861 Mas, é confidencial. 360 00:26:34,395 --> 00:26:37,198 Classificado. 361 00:26:37,231 --> 00:26:39,300 Não és o mesmo desde a última vez que te vi. 362 00:26:41,335 --> 00:26:43,437 Bem, o que espera? 363 00:26:43,471 --> 00:26:46,407 Vou para casa com uma esposa prostituta, 364 00:26:46,440 --> 00:26:47,975 ar geral de desrespeito. 365 00:26:48,008 --> 00:26:49,677 Quer dizer, isso 366 00:26:49,710 --> 00:26:51,679 muda as pessoas. 367 00:26:51,712 --> 00:26:53,347 O quê? Nenhum herói é bem-vindo? 368 00:26:55,584 --> 00:26:58,553 Desculpe o meu francês, mas, 369 00:26:58,587 --> 00:27:00,054 é um maldito mito. 370 00:27:01,288 --> 00:27:02,790 Não creio que isto fosse francês. 371 00:27:04,425 --> 00:27:05,726 O que quer que diga. 372 00:27:05,759 --> 00:27:07,862 Adams diz-me, 373 00:27:07,895 --> 00:27:10,798 os japoneses estão a destruir acampamentos de fuzileiros. 374 00:27:10,831 --> 00:27:12,133 Isso é tudo o que precisamos de saber. 375 00:27:12,166 --> 00:27:13,167 É isso. 376 00:27:15,570 --> 00:27:17,606 Você acredita nisso? 377 00:27:17,638 --> 00:27:18,973 Não há merda nenhuma para eles nestas ilhas. 378 00:27:19,006 --> 00:27:22,243 Bem, vou dizer-lhe, eu acredito em ordenados. 379 00:27:22,276 --> 00:27:24,245 Então estamos a entrar, procurando por alguns desaparecidos 380 00:27:24,278 --> 00:27:26,548 idiotas que provavelmente estão apenas bêbados e a foder 381 00:27:26,581 --> 00:27:28,816 com algumas raparigas locais exóticas? 382 00:27:28,849 --> 00:27:30,217 Porquê enviar Padre aqui? 383 00:27:31,352 --> 00:27:34,121 Olhar. Como disse, estou aqui apenas para a extrema-unção. 384 00:27:34,155 --> 00:27:36,090 -[Eklund ri-se] -Só por precaução. 385 00:27:36,123 --> 00:27:38,325 Certo, sim. Ok. O que quer que diga. 386 00:27:39,460 --> 00:27:41,162 [música dramática] 387 00:27:41,195 --> 00:27:42,196 É isso! 388 00:27:43,497 --> 00:27:44,798 [fala língua estrangeira] 389 00:27:45,366 --> 00:27:46,834 Vamos foder tudo! 390 00:27:47,536 --> 00:27:48,736 Vamos, rapazes! 391 00:28:22,369 --> 00:28:24,104 Jesus, porra! 392 00:28:33,548 --> 00:28:35,015 Foda-se, sim! 393 00:28:42,557 --> 00:28:43,757 [Torque grita] 394 00:28:47,596 --> 00:28:48,796 [Eklund grita] 395 00:28:51,131 --> 00:28:52,032 Oh sim. 396 00:28:52,066 --> 00:28:54,768 Não pensem que estamos mais no Texas, rapazes. 397 00:29:15,590 --> 00:29:17,324 [Blackjack] Caminho errado, Rev. 398 00:29:33,774 --> 00:29:36,110 [insetos a cantar] 399 00:29:37,478 --> 00:29:39,947 Ah, filho da puta! 400 00:29:40,848 --> 00:29:42,216 Nunca se torna mais fácil. 401 00:29:47,522 --> 00:29:50,190 Oh. Ah, filho da puta. 402 00:29:51,191 --> 00:29:52,694 [Torque fala língua estrangeira] 403 00:29:52,727 --> 00:29:54,828 Sim, estamos a perder um. 404 00:29:54,862 --> 00:29:56,330 Mas acho que vou encontrá-lo. 405 00:29:56,631 --> 00:29:57,766 Caramba! 406 00:29:57,798 --> 00:29:59,433 Pobre sacana. 407 00:29:59,466 --> 00:30:01,235 Ou falhou ou não conseguiu a tempo. 408 00:30:01,268 --> 00:30:04,071 Ele puxou. Azarado filho da puta. 409 00:30:06,407 --> 00:30:07,808 Caiu diretamente na armadilha. 410 00:30:08,208 --> 00:30:09,276 Literalmente. 411 00:30:09,810 --> 00:30:10,844 Tudo bem, 412 00:30:10,878 --> 00:30:13,247 vamos levar toda esta merda para a floresta. 413 00:30:13,280 --> 00:30:15,316 Vamos enterrar o filho da puta ou quê? 414 00:30:15,349 --> 00:30:16,551 Tanto quanto puder conseguir. 415 00:30:19,554 --> 00:30:21,288 Fomos largados bem no meio da luta aqui 416 00:30:21,322 --> 00:30:23,558 por isso, fique alerta, bloqueie e carregue, e vamos em frente. 417 00:30:33,167 --> 00:30:35,035 [Billy] Então como se chama, Padre? O seu nome verdadeiro. 418 00:30:35,069 --> 00:30:36,538 [Reverendo] Isso é importante? 419 00:30:36,571 --> 00:30:39,073 [Billy] Bem, quero dizer, destruíste esta selva esquecida por Deus, 420 00:30:39,106 --> 00:30:41,141 e quer levar-me ao além. 421 00:30:41,175 --> 00:30:42,610 Gostaria de saber com quem estou a falar. 422 00:30:42,644 --> 00:30:43,611 [Reverendo] O meu nome não é importante. 423 00:30:43,645 --> 00:30:45,145 Basta lembrar-se de si a falar com Jesus. 424 00:30:45,179 --> 00:30:46,880 [Billy] Costumávamos responder sempre. 425 00:30:46,914 --> 00:30:48,415 Até que deixou de ouvir. 426 00:30:48,449 --> 00:30:49,883 Alguma ideia do porquê disto? 427 00:30:49,917 --> 00:30:52,152 [Torque fala língua estrangeira] 428 00:30:52,186 --> 00:30:53,220 [Rico] É porque não usas fio dentário, Billy. 429 00:30:53,253 --> 00:30:54,455 [Billy] Oh, cala-te, Torque. 430 00:30:54,488 --> 00:30:55,824 [Binário] Sim, pelo menos a minha boca sabe bem. 431 00:30:55,856 --> 00:30:58,425 [Foley] Muito bem, fale baixo, fale baixo. 432 00:30:58,459 --> 00:30:59,893 [Billy] De qualquer forma, estávamos a falar de Jesus. 433 00:30:59,927 --> 00:31:01,428 [Reverendo] Sobre o que conversa com ele? 434 00:31:01,462 --> 00:31:03,631 [Billy] Eu costumava falar com ele a toda a hora. 435 00:31:03,665 --> 00:31:04,699 Reze para ele. 436 00:31:04,733 --> 00:31:06,066 [Reverendo] Acha que ele está a ouvir? 437 00:31:06,934 --> 00:31:08,936 [Foley] Vamos estacionar ali. 438 00:31:08,969 --> 00:31:11,438 [Billy] Não sei. Com certeza, espero que sim. 439 00:31:12,674 --> 00:31:14,875 [insetos a cantar] 440 00:31:29,189 --> 00:31:30,190 Segurar. 441 00:31:31,693 --> 00:31:33,060 O que diria que é isto? 442 00:31:33,093 --> 00:31:34,395 [Rico] É difícil dizer. 443 00:31:34,428 --> 00:31:36,363 Poderá ser a entrada da aldeia. 444 00:31:36,397 --> 00:31:38,999 Ou alguém montou o acampamento para passar a noite. 445 00:31:39,032 --> 00:31:40,802 Eu digo que vamos de armas em punho. 446 00:31:40,835 --> 00:31:42,537 Não, não, não, não queremos 447 00:31:42,570 --> 00:31:43,805 anunciar a nossa chegada tão cedo. 448 00:31:43,838 --> 00:31:47,609 Bem, quem encontrar o Sikes saberá que já cá estamos. 449 00:31:47,642 --> 00:31:50,578 Muito bem, pessoal, vamos percorrer todo o perímetro. 450 00:31:50,612 --> 00:31:52,112 Blackjack, Billy, Binário. 451 00:31:52,614 --> 00:31:53,914 Siga para leste. 452 00:31:54,348 --> 00:31:55,517 Descanse, siga-me. 453 00:31:55,550 --> 00:31:58,686 Devemos dividir o centro e ir para o ponto oeste. 454 00:31:58,720 --> 00:32:00,254 -Quanto a mim? -Tu? 455 00:32:01,523 --> 00:32:03,525 Equipa Este, vá para a retaguarda. 456 00:32:04,925 --> 00:32:07,094 Tente acompanhar o Reverendo. 457 00:32:16,604 --> 00:32:20,073 [música dramática] 458 00:32:32,052 --> 00:32:33,655 [Eklund] Que porra se passa aqui? 459 00:32:34,955 --> 00:32:36,658 [Foley] Serei amaldiçoado se souber. 460 00:32:39,092 --> 00:32:40,628 O que raio está a acontecer? 461 00:33:38,987 --> 00:33:40,989 De qualquer forma, ele vai cair no chão. 462 00:33:41,455 --> 00:33:42,456 [besta dispara] 463 00:33:50,965 --> 00:33:51,966 [corpo bate] 464 00:33:52,000 --> 00:33:53,233 Eu disse-lhe. 465 00:33:53,267 --> 00:33:54,736 Essa é a nossa deixa. Vamos. 466 00:33:54,769 --> 00:33:56,103 Vamos matar estes idiotas. 467 00:33:56,136 --> 00:33:58,606 [música dramática] 468 00:34:04,712 --> 00:34:06,313 [fala língua estrangeira] 469 00:34:10,384 --> 00:34:12,219 -[guarda geme] -[arma dispara] 470 00:34:13,788 --> 00:34:15,188 [Rico grita] 471 00:34:28,168 --> 00:34:29,637 [granada explode] 472 00:34:39,013 --> 00:34:41,214 Chega de não anunciar a nossa chegada. 473 00:34:42,917 --> 00:34:44,819 Não me deixe envelhecer, amigo divertido. 474 00:34:45,385 --> 00:34:46,386 Vamos. 475 00:34:48,488 --> 00:34:50,257 [armas disparam] 476 00:34:54,062 --> 00:34:55,262 [arma dispara] 477 00:34:57,699 --> 00:34:58,700 [arma dispara] 478 00:35:01,803 --> 00:35:02,804 [arma dispara] 479 00:35:11,779 --> 00:35:13,146 Porra, cobre-me, cobre-me! 480 00:35:13,180 --> 00:35:14,381 [as balas ricocheteiam] 481 00:35:16,517 --> 00:35:17,552 [Eklund] Vá! 482 00:35:17,585 --> 00:35:18,586 [as balas ricocheteiam] 483 00:35:21,723 --> 00:35:22,724 [arma dispara] 484 00:35:23,958 --> 00:35:25,158 [arma dispara] 485 00:35:28,062 --> 00:35:29,262 [arma dispara] 486 00:35:33,534 --> 00:35:34,535 [arma dispara] 487 00:35:35,402 --> 00:35:37,270 Nos seus seis, nos seus seis! 488 00:35:42,577 --> 00:35:43,811 [Torque grita] 489 00:35:49,483 --> 00:35:50,818 [armas disparam] 490 00:35:57,959 --> 00:35:59,159 [ambos a grunhir] 491 00:36:04,966 --> 00:36:06,166 [ambos a grunhir] 492 00:36:09,236 --> 00:36:10,437 [corpo bate] 493 00:37:03,423 --> 00:37:05,760 Stephen Hill Johnson. 494 00:37:07,695 --> 00:37:08,696 Meu irmão. 495 00:37:13,366 --> 00:37:15,803 Não o vejo desde que foi destacado em 1942. 496 00:37:21,308 --> 00:37:23,410 Ele iria... 497 00:37:25,245 --> 00:37:28,549 Escrevia cartas para a minha família, 498 00:37:28,583 --> 00:37:30,818 e deixaram de vir há seis meses. 499 00:37:38,593 --> 00:37:40,661 Está aqui para ler a extrema-unção? 500 00:37:47,235 --> 00:37:48,536 Faça isso. 501 00:37:50,337 --> 00:37:52,439 [Foley] Mais alguém achou algo útil? 502 00:37:54,208 --> 00:37:57,344 Vi uma sala cheia de equipamento militar americano. 503 00:37:57,377 --> 00:37:59,814 Então, estão a estocar em outros acampamentos marinhos. 504 00:37:59,847 --> 00:38:01,414 Parece que sim. 505 00:38:01,983 --> 00:38:03,851 Muito bem, vamos, uh, 506 00:38:03,885 --> 00:38:06,554 vamos encontrar um local para acampar durante a noite. 507 00:38:06,587 --> 00:38:07,822 Anda lá. 508 00:38:16,764 --> 00:38:18,431 Desculpe pela sua perda. 509 00:38:27,241 --> 00:38:28,709 Era um bom miúdo. 510 00:38:29,376 --> 00:38:31,311 Aposto que estava. 511 00:38:32,914 --> 00:38:34,447 Desculpa. 512 00:39:05,412 --> 00:39:06,881 [o sangue sufoca] 513 00:39:18,059 --> 00:39:19,560 [insetos a cantar] 514 00:39:23,297 --> 00:39:24,799 [música suave] 515 00:39:30,705 --> 00:39:33,140 Rico, faz todos os turnos? 516 00:39:33,174 --> 00:39:35,042 Não consigo dormir num sítio como este. 517 00:39:36,777 --> 00:39:38,679 [Foley] Está bem, é isso! 518 00:39:40,248 --> 00:39:41,716 Levante-se e brilhe. 519 00:39:43,217 --> 00:39:45,086 Ah, pá. 520 00:39:45,119 --> 00:39:46,921 Acordaste-me da rapariga dos meus sonhos. 521 00:39:49,190 --> 00:39:50,591 [Foley] Vamos. 522 00:39:50,625 --> 00:39:51,959 À espera que a sua mãe lhe prepare o pequeno-almoço? 523 00:39:51,993 --> 00:39:52,760 Vamos, vamos. 524 00:39:52,793 --> 00:39:54,494 Não quer a comida do Sargento. 525 00:39:54,528 --> 00:39:56,396 A não ser que queira apanhar as merdas. 526 00:40:18,352 --> 00:40:19,620 Fique atento. 527 00:40:49,317 --> 00:40:51,052 Bem, com certeza somos amigáveis. 528 00:40:51,719 --> 00:40:55,556 [fala língua estrangeira] 529 00:40:55,589 --> 00:40:56,524 Ela disse que se deve ser usado 530 00:40:56,557 --> 00:40:58,626 ver americanos aqui. 531 00:40:58,659 --> 00:41:00,728 Acha que alguém fala inglês? 532 00:41:02,396 --> 00:41:04,398 Ah, olá. 533 00:41:04,432 --> 00:41:08,135 [Rico a falar língua estrangeira] 534 00:41:08,536 --> 00:41:09,670 Não, nada? 535 00:41:09,704 --> 00:41:10,805 Não pense que falam árabe aqui, amigo. 536 00:41:10,838 --> 00:41:12,173 Continue a procurar, deve haver 537 00:41:12,206 --> 00:41:14,375 alguém por aqui que fale inglês o suficiente para saber 538 00:41:14,408 --> 00:41:15,810 se há aqui algum americano. 539 00:41:23,617 --> 00:41:26,087 Ei, o que é que o Padre está a fazer? 540 00:41:28,155 --> 00:41:29,156 [trovão retumba] 541 00:41:30,558 --> 00:41:31,926 Provavelmente convertendo-o. 542 00:41:35,596 --> 00:41:36,797 Ele disse que havia um 543 00:41:36,831 --> 00:41:38,699 acampamento marinho montado não muito longe daqui. 544 00:41:38,733 --> 00:41:40,968 Parece que são apenas alguns quilómetros. 545 00:41:41,002 --> 00:41:44,438 Pode perguntar-lhe se há americanos lá agora? 546 00:41:44,472 --> 00:41:46,173 Acho que ele não me está a compreender. 547 00:41:46,841 --> 00:41:49,410 Olá! Desculpa. Desculpa. 548 00:41:49,443 --> 00:41:53,814 Olá. Olá. Olá. Americano! 549 00:41:53,848 --> 00:41:57,118 Estamos à procura de alguns americanos! 550 00:41:58,252 --> 00:42:00,187 Já viu... 551 00:42:01,122 --> 00:42:02,790 Americano? 552 00:42:02,823 --> 00:42:04,859 Já viu Americano? 553 00:42:04,892 --> 00:42:06,560 Não creio que isso vá ajudar, chefe. 554 00:42:06,594 --> 00:42:09,096 Epá, dizer que é mais lento nunca ajuda. 555 00:42:09,130 --> 00:42:12,199 Só não quero que estas pessoas me desperdicem o raio do tempo. 556 00:42:18,339 --> 00:42:19,874 Talvez eu possa ajudar. 557 00:42:20,875 --> 00:42:23,077 -Você fala Inglês. -Sim. 558 00:42:23,110 --> 00:42:24,745 Os soldados ensinaram-me. 559 00:42:26,113 --> 00:42:28,082 Vocês são soldados? 560 00:42:28,115 --> 00:42:29,717 Sim, algo do género. 561 00:42:30,351 --> 00:42:32,019 [Foley gagueja] 562 00:42:32,053 --> 00:42:34,523 Estamos à procura de alguns desaparecidos. 563 00:42:34,555 --> 00:42:36,357 Instalaram-se aqui há algumas semanas 564 00:42:36,390 --> 00:42:38,959 e perdemos o contacto com eles. 565 00:42:39,293 --> 00:42:40,361 Loja? 566 00:42:40,394 --> 00:42:42,830 -Uma loja? -Não, não, não. 567 00:42:43,564 --> 00:42:45,566 Como um, 568 00:42:46,133 --> 00:42:49,136 um acampamento. Uma base. Posto avançado. 569 00:42:51,005 --> 00:42:52,139 Como uma casa? 570 00:42:52,173 --> 00:42:53,908 Exatamente. Como uma casa. 571 00:42:53,941 --> 00:42:56,911 Olá. O velho disse que há uma casa 572 00:42:56,944 --> 00:42:58,913 não muito longe daqui. 573 00:42:58,946 --> 00:43:01,082 Ele tem razão. Não é muito longe. 574 00:43:01,115 --> 00:43:02,116 Pode nos mostrar? 575 00:43:02,149 --> 00:43:03,217 Eu posso. 576 00:43:03,250 --> 00:43:04,652 Mas a estrada é muito perigosa. 577 00:43:04,685 --> 00:43:06,854 [Foley] Está bem, podemos tratar disso. 578 00:43:08,155 --> 00:43:09,290 Os soldados lá? 579 00:43:10,124 --> 00:43:11,759 Que eu saiba não. 580 00:43:13,294 --> 00:43:14,295 Onde estão? 581 00:43:15,029 --> 00:43:16,263 Eles estão mortos. 582 00:43:22,269 --> 00:43:23,704 Tudo bem, ouça! 583 00:43:23,737 --> 00:43:25,873 Esta é agora uma missão de salvamento. 584 00:43:39,420 --> 00:43:40,754 Levar-nos até lá? 585 00:43:44,458 --> 00:43:46,660 Eu posso. Siga-me. 586 00:44:20,595 --> 00:44:21,862 É assim. 587 00:44:26,467 --> 00:44:28,736 O binário é lindo, né? 588 00:44:28,769 --> 00:44:30,337 [Rico a falar língua estrangeira] 589 00:44:32,072 --> 00:44:33,608 [Torque a falar língua estrangeira] 590 00:44:33,642 --> 00:44:35,376 Ela também o acha giro! 591 00:44:36,110 --> 00:44:37,811 E aí estou eu. 592 00:44:39,213 --> 00:44:40,948 Não pode ter todos. 593 00:44:42,249 --> 00:44:43,684 Eu acho que consigo. 594 00:44:44,251 --> 00:44:45,486 Nunca livre antes. 595 00:44:45,520 --> 00:44:47,087 Ei, vocês os dois idiotas. Fique atento. 596 00:44:52,793 --> 00:44:54,094 Atenção, pessoal. 597 00:44:58,499 --> 00:45:00,301 Então, isto, hã, 598 00:45:00,334 --> 00:45:03,204 tudo o que sei está sob controlo japonês, entendo? 599 00:45:03,237 --> 00:45:04,271 Eles vêm e vão. 600 00:45:04,939 --> 00:45:06,207 Sim, bem, eles já se foram. 601 00:45:06,240 --> 00:45:09,143 Porque ontem à noite destruímos um acampamento inteiro deles. 602 00:45:09,176 --> 00:45:11,613 Haverá mais. Sempre existem. 603 00:45:11,646 --> 00:45:13,814 O resto de nós vive em paz aqui com a natureza. 604 00:45:13,847 --> 00:45:15,617 Não queremos problemas. 605 00:45:15,650 --> 00:45:17,586 Sim, bem, os japoneses 606 00:45:17,619 --> 00:45:20,788 provavelmente eliminou os fuzileiros que viemos aqui procurar. 607 00:45:20,821 --> 00:45:22,323 Teve que lidar com algum deles? 608 00:45:23,023 --> 00:45:24,792 Não estes, estes eram novos. 609 00:45:24,825 --> 00:45:26,260 Mas o anterior grupo de soldados 610 00:45:26,293 --> 00:45:27,828 tivemos muitas negociações. 611 00:45:27,861 --> 00:45:29,296 Foi por isso que aprendi inglês. 612 00:45:30,699 --> 00:45:31,932 Parece-lhe familiar. 613 00:45:32,667 --> 00:45:33,767 Parece-se com alguém 614 00:45:33,801 --> 00:45:35,736 que estava aqui antes da guerra. 615 00:45:36,837 --> 00:45:38,772 Há quanto tempo o seu pessoal está aqui? 616 00:45:38,806 --> 00:45:40,107 Não posso dizer com certeza. 617 00:45:40,140 --> 00:45:42,544 Os homens mais velhos dizem milhares de anos. 618 00:45:42,577 --> 00:45:43,911 Outros dizem muito menos. 619 00:45:43,944 --> 00:45:45,746 Muita história se perdeu. 620 00:45:46,413 --> 00:45:48,583 -Perdido? -As suas histórias. 621 00:45:48,617 --> 00:45:53,387 Um homem, um antepassado amaldiçoado pelo xamã 622 00:45:53,420 --> 00:45:54,355 e exilado pelo seu 623 00:45:54,388 --> 00:45:56,924 pessoas por comerem o interior de outra. 624 00:45:56,957 --> 00:46:00,027 Dizem que foi o primeiro da nossa aldeia. 625 00:46:03,998 --> 00:46:05,933 Não estamos longe. Vamos continuar a andar. 626 00:46:25,786 --> 00:46:27,154 [Foley] É isso, hein? 627 00:46:27,187 --> 00:46:27,955 [Heirani] Sim. 628 00:46:27,988 --> 00:46:29,923 Os japoneses construíram-no há anos. 629 00:46:30,457 --> 00:46:31,593 [Rico] Olá, Foley. 630 00:46:31,626 --> 00:46:33,227 Que porra aconteceu aqui? 631 00:46:33,260 --> 00:46:35,630 [Heirani] Provavelmente os homens com quem lutou ontem à noite 632 00:46:35,664 --> 00:46:36,864 fiz isso. 633 00:46:38,767 --> 00:46:41,068 [Foley] Não, não, não, estes homens foram massacrados? 634 00:46:45,540 --> 00:46:47,575 Isto não foi feito com balas. 635 00:46:47,609 --> 00:46:48,976 Isso era outra coisa. 636 00:46:49,778 --> 00:46:51,812 Algo fez sofrer estes homens . 637 00:46:53,113 --> 00:46:54,114 Selvagens. 638 00:46:56,216 --> 00:46:58,018 Algo não está bem aqui, chefe. 639 00:47:05,159 --> 00:47:07,861 Podia ser a porra de um animal. Fiz uma refeição com um deles. 640 00:47:07,895 --> 00:47:09,531 Faz sentido para mim. 641 00:47:09,564 --> 00:47:12,166 Algo não está bem aqui, chefe. 642 00:47:12,199 --> 00:47:14,435 Esta é a coisa mais confusa que já vi. 643 00:47:17,706 --> 00:47:19,073 Tudo bem, malta. 644 00:47:19,106 --> 00:47:21,208 Entre lá e comece a varrer. 645 00:47:21,241 --> 00:47:22,577 Copie isso, chefe. 646 00:47:24,779 --> 00:47:26,514 Vá em busca de outros restos mortais. 647 00:47:28,516 --> 00:47:30,417 Jesus H. Cristo. 648 00:47:30,451 --> 00:47:31,852 Desculpe pai. 649 00:47:40,060 --> 00:47:41,328 Eu não sou um pregador. 650 00:47:49,002 --> 00:47:50,404 [música dramática] 651 00:48:02,550 --> 00:48:04,017 [Billy] Puta que pariu. 652 00:48:05,687 --> 00:48:06,987 [Rico] É como uma brincadeira. 653 00:48:07,020 --> 00:48:08,889 [Billy] Mãe Maria e José. 654 00:48:09,624 --> 00:48:11,626 Que porra aconteceu aqui? 655 00:48:18,365 --> 00:48:19,366 [Eklund] Jesus. 656 00:48:34,516 --> 00:48:36,950 Pensei que seria pior lá dentro. 657 00:48:37,786 --> 00:48:38,986 Como é isso? 658 00:48:39,587 --> 00:48:40,988 [Billy] Intuição. 659 00:48:41,021 --> 00:48:43,257 [Eklund] Já viram algo assim antes? 660 00:48:44,324 --> 00:48:45,894 [Billy] Ah, sim. 661 00:48:45,926 --> 00:48:47,094 O matadouro do avô 662 00:48:47,127 --> 00:48:48,530 no leste do Texas. 663 00:48:49,664 --> 00:48:52,232 Faz-me lembrar a sala onde eles jogam os pedaços extras. 664 00:48:57,539 --> 00:49:00,073 É disso que fazem as salsichas e os cachorros-quentes. 665 00:49:00,909 --> 00:49:02,744 [fala língua estrangeira] 666 00:49:02,777 --> 00:49:04,111 Ela disse: “Obrigada pela dica”. 667 00:49:04,144 --> 00:49:05,513 Sim. Obrigado, amigo. 668 00:49:05,547 --> 00:49:08,282 Nunca mais comerei cachorros-quentes num jogo de beisebol. 669 00:49:09,517 --> 00:49:10,951 Olá. 670 00:49:11,485 --> 00:49:12,687 Para a sua coleção. 671 00:49:17,659 --> 00:49:19,026 Ahrens, Marshall. 672 00:49:19,694 --> 00:49:20,795 Alguém já ouviu falar dele? 673 00:49:20,829 --> 00:49:22,630 -[Blackjack] Não senhor. -[Eklund] Não senhor. 674 00:49:22,664 --> 00:49:24,164 Tudo bem então, continue a andar. 675 00:49:24,632 --> 00:49:26,099 Vamos, mexa-se. 676 00:49:29,671 --> 00:49:31,004 Blackjack. 677 00:49:31,038 --> 00:49:32,372 Recolha o resto deles, sim? 678 00:49:33,373 --> 00:49:34,374 Reverendo? 679 00:49:35,075 --> 00:49:36,811 Faça-me um favor, sim? 680 00:49:36,845 --> 00:49:38,045 Últimos ritos. 681 00:49:38,780 --> 00:49:40,414 [Reverendo] Isto é uma piada? 682 00:49:40,447 --> 00:49:42,650 Os últimos ritos são ditos antes de falecerem. 683 00:49:43,952 --> 00:49:45,419 [Foley] Bem, como pode 684 00:49:45,452 --> 00:49:48,055 veja, eles não tinham esse privilégio. 685 00:49:48,656 --> 00:49:49,691 Sabe o que quero dizer? 686 00:49:50,390 --> 00:49:51,559 Faça-o de qualquer maneira. 687 00:49:51,960 --> 00:49:53,160 Claro. 688 00:50:18,252 --> 00:50:19,721 Vêem o que eu vejo? 689 00:50:20,420 --> 00:50:21,589 Eu não sou cego. 690 00:50:35,970 --> 00:50:38,472 Não. Não. Não. 691 00:50:39,473 --> 00:50:40,708 Não, não. 692 00:50:41,843 --> 00:50:43,210 Merda! 693 00:50:44,311 --> 00:50:45,479 Não, não. 694 00:50:48,583 --> 00:50:49,784 Ah, merda! 695 00:50:58,593 --> 00:51:00,127 Ora isso é lindo. 696 00:51:02,864 --> 00:51:05,132 Agora, já sabe que isto não é seu, certo? 697 00:51:06,266 --> 00:51:08,101 -[Juiz grunhe] -[arma dispara] 698 00:51:08,135 --> 00:51:09,336 [corpo bate] 699 00:51:12,040 --> 00:51:14,107 [Richter geme] 700 00:51:14,141 --> 00:51:16,109 -[corpo esmaga] -[Richter geme] 701 00:51:17,077 --> 00:51:18,646 Você errou. 702 00:51:19,146 --> 00:51:20,147 eu queria causar 703 00:51:20,180 --> 00:51:21,649 a sua maldita dor. 704 00:51:29,489 --> 00:51:31,091 Dói para caralho. 705 00:51:32,627 --> 00:51:34,294 Sabes, 706 00:51:34,328 --> 00:51:36,096 Eu sabia que voltarias. 707 00:51:36,931 --> 00:51:38,398 É difícil sugar o sangue dos ratos 708 00:51:38,432 --> 00:51:40,500 quando não se tem a porra dos dentes. 709 00:51:41,803 --> 00:51:43,370 Aqueles rapazes do exército enviaram-no? 710 00:51:43,805 --> 00:51:45,172 Não, juro. 711 00:51:45,205 --> 00:51:47,107 Não desta vez. Eu estava com fome. 712 00:51:48,776 --> 00:51:50,243 Ok. 713 00:51:50,812 --> 00:51:51,813 Eu acredito em ti. 714 00:51:54,181 --> 00:51:56,149 Então tenha pena de mim. 715 00:51:56,183 --> 00:51:58,586 Dê-me seis frascos e eu vou-me embora. 716 00:52:03,091 --> 00:52:04,291 Não. 717 00:52:07,662 --> 00:52:10,197 Eu quero que me diga, 718 00:52:10,230 --> 00:52:12,432 vão cumprir a sua palavra 719 00:52:12,466 --> 00:52:14,368 e dar ao meu amigo o reverendo as informações sobre 720 00:52:14,401 --> 00:52:16,671 o seu pai quando a sua missão terminar? 721 00:52:17,105 --> 00:52:18,806 [Richter geme] 722 00:52:19,841 --> 00:52:21,843 Isto é uma missão suicida. 723 00:52:21,876 --> 00:52:22,910 -[cliques da arma] -[Richter geme] 724 00:52:22,944 --> 00:52:24,311 Sais assim de novo, 725 00:52:24,344 --> 00:52:26,848 e eu vou mover essa maldita estaca sobre o teu coração 726 00:52:26,881 --> 00:52:27,915 e eu vou acabar contigo. 727 00:52:27,949 --> 00:52:29,282 Ok, ok. 728 00:52:29,817 --> 00:52:30,885 O que queres? 729 00:52:32,720 --> 00:52:34,856 -O que é que eu quero? -Sim. 730 00:52:35,890 --> 00:52:38,225 Quero saber quem é Yamashita. 731 00:52:39,127 --> 00:52:41,829 [suspira] Yamashita. 732 00:52:42,697 --> 00:52:43,698 [sangue cospe] 733 00:52:46,000 --> 00:52:47,969 [risos] Yamashita. 734 00:52:48,002 --> 00:52:49,804 Ok. General japonês. 735 00:52:49,837 --> 00:52:50,938 A sua tripulação. 736 00:52:50,972 --> 00:52:52,540 Bem, foram desonestos com ele 737 00:52:52,573 --> 00:52:55,943 Murph, pegou em todo o ouro Murph, quatro caixotes, 738 00:52:55,977 --> 00:52:58,079 um presente que lhe foi dado pelo seu pai. 739 00:52:58,112 --> 00:52:59,479 Vá em frente, então. 740 00:52:59,514 --> 00:53:01,549 Bem, aparentemente estão a esconder o ouro 741 00:53:01,582 --> 00:53:04,652 numa ilha algures a sul do Japão. 742 00:53:12,593 --> 00:53:14,227 Puta que pariu. 743 00:53:14,996 --> 00:53:16,831 O ouro do General Yamashita. 744 00:53:16,864 --> 00:53:18,900 Ora isto não seria uma ilha 745 00:53:18,933 --> 00:53:21,869 que um certo amigo meu, o Reverendo, está. 746 00:53:21,903 --> 00:53:24,706 Bem, talvez. 747 00:53:24,739 --> 00:53:28,009 Talvez o homem santo e aquela tripulação de demolição, 748 00:53:28,042 --> 00:53:30,011 não são os primeiros a tentar. 749 00:53:30,044 --> 00:53:31,378 Eles não nos mandariam aqui para isso. 750 00:53:31,411 --> 00:53:33,648 Por que mais acha que os nossos homens estavam aqui estacionados? 751 00:53:40,320 --> 00:53:41,522 [cliques na caixa] 752 00:53:42,422 --> 00:53:45,026 Bem, para ser sincero, 753 00:53:45,059 --> 00:53:46,761 ele não vai conseguir consistir, Murph. 754 00:53:46,794 --> 00:53:47,762 755 00:53:48,196 --> 00:53:49,564 Uau! 756 00:53:55,302 --> 00:53:56,804 Sim, ele não vai conseguir! 757 00:53:57,572 --> 00:53:59,372 O que é que eu te disse meu amigo? 758 00:54:01,075 --> 00:54:03,544 -Nem você. -Não. Espera! 759 00:54:04,112 --> 00:54:06,147 Ouça isto. 760 00:54:06,180 --> 00:54:09,316 [distorcido] Sou rápido! Sou muito rápido. 761 00:54:09,349 --> 00:54:10,551 E eu e tu. 762 00:54:12,053 --> 00:54:14,188 Podemos arranjar o ouro, Murph. 763 00:54:14,222 --> 00:54:15,455 Podemos fazer um acordo. 764 00:54:16,323 --> 00:54:17,658 Podemos ir para o Pólo Norte 765 00:54:17,692 --> 00:54:21,028 porque ouvi dizer que é ótimo nesta altura do ano. 766 00:54:21,062 --> 00:54:22,697 Está escuro, está frio. E ei! 767 00:54:22,730 --> 00:54:25,566 Com a sua tez, vai encaixar perfeitamente! 768 00:54:25,600 --> 00:54:28,803 Pergunta! Os olhos. Estamos relacionados? 769 00:54:29,402 --> 00:54:30,605 Não sei. 770 00:54:30,638 --> 00:54:33,574 De qualquer forma, poderia abrir um bar 771 00:54:33,608 --> 00:54:37,245 para os indígenas. [risos] 772 00:54:37,277 --> 00:54:39,547 Murf! Vá lá, o que diz? 773 00:54:41,015 --> 00:54:42,683 Já tenho um bar. 774 00:54:45,485 --> 00:54:46,486 Sim! 775 00:54:47,221 --> 00:54:48,189 Coloque isso de volta. 776 00:54:48,222 --> 00:54:49,489 Dê-me isso, sua pequena atrevida. 777 00:54:49,524 --> 00:54:51,058 Tire as mãos disso. 778 00:54:51,092 --> 00:54:53,227 Tu também. Não é um maldito doce. 779 00:54:53,261 --> 00:54:55,263 Tire as suas patas disso. 780 00:54:55,295 --> 00:54:57,330 Sim senhor, chefe. -Já volto. 781 00:54:57,965 --> 00:54:59,299 Tire as mãos! 782 00:55:01,702 --> 00:55:03,336 Comece a caminhar. 783 00:55:08,843 --> 00:55:09,944 Vá-se embora. 784 00:55:09,977 --> 00:55:11,279 Espere, olhe. 785 00:55:11,311 --> 00:55:13,781 -Maldito movimento! 786 00:55:19,120 --> 00:55:20,655 Há uma árvore a cerca de cinquenta metros de distância 787 00:55:20,688 --> 00:55:22,857 com um pouco de sombra fresca. 788 00:55:23,791 --> 00:55:25,059 Você consegue. 789 00:55:25,593 --> 00:55:26,861 O quê? 790 00:55:27,460 --> 00:55:29,764 Eu não posso fazer isso! 791 00:55:29,797 --> 00:55:32,967 Só vai ter que tentar, não é? 792 00:55:33,000 --> 00:55:34,401 Não. 793 00:55:34,434 --> 00:55:35,870 794 00:55:38,139 --> 00:55:39,540 Isto é um truque sujo! 795 796 00:55:42,143 --> 00:55:43,878 797 00:55:46,047 --> 00:55:47,114 798 00:55:47,148 --> 00:55:50,084 Ora, isso foi um truque sujo. 799 00:55:52,053 --> 00:55:53,888 Deixe aquele filho da puta arder. 800 00:55:54,421 --> 00:55:56,791 [corpo chia] 801 00:56:08,603 --> 00:56:10,671 Então, são boas ou más notícias? 802 00:56:11,806 --> 00:56:12,974 Você já sabe. 803 00:56:14,342 --> 00:56:15,776 Sim, faço. 804 00:56:18,613 --> 00:56:20,581 Quanto ao elixir espiritual, 805 00:56:22,183 --> 00:56:24,018 a inscrição diz 806 00:56:24,051 --> 00:56:26,419 que isso não te vai fazer voltar atrás, 807 00:56:26,453 --> 00:56:28,155 mas vai e pode 808 00:56:28,189 --> 00:56:29,657 atrasar a transição. 809 00:56:32,593 --> 00:56:33,961 Excelente. 810 00:56:37,198 --> 00:56:39,432 Bem. 811 00:56:39,466 --> 00:56:42,737 De qualquer forma , nunca tive pressa de morrer. 812 00:56:44,338 --> 00:56:47,708 813 00:56:50,344 --> 00:56:51,312 Vamos ver. 814 00:56:51,345 --> 00:56:52,880 De baixo para cima, irmão. 815 00:56:57,218 --> 00:56:58,619 816 00:57:00,688 --> 00:57:02,590 Que tal algo mais familiar? 817 00:57:02,623 --> 00:57:04,959 Ah, agora isso seria melhor. 818 00:57:09,263 --> 00:57:10,965 Oh, Deus, sinto-me bem. 819 00:57:11,999 --> 00:57:13,701 820 00:57:14,402 --> 00:57:15,403 Eu sinto muito 821 00:57:15,435 --> 00:57:16,837 isso aconteceu consigo. 822 00:57:18,973 --> 00:57:20,875 Mas a vida imortal 823 00:57:20,908 --> 00:57:23,144 não é a pior coisa do mundo, percebes? 824 00:57:25,846 --> 00:57:29,717 Então, quanto tempo mais tenho? 825 00:57:31,686 --> 00:57:33,788 Pelo que pude traduzir claramente, 826 00:57:35,589 --> 00:57:37,425 tem cerca de um mês. 827 00:57:39,193 --> 00:57:40,895 Tempo suficiente para estar bem e perdido. 828 00:57:46,067 --> 00:57:47,500 Está tudo bem. 829 00:57:56,177 --> 00:57:58,145 Ser pai 830 00:57:58,179 --> 00:58:01,248 é a melhor coisa desta vida 831 00:58:01,282 --> 00:58:02,883 pode dar-lhe, Murph. 832 00:58:05,286 --> 00:58:06,887 Não te preocupes. 833 00:58:07,421 --> 00:58:09,056 Eu vou protegê-lo. 834 00:58:10,591 --> 00:58:13,027 E vejo-te do outro lado, meu amigo. 835 00:58:36,183 --> 00:58:38,052 Adeus, meu amigo. 836 00:58:38,085 --> 00:58:39,720 Adeus. 837 00:58:44,458 --> 00:58:46,193 838 00:58:54,201 --> 00:58:55,603 839 00:59:59,534 --> 01:00:01,502 Precisamos de ir embora. 840 01:00:01,536 --> 01:00:03,304 Eles não querem a sua espécie aqui. 841 01:00:04,338 --> 01:00:07,509 Basta pegar no ouro amaldiçoado e ir embora. 842 01:00:07,542 --> 01:00:08,776 Não trouxe nada 843 01:00:08,809 --> 01:00:10,644 mas miséria para o meu povo. 844 01:00:11,445 --> 01:00:13,013 -Que ouro? 845 01:00:15,015 --> 01:00:18,152 846 01:00:18,953 --> 01:00:20,955 847 01:00:23,023 --> 01:00:24,024 848 01:01:01,328 --> 01:01:02,730 849 01:01:04,533 --> 01:01:05,966 Graças a Cristo. 850 01:01:10,605 --> 01:01:12,206 851 01:01:12,239 --> 01:01:14,375 Samuels, Adams, entrem. 852 01:01:18,012 --> 01:01:19,113 Entre. 853 01:01:20,748 --> 01:01:22,216 [Samuels] Foley? 854 01:01:23,284 --> 01:01:24,285 Sim. 855 01:01:25,352 --> 01:01:26,754 [Foley] Percebido. 856 01:01:27,888 --> 01:01:30,257 Vamos carregar tudo. 857 01:01:30,291 --> 01:01:32,726 E enviarei novamente um rádio do ponto de encontro. 858 01:01:33,562 --> 01:01:34,762 [Samuels] Bom. 859 01:01:35,729 --> 01:01:36,964 Como está o reverendo? Está vivo? 860 01:01:38,098 --> 01:01:39,733 [Foley] É claro que está vivo. 861 01:01:39,767 --> 01:01:41,468 Uma dor no rabo. 862 01:01:41,502 --> 01:01:42,870 Mas ele está vivo. 863 01:01:42,903 --> 01:01:44,238 [Samuels] Deixa-o. 864 01:01:46,575 --> 01:01:48,409 Repetir isto? 865 01:01:48,442 --> 01:01:49,611 [Samuels] Eu disse para o deixar. 866 01:01:49,644 --> 01:01:51,312 Deixe esse idiota. 867 01:01:55,950 --> 01:01:57,885 [Samuels] A sua missão é o ouro. 868 01:01:57,918 --> 01:01:59,987 Agora carregue-o e saia. 869 01:02:09,196 --> 01:02:10,331 Copie isso. 870 01:02:23,143 --> 01:02:25,212 Tenho algumas informações para si. 871 01:02:27,948 --> 01:02:29,651 Quem é? 872 01:02:29,684 --> 01:02:31,085 Que informação? 873 01:02:32,587 --> 01:02:34,488 É a porra do seu bisbilhoteiro. 874 01:02:36,290 --> 01:02:37,491 875 01:02:38,459 --> 01:02:40,160 Isto é uma merda. 876 01:02:40,595 --> 01:02:41,962 Tudo bem, 877 01:02:41,996 --> 01:02:44,566 vamos embalar isto e colocá-los num jipe, imediatamente. 878 01:02:44,599 --> 01:02:45,966 Agora espere, chefe. 879 01:02:46,000 --> 01:02:48,035 Não vamos desenterrar mais cobras do que aquelas que podemos matar, certo? 880 01:02:48,068 --> 01:02:49,069 Quero dizer, 881 01:02:49,738 --> 01:02:50,838 não é esta a nossa missão. 882 01:02:50,871 --> 01:02:52,840 Não, mas é a minha missão. 883 01:02:52,873 --> 01:02:54,308 E agora também é seu. 884 01:02:54,875 --> 01:02:56,176 Você entende isso? 885 01:02:56,977 --> 01:02:58,312 Você entende isso? 886 01:03:00,114 --> 01:03:02,816 O que acha que estamos aqui para encontrar fuzileiros desaparecidos? 887 01:03:02,850 --> 01:03:04,451 O governo sabe que todos foram exterminados. 888 01:03:05,786 --> 01:03:07,154 Quer saber por que estamos aqui? 889 01:03:07,187 --> 01:03:08,956 -Devido a esta. 890 01:03:08,989 --> 01:03:11,125 É por isso que aqui estamos. 891 01:03:11,158 --> 01:03:13,961 Agora coloque toda essa merda no ponto de encontro. 892 01:03:13,994 --> 01:03:14,995 Quero dar o fora daqui. 893 01:03:15,029 --> 01:03:16,964 Vamos, pegue num e vamos embora. 894 01:03:24,805 --> 01:03:26,508 ? Assombrado? 895 01:03:28,142 --> 01:03:30,811 ? Será a morte a única coisa que conheço? 896 01:03:33,881 --> 01:03:36,383 ? Os meus olhos estão cheios de vermelho? 897 01:03:38,787 --> 01:03:41,355 ? Estou no lugar Chamo-lhe meu ? 898 01:03:47,194 --> 01:03:49,764 ? O cheiro no ar? 899 01:03:49,798 --> 01:03:52,534 ? O sabor da sua pele? 900 01:03:52,567 --> 01:03:55,102 ? Estou à tua procura? 901 01:03:57,772 --> 01:03:58,773 ? A emoção da morte? 902 01:03:58,807 --> 01:04:00,542 Que porra é esta? 903 01:04:00,575 --> 01:04:03,110 ? A satisfação? 904 01:04:05,846 --> 01:04:08,382 ? Estou a caçar o seu sangue? 905 01:04:16,390 --> 01:04:19,561 ? Dizem que Sou um pesadelo ? 906 01:04:21,228 --> 01:04:24,532 ? Atingir o medo dentro do seu coração? 907 01:04:26,333 --> 01:04:27,101 Despacha-te. 908 01:04:27,134 --> 01:04:28,869 Algo não está bem. 909 01:04:32,106 --> 01:04:35,142 ? O mal a andar no escuro? 910 01:04:39,113 --> 01:04:40,582 Rastreador supersticioso. 911 01:04:41,348 --> 01:04:42,517 Não é supersticioso. 912 01:04:42,550 --> 01:04:44,318 Definitivamente algo está errado. 913 01:04:44,351 --> 01:04:46,253 [Blackjack] Estamos aqui apenas para limpar a confusão. 914 01:04:46,286 --> 01:04:47,287 Não. 915 01:04:47,888 --> 01:04:49,289 Outra coisa. 916 01:04:51,225 --> 01:04:53,828 ? A emoção da morte? 917 01:04:53,862 --> 01:04:56,363 ? A satisfação? 918 01:04:57,431 --> 01:04:58,432 Aqui. 919 01:04:59,601 --> 01:05:00,702 920 01:05:00,735 --> 01:05:03,437 ? Estou a caçar o seu sangue? 921 01:05:03,470 --> 01:05:04,371 Tudo bem. 922 01:05:05,105 --> 01:05:07,074 Falta mais um. Vá buscá-lo. 923 01:05:07,107 --> 01:05:08,942 E depois vamos dar o fora daqui. 924 01:05:09,476 --> 01:05:10,477 925 01:05:31,900 --> 01:05:33,100 926 01:05:33,902 --> 01:05:35,670 927 01:05:39,406 --> 01:05:41,108 928 01:05:55,790 --> 01:05:57,157 O que se passa, cara? 929 01:05:57,892 --> 01:05:59,694 Realmente a começar a assustar-me. 930 01:06:07,501 --> 01:06:08,502 931 01:06:19,848 --> 01:06:20,981 932 01:06:21,448 --> 01:06:22,483 933 01:06:22,517 --> 01:06:23,518 934 01:06:26,688 --> 01:06:28,656 935 01:06:32,025 --> 01:06:33,193 936 01:06:35,930 --> 01:06:37,130 937 01:06:38,298 --> 01:06:39,299 Rico! 938 01:06:40,133 --> 01:06:41,335 939 01:06:42,670 --> 01:06:43,671 940 01:06:51,546 --> 01:06:52,547 941 01:06:56,216 --> 01:06:58,018 942 01:07:00,487 --> 01:07:02,422 943 01:07:04,826 --> 01:07:06,026 944 01:07:07,427 --> 01:07:08,428 945 01:07:14,903 --> 01:07:16,103 946 01:07:16,136 --> 01:07:17,404 947 01:07:17,437 --> 01:07:18,438 948 01:07:19,908 --> 01:07:21,609 949 01:07:27,447 --> 01:07:28,448 Você está a conduzir. 950 01:07:29,283 --> 01:07:30,718 Claro que estou. 951 01:07:32,119 --> 01:07:33,120 952 01:07:33,153 --> 01:07:34,354 953 01:07:35,255 --> 01:07:37,391 -Que porra foi aquela? 954 01:07:39,994 --> 01:07:42,162 955 01:07:42,195 --> 01:07:44,131 956 01:07:44,164 --> 01:07:45,767 Que merda! 957 01:07:56,611 --> 01:07:57,612 958 01:07:58,913 --> 01:08:00,113 959 01:08:00,615 --> 01:08:01,616 960 01:08:02,550 --> 01:08:03,551 961 01:08:17,065 --> 01:08:18,265 962 01:08:28,442 --> 01:08:30,511 963 01:08:38,218 --> 01:08:39,419 Que porra é esta? 964 01:08:39,988 --> 01:08:41,188 O que é aquilo? 965 01:08:42,590 --> 01:08:43,658 Essa é a minha missão! 966 01:08:43,691 --> 01:08:44,692 E isto é meu! 967 01:08:49,564 --> 01:08:50,464 O que está? 968 01:08:51,465 --> 01:08:53,635 Olha Foley, não acho que devamos lutar. 969 01:08:53,668 --> 01:08:55,268 Sim, acho que devemos. 970 01:08:58,106 --> 01:08:59,439 Dê-me as chaves. 971 01:08:59,473 --> 01:09:00,942 Eu vou começar isso. 972 01:09:00,975 --> 01:09:02,577 Anda lá. 973 01:09:02,610 --> 01:09:04,612 Vou abrir o raio do portão. 974 01:09:06,346 --> 01:09:07,548 [Reverendo] Vamos embora. 975 01:09:08,082 --> 01:09:09,316 Que porra é esta? 976 01:09:11,719 --> 01:09:12,720 977 01:09:16,356 --> 01:09:18,425 Ir! Ir! Ir! 978 01:09:25,133 --> 01:09:26,466 979 01:09:26,500 --> 01:09:28,268 -Atira, porra! Ir! 980 -Vai, vai, vai, vai, vai! 981 01:09:37,045 --> 01:09:38,613 Precisamos de chegar ao local de encontro. 982 01:09:38,646 --> 01:09:40,480 -Sim? E então o quê? -Então somos o jantar de alguém! 983 01:09:40,515 --> 01:09:42,150 Que porra eram aquelas coisas lá atrás? 984 01:09:42,182 --> 01:09:43,785 Nunca viu o filme "O Homem Lobo"? 985 01:09:44,919 --> 01:09:46,154 Espera, lobisomens? 986 01:09:46,186 --> 01:09:47,789 Sim, tens olhos iguais aos meus, não é Billy? 987 01:09:47,822 --> 01:09:49,757 Sim, bem, parecem apenas cães selvagens. 988 01:09:49,791 --> 01:09:51,159 Não sei. 989 01:09:51,191 --> 01:09:52,960 Precisamos de abandonar este jipe. 990 01:09:52,994 --> 01:09:54,227 Voltaremos para buscar o ouro mais tarde. 991 01:09:54,261 --> 01:09:55,897 -[Eklund] Vamos. Vá, vá! -Anda lá. Vamos embora. 992 01:09:55,930 --> 01:09:56,964 Está a brincar comigo? 993 01:09:56,998 --> 01:09:58,566 994 01:09:58,599 --> 01:10:00,668 995 01:10:03,470 --> 01:10:05,439 Licantropos. 996 01:10:05,472 --> 01:10:07,709 Grego para "Homem Lobo". 997 01:10:07,742 --> 01:10:10,377 Apareceu pela primeira vez na Epopeia de Gilgamesh. 998 01:10:11,012 --> 01:10:12,580 À medida que os humanos se expandiam 999 01:10:12,613 --> 01:10:16,383 recuaram para áreas mais remotas. 1000 01:10:16,416 --> 01:10:19,286 De vez em quando, aceitando estranhos. 1001 01:10:20,154 --> 01:10:21,488 Como o meu pai. 1002 01:10:25,392 --> 01:10:26,728 1003 01:10:26,761 --> 01:10:27,762 1004 01:10:36,204 --> 01:10:37,404 1005 01:10:53,054 --> 01:10:54,789 1006 01:11:06,333 --> 01:11:08,002 1007 01:11:11,338 --> 01:11:12,840 1008 01:12:06,294 --> 01:12:07,995 1009 01:12:26,047 --> 01:12:27,782 O que são? 1010 01:12:27,815 --> 01:12:29,784 [Reverendo] Encontrei isto no posto avançado. 1011 01:12:31,752 --> 01:12:32,854 É você? 1012 01:12:32,887 --> 01:12:33,955 E o meu pai. 1013 01:12:34,956 --> 01:12:36,489 [Eklund] Porque estão aqui? 1014 01:12:37,325 --> 01:12:39,392 O meu pai trabalhou para o exército, 1015 01:12:40,360 --> 01:12:42,196 desentendeu-se com os EUA, 1016 01:12:42,230 --> 01:12:43,698 teve de trabalhar no estrangeiro. 1017 01:12:45,432 --> 01:12:47,101 Parece que ele acabou aqui. 1018 01:12:48,970 --> 01:12:50,638 Então temos de encontrá-lo? 1019 01:12:51,305 --> 01:12:52,540 Hã? 1020 01:12:55,309 --> 01:12:57,377 Tenho a certeza de que já morreu há muito tempo. 1021 01:12:59,513 --> 01:13:01,582 A sua saúde nunca foi muito boa. 1022 01:13:02,817 --> 01:13:04,384 Mais... 1023 01:13:06,687 --> 01:13:08,388 Puta que pariu. 1024 01:13:11,259 --> 01:13:13,426 Olha, mesmo que ele ainda ande por aí, 1025 01:13:14,128 --> 01:13:15,930 Tenho a certeza que ele não é simpático. 1026 01:13:19,600 --> 01:13:21,535 O que faremos se ele for um deles? 1027 01:13:24,471 --> 01:13:25,873 Não sei. 1028 01:13:26,874 --> 01:13:28,709 Atravessarei essa ponte se isso acontecer. 1029 01:13:31,946 --> 01:13:33,681 Até então, 1030 01:13:34,382 --> 01:13:36,150 vamos todos preparar-nos. 1031 01:13:37,118 --> 01:13:39,120 1032 01:13:41,656 --> 01:13:43,624 Não posso usar apenas balas normais. 1033 01:13:48,495 --> 01:13:50,631 Diz-se que a prata vem da lua. 1034 01:13:53,634 --> 01:13:55,670 E a lua atrai-os. 1035 01:13:55,703 --> 01:13:58,572 Portanto, é seguro dizer que a lua também pode matá-los. 1036 01:14:00,241 --> 01:14:01,876 1037 01:14:18,793 --> 01:14:19,794 1038 01:14:23,597 --> 01:14:26,067 1039 01:14:52,460 --> 01:14:55,162 1040 01:15:20,721 --> 01:15:22,623 A lua está a minguar. 1041 01:15:22,656 --> 01:15:24,592 Estamos a ficar sem tempo. 1042 01:15:26,227 --> 01:15:28,195 1043 01:15:35,736 --> 01:15:37,605 1044 01:15:49,950 --> 01:15:51,819 1045 01:16:30,324 --> 01:16:32,561 1046 01:16:39,800 --> 01:16:41,536 O bisbilhoteiro. 1047 01:16:41,570 --> 01:16:43,637 Disse que tinha informações para nós. 1048 01:16:43,671 --> 01:16:44,872 1049 01:16:46,273 --> 01:16:47,641 E aqui está. 1050 01:16:48,342 --> 01:16:50,077 Sente-se, porra. 1051 01:17:07,495 --> 01:17:09,196 Consigo sentir os seus nervos. 1052 01:17:09,230 --> 01:17:11,332 Se eu os consigo sentir, eles conseguem cheirá-los. 1053 01:17:12,032 --> 01:17:13,300 Não é nada. 1054 01:17:14,101 --> 01:17:15,336 Tem certeza disso? 1055 01:17:16,605 --> 01:17:17,972 Sim. 1056 01:17:19,340 --> 01:17:20,341 Tenho a certeza. 1057 01:17:40,060 --> 01:17:41,362 1058 01:17:47,768 --> 01:17:50,004 1059 01:17:57,144 --> 01:17:58,946 Aí está você, seu sacana sujo. 1060 01:17:59,413 --> 01:18:00,414 1061 01:18:01,282 --> 01:18:02,683 1062 01:18:03,117 --> 01:18:04,118 1063 01:18:05,486 --> 01:18:06,687 Recarregando! 1064 01:18:12,159 --> 01:18:14,295 1065 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 Ouça o rosnar. 1066 01:18:56,870 --> 01:19:00,007 Que porra está aquele sacana peludo a fazer? 1067 01:19:07,549 --> 01:19:09,283 O que está ele à espera? 1068 01:19:13,588 --> 01:19:14,989 1069 01:19:15,022 --> 01:19:16,591 1070 01:19:16,625 --> 01:19:17,825 1071 01:19:20,861 --> 01:19:22,429 1072 01:19:24,331 --> 01:19:25,466 1073 01:19:31,372 --> 01:19:32,439 1074 01:19:32,473 --> 01:19:35,042 1075 01:20:00,735 --> 01:20:02,236 1076 01:20:02,671 --> 01:20:03,871 1077 01:20:04,872 --> 01:20:07,341 1078 01:20:17,484 --> 01:20:18,485 1079 01:20:25,225 --> 01:20:26,160 1080 01:20:26,193 --> 01:20:28,028 1081 01:20:32,499 --> 01:20:33,500 1082 01:20:36,638 --> 01:20:37,838 É isso. 1083 01:20:38,640 --> 01:20:40,140 Importa-se se eu usar o seu rádio? 1084 01:20:40,575 --> 01:20:41,543 [baques de arma] 1085 01:20:41,576 --> 01:20:42,610 Na verdade, 1086 01:20:42,644 --> 01:20:44,411 Eu importo- me se usar o meu rádio 1087 01:20:44,445 --> 01:20:46,748 porque ouvi-o dizer-lhes para deixarem o meu bom amigo 1088 01:20:46,781 --> 01:20:49,249 o reverendo atrás. E eu não posso permitir isso. 1089 01:20:53,420 --> 01:20:54,288 [cliques de armas] 1090 01:20:54,321 --> 01:20:55,889 Tire uma porcaria de uma arma do bolso 1091 01:20:55,923 --> 01:20:57,559 e eu farei de ti parte deste muro. 1092 01:20:59,561 --> 01:21:01,128 Tire a mão. 1093 01:21:02,831 --> 01:21:04,164 Bom miúdo. 1094 01:21:07,434 --> 01:21:08,335 [baques de arma] 1095 01:21:08,837 --> 01:21:12,774 Agora, senhores, 1096 01:21:12,807 --> 01:21:15,042 Acho que nunca ouviu falar de mim. 1097 01:21:15,075 --> 01:21:17,846 Eu era o major Ryan Murphy, 1098 01:21:17,878 --> 01:21:21,014 chefe do OSS de estudos sobrenaturais. 1099 01:21:22,617 --> 01:21:23,651 Mantenha as suas bundas 1100 01:21:23,685 --> 01:21:25,052 colado naquelas cadeiras. 1101 01:21:27,689 --> 01:21:29,156 Obrigado, querido. 1102 01:21:31,024 --> 01:21:33,327 Então conhecem alguma música? 1103 01:22:02,423 --> 01:22:04,526 -[música dramática] -[Lycan rosna] 1104 01:22:05,727 --> 01:22:06,895 [corpo bate] 1105 01:22:13,735 --> 01:22:15,335 Termine! Anda lá! 1106 01:22:16,136 --> 01:22:17,938 -Termine isso! -[disparos de armas] 1107 01:22:21,876 --> 01:22:23,243 Suficiente! 1108 01:22:23,277 --> 01:22:24,278 Suficiente! 1109 01:22:38,760 --> 01:22:40,494 Isto tem de parar. 1110 01:22:50,070 --> 01:22:52,507 É justo, vamos dar o fora daqui, Reverendo. 1111 01:22:52,540 --> 01:22:53,541 Não. 1112 01:22:55,242 --> 01:22:56,243 Ainda não. 1113 01:22:58,979 --> 01:23:00,615 Conheceu o meu pai. 1114 01:23:00,648 --> 01:23:02,983 -Sim. -O que lhe aconteceu? 1115 01:23:05,052 --> 01:23:07,689 Por favor. Peça-lhes para se irem embora. 1116 01:23:08,523 --> 01:23:09,524 Por favor! 1117 01:23:11,992 --> 01:23:14,161 Eu disse, o que aconteceu ao meu pai? 1118 01:23:21,235 --> 01:23:24,137 Nós recebemo-lo na tribo. 1119 01:23:24,739 --> 01:23:26,574 Mas estava doente. 1120 01:23:26,608 --> 01:23:30,512 Pensámos que ao transformá-lo ficaria curado. 1121 01:23:30,545 --> 01:23:31,613 Mas não estava. 1122 01:23:34,582 --> 01:23:35,750 Obrigado. 1123 01:23:36,851 --> 01:23:38,786 Os seus homens destruídos 1124 01:23:38,820 --> 01:23:40,655 todas as pessoas más aqui. 1125 01:23:40,688 --> 01:23:43,056 Não queremos a guerra. 1126 01:23:43,090 --> 01:23:45,058 Por favor, leve tudo. 1127 01:23:45,092 --> 01:23:46,794 Pegue em todo o ouro. 1128 01:23:46,828 --> 01:23:49,029 E apenas mantenha tudo longe. 1129 01:23:52,499 --> 01:23:54,501 [Reverendo] Tentarei transmitir a sua mensagem. 1130 01:24:01,108 --> 01:24:02,644 [Reverendo] Entre, entre. 1131 01:24:04,344 --> 01:24:05,445 Entre. 1132 01:24:06,113 --> 01:24:07,715 Pergunto-me quem poderia ser. 1133 01:24:12,854 --> 01:24:14,054 Entre. 1134 01:24:18,927 --> 01:24:20,127 Entre. 1135 01:24:21,930 --> 01:24:23,230 [Murphy ri-se na rádio] 1136 01:24:23,263 --> 01:24:25,065 E estamos a voltar para casa. 1137 01:24:26,734 --> 01:24:30,370 Este é o som mais bonito que já ouvi. 1138 01:24:30,404 --> 01:24:33,240 Regressa a casa em segurança, irmão. 1139 01:24:33,273 --> 01:24:35,677 Vou ficar de olho nesses filhos da puta. 1140 01:24:40,213 --> 01:24:42,617 [música animada] 1141 01:24:53,628 --> 01:24:55,063 Agora, isso, 1142 01:24:55,095 --> 01:24:57,431 foi uma missão que não esquecerei tão cedo. 1143 01:24:59,099 --> 01:25:00,568 E você, Padre? 1144 01:25:01,435 --> 01:25:03,303 É sempre essa merda para ti? 1145 01:25:09,309 --> 01:25:11,613 Meu Deus, acho que preciso de uma porra de um ano sabático 1146 01:25:11,646 --> 01:25:12,780 depois deste. 1147 01:25:14,048 --> 01:25:16,183 Sim. 1148 01:25:16,216 --> 01:25:18,285 Mas acho que não voltarei ao Texas. 1149 01:25:19,087 --> 01:25:21,254 Talvez faça algumas viagens pelo mundo. 1150 01:25:25,927 --> 01:25:27,427 Quem sabe, Reverendo. 1151 01:25:28,128 --> 01:25:29,797 Talvez nós, uh, 1152 01:25:31,198 --> 01:25:33,400 sabe, nos encontraremos novamente algum dia. 1153 01:25:40,474 --> 01:25:43,544 ? Não há nada a temer? 1154 01:25:59,259 --> 01:26:01,361 ? Verdade? 1155 01:26:01,395 --> 01:26:05,198 ? Era alguém que eu nunca poderia abandonar? 1156 01:26:22,282 --> 01:26:23,350 [baques de saco] 1157 01:26:23,383 --> 01:26:24,852 [Murphy] Calma, rapazes. 1158 01:26:25,318 --> 01:26:26,654 Vá com calma. 1159 01:26:27,187 --> 01:26:28,523 Está no meu lugar. 1160 01:26:30,992 --> 01:26:32,492 Bem-vindo de volta, irmão. 1161 01:26:32,994 --> 01:26:34,327 O que é isto? 1162 01:26:37,765 --> 01:26:39,266 Sabe o que é. 1163 01:26:40,902 --> 01:26:42,502 O ouro do General Yamashita. 1164 01:26:44,038 --> 01:26:45,472 Isso nunca muda. 1165 01:26:46,339 --> 01:26:49,242 Dezenas de homens mortos por ganância. 1166 01:26:49,276 --> 01:26:51,646 Os seus superiores não ficariam muito felizes se soubessem. 1167 01:26:51,679 --> 01:26:53,881 Foi por isso que nos enviou para lá. 1168 01:26:54,314 --> 01:26:56,383 Certo? Hã? 1169 01:26:56,416 --> 01:26:58,886 -Temos os ficheiros do seu pai. -Eu não preciso disso. 1170 01:27:01,556 --> 01:27:03,891 [Adams] Então, onde está o resto? Eram quatro caixotes. 1171 01:27:04,892 --> 01:27:06,293 [Reverendo] Murph. 1172 01:27:06,828 --> 01:27:07,962 Reverendo. 1173 01:27:07,995 --> 01:27:10,565 Quanto dano causou aquele vampiro neste lugar? 1174 01:27:11,032 --> 01:27:12,299 [Murphy] Bem. 1175 01:27:13,634 --> 01:27:16,303 Além da maldita angústia mental, 1176 01:27:17,038 --> 01:27:19,040 quase inestimável. 1177 01:27:19,073 --> 01:27:21,676 Diria três caixas e meia 1178 01:27:21,709 --> 01:27:24,277 seria suficiente para reparar tudo? 1179 01:27:24,311 --> 01:27:26,514 Oh, deveria ser suficiente. 1180 01:27:28,116 --> 01:27:29,717 [Murphy ri-se] 1181 01:27:30,218 --> 01:27:31,418 [barras de ouro a bater] 1182 01:27:32,452 --> 01:27:34,421 A minha mãe vai adorar . 1183 01:27:34,789 --> 01:27:36,224 Bom. 1184 01:27:36,256 --> 01:27:37,457 Vocês os dois podem ir embora. 1185 01:27:39,459 --> 01:27:40,962 Coloque isto atrás do bar. 1186 01:27:43,865 --> 01:27:44,932 [Murphy suspira] 1187 01:27:47,400 --> 01:27:48,936 Muito obrigado, meus senhores. 1188 01:27:49,871 --> 01:27:52,106 Se te voltar a ver na porra do meu bar, 1189 01:27:52,140 --> 01:27:53,440 Vou dar-te um tiro na porra da cabeça. 1190 01:27:53,473 --> 01:27:55,009 [Samuels] Sim, sim, sim. 1191 01:27:57,145 --> 01:27:58,579 [baques de vidro] 1192 01:27:58,613 --> 01:27:59,680 Está bem? 1193 01:28:07,688 --> 01:28:10,591 [música suave] 1194 01:28:19,000 --> 01:28:20,001 Participando? 1195 01:28:20,835 --> 01:28:22,335 Pá, foda-se essa merda. 1196 01:28:22,837 --> 01:28:23,838 Estou rico agora. 1197 01:28:24,806 --> 01:28:27,008 Já não bebo aquele uísque de sarjeta. 1198 01:28:31,378 --> 01:28:33,014 Tudo bem, tudo bem. 1199 01:28:34,015 --> 01:28:35,983 Um pelos velhos tempos. 1200 01:28:36,017 --> 01:28:37,752 [Reverendo ri-se] 1201 01:28:37,785 --> 01:28:39,720 O que queres brindar ao meu amigo? 1202 01:28:41,289 --> 01:28:42,723 Lembra-se da Nova Guiné? 1203 01:28:42,757 --> 01:28:43,825 Uh, hein. 1204 01:28:43,858 --> 01:28:44,792 Salvei-lhe o rabo. 1205 01:28:45,293 --> 01:28:46,527 Estamos quites agora. 1206 01:28:47,295 --> 01:28:48,529 Eu lembro-me. 1207 01:28:49,997 --> 01:28:50,998 [óculos tilintam] 1208 01:28:54,202 --> 01:28:55,468 [Murphy suspira] 1209 01:28:58,940 --> 01:29:00,007 Então. 1210 01:29:01,309 --> 01:29:02,475 O que vem a seguir? 1211 01:29:02,910 --> 01:29:03,978 Não tenho certeza. 1212 01:29:04,011 --> 01:29:05,646 Estou a pensar em mais uísque. 1213 01:29:07,281 --> 01:29:08,516 [Murphy ri-se] 1214 01:29:20,294 --> 01:29:22,797 Procuro um Reverendo Conte. 1215 01:29:22,830 --> 01:29:25,633 Pareço-te um maldito reverendo? 1216 01:29:26,466 --> 01:29:28,368 Esse é o homem santo. 1217 01:29:29,704 --> 01:29:31,906 Viajei mil milhas para o conhecer. 1218 01:29:33,841 --> 01:29:35,209 Disseram-me que você é o cara 1219 01:29:35,243 --> 01:29:36,644 Estou à procura de. 1220 01:29:40,081 --> 01:29:41,549 [Reverendo] O que é isto? 1221 01:29:42,850 --> 01:29:46,419 "Maldito aquele que perturba o resto de um Faraó. 1222 01:29:46,453 --> 01:29:49,422 Aqueles que quebrarão o selo deste túmulo 1223 01:29:49,456 --> 01:29:51,025 encontrará a morte por uma doença 1224 01:29:51,058 --> 01:29:53,294 que nenhum médico pode diagnosticar." 1225 01:29:53,327 --> 01:29:54,461 Toda a minha aldeia foi 1226 01:29:54,494 --> 01:29:55,930 exterminado por uma praga. 1227 01:29:56,530 --> 01:29:57,865 Eu sou o único que resta. 1228 01:29:58,332 --> 01:29:59,834 Pode ajudar-me? 1229 01:30:02,370 --> 01:30:04,672 Parece que está de volta aos negócios, meu amigo. 1230 01:30:05,472 --> 01:30:06,874 [Murphy ri-se] 1231 01:30:09,610 --> 01:30:11,145 Sente-se, jovem. 1232 01:30:12,647 --> 01:30:14,682 ? Assombrado? 1233 01:30:16,217 --> 01:30:18,986 ? Será a morte a única coisa que conheço? 1234 01:30:21,756 --> 01:30:24,959 ? Os meus olhos estão cheios de vermelho? 1235 01:30:26,527 --> 01:30:29,697 ? Estou no lugar Chamo-lhe meu ? 1236 01:30:35,169 --> 01:30:37,504 ? O cheiro no ar? 1237 01:30:37,538 --> 01:30:40,341 ?? O sabor da sua pele? 1238 01:30:40,374 --> 01:30:42,643 ? Estou à tua procura? 1239 01:30:45,780 --> 01:30:48,282 ? A emoção da morte? 1240 01:30:48,316 --> 01:30:51,185 ? A satisfação? 1241 01:30:53,654 --> 01:30:56,724 ? Estou a caçar o seu sangue? 1242 01:31:04,565 --> 01:31:07,935 ? Dizem que sou um pesadelo ? 1243 01:31:09,070 --> 01:31:12,773 ? Atingir o medo dentro do seu coração? 1244 01:31:14,976 --> 01:31:18,478 ? Estou a olhar nas sombras? 1245 01:31:20,281 --> 01:31:23,483 ? O mal a andar no escuro? 1246 01:31:28,422 --> 01:31:31,258 ? O cheiro no ar? 1247 01:31:31,292 --> 01:31:33,661 ?? O sabor da sua pele? 1248 01:31:33,694 --> 01:31:36,030 ? Estou à tua procura? 1249 01:31:39,200 --> 01:31:41,035 ? A emoção da morte? 1250 01:31:41,736 --> 01:31:44,572 ? A satisfação? 1251 01:31:46,974 --> 01:31:49,777 ? Estou a caçar o seu sangue? 1252 01:31:51,479 --> 01:31:57,585 [música dramática] 1253 01:32:10,998 --> 01:32:18,105 ? Estou a caçar o seu sangue? 1254 01:32:20,808 --> 01:32:29,550 ? A única coisa que sei é sangue? 1255 01:32:32,486 --> 01:32:39,827 ? Estou a caçar o seu sangue? 1256 01:32:42,063 --> 01:32:50,704 ? A única coisa que sei é sangue? 1257 01:32:53,808 --> 01:33:01,148 ? Estou a caçar o seu sangue? 1258 01:33:03,584 --> 01:33:12,126 ? A única coisa que sei é sangue? 1259 01:33:15,396 --> 01:33:22,736 ? Estou a caçar o seu sangue? 1260 01:33:24,939 --> 01:33:33,614 ? A única coisa que sei é sangue? 1261 01:33:36,750 --> 01:33:44,091 ? Estou a caçar o seu sangue? 1262 01:33:46,093 --> 01:33:54,768 ? A única coisa que sei é sangue? 1263 01:33:57,872 --> 01:34:01,642 ? Estou a caçar o seu sangue?