1
00:00:01,068 --> 00:00:03,403
2
00:00:16,083 --> 00:00:19,319
3
00:00:31,098 --> 00:00:33,233
Pai. Sente-se.
4
00:00:36,771 --> 00:00:38,806
Olá Murph.
5
00:00:38,840 --> 00:00:40,675
Está aqui?
6
00:00:40,708 --> 00:00:43,811
Espero que sim.
7
00:00:43,845 --> 00:00:45,212
Você meteu-nos nisso.
8
00:00:45,245 --> 00:00:47,649
Tem que nos tirar daqui.
9
00:00:47,682 --> 00:00:50,150
Não sei quanto tempo
tenho antes
10
00:00:50,183 --> 00:00:52,554
Eu não posso voltar.
11
00:00:52,587 --> 00:00:54,556
É isso.
12
00:00:54,589 --> 00:00:56,558
Está aqui.
13
00:00:56,591 --> 00:00:58,325
Eu encontrei.
14
00:01:06,000 --> 00:01:10,070
15
00:01:35,195 --> 00:01:39,000
16
00:01:39,033 --> 00:01:42,770
17
00:01:57,417 --> 00:01:59,754
Olha para
este tipo.
18
00:01:59,787 --> 00:02:00,855
Dormindo no posto.
19
00:02:00,888 --> 00:02:02,189
Nada nesta
parte da selva para
20
00:02:02,222 --> 00:02:04,458
ter medo,
exceto talvez as cobras.
21
00:02:04,491 --> 00:02:07,194
“Cobras”, diz.
22
00:02:07,227 --> 00:02:10,765
Não é um saco
cheio de pesadelos.
23
00:02:10,798 --> 00:02:12,600
Pops foi mordido
em 1935.
24
00:02:12,634 --> 00:02:14,234
Acamado durante uma semana
antes de falecer,
25
00:02:14,267 --> 00:02:16,704
passou por uma caixa inteira
de vinho no processo.
26
00:02:16,738 --> 00:02:17,972
Dê-me uma mão com isso.
27
00:02:18,006 --> 00:02:20,273
28
00:02:20,975 --> 00:02:22,043
Agora estamos a conversar.
29
00:02:22,076 --> 00:02:23,578
-Que tipo de vinho?
-Não sei.
30
00:02:23,611 --> 00:02:24,646
Deve ter sido bom.
31
00:02:24,679 --> 00:02:25,780
Porque ele disse que
foi a melhor semana da sua vida.
32
00:02:25,813 --> 00:02:27,048
É assim mesmo?
33
00:02:27,081 --> 00:02:29,917
Isso e os filmes de despedida de solteiro que o meu tio
lhe mostrou na última noite.
34
00:02:29,951 --> 00:02:33,087
Cuidado com estas coisas.
Sabe o que tem lá dentro?
35
00:02:33,121 --> 00:02:35,123
Nunca viu um
filme de despedida de solteiro, presumo.
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,424
37
00:02:38,291 --> 00:02:39,393
Isso mudará a sua vida.
38
00:02:39,426 --> 00:02:41,863
Basta colocar uma venda em Jesus.
39
00:02:45,867 --> 00:02:47,401
Ei, amigo.
40
00:02:47,434 --> 00:02:48,670
Que tal dares dois cansados
41
00:02:48,703 --> 00:02:50,938
Os fuzileiros ajudam aqui?
42
00:02:50,972 --> 00:02:52,140
O pobre coitado provavelmente está a urinar
43
00:02:52,172 --> 00:02:53,941
embriagado e a tentar
dormir.
44
00:02:53,975 --> 00:02:55,977
Ele pode dormir no
quartel.
45
00:02:56,010 --> 00:02:57,712
As minhas costas doem.
46
00:02:57,745 --> 00:02:59,212
Soldado, acorde
47
00:02:59,246 --> 00:03:00,848
e ajude-nos!
48
00:03:02,315 --> 00:03:04,118
Quer fazer as honras?
49
00:03:04,152 --> 00:03:06,020
Pensei que nunca iria perguntar.
50
00:03:06,054 --> 00:03:09,891
51
00:03:10,992 --> 00:03:14,494
Ei, podes dormir
quando estiveres morto.
52
00:03:14,529 --> 00:03:15,863
Que, a julgar pelo seu trabalho
53
00:03:15,897 --> 00:03:17,865
ética, será quinta-feira.
54
00:03:17,899 --> 00:03:20,233
Precisamos de uma mão aqui.
55
00:03:21,836 --> 00:03:23,871
Vou ficar de olho em
Fort Knox aqui!
56
00:03:25,907 --> 00:03:29,342
Marinho! Acordar!
57
00:03:39,020 --> 00:03:40,922
-Porra!
58
00:03:40,955 --> 00:03:45,626
59
00:03:47,461 --> 00:03:52,567
60
00:03:57,705 --> 00:03:59,439
61
00:03:59,473 --> 00:04:00,842
62
00:04:12,787 --> 00:04:14,722
63
00:04:15,322 --> 00:04:16,824
64
00:04:17,257 --> 00:04:18,559
65
00:04:19,060 --> 00:04:22,395
66
00:04:48,623 --> 00:04:51,993
67
00:05:21,155 --> 00:05:24,592
68
00:05:53,453 --> 00:05:56,891
69
00:06:30,324 --> 00:06:33,594
70
00:06:39,466 --> 00:06:40,801
71
00:06:42,970 --> 00:06:45,673
72
00:06:46,974 --> 00:06:48,709
Whisky e carne.
73
00:06:53,214 --> 00:06:54,882
Já há algum tempo que não vejo isso.
74
00:06:59,820 --> 00:07:00,955 I have.
75
00:07:21,542 --> 00:07:22,843
76
00:07:24,645 --> 00:07:26,380
Sabe que está
no melhor bar deste
77
00:07:26,414 --> 00:07:27,848
cidadezinha de merda.
78
00:07:29,784 --> 00:07:32,119
Não é a
porra de um museu, meu amigo.
79
00:07:33,020 --> 00:07:34,021
Você entende?
80
00:07:38,025 --> 00:07:39,126
Isto é seu?
81
00:07:40,394 --> 00:07:42,530
-O quê?
-O casaco, idiota.
82
00:07:42,563 --> 00:07:43,864
É seu?
83
00:07:49,403 --> 00:07:50,638
Poderia ouvi-lo?
84
00:07:50,671 --> 00:07:52,173
Não consegui
ouvir nada.
85
00:07:53,374 --> 00:07:54,709
Ouça, meu amigo,
vai ter de falar.
86
00:07:54,742 --> 00:07:57,244
Especialmente quando está
no meu estabelecimento.
87
00:07:57,278 --> 00:07:58,546
Eu não te consigo ouvir.
88
00:07:58,579 --> 00:08:00,014
Então comece a falar.
89
00:08:01,582 --> 00:08:02,850
Sim, é meu.
90
00:08:02,883 --> 00:08:06,320
Ora, isso é um péssimo
sotaque alemão.
91
00:08:06,354 --> 00:08:07,855
Então é seu.
92
00:08:07,888 --> 00:08:10,858
Ou roubou a
algum sacana nazi morto.
93
00:08:10,891 --> 00:08:13,928
E antes de dizeres alguma coisa,
a tua resposta determina
94
00:08:13,961 --> 00:08:17,098
com que rapidez atiro o seu
rabo para a rua.
95
00:08:18,065 --> 00:08:19,166
96
00:08:20,101 --> 00:08:23,204
Já te disse,
o casaco é meu.
97
00:08:25,172 --> 00:08:26,507
98
Levante-se!
99
00:08:36,450 --> 00:08:39,754
Ah, é bailarina?
100
00:08:39,787 --> 00:08:41,655
Porque também sou bailarina.
101
00:08:45,493 --> 00:08:47,528
102
00:08:49,063 --> 00:08:50,965
103
00:08:50,998 --> 00:08:53,267
Expulsem esse filho da
puta da porra do meu bar.
104
00:08:56,537 --> 00:08:59,573
105
00:08:59,607 --> 00:09:02,676
106
00:09:08,616 --> 00:09:10,818
107
00:09:14,822 --> 00:09:16,323
108
00:09:16,357 --> 00:09:18,159
109
00:09:19,693 --> 00:09:20,961
110
00:09:22,029 --> 00:09:23,297
111
00:09:26,767 --> 00:09:29,837
112
00:09:33,407 --> 00:09:34,608
113
00:09:35,976 --> 00:09:38,045
114
00:09:40,448 --> 00:09:42,149
115
00:09:44,452 --> 00:09:46,153
116
00:09:46,555 --> 00:09:47,556
Katerina.
117
118
00:09:50,324 --> 00:09:51,759
119
00:09:51,792 --> 00:09:54,061
Ei, miúdo soldado!
120
00:09:54,095 --> 00:09:56,230
Tu mordes o pescoço dele,
eu vou explodir a tua porra
121
00:09:56,263 --> 00:09:57,264
cabeça.
122
00:09:58,165 --> 00:10:00,034
123
00:10:04,105 --> 00:10:06,575
[Murphy] Eu queria saber quando é
que ias aparecer.
124
00:10:06,607 --> 00:10:08,876
Jéssica, traga
a cadeira para o meu amigo.
125
00:10:14,682 --> 00:10:16,650
126
00:10:23,757 --> 00:10:26,393
Eu sei quem és,
Santo Homem.
127
00:10:26,427 --> 00:10:28,429
Você e o seu pai
antes de si.
128
00:10:28,462 --> 00:10:31,699
Eu sei. E tu,
tu sabes quem eu sou.
129
00:10:32,601 --> 00:10:34,168
Devia ter mais cuidado.
130
00:10:35,570 --> 00:10:37,304
131
00:10:38,205 --> 00:10:40,174
Sim, deveria.
132
00:10:41,642 --> 00:10:45,112
133
00:10:49,783 --> 00:10:51,318
134
00:10:51,919 --> 00:10:53,287
Noite emocionante, certo?
135
00:10:53,320 --> 00:10:54,955
Muito emocionante.
136
00:10:54,989 --> 00:10:56,423
Eu não ouvi muito
137
00:10:56,457 --> 00:10:57,791
sobre si daqui a pouco.
138
00:10:59,160 --> 00:11:02,196
-
139
00:11:05,132 --> 00:11:07,902
Pensei que finalmente se tinha acomodado
para tirar uma sesta.
140
00:11:07,935 --> 00:11:10,771
-Alguém te mandou.
141
00:11:10,804 --> 00:11:13,307
Não, não, não.
Ninguém me enviou.
142
00:11:13,340 --> 00:11:15,209
Juro, ninguém me enviou.
143
00:11:15,242 --> 00:11:16,343
A quem jura?
144
00:11:17,211 --> 00:11:20,014
[distorcido]
Bem, não posso dizer isso.
145
00:11:20,047 --> 00:11:22,383
Você, entre todas as pessoas,
compreende isso, certo pregador?
146
00:11:23,518 --> 00:11:26,588
-Mais uma vez, a quem juras?
-Não.
147
00:11:26,621 --> 00:11:29,924
-Não! [geme]
-[corpo esmaga]
148
00:11:29,957 --> 00:11:31,192
-[Tirante de dentes]
-Vamos ver-te
149
00:11:31,225 --> 00:11:32,226
faça-os crescer de volta.
150
00:11:35,896 --> 00:11:38,265
E tire
essa jaqueta ímpia
151
00:11:38,299 --> 00:11:40,701
antes que eu o destrua
contigo nele.
152
00:11:44,639 --> 00:11:47,274
153
00:11:59,253 --> 00:12:00,421
Acabaram de chegar aqui.
154
00:12:01,255 --> 00:12:03,290
155
00:12:10,264 --> 00:12:11,633
Muito tempo, Dwayne.
156
00:12:11,666 --> 00:12:13,067
Isso é reverendo para si.
157
00:12:17,004 --> 00:12:18,439
A última vez que ouvimos,
158
00:12:18,472 --> 00:12:21,742
mal conseguiu sair daquele
cerco no Pacífico Sul.
159
00:12:22,711 --> 00:12:23,811
[bates de mão]
160
00:12:23,844 --> 00:12:25,680
Enviando
aquele canalha como isco.
161
00:12:25,714 --> 00:12:26,947
Tinha de
chamar a sua atenção.
162
00:12:26,981 --> 00:12:29,016
Tudo o que está
aqui para me oferecer,
163
00:12:29,551 --> 00:12:30,918
Não estou interessado.
164
00:12:30,951 --> 00:12:33,053
Gostaria de nos ouvir primeiro?
165
00:12:33,087 --> 00:12:34,723
-Não.
Katerina.
166
00:12:34,755 --> 00:12:36,190
Dê ao reverendo o seu whisky.
167
00:12:36,223 --> 00:12:37,559
Estamos
preparados para abrir
168
00:12:37,592 --> 00:12:39,661
ficheiros confidenciais
sobre o seu pai.
169
00:12:39,694 --> 00:12:41,295
Em troca.
170
00:12:42,997 --> 00:12:44,765
Podemos sentar-nos?
171
00:12:45,600 --> 00:12:47,468
Senhoras,
172
00:12:47,502 --> 00:12:49,937
arranje alguns lugares para estes senhores
.
173
00:12:49,970 --> 00:12:51,772
Sigam-me, senhores.
174
00:12:54,709 --> 00:12:56,810
Mantenha-se confortável.
175
00:12:59,847 --> 00:13:01,382
Ei, Murph.
176
00:13:01,415 --> 00:13:04,351
O que acha?
Acha que posso confiar neles?
177
00:13:04,385 --> 00:13:05,754
Porra, não.
178
00:13:06,721 --> 00:13:08,856
Aqui está o acordo.
179
00:13:08,889 --> 00:13:10,291
Eu ouço-te.
180
00:13:10,324 --> 00:13:11,859
Tomas uma bebida comigo.
181
00:13:11,892 --> 00:13:13,227
Você não quer um,
182
00:13:13,260 --> 00:13:15,329
o meu amigo vai-te dar um tiro
na cara.
183
00:13:20,669 --> 00:13:23,103
Claro. Sirva-me um.
184
00:13:28,342 --> 00:13:30,745
Desfrutar.
185
00:13:30,779 --> 00:13:33,347
Pretende iniciar uma guia
ou devo apenas fechar
186
00:13:33,380 --> 00:13:34,582
está fora?
187
00:13:34,616 --> 00:13:35,983
-Inicie uma guia.
-Feche-me.
188
00:13:37,552 --> 00:13:38,986
Agora, vá em frente.
189
00:13:40,220 --> 00:13:42,356
Perdemos o contacto com
os Postos Avançados da Marinha na Ilha de Kota
190
00:13:42,389 --> 00:13:43,525
perto da Fossa das Marianas.
191
00:13:44,425 --> 00:13:46,193
Precisamos de alguém com competências.
192
00:13:46,226 --> 00:13:47,796
Em seu
193
00:13:47,828 --> 00:13:49,263
área de especialização.
194
00:13:49,296 --> 00:13:51,332
Conhecimento de coisas
que a maioria dos homens
195
00:13:51,365 --> 00:13:52,900
nem admito que exista.
196
00:13:53,535 --> 00:13:55,903
Recuperar isto
197
00:13:55,936 --> 00:13:57,905
de um dos nossos
agentes locais.
198
00:13:59,774 --> 00:14:02,376
Ela disse que conseguiu de
um fuzileiro
199
00:14:02,409 --> 00:14:03,645
que não conseguia falar,
200
00:14:03,678 --> 00:14:05,879
porque lhe
arrancaram a garganta.
201
00:14:05,913 --> 00:14:07,915
Sim, ou é
essa coisa que está a acabar.
202
00:14:07,948 --> 00:14:11,352
estes homens, ou o
Exército Imperial Japonês lá fora,
203
00:14:11,385 --> 00:14:13,053
também montando acampamento.
204
00:14:13,087 --> 00:14:15,289
Precisamos de ter certeza.
205
00:14:27,569 --> 00:14:28,770
A última vez que ouvimos,
206
00:14:28,803 --> 00:14:31,405
o seu pai também desapareceu
por aqui.
207
00:14:32,540 --> 00:14:34,908
Entraria
com uma equipa de indivíduos
208
00:14:34,942 --> 00:14:38,178
escolhidos a dedo para este
tipo específico de situações.
209
00:14:38,212 --> 00:14:39,947
Eles sabem no que se estão
a meter?
210
00:14:39,980 --> 00:14:42,316
[Adams] Disseram-lhes
que os fuzileiros navais estão a desaparecer
211
00:14:42,349 --> 00:14:45,152
e
os soldados imperiais podem ser os responsáveis.
212
00:14:45,919 --> 00:14:47,856
Só nós os dois,
213
00:14:47,888 --> 00:14:49,824
a si e aos nossos superiores,
214
00:14:49,858 --> 00:14:51,458
saber mais alguma coisa.
215
00:14:52,694 --> 00:14:54,428
E acho que
o seu amigo está ali.
216
00:14:54,461 --> 00:14:56,196
[cliques de língua]
217
00:14:56,230 --> 00:14:58,198
Depois de entrar,
terá aproximadamente
218
00:14:58,232 --> 00:15:02,069
48 horas para restabelecer
o contacto rádio do transporte.
219
00:15:02,102 --> 00:15:04,071
Caso contrário, assumiremos que V.
220
00:15:04,104 --> 00:15:05,740
e o resto da sua equipa
está morto.
221
00:15:05,774 --> 00:15:08,610
Estes tipos sabem que foram
enviados numa missão suicida?
222
00:15:10,177 --> 00:15:12,246
Bem, isso
não é realmente da conta deles.
223
00:15:16,183 --> 00:15:18,218
Certifique-se apenas de cumprir a sua
parte do acordo.
224
00:15:18,853 --> 00:15:20,320
[Adams] Sim, iremos.
225
00:15:20,354 --> 00:15:21,589
Você tem a nossa palavra.
226
00:15:21,623 --> 00:15:23,390
Merda de merda.
227
00:16:02,196 --> 00:16:03,932
Bem-vindo ao meu pequeno workshop.
228
00:16:03,964 --> 00:16:05,533
É agradável.
229
00:16:05,567 --> 00:16:06,568
Obrigado.
230
00:16:10,772 --> 00:16:13,040
Algo não está bem, Murph.
231
00:16:13,073 --> 00:16:15,275
Nunca é com esses tipos.
232
00:16:16,210 --> 00:16:17,211
Você entra à espera
233
00:16:17,244 --> 00:16:20,214
molho marinara
e ganha Alfredo.
234
00:16:20,247 --> 00:16:22,517
Eu amo o Alfredo.
235
00:16:29,691 --> 00:16:31,826
A palavra Yamashita significa
236
00:16:31,860 --> 00:16:33,060
alguma coisa para si?
237
00:16:35,395 --> 00:16:37,565
Yamashita?
238
00:16:38,800 --> 00:16:39,968
Não
me faz lembrar nada, mas
239
00:16:40,000 --> 00:16:42,369
Eu vou dar uma vista de olhos nisso para si.
240
00:16:42,402 --> 00:16:43,403
Obrigado.
241
00:16:44,572 --> 00:16:47,174
Imaginei que aquele vampiro já estaria
agora debaixo da terra.
242
00:16:47,207 --> 00:16:49,711
Os vampiros da sua linhagem
243
00:16:49,744 --> 00:16:51,546
nunca esteja tranquilo.
244
00:16:52,547 --> 00:16:54,047
São alimentadores de fundo.
245
00:16:54,682 --> 00:16:56,718
Normalmente, comem ratos
246
00:16:56,751 --> 00:16:58,853
e pequenos roedores.
247
00:16:58,887 --> 00:17:00,555
São difíceis de matar.
248
00:17:01,121 --> 00:17:03,323
E podem sobreviver
249
00:17:03,357 --> 00:17:05,292
quando outras coisas morrerão.
250
00:17:05,827 --> 00:17:07,729
Lembre-se disso.
251
00:17:12,000 --> 00:17:15,068
Quando transmite estes sacanas pelo rádio,
252
00:17:15,102 --> 00:17:17,539
certifique-se de entrar em contacto comigo
também.
253
00:17:17,572 --> 00:17:19,707
-Entendi?
-Ok. Eu vou.
254
00:17:24,044 --> 00:17:25,479
O que está nesta caixa?
255
00:17:25,513 --> 00:17:27,815
Bem,
pensei que nunca ias perguntar.
256
00:17:27,849 --> 00:17:29,717
Esteja à vontade.
257
00:17:30,618 --> 00:17:35,188
258
00:17:42,329 --> 00:17:43,998
É feito de prata
259
00:17:44,032 --> 00:17:45,600
que tirei dos Alpes.
260
00:17:46,801 --> 00:17:48,368
Você tem estado ocupado.
261
00:17:48,402 --> 00:17:50,370
Bem, esteve naquela ilha
durante muito tempo.
262
00:17:50,404 --> 00:17:52,840
Tinha que me manter ocupado
de alguma forma.
263
00:17:52,874 --> 00:17:55,242
-Foi testado?
264
00:17:56,044 --> 00:17:57,377
Você é o primeiro.
265
00:17:58,012 --> 00:17:59,346
Eu estou sempre.
266
00:18:00,782 --> 00:18:02,550
267
00:18:05,319 --> 00:18:07,120
Vai
precisar disso.
268
00:18:09,757 --> 00:18:13,427
Agora, se não se importa,
269
00:18:15,029 --> 00:18:16,764
Tenho um bar para gerir.
270
00:18:17,497 --> 00:18:21,168
271
00:18:29,109 --> 00:18:32,680
272
00:18:47,829 --> 00:18:49,162
273
00:19:05,212 --> 00:19:06,547
274
00:19:10,350 --> 00:19:12,319
275
00:19:27,635 --> 00:19:30,337
276
00:20:46,114 --> 00:20:48,149
Então coloquei-lhe uma
garrafa cheia de refrigerante,
277
00:20:48,182 --> 00:20:50,151
e isso só a fez
contorcer-se ainda mais.
278
00:20:50,184 --> 00:20:51,219
279
00:20:51,251 --> 00:20:52,587
Twitch como? Tipo, com um
280
00:20:52,620 --> 00:20:54,088
cascavel com a cabeça
cortada?
281
00:20:54,122 --> 00:20:55,923
Ou uma galinha
com a cabeça cortada?
282
00:20:55,957 --> 00:20:57,324
Calma, pá.
283
00:20:57,357 --> 00:20:59,259
Não quer incomodar
as mulheres daqui.
284
00:20:59,994 --> 00:21:02,830
Ei, nós somos senhoras.
285
00:21:02,864 --> 00:21:05,398
Mas aposto que temos mais ação
do que tu, idiota.
286
00:21:07,502 --> 00:21:08,435
Ela apanhou-te aí, mano.
287
00:21:08,468 --> 00:21:09,637
Tudo bem, tudo bem.
288
00:21:09,670 --> 00:21:11,438
Eu vou dizer-te isso.
Eu fui claro por aí
289
00:21:11,471 --> 00:21:14,041
este planeta e vice-versa e
nunca vi nada igual.
290
00:21:14,075 --> 00:21:17,178
Nem em Bombaim, nem em Tijuana,
nem na porra do primo do Billy
291
00:21:17,211 --> 00:21:18,780
quarto, nada.
292
00:21:18,813 --> 00:21:20,014
Eu tenho uma prima boazona.
293
00:21:21,381 --> 00:21:23,217
Diz que já esteve ao redor
do planeta. Mas posso dizer-te
294
00:21:23,251 --> 00:21:25,520
nunca estive no DR
295
00:21:25,553 --> 00:21:27,188
Quer conhecer as mais
belas se oritas do
296
00:21:27,221 --> 00:21:30,323
planeta, é onde eles estão.
297
00:21:30,357 --> 00:21:32,193
Devias vir a
El Paso, Texas, amigo.
298
00:21:32,226 --> 00:21:34,929
Mostre-lhe ali um pouco de mamacita picante .
299
00:21:34,962 --> 00:21:38,331
Oh, Billy, não
aguentarias mamacita picante
300
00:21:38,365 --> 00:21:39,600
se quisesse.
301
00:21:39,634 --> 00:21:42,302
Acho que a sua mãe e a sua irmã
discordariam.
302
00:21:43,237 --> 00:21:44,238
Ele é engraçado.
303
00:21:44,272 --> 00:21:46,339
Está sempre,
sempre a ser engraçado.
304
00:21:46,841 --> 00:21:47,842
E tu?
305
00:21:47,875 --> 00:21:50,343
Como gosta
do seu esparguete com molho de carne?
306
00:21:50,377 --> 00:21:54,882
Eu? Gosto da minha massa al dente.
307
00:21:55,516 --> 00:21:57,350
Preparado na perfeição.
308
00:21:57,384 --> 00:21:59,587
Mas o molho
precisa de uma cozedura lenta e agradável.
309
00:21:59,620 --> 00:22:02,056
Sabe o que quero dizer?
Oito horas para sermos exatos.
310
00:22:03,024 --> 00:22:05,159
Porra, Foley.
311
00:22:05,193 --> 00:22:07,695
[fala língua estrangeira]
312
00:22:07,728 --> 00:22:09,964
Peço desculpa, o quê?
O que é que ela disse?
313
00:22:09,997 --> 00:22:12,399
Ela disse: "Está a falar sobre
comida ou sobre mulheres?"
314
00:22:12,432 --> 00:22:14,769
[estala] Ei, ei. Ambos.
315
00:22:15,435 --> 00:22:16,771
316
00:22:18,139 --> 00:22:19,574
E agora está a deixá-
la com fome.
317
00:22:19,607 --> 00:22:21,943
-Mm. Para quê?
-Adivinhar.
318
00:22:23,277 --> 00:22:25,012
Ah-há! Hum-hmm.
319
00:22:25,046 --> 00:22:26,479
E tu, Papá Grande?
320
00:22:27,548 --> 00:22:29,349
O que faz?
321
00:22:32,153 --> 00:22:33,654
Freiras talvez?
322
00:22:35,488 --> 00:22:37,357
Responde
à sua pergunta?
323
00:22:41,461 --> 00:22:43,965
O quê? Isso significa que
não gosta das mulheres?
324
00:22:45,199 --> 00:22:46,499
325
00:22:47,434 --> 00:22:49,704
Ei, o que se passa com
o clérigo?
326
00:22:49,737 --> 00:22:51,706
Não me diga que Samuel encontrou
a sua bússola moral
327
00:22:51,739 --> 00:22:53,406
quando estava a recrutar.
328
00:22:54,775 --> 00:22:56,611
Ei, ah, Rev.
329
00:22:56,644 --> 00:22:59,714
Eu, uh, espero que
tenha uma pistola carregada
330
00:22:59,747 --> 00:23:02,850
dentro daquela sua bíblia.
Vai precisar disso.
331
00:23:02,884 --> 00:23:05,418
E um pouco de água benta
para os malditos habitantes locais.
332
00:23:06,486 --> 00:23:09,123
Sabe, uma vez bebi
água benta na missa.
333
00:23:09,857 --> 00:23:10,825
E o que aconteceu?
334
00:23:11,592 --> 00:23:13,928
-Azia.
335
00:23:15,930 --> 00:23:18,566
Quer informar-nos sobre a sua
presença, padre?
336
00:23:22,937 --> 00:23:23,905
Se um de vós, pagão
337
00:23:23,938 --> 00:23:26,439
comece a criar margaridas,
338
00:23:26,473 --> 00:23:28,542
Estou aqui para ler
a sua última cerimónia.
339
00:23:44,091 --> 00:23:47,728
340
00:24:13,587 --> 00:24:15,389
341
00:24:15,423 --> 00:24:17,457
342
00:24:25,066 --> 00:24:26,867
343
00:24:32,340 --> 00:24:36,610
344
00:24:47,221 --> 00:24:48,756
345
00:24:50,558 --> 00:24:53,027
346
00:25:11,612 --> 00:25:13,214
347
00:25:59,393 --> 00:26:00,961
Rev.
348
00:26:03,431 --> 00:26:05,099
Rev.
349
00:26:06,033 --> 00:26:07,034
O quê?
350
00:26:09,637 --> 00:26:11,038
O que está aqui a fazer?
351
00:26:12,106 --> 00:26:13,908
Bem,
352
00:26:13,941 --> 00:26:16,243
Acho que devemos resolver isso
.
353
00:26:16,277 --> 00:26:17,845
[Foley] Sim, concordo.
354
00:26:20,981 --> 00:26:22,683
Este gajo mal terminou
o ensino fundamental.
355
00:26:22,716 --> 00:26:24,785
São idiotas,
acredite em qualquer coisa.
356
00:26:25,853 --> 00:26:27,888
Esteja ao mesmo nível comigo,
porque está aqui?
357
00:26:27,922 --> 00:26:30,491
Foley,
posso perguntar-te a mesma coisa.
358
00:26:30,525 --> 00:26:31,659
Sim, poderia.
359
00:26:31,692 --> 00:26:33,861
Mas, é confidencial.
360
00:26:34,395 --> 00:26:37,198
Classificado.
361
00:26:37,231 --> 00:26:39,300
Não és o mesmo
desde a última vez que te vi.
362
00:26:41,335 --> 00:26:43,437
Bem, o que espera?
363
00:26:43,471 --> 00:26:46,407
Vou para casa com uma esposa prostituta,
364
00:26:46,440 --> 00:26:47,975
ar geral de desrespeito.
365
00:26:48,008 --> 00:26:49,677
Quer dizer, isso
366
00:26:49,710 --> 00:26:51,679
muda as pessoas.
367
00:26:51,712 --> 00:26:53,347
O quê? Nenhum herói é bem-vindo?
368
00:26:55,584 --> 00:26:58,553
Desculpe o meu francês, mas,
369
00:26:58,587 --> 00:27:00,054
é um maldito mito.
370
00:27:01,288 --> 00:27:02,790
Não creio que isto fosse francês.
371
00:27:04,425 --> 00:27:05,726
O que quer que diga.
372
00:27:05,759 --> 00:27:07,862
Adams diz-me,
373
00:27:07,895 --> 00:27:10,798
os japoneses estão a destruir
acampamentos de fuzileiros.
374
00:27:10,831 --> 00:27:12,133
Isso é tudo o que precisamos de saber.
375
00:27:12,166 --> 00:27:13,167
É isso.
376
00:27:15,570 --> 00:27:17,606
Você acredita nisso?
377
00:27:17,638 --> 00:27:18,973
Não há merda nenhuma para eles
nestas ilhas.
378
00:27:19,006 --> 00:27:22,243
Bem, vou dizer-lhe,
eu acredito em ordenados.
379
00:27:22,276 --> 00:27:24,245
Então estamos a entrar,
procurando por alguns desaparecidos
380
00:27:24,278 --> 00:27:26,548
idiotas que provavelmente estão apenas
bêbados e a foder
381
00:27:26,581 --> 00:27:28,816
com algumas
raparigas locais exóticas?
382
00:27:28,849 --> 00:27:30,217
Porquê enviar Padre aqui?
383
00:27:31,352 --> 00:27:34,121
Olhar. Como disse, estou
aqui apenas para a extrema-unção.
384
00:27:34,155 --> 00:27:36,090
-[Eklund ri-se]
-Só por precaução.
385
00:27:36,123 --> 00:27:38,325
Certo, sim. Ok.
O que quer que diga.
386
00:27:39,460 --> 00:27:41,162
[música dramática]
387
00:27:41,195 --> 00:27:42,196
É isso!
388
00:27:43,497 --> 00:27:44,798
[fala língua estrangeira]
389
00:27:45,366 --> 00:27:46,834
Vamos foder tudo!
390
00:27:47,536 --> 00:27:48,736
Vamos, rapazes!
391
00:28:22,369 --> 00:28:24,104
Jesus, porra!
392
00:28:33,548 --> 00:28:35,015
Foda-se, sim!
393
00:28:42,557 --> 00:28:43,757
[Torque grita]
394
00:28:47,596 --> 00:28:48,796
[Eklund grita]
395
00:28:51,131 --> 00:28:52,032
Oh sim.
396
00:28:52,066 --> 00:28:54,768
Não pensem que estamos
mais no Texas, rapazes.
397
00:29:15,590 --> 00:29:17,324
[Blackjack] Caminho errado, Rev.
398
00:29:33,774 --> 00:29:36,110
[insetos a cantar]
399
00:29:37,478 --> 00:29:39,947
Ah, filho da puta!
400
00:29:40,848 --> 00:29:42,216
Nunca se torna mais fácil.
401
00:29:47,522 --> 00:29:50,190
Oh. Ah, filho da puta.
402
00:29:51,191 --> 00:29:52,694
[Torque fala língua estrangeira]
403
00:29:52,727 --> 00:29:54,828
Sim, estamos a perder um.
404
00:29:54,862 --> 00:29:56,330
Mas acho que vou encontrá-lo.
405
00:29:56,631 --> 00:29:57,766
Caramba!
406
00:29:57,798 --> 00:29:59,433
Pobre sacana.
407
00:29:59,466 --> 00:30:01,235
Ou falhou ou
não conseguiu a tempo.
408
00:30:01,268 --> 00:30:04,071
Ele puxou.
Azarado filho da puta.
409
00:30:06,407 --> 00:30:07,808
Caiu diretamente na armadilha.
410
00:30:08,208 --> 00:30:09,276
Literalmente.
411
00:30:09,810 --> 00:30:10,844
Tudo bem,
412
00:30:10,878 --> 00:30:13,247
vamos levar toda esta merda
para a floresta.
413
00:30:13,280 --> 00:30:15,316
Vamos enterrar
o filho da puta ou quê?
414
00:30:15,349 --> 00:30:16,551
Tanto quanto puder conseguir.
415
00:30:19,554 --> 00:30:21,288
Fomos largados bem
no meio da luta aqui
416
00:30:21,322 --> 00:30:23,558
por isso, fique alerta, bloqueie e carregue,
e vamos em frente.
417
00:30:33,167 --> 00:30:35,035
[Billy] Então como se chama,
Padre? O seu nome verdadeiro.
418
00:30:35,069 --> 00:30:36,538
[Reverendo] Isso é importante?
419
00:30:36,571 --> 00:30:39,073
[Billy] Bem, quero dizer, destruíste
esta selva esquecida por Deus,
420
00:30:39,106 --> 00:30:41,141
e quer levar-me
ao além.
421
00:30:41,175 --> 00:30:42,610
Gostaria de saber
com quem estou a falar.
422
00:30:42,644 --> 00:30:43,611
[Reverendo] O meu nome
não é importante.
423
00:30:43,645 --> 00:30:45,145
Basta lembrar-se de si a falar
com Jesus.
424
00:30:45,179 --> 00:30:46,880
[Billy] Costumávamos responder
sempre.
425
00:30:46,914 --> 00:30:48,415
Até que deixou de ouvir.
426
00:30:48,449 --> 00:30:49,883
Alguma ideia do porquê disto?
427
00:30:49,917 --> 00:30:52,152
[Torque fala língua estrangeira]
428
00:30:52,186 --> 00:30:53,220
[Rico] É porque
não usas fio dentário, Billy.
429
00:30:53,253 --> 00:30:54,455
[Billy] Oh, cala-te,
Torque.
430
00:30:54,488 --> 00:30:55,824
[Binário] Sim, pelo menos a minha
boca sabe bem.
431
00:30:55,856 --> 00:30:58,425
[Foley] Muito bem, fale baixo,
fale baixo.
432
00:30:58,459 --> 00:30:59,893
[Billy] De qualquer forma, estávamos
a falar de Jesus.
433
00:30:59,927 --> 00:31:01,428
[Reverendo] Sobre o que
conversa com ele?
434
00:31:01,462 --> 00:31:03,631
[Billy] Eu costumava falar com
ele a toda a hora.
435
00:31:03,665 --> 00:31:04,699
Reze para ele.
436
00:31:04,733 --> 00:31:06,066
[Reverendo] Acha que
ele está a ouvir?
437
00:31:06,934 --> 00:31:08,936
[Foley] Vamos estacionar
ali.
438
00:31:08,969 --> 00:31:11,438
[Billy] Não sei.
Com certeza, espero que sim.
439
00:31:12,674 --> 00:31:14,875
[insetos a cantar]
440
00:31:29,189 --> 00:31:30,190
Segurar.
441
00:31:31,693 --> 00:31:33,060
O que diria
que é isto?
442
00:31:33,093 --> 00:31:34,395
[Rico] É difícil dizer.
443
00:31:34,428 --> 00:31:36,363
Poderá ser a entrada
da aldeia.
444
00:31:36,397 --> 00:31:38,999
Ou alguém montou o
acampamento para passar a noite.
445
00:31:39,032 --> 00:31:40,802
Eu digo que vamos de
armas em punho.
446
00:31:40,835 --> 00:31:42,537
Não, não, não, não
queremos
447
00:31:42,570 --> 00:31:43,805
anunciar a nossa chegada tão cedo.
448
00:31:43,838 --> 00:31:47,609
Bem, quem encontrar o Sikes
saberá que já cá estamos.
449
00:31:47,642 --> 00:31:50,578
Muito bem, pessoal, vamos
percorrer todo o perímetro.
450
00:31:50,612 --> 00:31:52,112
Blackjack, Billy, Binário.
451
00:31:52,614 --> 00:31:53,914
Siga para leste.
452
00:31:54,348 --> 00:31:55,517
Descanse, siga-me.
453
00:31:55,550 --> 00:31:58,686
Devemos dividir
o centro e ir para o ponto oeste.
454
00:31:58,720 --> 00:32:00,254
-Quanto a mim?
-Tu?
455
00:32:01,523 --> 00:32:03,525
Equipa Este, vá para a retaguarda.
456
00:32:04,925 --> 00:32:07,094
Tente acompanhar o Reverendo.
457
00:32:16,604 --> 00:32:20,073
[música dramática]
458
00:32:32,052 --> 00:32:33,655
[Eklund] Que porra
se passa aqui?
459
00:32:34,955 --> 00:32:36,658
[Foley] Serei amaldiçoado
se souber.
460
00:32:39,092 --> 00:32:40,628
O que raio está a acontecer?
461
00:33:38,987 --> 00:33:40,989
De qualquer forma, ele
vai cair no chão.
462
00:33:41,455 --> 00:33:42,456
[besta dispara]
463
00:33:50,965 --> 00:33:51,966
[corpo bate]
464
00:33:52,000 --> 00:33:53,233
Eu disse-lhe.
465
00:33:53,267 --> 00:33:54,736
Essa é a nossa deixa. Vamos.
466
00:33:54,769 --> 00:33:56,103
Vamos matar estes idiotas.
467
00:33:56,136 --> 00:33:58,606
[música dramática]
468
00:34:04,712 --> 00:34:06,313
[fala língua estrangeira]
469
00:34:10,384 --> 00:34:12,219
-[guarda geme]
-[arma dispara]
470
00:34:13,788 --> 00:34:15,188
[Rico grita]
471
00:34:28,168 --> 00:34:29,637
[granada explode]
472
00:34:39,013 --> 00:34:41,214
Chega de
não anunciar a nossa chegada.
473
00:34:42,917 --> 00:34:44,819
Não me deixe envelhecer,
amigo divertido.
474
00:34:45,385 --> 00:34:46,386
Vamos.
475
00:34:48,488 --> 00:34:50,257
[armas disparam]
476
00:34:54,062 --> 00:34:55,262
[arma dispara]
477
00:34:57,699 --> 00:34:58,700
[arma dispara]
478
00:35:01,803 --> 00:35:02,804
[arma dispara]
479
00:35:11,779 --> 00:35:13,146
Porra, cobre-me, cobre-me!
480
00:35:13,180 --> 00:35:14,381
[as balas ricocheteiam]
481
00:35:16,517 --> 00:35:17,552
[Eklund] Vá!
482
00:35:17,585 --> 00:35:18,586
[as balas ricocheteiam]
483
00:35:21,723 --> 00:35:22,724
[arma dispara]
484
00:35:23,958 --> 00:35:25,158
[arma dispara]
485
00:35:28,062 --> 00:35:29,262
[arma dispara]
486
00:35:33,534 --> 00:35:34,535
[arma dispara]
487
00:35:35,402 --> 00:35:37,270
Nos seus seis, nos seus seis!
488
00:35:42,577 --> 00:35:43,811
[Torque grita]
489
00:35:49,483 --> 00:35:50,818
[armas disparam]
490
00:35:57,959 --> 00:35:59,159
[ambos a grunhir]
491
00:36:04,966 --> 00:36:06,166
[ambos a grunhir]
492
00:36:09,236 --> 00:36:10,437
[corpo bate]
493
00:37:03,423 --> 00:37:05,760
Stephen Hill Johnson.
494
00:37:07,695 --> 00:37:08,696
Meu irmão.
495
00:37:13,366 --> 00:37:15,803
Não o vejo desde que
foi destacado em 1942.
496
00:37:21,308 --> 00:37:23,410
Ele iria...
497
00:37:25,245 --> 00:37:28,549
Escrevia cartas
para a minha família,
498
00:37:28,583 --> 00:37:30,818
e deixaram de vir
há seis meses.
499
00:37:38,593 --> 00:37:40,661
Está aqui
para ler a extrema-unção?
500
00:37:47,235 --> 00:37:48,536
Faça isso.
501
00:37:50,337 --> 00:37:52,439
[Foley] Mais alguém
achou algo útil?
502
00:37:54,208 --> 00:37:57,344
Vi uma sala cheia de
equipamento militar americano.
503
00:37:57,377 --> 00:37:59,814
Então, estão a estocar
em outros acampamentos marinhos.
504
00:37:59,847 --> 00:38:01,414
Parece que sim.
505
00:38:01,983 --> 00:38:03,851
Muito bem, vamos, uh,
506
00:38:03,885 --> 00:38:06,554
vamos encontrar um local
para acampar durante a noite.
507
00:38:06,587 --> 00:38:07,822
Anda lá.
508
00:38:16,764 --> 00:38:18,431
Desculpe pela sua perda.
509
00:38:27,241 --> 00:38:28,709
Era um bom miúdo.
510
00:38:29,376 --> 00:38:31,311
Aposto que estava.
511
00:38:32,914 --> 00:38:34,447
Desculpa.
512
00:39:05,412 --> 00:39:06,881
[o sangue sufoca]
513
00:39:18,059 --> 00:39:19,560
[insetos a cantar]
514
00:39:23,297 --> 00:39:24,799
[música suave]
515
00:39:30,705 --> 00:39:33,140
Rico, faz todos os turnos?
516
00:39:33,174 --> 00:39:35,042
Não consigo dormir num sítio
como este.
517
00:39:36,777 --> 00:39:38,679
[Foley] Está bem,
é isso!
518
00:39:40,248 --> 00:39:41,716
Levante-se e brilhe.
519
00:39:43,217 --> 00:39:45,086
Ah, pá.
520
00:39:45,119 --> 00:39:46,921
Acordaste-me da rapariga dos meus sonhos.
521
00:39:49,190 --> 00:39:50,591
[Foley] Vamos.
522
00:39:50,625 --> 00:39:51,959
À espera que a sua mãe
lhe prepare o pequeno-almoço?
523
00:39:51,993 --> 00:39:52,760
Vamos, vamos.
524
00:39:52,793 --> 00:39:54,494
Não quer a
comida do Sargento.
525
00:39:54,528 --> 00:39:56,396
A não ser que queira
apanhar as merdas.
526
00:40:18,352 --> 00:40:19,620
Fique atento.
527
00:40:49,317 --> 00:40:51,052
Bem, com certeza somos amigáveis.
528
00:40:51,719 --> 00:40:55,556
[fala língua estrangeira]
529
00:40:55,589 --> 00:40:56,524
Ela disse que se deve ser
usado
530
00:40:56,557 --> 00:40:58,626
ver americanos aqui.
531
00:40:58,659 --> 00:41:00,728
Acha que alguém
fala inglês?
532
00:41:02,396 --> 00:41:04,398
Ah, olá.
533
00:41:04,432 --> 00:41:08,135
[Rico a falar
língua estrangeira]
534
00:41:08,536 --> 00:41:09,670
Não, nada?
535
00:41:09,704 --> 00:41:10,805
Não pense que falam
árabe aqui, amigo.
536
00:41:10,838 --> 00:41:12,173
Continue a procurar, deve haver
537
00:41:12,206 --> 00:41:14,375
alguém por aqui que fale
inglês o suficiente para saber
538
00:41:14,408 --> 00:41:15,810
se há
aqui algum americano.
539
00:41:23,617 --> 00:41:26,087
Ei, o que é que o Padre está a fazer?
540
00:41:28,155 --> 00:41:29,156
[trovão retumba]
541
00:41:30,558 --> 00:41:31,926
Provavelmente convertendo-o.
542
00:41:35,596 --> 00:41:36,797
Ele disse que havia um
543
00:41:36,831 --> 00:41:38,699
acampamento marinho montado
não muito longe daqui.
544
00:41:38,733 --> 00:41:40,968
Parece que são
apenas alguns quilómetros.
545
00:41:41,002 --> 00:41:44,438
Pode perguntar-lhe se há
americanos lá agora?
546
00:41:44,472 --> 00:41:46,173
Acho que ele não
me está a compreender.
547
00:41:46,841 --> 00:41:49,410
Olá! Desculpa. Desculpa.
548
00:41:49,443 --> 00:41:53,814
Olá. Olá. Olá. Americano!
549
00:41:53,848 --> 00:41:57,118
Estamos à procura de alguns
americanos!
550
00:41:58,252 --> 00:42:00,187
Já viu...
551
00:42:01,122 --> 00:42:02,790
Americano?
552
00:42:02,823 --> 00:42:04,859
Já viu Americano?
553
00:42:04,892 --> 00:42:06,560
Não creio que
isso vá ajudar, chefe.
554
00:42:06,594 --> 00:42:09,096
Epá, dizer que é
mais lento nunca ajuda.
555
00:42:09,130 --> 00:42:12,199
Só não quero que estas pessoas
me desperdicem o raio do tempo.
556
00:42:18,339 --> 00:42:19,874
Talvez eu possa ajudar.
557
00:42:20,875 --> 00:42:23,077
-Você fala Inglês.
-Sim.
558
00:42:23,110 --> 00:42:24,745
Os soldados ensinaram-me.
559
00:42:26,113 --> 00:42:28,082
Vocês são soldados?
560
00:42:28,115 --> 00:42:29,717
Sim, algo do género.
561
00:42:30,351 --> 00:42:32,019
[Foley gagueja]
562
00:42:32,053 --> 00:42:34,523
Estamos à procura de
alguns desaparecidos.
563
00:42:34,555 --> 00:42:36,357
Instalaram-se aqui
há algumas semanas
564
00:42:36,390 --> 00:42:38,959
e perdemos o contacto com eles.
565
00:42:39,293 --> 00:42:40,361
Loja?
566
00:42:40,394 --> 00:42:42,830
-Uma loja?
-Não, não, não.
567
00:42:43,564 --> 00:42:45,566
Como um,
568
00:42:46,133 --> 00:42:49,136
um acampamento. Uma base. Posto avançado.
569
00:42:51,005 --> 00:42:52,139
Como uma casa?
570
00:42:52,173 --> 00:42:53,908
Exatamente. Como uma casa.
571
00:42:53,941 --> 00:42:56,911
Olá. O velho disse
que há uma casa
572
00:42:56,944 --> 00:42:58,913
não muito longe daqui.
573
00:42:58,946 --> 00:43:01,082
Ele tem razão. Não é muito longe.
574
00:43:01,115 --> 00:43:02,116
Pode nos mostrar?
575
00:43:02,149 --> 00:43:03,217
Eu posso.
576
00:43:03,250 --> 00:43:04,652
Mas a estrada é
muito perigosa.
577
00:43:04,685 --> 00:43:06,854
[Foley] Está bem,
podemos tratar disso.
578
00:43:08,155 --> 00:43:09,290
Os soldados lá?
579
00:43:10,124 --> 00:43:11,759
Que eu saiba não.
580
00:43:13,294 --> 00:43:14,295
Onde estão?
581
00:43:15,029 --> 00:43:16,263
Eles estão mortos.
582
00:43:22,269 --> 00:43:23,704
Tudo bem, ouça!
583
00:43:23,737 --> 00:43:25,873
Esta é agora uma missão de salvamento.
584
00:43:39,420 --> 00:43:40,754
Levar-nos até lá?
585
00:43:44,458 --> 00:43:46,660
Eu posso. Siga-me.
586
00:44:20,595 --> 00:44:21,862
É assim.
587
00:44:26,467 --> 00:44:28,736
O binário é lindo, né?
588
00:44:28,769 --> 00:44:30,337
[Rico a falar língua estrangeira]
589
00:44:32,072 --> 00:44:33,608
[Torque a falar
língua estrangeira]
590
00:44:33,642 --> 00:44:35,376
Ela também o acha giro!
591
00:44:36,110 --> 00:44:37,811
E aí estou eu.
592
00:44:39,213 --> 00:44:40,948
Não pode ter todos.
593
00:44:42,249 --> 00:44:43,684
Eu acho que consigo.
594
00:44:44,251 --> 00:44:45,486
Nunca livre antes.
595
00:44:45,520 --> 00:44:47,087
Ei, vocês os dois idiotas. Fique atento.
596
00:44:52,793 --> 00:44:54,094
Atenção, pessoal.
597
00:44:58,499 --> 00:45:00,301
Então, isto, hã,
598
00:45:00,334 --> 00:45:03,204
tudo o que sei está sob
controlo japonês, entendo?
599
00:45:03,237 --> 00:45:04,271
Eles vêm e vão.
600
00:45:04,939 --> 00:45:06,207
Sim, bem, eles já se foram.
601
00:45:06,240 --> 00:45:09,143
Porque ontem à noite destruímos
um acampamento inteiro deles.
602
00:45:09,176 --> 00:45:11,613
Haverá mais.
Sempre existem.
603
00:45:11,646 --> 00:45:13,814
O resto de nós vive em paz
aqui com a natureza.
604
00:45:13,847 --> 00:45:15,617
Não queremos problemas.
605
00:45:15,650 --> 00:45:17,586
Sim, bem, os japoneses
606
00:45:17,619 --> 00:45:20,788
provavelmente eliminou os fuzileiros
que viemos aqui procurar.
607
00:45:20,821 --> 00:45:22,323
Teve que
lidar com algum deles?
608
00:45:23,023 --> 00:45:24,792
Não estes, estes eram novos.
609
00:45:24,825 --> 00:45:26,260
Mas o anterior grupo de
soldados
610
00:45:26,293 --> 00:45:27,828
tivemos muitas negociações.
611
00:45:27,861 --> 00:45:29,296
Foi por isso que aprendi inglês.
612
00:45:30,699 --> 00:45:31,932
Parece-lhe familiar.
613
00:45:32,667 --> 00:45:33,767
Parece-se com alguém
614
00:45:33,801 --> 00:45:35,736
que estava aqui antes da guerra.
615
00:45:36,837 --> 00:45:38,772
Há quanto tempo o seu
pessoal está aqui?
616
00:45:38,806 --> 00:45:40,107
Não posso dizer com certeza.
617
00:45:40,140 --> 00:45:42,544
Os homens mais velhos
dizem milhares de anos.
618
00:45:42,577 --> 00:45:43,911
Outros dizem muito menos.
619
00:45:43,944 --> 00:45:45,746
Muita história se perdeu.
620
00:45:46,413 --> 00:45:48,583
-Perdido?
-As suas histórias.
621
00:45:48,617 --> 00:45:53,387
Um homem, um
antepassado amaldiçoado pelo xamã
622
00:45:53,420 --> 00:45:54,355
e exilado pelo seu
623
00:45:54,388 --> 00:45:56,924
pessoas por
comerem o interior de outra.
624
00:45:56,957 --> 00:46:00,027
Dizem que foi o
primeiro da nossa aldeia.
625
00:46:03,998 --> 00:46:05,933
Não estamos longe.
Vamos continuar a andar.
626
00:46:25,786 --> 00:46:27,154
[Foley] É isso, hein?
627
00:46:27,187 --> 00:46:27,955
[Heirani] Sim.
628
00:46:27,988 --> 00:46:29,923
Os japoneses
construíram-no há anos.
629
00:46:30,457 --> 00:46:31,593
[Rico] Olá, Foley.
630
00:46:31,626 --> 00:46:33,227
Que porra aconteceu aqui?
631
00:46:33,260 --> 00:46:35,630
[Heirani] Provavelmente
os homens com quem lutou ontem à noite
632
00:46:35,664 --> 00:46:36,864
fiz isso.
633
00:46:38,767 --> 00:46:41,068
[Foley] Não, não, não, estes homens
foram massacrados?
634
00:46:45,540 --> 00:46:47,575
Isto não foi feito com balas.
635
00:46:47,609 --> 00:46:48,976
Isso era outra coisa.
636
00:46:49,778 --> 00:46:51,812
Algo fez sofrer estes homens
.
637
00:46:53,113 --> 00:46:54,114
Selvagens.
638
00:46:56,216 --> 00:46:58,018
Algo não está bem aqui,
chefe.
639
00:47:05,159 --> 00:47:07,861
Podia ser a porra de um animal.
Fiz uma refeição com um deles.
640
00:47:07,895 --> 00:47:09,531
Faz sentido para mim.
641
00:47:09,564 --> 00:47:12,166
Algo não está
bem aqui, chefe.
642
00:47:12,199 --> 00:47:14,435
Esta é a
coisa mais confusa que já vi.
643
00:47:17,706 --> 00:47:19,073
Tudo bem, malta.
644
00:47:19,106 --> 00:47:21,208
Entre lá e
comece a varrer.
645
00:47:21,241 --> 00:47:22,577
Copie isso, chefe.
646
00:47:24,779 --> 00:47:26,514
Vá em busca de outros restos mortais.
647
00:47:28,516 --> 00:47:30,417
Jesus H. Cristo.
648
00:47:30,451 --> 00:47:31,852
Desculpe pai.
649
00:47:40,060 --> 00:47:41,328
Eu não sou um pregador.
650
00:47:49,002 --> 00:47:50,404
[música dramática]
651
00:48:02,550 --> 00:48:04,017
[Billy] Puta que pariu.
652
00:48:05,687 --> 00:48:06,987
[Rico] É como uma brincadeira.
653
00:48:07,020 --> 00:48:08,889
[Billy] Mãe Maria e José.
654
00:48:09,624 --> 00:48:11,626
Que porra aconteceu aqui?
655
00:48:18,365 --> 00:48:19,366
[Eklund] Jesus.
656
00:48:34,516 --> 00:48:36,950
Pensei que
seria pior lá dentro.
657
00:48:37,786 --> 00:48:38,986
Como é isso?
658
00:48:39,587 --> 00:48:40,988
[Billy] Intuição.
659
00:48:41,021 --> 00:48:43,257
[Eklund] Já viram
algo assim antes?
660
00:48:44,324 --> 00:48:45,894
[Billy] Ah, sim.
661
00:48:45,926 --> 00:48:47,094
O matadouro do avô
662
00:48:47,127 --> 00:48:48,530
no leste do Texas.
663
00:48:49,664 --> 00:48:52,232
Faz-me lembrar a sala onde
eles jogam os pedaços extras.
664
00:48:57,539 --> 00:49:00,073
É disso que fazem
as salsichas e os cachorros-quentes.
665
00:49:00,909 --> 00:49:02,744
[fala língua estrangeira]
666
00:49:02,777 --> 00:49:04,111
Ela disse:
“Obrigada pela dica”.
667
00:49:04,144 --> 00:49:05,513
Sim. Obrigado, amigo.
668
00:49:05,547 --> 00:49:08,282
Nunca mais comerei cachorros-quentes
num jogo de beisebol.
669
00:49:09,517 --> 00:49:10,951
Olá.
670
00:49:11,485 --> 00:49:12,687
Para a sua coleção.
671
00:49:17,659 --> 00:49:19,026
Ahrens, Marshall.
672
00:49:19,694 --> 00:49:20,795
Alguém já ouviu falar dele?
673
00:49:20,829 --> 00:49:22,630
-[Blackjack] Não senhor.
-[Eklund] Não senhor.
674
00:49:22,664 --> 00:49:24,164
Tudo bem então, continue a andar.
675
00:49:24,632 --> 00:49:26,099
Vamos, mexa-se.
676
00:49:29,671 --> 00:49:31,004
Blackjack.
677
00:49:31,038 --> 00:49:32,372
Recolha o resto deles,
sim?
678
00:49:33,373 --> 00:49:34,374
Reverendo?
679
00:49:35,075 --> 00:49:36,811
Faça-me um favor, sim?
680
00:49:36,845 --> 00:49:38,045
Últimos ritos.
681
00:49:38,780 --> 00:49:40,414
[Reverendo] Isto é uma piada?
682
00:49:40,447 --> 00:49:42,650
Os últimos ritos são ditos
antes de falecerem.
683
00:49:43,952 --> 00:49:45,419
[Foley] Bem, como pode
684
00:49:45,452 --> 00:49:48,055
veja, eles
não tinham esse privilégio.
685
00:49:48,656 --> 00:49:49,691
Sabe o que quero dizer?
686
00:49:50,390 --> 00:49:51,559
Faça-o de qualquer maneira.
687
00:49:51,960 --> 00:49:53,160
Claro.
688
00:50:18,252 --> 00:50:19,721
Vêem o que eu vejo?
689
00:50:20,420 --> 00:50:21,589
Eu não sou cego.
690
00:50:35,970 --> 00:50:38,472
Não. Não. Não.
691
00:50:39,473 --> 00:50:40,708
Não, não.
692
00:50:41,843 --> 00:50:43,210
Merda!
693
00:50:44,311 --> 00:50:45,479
Não, não.
694
00:50:48,583 --> 00:50:49,784
Ah, merda!
695
00:50:58,593 --> 00:51:00,127
Ora isso é lindo.
696
00:51:02,864 --> 00:51:05,132
Agora, já sabe que isto
não é seu, certo?
697
00:51:06,266 --> 00:51:08,101
-[Juiz grunhe]
-[arma dispara]
698
00:51:08,135 --> 00:51:09,336
[corpo bate]
699
00:51:12,040 --> 00:51:14,107
[Richter geme]
700
00:51:14,141 --> 00:51:16,109
-[corpo esmaga]
-[Richter geme]
701
00:51:17,077 --> 00:51:18,646
Você errou.
702
00:51:19,146 --> 00:51:20,147
eu queria causar
703
00:51:20,180 --> 00:51:21,649
a sua maldita dor.
704
00:51:29,489 --> 00:51:31,091
Dói para caralho.
705
00:51:32,627 --> 00:51:34,294
Sabes,
706
00:51:34,328 --> 00:51:36,096
Eu sabia que voltarias.
707
00:51:36,931 --> 00:51:38,398
É difícil
sugar o sangue dos ratos
708
00:51:38,432 --> 00:51:40,500
quando não se tem
a porra dos dentes.
709
00:51:41,803 --> 00:51:43,370
Aqueles rapazes do exército enviaram-no?
710
00:51:43,805 --> 00:51:45,172
Não, juro.
711
00:51:45,205 --> 00:51:47,107
Não desta vez.
Eu estava com fome.
712
00:51:48,776 --> 00:51:50,243
Ok.
713
00:51:50,812 --> 00:51:51,813
Eu acredito em ti.
714
00:51:54,181 --> 00:51:56,149
Então tenha pena de mim.
715
00:51:56,183 --> 00:51:58,586
Dê-me seis frascos
e eu vou-me embora.
716
00:52:03,091 --> 00:52:04,291
Não.
717
00:52:07,662 --> 00:52:10,197
Eu quero que me diga,
718
00:52:10,230 --> 00:52:12,432
vão
cumprir a sua palavra
719
00:52:12,466 --> 00:52:14,368
e dar ao meu amigo o
reverendo as informações sobre
720
00:52:14,401 --> 00:52:16,671
o seu pai quando
a sua missão terminar?
721
00:52:17,105 --> 00:52:18,806
[Richter geme]
722
00:52:19,841 --> 00:52:21,843
Isto é uma missão suicida.
723
00:52:21,876 --> 00:52:22,910
-[cliques da arma]
-[Richter geme]
724
00:52:22,944 --> 00:52:24,311
Sais assim de novo,
725
00:52:24,344 --> 00:52:26,848
e eu vou mover essa
maldita estaca sobre o teu coração
726
00:52:26,881 --> 00:52:27,915
e eu vou acabar contigo.
727
00:52:27,949 --> 00:52:29,282
Ok, ok.
728
00:52:29,817 --> 00:52:30,885
O que queres?
729
00:52:32,720 --> 00:52:34,856
-O que é que eu quero?
-Sim.
730
00:52:35,890 --> 00:52:38,225
Quero saber quem
é Yamashita.
731
00:52:39,127 --> 00:52:41,829
[suspira] Yamashita.
732
00:52:42,697 --> 00:52:43,698
[sangue cospe]
733
00:52:46,000 --> 00:52:47,969
[risos] Yamashita.
734
00:52:48,002 --> 00:52:49,804
Ok. General japonês.
735
00:52:49,837 --> 00:52:50,938
A sua tripulação.
736
00:52:50,972 --> 00:52:52,540
Bem, foram desonestos com ele
737
00:52:52,573 --> 00:52:55,943
Murph, pegou em todo o ouro Murph,
quatro caixotes,
738
00:52:55,977 --> 00:52:58,079
um presente
que lhe foi dado pelo seu pai.
739
00:52:58,112 --> 00:52:59,479
Vá em frente, então.
740
00:52:59,514 --> 00:53:01,549
Bem, aparentemente
estão a esconder o ouro
741
00:53:01,582 --> 00:53:04,652
numa ilha
algures a sul do Japão.
742
00:53:12,593 --> 00:53:14,227
Puta que pariu.
743
00:53:14,996 --> 00:53:16,831
O ouro do General Yamashita.
744
00:53:16,864 --> 00:53:18,900
Ora isto não seria
uma ilha
745
00:53:18,933 --> 00:53:21,869
que um certo amigo meu,
o Reverendo, está.
746
00:53:21,903 --> 00:53:24,706
Bem, talvez.
747
00:53:24,739 --> 00:53:28,009
Talvez o homem santo
e aquela tripulação de demolição,
748
00:53:28,042 --> 00:53:30,011
não são os primeiros a tentar.
749
00:53:30,044 --> 00:53:31,378
Eles não
nos mandariam aqui para isso.
750
00:53:31,411 --> 00:53:33,648
Por que mais acha que os nossos homens
estavam aqui estacionados?
751
00:53:40,320 --> 00:53:41,522
[cliques na caixa]
752
00:53:42,422 --> 00:53:45,026
Bem, para ser sincero,
753
00:53:45,059 --> 00:53:46,761
ele não vai conseguir
consistir, Murph.
754
00:53:46,794 --> 00:53:47,762
755
00:53:48,196 --> 00:53:49,564
Uau!
756
00:53:55,302 --> 00:53:56,804
Sim, ele não vai conseguir!
757
00:53:57,572 --> 00:53:59,372
O que é que eu te disse meu amigo?
758
00:54:01,075 --> 00:54:03,544
-Nem você.
-Não. Espera!
759
00:54:04,112 --> 00:54:06,147
Ouça isto.
760
00:54:06,180 --> 00:54:09,316
[distorcido] Sou rápido!
Sou muito rápido.
761
00:54:09,349 --> 00:54:10,551
E eu e tu.
762
00:54:12,053 --> 00:54:14,188
Podemos arranjar o ouro, Murph.
763
00:54:14,222 --> 00:54:15,455
Podemos fazer um acordo.
764
00:54:16,323 --> 00:54:17,658
Podemos ir para o
Pólo Norte
765
00:54:17,692 --> 00:54:21,028
porque ouvi dizer
que é ótimo nesta altura do ano.
766
00:54:21,062 --> 00:54:22,697
Está escuro, está frio.
E ei!
767
00:54:22,730 --> 00:54:25,566
Com a sua tez,
vai encaixar perfeitamente!
768
00:54:25,600 --> 00:54:28,803
Pergunta! Os olhos.
Estamos relacionados?
769
00:54:29,402 --> 00:54:30,605
Não sei.
770
00:54:30,638 --> 00:54:33,574
De qualquer forma,
poderia abrir um bar
771
00:54:33,608 --> 00:54:37,245
para os indígenas. [risos]
772
00:54:37,277 --> 00:54:39,547
Murf! Vá lá, o que diz?
773
00:54:41,015 --> 00:54:42,683
Já tenho um bar.
774
00:54:45,485 --> 00:54:46,486
Sim!
775
00:54:47,221 --> 00:54:48,189
Coloque isso de volta.
776
00:54:48,222 --> 00:54:49,489
Dê-me isso,
sua pequena atrevida.
777
00:54:49,524 --> 00:54:51,058
Tire as mãos disso.
778
00:54:51,092 --> 00:54:53,227
Tu também. Não é um maldito doce.
779
00:54:53,261 --> 00:54:55,263
Tire as suas patas disso.
780
00:54:55,295 --> 00:54:57,330
Sim senhor, chefe.
-Já volto.
781
00:54:57,965 --> 00:54:59,299
Tire as mãos!
782
00:55:01,702 --> 00:55:03,336
Comece a caminhar.
783
00:55:08,843 --> 00:55:09,944
Vá-se embora.
784
00:55:09,977 --> 00:55:11,279
Espere, olhe.
785
00:55:11,311 --> 00:55:13,781
-Maldito movimento!
786
00:55:19,120 --> 00:55:20,655
Há uma árvore a cerca de
cinquenta metros de distância
787
00:55:20,688 --> 00:55:22,857
com um pouco de sombra fresca.
788
00:55:23,791 --> 00:55:25,059
Você consegue.
789
00:55:25,593 --> 00:55:26,861
O quê?
790
00:55:27,460 --> 00:55:29,764
Eu não posso fazer isso!
791
00:55:29,797 --> 00:55:32,967
Só vai ter que
tentar, não é?
792
00:55:33,000 --> 00:55:34,401
Não.
793
00:55:34,434 --> 00:55:35,870
794
00:55:38,139 --> 00:55:39,540
Isto é um truque sujo!
795
796
00:55:42,143 --> 00:55:43,878
797
00:55:46,047 --> 00:55:47,114
798
00:55:47,148 --> 00:55:50,084
Ora, isso foi um truque sujo.
799
00:55:52,053 --> 00:55:53,888
Deixe aquele filho da puta arder.
800
00:55:54,421 --> 00:55:56,791
[corpo chia]
801
00:56:08,603 --> 00:56:10,671
Então, são boas
ou más notícias?
802
00:56:11,806 --> 00:56:12,974
Você já sabe.
803
00:56:14,342 --> 00:56:15,776
Sim, faço.
804
00:56:18,613 --> 00:56:20,581
Quanto ao elixir espiritual,
805
00:56:22,183 --> 00:56:24,018
a inscrição diz
806
00:56:24,051 --> 00:56:26,419
que isso não te vai fazer voltar atrás,
807
00:56:26,453 --> 00:56:28,155
mas vai e pode
808
00:56:28,189 --> 00:56:29,657
atrasar a transição.
809
00:56:32,593 --> 00:56:33,961
Excelente.
810
00:56:37,198 --> 00:56:39,432
Bem.
811
00:56:39,466 --> 00:56:42,737
De qualquer forma , nunca tive pressa
de morrer.
812
00:56:44,338 --> 00:56:47,708
813
00:56:50,344 --> 00:56:51,312
Vamos ver.
814
00:56:51,345 --> 00:56:52,880
De baixo para cima, irmão.
815
00:56:57,218 --> 00:56:58,619
816
00:57:00,688 --> 00:57:02,590
Que tal algo
mais familiar?
817
00:57:02,623 --> 00:57:04,959
Ah, agora isso seria melhor.
818
00:57:09,263 --> 00:57:10,965
Oh, Deus, sinto-me bem.
819
00:57:11,999 --> 00:57:13,701
820
00:57:14,402 --> 00:57:15,403
Eu sinto muito
821
00:57:15,435 --> 00:57:16,837
isso aconteceu consigo.
822
00:57:18,973 --> 00:57:20,875
Mas a vida imortal
823
00:57:20,908 --> 00:57:23,144
não é a pior
coisa do mundo, percebes?
824
00:57:25,846 --> 00:57:29,717
Então, quanto
tempo mais tenho?
825
00:57:31,686 --> 00:57:33,788
Pelo que pude
traduzir claramente,
826
00:57:35,589 --> 00:57:37,425
tem cerca de um mês.
827
00:57:39,193 --> 00:57:40,895
Tempo suficiente para
estar bem e perdido.
828
00:57:46,067 --> 00:57:47,500
Está tudo bem.
829
00:57:56,177 --> 00:57:58,145
Ser pai
830
00:57:58,179 --> 00:58:01,248
é a melhor coisa desta vida
831
00:58:01,282 --> 00:58:02,883
pode dar-lhe, Murph.
832
00:58:05,286 --> 00:58:06,887
Não te preocupes.
833
00:58:07,421 --> 00:58:09,056
Eu vou protegê-lo.
834
00:58:10,591 --> 00:58:13,027
E vejo-te do
outro lado, meu amigo.
835
00:58:36,183 --> 00:58:38,052
Adeus, meu amigo.
836
00:58:38,085 --> 00:58:39,720
Adeus.
837
00:58:44,458 --> 00:58:46,193
838
00:58:54,201 --> 00:58:55,603
839
00:59:59,534 --> 01:00:01,502
Precisamos de ir embora.
840
01:00:01,536 --> 01:00:03,304
Eles não querem a sua espécie
aqui.
841
01:00:04,338 --> 01:00:07,509
Basta pegar no ouro amaldiçoado
e ir embora.
842
01:00:07,542 --> 01:00:08,776
Não trouxe nada
843
01:00:08,809 --> 01:00:10,644
mas miséria para o meu povo.
844
01:00:11,445 --> 01:00:13,013
-Que ouro?
845
01:00:15,015 --> 01:00:18,152
846
01:00:18,953 --> 01:00:20,955
847
01:00:23,023 --> 01:00:24,024
848
01:01:01,328 --> 01:01:02,730
849
01:01:04,533 --> 01:01:05,966
Graças a Cristo.
850
01:01:10,605 --> 01:01:12,206
851
01:01:12,239 --> 01:01:14,375
Samuels, Adams, entrem.
852
01:01:18,012 --> 01:01:19,113
Entre.
853
01:01:20,748 --> 01:01:22,216
[Samuels] Foley?
854
01:01:23,284 --> 01:01:24,285
Sim.
855
01:01:25,352 --> 01:01:26,754
[Foley] Percebido.
856
01:01:27,888 --> 01:01:30,257
Vamos carregar
tudo.
857
01:01:30,291 --> 01:01:32,726
E enviarei novamente um rádio do
ponto de encontro.
858
01:01:33,562 --> 01:01:34,762
[Samuels] Bom.
859
01:01:35,729 --> 01:01:36,964
Como está o reverendo?
Está vivo?
860
01:01:38,098 --> 01:01:39,733
[Foley] É claro que está vivo.
861
01:01:39,767 --> 01:01:41,468
Uma dor no rabo.
862
01:01:41,502 --> 01:01:42,870
Mas ele está vivo.
863
01:01:42,903 --> 01:01:44,238
[Samuels] Deixa-o.
864
01:01:46,575 --> 01:01:48,409
Repetir isto?
865
01:01:48,442 --> 01:01:49,611
[Samuels] Eu disse para o deixar.
866
01:01:49,644 --> 01:01:51,312
Deixe esse idiota.
867
01:01:55,950 --> 01:01:57,885
[Samuels] A sua missão
é o ouro.
868
01:01:57,918 --> 01:01:59,987
Agora carregue-o e saia.
869
01:02:09,196 --> 01:02:10,331
Copie isso.
870
01:02:23,143 --> 01:02:25,212
Tenho algumas informações
para si.
871
01:02:27,948 --> 01:02:29,651
Quem é?
872
01:02:29,684 --> 01:02:31,085
Que informação?
873
01:02:32,587 --> 01:02:34,488
É a porra do seu
bisbilhoteiro.
874
01:02:36,290 --> 01:02:37,491
875
01:02:38,459 --> 01:02:40,160
Isto é uma merda.
876
01:02:40,595 --> 01:02:41,962
Tudo bem,
877
01:02:41,996 --> 01:02:44,566
vamos embalar isto
e colocá-los num jipe, imediatamente.
878
01:02:44,599 --> 01:02:45,966
Agora espere, chefe.
879
01:02:46,000 --> 01:02:48,035
Não vamos desenterrar mais cobras
do que aquelas que podemos matar, certo?
880
01:02:48,068 --> 01:02:49,069
Quero dizer,
881
01:02:49,738 --> 01:02:50,838
não é esta a nossa missão.
882
01:02:50,871 --> 01:02:52,840
Não, mas é a minha missão.
883
01:02:52,873 --> 01:02:54,308
E agora também é seu.
884
01:02:54,875 --> 01:02:56,176
Você entende isso?
885
01:02:56,977 --> 01:02:58,312
Você entende isso?
886
01:03:00,114 --> 01:03:02,816
O que acha que estamos aqui
para encontrar fuzileiros desaparecidos?
887
01:03:02,850 --> 01:03:04,451
O governo sabe
que todos foram exterminados.
888
01:03:05,786 --> 01:03:07,154
Quer saber
por que estamos aqui?
889
01:03:07,187 --> 01:03:08,956
-Devido a esta.
890
01:03:08,989 --> 01:03:11,125
É por isso que aqui estamos.
891
01:03:11,158 --> 01:03:13,961
Agora coloque toda essa merda
no ponto de encontro.
892
01:03:13,994 --> 01:03:14,995
Quero dar o
fora daqui.
893
01:03:15,029 --> 01:03:16,964
Vamos,
pegue num e vamos embora.
894
01:03:24,805 --> 01:03:26,508
? Assombrado?
895
01:03:28,142 --> 01:03:30,811
? Será a morte a única coisa que conheço?
896
01:03:33,881 --> 01:03:36,383
? Os meus olhos estão
cheios de vermelho?
897
01:03:38,787 --> 01:03:41,355
? Estou no lugar
Chamo-lhe meu ?
898
01:03:47,194 --> 01:03:49,764
? O cheiro no ar?
899
01:03:49,798 --> 01:03:52,534
? O sabor da sua pele?
900
01:03:52,567 --> 01:03:55,102
? Estou à tua procura?
901
01:03:57,772 --> 01:03:58,773
? A emoção da morte?
902
01:03:58,807 --> 01:04:00,542
Que porra é esta?
903
01:04:00,575 --> 01:04:03,110
? A satisfação?
904
01:04:05,846 --> 01:04:08,382
? Estou a caçar o seu sangue?
905
01:04:16,390 --> 01:04:19,561
? Dizem que
Sou um pesadelo ?
906
01:04:21,228 --> 01:04:24,532
? Atingir o medo
dentro do seu coração?
907
01:04:26,333 --> 01:04:27,101
Despacha-te.
908
01:04:27,134 --> 01:04:28,869
Algo não está bem.
909
01:04:32,106 --> 01:04:35,142
? O mal a andar no escuro?
910
01:04:39,113 --> 01:04:40,582
Rastreador supersticioso.
911
01:04:41,348 --> 01:04:42,517
Não é supersticioso.
912
01:04:42,550 --> 01:04:44,318
Definitivamente algo está errado.
913
01:04:44,351 --> 01:04:46,253
[Blackjack] Estamos aqui apenas para
limpar a confusão.
914
01:04:46,286 --> 01:04:47,287
Não.
915
01:04:47,888 --> 01:04:49,289
Outra coisa.
916
01:04:51,225 --> 01:04:53,828
? A emoção da morte?
917
01:04:53,862 --> 01:04:56,363
? A satisfação?
918
01:04:57,431 --> 01:04:58,432
Aqui.
919
01:04:59,601 --> 01:05:00,702
920
01:05:00,735 --> 01:05:03,437
? Estou a caçar o seu sangue?
921
01:05:03,470 --> 01:05:04,371
Tudo bem.
922
01:05:05,105 --> 01:05:07,074
Falta mais um.
Vá buscá-lo.
923
01:05:07,107 --> 01:05:08,942
E depois vamos
dar o fora daqui.
924
01:05:09,476 --> 01:05:10,477
925
01:05:31,900 --> 01:05:33,100
926
01:05:33,902 --> 01:05:35,670
927
01:05:39,406 --> 01:05:41,108
928
01:05:55,790 --> 01:05:57,157
O que se passa, cara?
929
01:05:57,892 --> 01:05:59,694
Realmente a começar a assustar-me.
930
01:06:07,501 --> 01:06:08,502
931
01:06:19,848 --> 01:06:20,981
932
01:06:21,448 --> 01:06:22,483
933
01:06:22,517 --> 01:06:23,518
934
01:06:26,688 --> 01:06:28,656
935
01:06:32,025 --> 01:06:33,193
936
01:06:35,930 --> 01:06:37,130
937
01:06:38,298 --> 01:06:39,299
Rico!
938
01:06:40,133 --> 01:06:41,335
939
01:06:42,670 --> 01:06:43,671
940
01:06:51,546 --> 01:06:52,547
941
01:06:56,216 --> 01:06:58,018
942
01:07:00,487 --> 01:07:02,422
943
01:07:04,826 --> 01:07:06,026
944
01:07:07,427 --> 01:07:08,428
945
01:07:14,903 --> 01:07:16,103
946
01:07:16,136 --> 01:07:17,404
947
01:07:17,437 --> 01:07:18,438
948
01:07:19,908 --> 01:07:21,609
949
01:07:27,447 --> 01:07:28,448
Você está a conduzir.
950
01:07:29,283 --> 01:07:30,718
Claro que estou.
951
01:07:32,119 --> 01:07:33,120
952
01:07:33,153 --> 01:07:34,354
953
01:07:35,255 --> 01:07:37,391
-Que porra foi aquela?
954
01:07:39,994 --> 01:07:42,162
955
01:07:42,195 --> 01:07:44,131
956
01:07:44,164 --> 01:07:45,767
Que merda!
957
01:07:56,611 --> 01:07:57,612
958
01:07:58,913 --> 01:08:00,113
959
01:08:00,615 --> 01:08:01,616
960
01:08:02,550 --> 01:08:03,551
961
01:08:17,065 --> 01:08:18,265
962
01:08:28,442 --> 01:08:30,511
963
01:08:38,218 --> 01:08:39,419
Que porra é esta?
964
01:08:39,988 --> 01:08:41,188
O que é aquilo?
965
01:08:42,590 --> 01:08:43,658
Essa é a minha missão!
966
01:08:43,691 --> 01:08:44,692
E isto é meu!
967
01:08:49,564 --> 01:08:50,464
O que está?
968
01:08:51,465 --> 01:08:53,635
Olha Foley,
não acho que devamos lutar.
969
01:08:53,668 --> 01:08:55,268
Sim, acho que devemos.
970
01:08:58,106 --> 01:08:59,439
Dê-me as chaves.
971
01:08:59,473 --> 01:09:00,942
Eu vou começar isso.
972
01:09:00,975 --> 01:09:02,577
Anda lá.
973
01:09:02,610 --> 01:09:04,612
Vou abrir
o raio do portão.
974
01:09:06,346 --> 01:09:07,548
[Reverendo] Vamos embora.
975
01:09:08,082 --> 01:09:09,316
Que porra é esta?
976
01:09:11,719 --> 01:09:12,720
977
01:09:16,356 --> 01:09:18,425
Ir! Ir! Ir!
978
01:09:25,133 --> 01:09:26,466
979
01:09:26,500 --> 01:09:28,268
-Atira, porra!
Ir!
980
-Vai, vai, vai, vai, vai!
981
01:09:37,045 --> 01:09:38,613
Precisamos de chegar ao
local de encontro.
982
01:09:38,646 --> 01:09:40,480
-Sim? E então o quê?
-Então somos o jantar de alguém!
983
01:09:40,515 --> 01:09:42,150
Que porra eram aquelas
coisas lá atrás?
984
01:09:42,182 --> 01:09:43,785
Nunca viu o filme
"O Homem Lobo"?
985
01:09:44,919 --> 01:09:46,154
Espera, lobisomens?
986
01:09:46,186 --> 01:09:47,789
Sim, tens olhos iguais
aos meus, não é Billy?
987
01:09:47,822 --> 01:09:49,757
Sim, bem, parecem apenas
cães selvagens.
988
01:09:49,791 --> 01:09:51,159
Não sei.
989
01:09:51,191 --> 01:09:52,960
Precisamos de abandonar este jipe.
990
01:09:52,994 --> 01:09:54,227
Voltaremos para buscar
o ouro mais tarde.
991
01:09:54,261 --> 01:09:55,897
-[Eklund] Vamos. Vá, vá!
-Anda lá. Vamos embora.
992
01:09:55,930 --> 01:09:56,964
Está a brincar comigo?
993
01:09:56,998 --> 01:09:58,566
994
01:09:58,599 --> 01:10:00,668
995
01:10:03,470 --> 01:10:05,439
Licantropos.
996
01:10:05,472 --> 01:10:07,709
Grego para "Homem Lobo".
997
01:10:07,742 --> 01:10:10,377
Apareceu pela primeira vez na
Epopeia de Gilgamesh.
998
01:10:11,012 --> 01:10:12,580
À medida que os humanos se expandiam
999
01:10:12,613 --> 01:10:16,383
recuaram
para áreas mais remotas.
1000
01:10:16,416 --> 01:10:19,286
De vez em quando,
aceitando estranhos.
1001
01:10:20,154 --> 01:10:21,488
Como o meu pai.
1002
01:10:25,392 --> 01:10:26,728
1003
01:10:26,761 --> 01:10:27,762
1004
01:10:36,204 --> 01:10:37,404
1005
01:10:53,054 --> 01:10:54,789
1006
01:11:06,333 --> 01:11:08,002
1007
01:11:11,338 --> 01:11:12,840
1008
01:12:06,294 --> 01:12:07,995
1009
01:12:26,047 --> 01:12:27,782
O que são?
1010
01:12:27,815 --> 01:12:29,784
[Reverendo] Encontrei isto
no posto avançado.
1011
01:12:31,752 --> 01:12:32,854
É você?
1012
01:12:32,887 --> 01:12:33,955
E o meu pai.
1013
01:12:34,956 --> 01:12:36,489
[Eklund] Porque estão aqui?
1014
01:12:37,325 --> 01:12:39,392
O meu pai trabalhou
para o exército,
1015
01:12:40,360 --> 01:12:42,196
desentendeu-se com os EUA,
1016
01:12:42,230 --> 01:12:43,698
teve de trabalhar no estrangeiro.
1017
01:12:45,432 --> 01:12:47,101
Parece que ele acabou
aqui.
1018
01:12:48,970 --> 01:12:50,638
Então temos de encontrá-lo?
1019
01:12:51,305 --> 01:12:52,540
Hã?
1020
01:12:55,309 --> 01:12:57,377
Tenho a certeza de que já morreu há muito tempo.
1021
01:12:59,513 --> 01:13:01,582
A sua saúde nunca foi muito boa.
1022
01:13:02,817 --> 01:13:04,384
Mais...
1023
01:13:06,687 --> 01:13:08,388
Puta que pariu.
1024
01:13:11,259 --> 01:13:13,426
Olha,
mesmo que ele ainda ande por aí,
1025
01:13:14,128 --> 01:13:15,930
Tenho a certeza que ele não é simpático.
1026
01:13:19,600 --> 01:13:21,535
O que faremos
se ele for um deles?
1027
01:13:24,471 --> 01:13:25,873
Não sei.
1028
01:13:26,874 --> 01:13:28,709
Atravessarei essa ponte
se isso acontecer.
1029
01:13:31,946 --> 01:13:33,681
Até então,
1030
01:13:34,382 --> 01:13:36,150
vamos todos preparar-nos.
1031
01:13:37,118 --> 01:13:39,120
1032
01:13:41,656 --> 01:13:43,624
Não posso usar apenas balas normais.
1033
01:13:48,495 --> 01:13:50,631
Diz-se que a prata vem
da lua.
1034
01:13:53,634 --> 01:13:55,670
E a lua atrai-os.
1035
01:13:55,703 --> 01:13:58,572
Portanto, é seguro dizer que a
lua também pode matá-los.
1036
01:14:00,241 --> 01:14:01,876
1037
01:14:18,793 --> 01:14:19,794
1038
01:14:23,597 --> 01:14:26,067
1039
01:14:52,460 --> 01:14:55,162
1040
01:15:20,721 --> 01:15:22,623
A lua está a minguar.
1041
01:15:22,656 --> 01:15:24,592
Estamos a ficar sem tempo.
1042
01:15:26,227 --> 01:15:28,195
1043
01:15:35,736 --> 01:15:37,605
1044
01:15:49,950 --> 01:15:51,819
1045
01:16:30,324 --> 01:16:32,561
1046
01:16:39,800 --> 01:16:41,536
O bisbilhoteiro.
1047
01:16:41,570 --> 01:16:43,637
Disse que tinha informações
para nós.
1048
01:16:43,671 --> 01:16:44,872
1049
01:16:46,273 --> 01:16:47,641
E aqui está.
1050
01:16:48,342 --> 01:16:50,077
Sente-se, porra.
1051
01:17:07,495 --> 01:17:09,196
Consigo sentir os seus nervos.
1052
01:17:09,230 --> 01:17:11,332
Se eu os consigo sentir,
eles conseguem cheirá-los.
1053
01:17:12,032 --> 01:17:13,300
Não é nada.
1054
01:17:14,101 --> 01:17:15,336
Tem certeza disso?
1055
01:17:16,605 --> 01:17:17,972
Sim.
1056
01:17:19,340 --> 01:17:20,341
Tenho a certeza.
1057
01:17:40,060 --> 01:17:41,362
1058
01:17:47,768 --> 01:17:50,004
1059
01:17:57,144 --> 01:17:58,946
Aí está você, seu
sacana sujo.
1060
01:17:59,413 --> 01:18:00,414
1061
01:18:01,282 --> 01:18:02,683
1062
01:18:03,117 --> 01:18:04,118
1063
01:18:05,486 --> 01:18:06,687
Recarregando!
1064
01:18:12,159 --> 01:18:14,295
1065
01:18:16,363 --> 01:18:17,965
Ouça o rosnar.
1066
01:18:56,870 --> 01:19:00,007
Que porra está aquele
sacana peludo a fazer?
1067
01:19:07,549 --> 01:19:09,283
O que está ele à espera?
1068
01:19:13,588 --> 01:19:14,989
1069
01:19:15,022 --> 01:19:16,591
1070
01:19:16,625 --> 01:19:17,825
1071
01:19:20,861 --> 01:19:22,429
1072
01:19:24,331 --> 01:19:25,466
1073
01:19:31,372 --> 01:19:32,439
1074
01:19:32,473 --> 01:19:35,042
1075
01:20:00,735 --> 01:20:02,236
1076
01:20:02,671 --> 01:20:03,871
1077
01:20:04,872 --> 01:20:07,341
1078
01:20:17,484 --> 01:20:18,485
1079
01:20:25,225 --> 01:20:26,160
1080
01:20:26,193 --> 01:20:28,028
1081
01:20:32,499 --> 01:20:33,500
1082
01:20:36,638 --> 01:20:37,838
É isso.
1083
01:20:38,640 --> 01:20:40,140
Importa-se se eu usar o seu rádio?
1084
01:20:40,575 --> 01:20:41,543
[baques de arma]
1085
01:20:41,576 --> 01:20:42,610
Na verdade,
1086
01:20:42,644 --> 01:20:44,411
Eu importo-
me se usar o meu rádio
1087
01:20:44,445 --> 01:20:46,748
porque ouvi-o dizer-lhes
para deixarem o meu bom amigo
1088
01:20:46,781 --> 01:20:49,249
o reverendo atrás.
E eu não posso permitir isso.
1089
01:20:53,420 --> 01:20:54,288
[cliques de armas]
1090
01:20:54,321 --> 01:20:55,889
Tire uma
porcaria de uma arma do bolso
1091
01:20:55,923 --> 01:20:57,559
e eu farei de ti parte deste
muro.
1092
01:20:59,561 --> 01:21:01,128
Tire a mão.
1093
01:21:02,831 --> 01:21:04,164
Bom miúdo.
1094
01:21:07,434 --> 01:21:08,335
[baques de arma]
1095
01:21:08,837 --> 01:21:12,774
Agora, senhores,
1096
01:21:12,807 --> 01:21:15,042
Acho que
nunca ouviu falar de mim.
1097
01:21:15,075 --> 01:21:17,846
Eu era o major
Ryan Murphy,
1098
01:21:17,878 --> 01:21:21,014
chefe do OSS
de estudos sobrenaturais.
1099
01:21:22,617 --> 01:21:23,651
Mantenha as suas bundas
1100
01:21:23,685 --> 01:21:25,052
colado naquelas cadeiras.
1101
01:21:27,689 --> 01:21:29,156
Obrigado, querido.
1102
01:21:31,024 --> 01:21:33,327
Então conhecem alguma música?
1103
01:22:02,423 --> 01:22:04,526
-[música dramática]
-[Lycan rosna]
1104
01:22:05,727 --> 01:22:06,895
[corpo bate]
1105
01:22:13,735 --> 01:22:15,335
Termine! Anda lá!
1106
01:22:16,136 --> 01:22:17,938
-Termine isso!
-[disparos de armas]
1107
01:22:21,876 --> 01:22:23,243
Suficiente!
1108
01:22:23,277 --> 01:22:24,278
Suficiente!
1109
01:22:38,760 --> 01:22:40,494
Isto tem de parar.
1110
01:22:50,070 --> 01:22:52,507
É justo, vamos dar o
fora daqui, Reverendo.
1111
01:22:52,540 --> 01:22:53,541
Não.
1112
01:22:55,242 --> 01:22:56,243
Ainda não.
1113
01:22:58,979 --> 01:23:00,615
Conheceu o meu pai.
1114
01:23:00,648 --> 01:23:02,983
-Sim.
-O que lhe aconteceu?
1115
01:23:05,052 --> 01:23:07,689
Por favor. Peça-lhes para se irem embora.
1116
01:23:08,523 --> 01:23:09,524
Por favor!
1117
01:23:11,992 --> 01:23:14,161
Eu disse, o que aconteceu ao
meu pai?
1118
01:23:21,235 --> 01:23:24,137
Nós recebemo-lo na tribo.
1119
01:23:24,739 --> 01:23:26,574
Mas estava doente.
1120
01:23:26,608 --> 01:23:30,512
Pensámos que ao transformá-lo
ficaria curado.
1121
01:23:30,545 --> 01:23:31,613
Mas não estava.
1122
01:23:34,582 --> 01:23:35,750
Obrigado.
1123
01:23:36,851 --> 01:23:38,786
Os seus homens destruídos
1124
01:23:38,820 --> 01:23:40,655
todas as pessoas más aqui.
1125
01:23:40,688 --> 01:23:43,056
Não queremos a guerra.
1126
01:23:43,090 --> 01:23:45,058
Por favor, leve tudo.
1127
01:23:45,092 --> 01:23:46,794
Pegue em todo o ouro.
1128
01:23:46,828 --> 01:23:49,029
E apenas mantenha tudo longe.
1129
01:23:52,499 --> 01:23:54,501
[Reverendo] Tentarei
transmitir a sua mensagem.
1130
01:24:01,108 --> 01:24:02,644
[Reverendo] Entre, entre.
1131
01:24:04,344 --> 01:24:05,445
Entre.
1132
01:24:06,113 --> 01:24:07,715
Pergunto-me quem poderia ser.
1133
01:24:12,854 --> 01:24:14,054
Entre.
1134
01:24:18,927 --> 01:24:20,127
Entre.
1135
01:24:21,930 --> 01:24:23,230
[Murphy ri-se na rádio]
1136
01:24:23,263 --> 01:24:25,065
E estamos a voltar para casa.
1137
01:24:26,734 --> 01:24:30,370
Este é o
som mais bonito que já ouvi.
1138
01:24:30,404 --> 01:24:33,240
Regressa a casa
em segurança, irmão.
1139
01:24:33,273 --> 01:24:35,677
Vou ficar de olho
nesses filhos da puta.
1140
01:24:40,213 --> 01:24:42,617
[música animada]
1141
01:24:53,628 --> 01:24:55,063
Agora, isso,
1142
01:24:55,095 --> 01:24:57,431
foi uma missão
que não esquecerei tão cedo.
1143
01:24:59,099 --> 01:25:00,568
E você, Padre?
1144
01:25:01,435 --> 01:25:03,303
É sempre essa merda para ti?
1145
01:25:09,309 --> 01:25:11,613
Meu Deus, acho que preciso
de uma porra de um ano sabático
1146
01:25:11,646 --> 01:25:12,780
depois deste.
1147
01:25:14,048 --> 01:25:16,183
Sim.
1148
01:25:16,216 --> 01:25:18,285
Mas acho que não voltarei
ao Texas.
1149
01:25:19,087 --> 01:25:21,254
Talvez faça algumas viagens pelo mundo.
1150
01:25:25,927 --> 01:25:27,427
Quem sabe, Reverendo.
1151
01:25:28,128 --> 01:25:29,797
Talvez nós, uh,
1152
01:25:31,198 --> 01:25:33,400
sabe,
nos encontraremos novamente algum dia.
1153
01:25:40,474 --> 01:25:43,544
? Não há nada a temer?
1154
01:25:59,259 --> 01:26:01,361
? Verdade?
1155
01:26:01,395 --> 01:26:05,198
? Era alguém que eu
nunca poderia abandonar?
1156
01:26:22,282 --> 01:26:23,350
[baques de saco]
1157
01:26:23,383 --> 01:26:24,852
[Murphy] Calma, rapazes.
1158
01:26:25,318 --> 01:26:26,654
Vá com calma.
1159
01:26:27,187 --> 01:26:28,523
Está no meu lugar.
1160
01:26:30,992 --> 01:26:32,492
Bem-vindo de volta, irmão.
1161
01:26:32,994 --> 01:26:34,327
O que é isto?
1162
01:26:37,765 --> 01:26:39,266
Sabe o que é.
1163
01:26:40,902 --> 01:26:42,502
O ouro do General Yamashita.
1164
01:26:44,038 --> 01:26:45,472
Isso nunca muda.
1165
01:26:46,339 --> 01:26:49,242
Dezenas de homens mortos por ganância.
1166
01:26:49,276 --> 01:26:51,646
Os seus superiores não
ficariam muito felizes se soubessem.
1167
01:26:51,679 --> 01:26:53,881
Foi por isso que
nos enviou para lá.
1168
01:26:54,314 --> 01:26:56,383
Certo? Hã?
1169
01:26:56,416 --> 01:26:58,886
-Temos os ficheiros do seu pai.
-Eu não preciso disso.
1170
01:27:01,556 --> 01:27:03,891
[Adams] Então, onde está o resto?
Eram quatro caixotes.
1171
01:27:04,892 --> 01:27:06,293
[Reverendo] Murph.
1172
01:27:06,828 --> 01:27:07,962
Reverendo.
1173
01:27:07,995 --> 01:27:10,565
Quanto dano
causou aquele vampiro neste lugar?
1174
01:27:11,032 --> 01:27:12,299
[Murphy] Bem.
1175
01:27:13,634 --> 01:27:16,303
Além da
maldita angústia mental,
1176
01:27:17,038 --> 01:27:19,040
quase inestimável.
1177
01:27:19,073 --> 01:27:21,676
Diria
três caixas e meia
1178
01:27:21,709 --> 01:27:24,277
seria suficiente
para reparar tudo?
1179
01:27:24,311 --> 01:27:26,514
Oh, deveria ser
suficiente.
1180
01:27:28,116 --> 01:27:29,717
[Murphy ri-se]
1181
01:27:30,218 --> 01:27:31,418
[barras de ouro a bater]
1182
01:27:32,452 --> 01:27:34,421
A minha mãe vai adorar
.
1183
01:27:34,789 --> 01:27:36,224
Bom.
1184
01:27:36,256 --> 01:27:37,457
Vocês os dois podem ir embora.
1185
01:27:39,459 --> 01:27:40,962
Coloque isto atrás do bar.
1186
01:27:43,865 --> 01:27:44,932
[Murphy suspira]
1187
01:27:47,400 --> 01:27:48,936
Muito obrigado, meus senhores.
1188
01:27:49,871 --> 01:27:52,106
Se te voltar a ver
na porra do meu bar,
1189
01:27:52,140 --> 01:27:53,440
Vou dar-te um tiro
na porra da cabeça.
1190
01:27:53,473 --> 01:27:55,009
[Samuels] Sim, sim, sim.
1191
01:27:57,145 --> 01:27:58,579
[baques de vidro]
1192
01:27:58,613 --> 01:27:59,680
Está bem?
1193
01:28:07,688 --> 01:28:10,591
[música suave]
1194
01:28:19,000 --> 01:28:20,001
Participando?
1195
01:28:20,835 --> 01:28:22,335
Pá, foda-se essa merda.
1196
01:28:22,837 --> 01:28:23,838
Estou rico agora.
1197
01:28:24,806 --> 01:28:27,008
Já não bebo
aquele uísque de sarjeta.
1198
01:28:31,378 --> 01:28:33,014
Tudo bem, tudo bem.
1199
01:28:34,015 --> 01:28:35,983
Um pelos velhos tempos.
1200
01:28:36,017 --> 01:28:37,752
[Reverendo ri-se]
1201
01:28:37,785 --> 01:28:39,720
O que queres brindar
ao meu amigo?
1202
01:28:41,289 --> 01:28:42,723
Lembra-se da Nova Guiné?
1203
01:28:42,757 --> 01:28:43,825
Uh, hein.
1204
01:28:43,858 --> 01:28:44,792
Salvei-lhe o rabo.
1205
01:28:45,293 --> 01:28:46,527
Estamos quites agora.
1206
01:28:47,295 --> 01:28:48,529
Eu lembro-me.
1207
01:28:49,997 --> 01:28:50,998
[óculos tilintam]
1208
01:28:54,202 --> 01:28:55,468
[Murphy suspira]
1209
01:28:58,940 --> 01:29:00,007
Então.
1210
01:29:01,309 --> 01:29:02,475
O que vem a seguir?
1211
01:29:02,910 --> 01:29:03,978
Não tenho certeza.
1212
01:29:04,011 --> 01:29:05,646
Estou a pensar em mais uísque.
1213
01:29:07,281 --> 01:29:08,516
[Murphy ri-se]
1214
01:29:20,294 --> 01:29:22,797
Procuro
um Reverendo Conte.
1215
01:29:22,830 --> 01:29:25,633
Pareço-te um maldito
reverendo?
1216
01:29:26,466 --> 01:29:28,368
Esse é o homem santo.
1217
01:29:29,704 --> 01:29:31,906
Viajei
mil milhas para o conhecer.
1218
01:29:33,841 --> 01:29:35,209
Disseram-me que
você é o cara
1219
01:29:35,243 --> 01:29:36,644
Estou à procura de.
1220
01:29:40,081 --> 01:29:41,549
[Reverendo] O que é isto?
1221
01:29:42,850 --> 01:29:46,419
"Maldito aquele que perturba
o resto de um Faraó.
1222
01:29:46,453 --> 01:29:49,422
Aqueles que quebrarão o selo
deste túmulo
1223
01:29:49,456 --> 01:29:51,025
encontrará a morte por uma doença
1224
01:29:51,058 --> 01:29:53,294
que nenhum médico pode diagnosticar."
1225
01:29:53,327 --> 01:29:54,461
Toda a minha aldeia foi
1226
01:29:54,494 --> 01:29:55,930
exterminado por uma praga.
1227
01:29:56,530 --> 01:29:57,865
Eu sou o único que resta.
1228
01:29:58,332 --> 01:29:59,834
Pode ajudar-me?
1229
01:30:02,370 --> 01:30:04,672
Parece que está de volta
aos negócios, meu amigo.
1230
01:30:05,472 --> 01:30:06,874
[Murphy ri-se]
1231
01:30:09,610 --> 01:30:11,145
Sente-se, jovem.
1232
01:30:12,647 --> 01:30:14,682
? Assombrado?
1233
01:30:16,217 --> 01:30:18,986
? Será a morte a única coisa que conheço?
1234
01:30:21,756 --> 01:30:24,959
? Os meus olhos estão cheios
de vermelho?
1235
01:30:26,527 --> 01:30:29,697
? Estou no lugar
Chamo-lhe meu ?
1236
01:30:35,169 --> 01:30:37,504
? O cheiro no ar?
1237
01:30:37,538 --> 01:30:40,341
?? O sabor da sua pele?
1238
01:30:40,374 --> 01:30:42,643
? Estou à tua procura?
1239
01:30:45,780 --> 01:30:48,282
? A emoção da morte?
1240
01:30:48,316 --> 01:30:51,185
? A satisfação?
1241
01:30:53,654 --> 01:30:56,724
? Estou a caçar o seu sangue?
1242
01:31:04,565 --> 01:31:07,935
? Dizem que sou
um pesadelo ?
1243
01:31:09,070 --> 01:31:12,773
? Atingir o medo
dentro do seu coração?
1244
01:31:14,976 --> 01:31:18,478
? Estou a olhar nas sombras?
1245
01:31:20,281 --> 01:31:23,483
? O mal a andar no escuro?
1246
01:31:28,422 --> 01:31:31,258
? O cheiro no ar?
1247
01:31:31,292 --> 01:31:33,661
?? O sabor da sua pele?
1248
01:31:33,694 --> 01:31:36,030
? Estou à tua procura?
1249
01:31:39,200 --> 01:31:41,035
? A emoção da morte?
1250
01:31:41,736 --> 01:31:44,572
? A satisfação?
1251
01:31:46,974 --> 01:31:49,777
? Estou a caçar o seu sangue?
1252
01:31:51,479 --> 01:31:57,585
[música dramática]
1253
01:32:10,998 --> 01:32:18,105
? Estou a caçar o seu sangue?
1254
01:32:20,808 --> 01:32:29,550
? A única coisa que sei é sangue?
1255
01:32:32,486 --> 01:32:39,827
? Estou a caçar o seu sangue?
1256
01:32:42,063 --> 01:32:50,704
? A única coisa que sei é sangue?
1257
01:32:53,808 --> 01:33:01,148
? Estou a caçar o seu sangue?
1258
01:33:03,584 --> 01:33:12,126
? A única coisa que sei é sangue?
1259
01:33:15,396 --> 01:33:22,736
? Estou a caçar o seu sangue?
1260
01:33:24,939 --> 01:33:33,614
? A única coisa que sei é sangue?
1261
01:33:36,750 --> 01:33:44,091
? Estou a caçar o seu sangue?
1262
01:33:46,093 --> 01:33:54,768
? A única coisa que sei é sangue?
1263
01:33:57,872 --> 01:34:01,642
? Estou a caçar o seu sangue?