1 00:00:08,426 --> 00:00:09,635 Вебстер 911. 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,014 Щойно повідомили, що її викрали. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,350 І що вона вистрибнула з машини. 4 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 Добре. 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,020 І що в неї кровотеча. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,273 Вона на стоянці? 7 00:00:23,066 --> 00:00:24,400 На стоянці. 8 00:00:25,485 --> 00:00:26,944 Швидка Вебстера. 9 00:00:27,028 --> 00:00:28,988 Під'їдьте до «Вафл Хаус». 10 00:00:31,866 --> 00:00:35,870 У травні 1997-го викрали молоду дівчину. 11 00:00:36,579 --> 00:00:38,081 Засунули в багажник. 12 00:00:38,164 --> 00:00:42,877 І направилися на північ автомагістраллю I-45, до Х'юстона. 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,006 Їй вдалося відчинити двері й вистрибнути з багажника. 14 00:00:50,927 --> 00:00:52,929 У неї всюди були подряпини. 15 00:00:54,222 --> 00:00:55,807 У неї була кровотеча. 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 Дівчину звали Сандра Сейпа. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,189 Я думала лише про те, що він може мене вбити. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,440 ГОЛОС САНДРИ СЕЙПА 19 00:01:04,524 --> 00:01:08,444 І я краще вистрибну й уб'ю себе, ніж дозволю йому зробити задумане. 20 00:01:08,986 --> 00:01:10,238 І я стрибнула. 21 00:01:13,241 --> 00:01:16,327 Вона дуже сильно поранилася, але вижила. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,788 Вона пішла в поліцію. 23 00:01:18,871 --> 00:01:20,873 Не запам'ятала номерного знака, 24 00:01:20,957 --> 00:01:24,168 але описала те, який вигляд машина мала всередині. 25 00:01:24,252 --> 00:01:28,965 Також вона описала чоловіка, що викрав її. 26 00:01:29,715 --> 00:01:34,262 Залисини, мішки під очима, 27 00:01:34,345 --> 00:01:35,721 ковбойський капелюх. 28 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 Це він. 29 00:01:43,688 --> 00:01:46,983 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 30 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 Позитивним у справі з дівчиною, що вистрибнула з пікапа, було те, 31 00:02:10,965 --> 00:02:12,466 що вона описала чоловіка. 32 00:02:13,050 --> 00:02:16,888 Отримати свідка, який міг сказати: «Це він мене викрав», — 33 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 було справжнім проривом. 34 00:02:20,183 --> 00:02:22,393 Схоже, чоловік кермував пікапом. 35 00:02:22,977 --> 00:02:26,898 За описом це білий, середньої статури чоловік, якому десь 35 років. 36 00:02:27,732 --> 00:02:28,858 Як його зловити? 37 00:02:29,984 --> 00:02:32,737 Можна легко виїхати з I-45 38 00:02:33,362 --> 00:02:34,405 вночі, 39 00:02:35,114 --> 00:02:37,700 відчинити задні двері й викинути тіло. 40 00:02:38,618 --> 00:02:40,661 Вода прибере всі фізичні докази. 41 00:02:41,454 --> 00:02:42,371 І ти чистий. 42 00:02:46,709 --> 00:02:49,212 Лора Смітер та інші жертви — 43 00:02:49,295 --> 00:02:54,467 усіх їх викрадали уздовж тієї самої смуги I-45. 44 00:02:58,721 --> 00:03:01,265 За кілька днів після зникнення Лори 45 00:03:01,349 --> 00:03:05,853 поліція почала звіряти записи щодо автомагістралі I-45. 46 00:03:06,812 --> 00:03:08,522 Вони почали співпрацювати. 47 00:03:09,440 --> 00:03:15,738 Один округ досліджував сексуальних злочинців, що жили неподалік, 48 00:03:15,821 --> 00:03:18,491 і отримав число у 2100 осіб. 49 00:03:20,284 --> 00:03:23,204 Десь у кінці вересня знайома поліціянтка, 50 00:03:23,287 --> 00:03:27,541 Сью Дійтріх, захотіла поговорити з начальником поліції Френдсвуда. 51 00:03:27,625 --> 00:03:32,797 Він почав розповідати про підозрюваного в справі Лори Смітер. 52 00:03:32,880 --> 00:03:39,387 Я зрозуміла, що інформація збігалася з інформацією, яку надала Сандра. 53 00:03:40,763 --> 00:03:42,598 Той чоловік підходив під опис. 54 00:03:46,018 --> 00:03:49,313 16 ЖОВТНЯ 1997-Й РІК 55 00:03:54,902 --> 00:03:56,737 Номер чотири, на червоне коло. 56 00:03:58,572 --> 00:04:00,992 Його повели на процедуру впізнання. 57 00:04:01,075 --> 00:04:04,745 Щойно його привели, Сандра одразу сфокусувалася на ньому. 58 00:04:05,746 --> 00:04:08,082 Голосно й чітко повторюйте за мною. 59 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 «Не кричи». 60 00:04:10,626 --> 00:04:11,752 Не кричи. 61 00:04:14,088 --> 00:04:15,172 «Сідай у пікап». 62 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Сідай у пікап. 63 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 «Я вб'ю тебе, сучко». 64 00:04:24,932 --> 00:04:26,267 Я вб'ю тебе, сучко. 65 00:04:28,894 --> 00:04:31,564 Вона сказала, що це був четвертий номер. 66 00:04:33,733 --> 00:04:35,276 І це був Білл Ріс. 67 00:04:41,949 --> 00:04:44,243 Видали ордер на обшук його будинку. 68 00:04:45,453 --> 00:04:46,662 І його пікапа. 69 00:04:47,913 --> 00:04:52,960 Знайшли чорного ковбойського капелюха, про який згадувала Сандра. 70 00:04:54,587 --> 00:04:57,757 Поліція змогла заарештувати Ріса за викрадення Сандри. 71 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 Вільям Ріс працював на будівництві 72 00:05:03,888 --> 00:05:07,892 у часи, коли зникла Лора Смітер та інші молоді дівчата. 73 00:05:09,477 --> 00:05:14,482 Він був сексуальним злочинцем з Оклахоми, який щойно вийшов із в'язниці, 74 00:05:14,565 --> 00:05:19,070 після того як відсидів за два сексуальні злочини. 75 00:05:19,820 --> 00:05:22,907 Вільям Ріс приїхав у Х'юстон на роботу. 76 00:05:23,616 --> 00:05:26,369 У 1997-му році з'явилася нова ділянка, 77 00:05:26,452 --> 00:05:29,663 яка знаходилася поблизу місця проживання Лори Смітер, 78 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 і Вільям Ріс працював будівельником на цій ділянці. 79 00:05:35,169 --> 00:05:37,671 Виявилося, що о дев'ятій годині, 80 00:05:39,090 --> 00:05:41,634 коли Лора вийшла на пробіжку, 81 00:05:42,426 --> 00:05:44,678 виконроб відпустив Білла раніше, 82 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 адже тоді почав збиратися дощ. 83 00:05:49,850 --> 00:05:54,313 Не знаємо, як він затягнув її в пікап. Не знаємо, чи погрожував він зброєю. 84 00:05:54,397 --> 00:05:57,817 Не знаємо, чи обдурив він її. 85 00:05:58,734 --> 00:06:00,820 Але після цього її не бачили. 86 00:06:02,446 --> 00:06:04,448 Коли Лора зникла, 87 00:06:05,074 --> 00:06:10,079 Вільяма Льюїса Ріса одразу допитали й почали спостерігати за ним. 88 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 Тоді й викрали Сандру Сейпа. 89 00:06:16,001 --> 00:06:18,587 І тоді я задумалася. 90 00:06:19,922 --> 00:06:23,008 Коли все сталося на тій самій ділянці автомагістралі. 91 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Може, він причетний? 92 00:06:27,888 --> 00:06:30,766 Коли ми вивчали справу Вільяма Ріса в 1997-му, 93 00:06:31,392 --> 00:06:35,938 мали враховувати те, що він міг бути причетним до вбивств біля Колдер Роуд. 94 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 Рідко трапляється таке, 95 00:06:39,567 --> 00:06:43,988 що два серійні вбивці діють близько один до одного 96 00:06:44,530 --> 00:06:46,323 з різницею в кілька років. 97 00:06:47,158 --> 00:06:53,831 Але коли знайшли тіла Хайді Фай, Лори Міллер та Джейн Доу, 98 00:06:55,499 --> 00:06:58,085 Вільям Ріс сидів у в'язниці в Оклахомі, 99 00:06:58,169 --> 00:07:00,379 тож він не міг бути відповідальним. 100 00:07:02,089 --> 00:07:05,885 Заарештованого за викрадення людини назвали головним підозрюваним 101 00:07:05,968 --> 00:07:08,220 у вбивстві Лори Смітер у Френдсвуді. 102 00:07:08,762 --> 00:07:10,347 Окрім убивства Смітер, 103 00:07:10,431 --> 00:07:12,933 поліція розслідує його можливу причетність 104 00:07:13,017 --> 00:07:15,269 до зникнення іншої місцевої дівчини — 105 00:07:15,352 --> 00:07:17,396 Джессіки Кейн з Тікі-Айленд. 106 00:07:21,817 --> 00:07:22,902 Спочатку 107 00:07:24,236 --> 00:07:29,158 Ріс переконливо вдавав з себе саму невинність. 108 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Я дивилася запис. Він поводився дуже переконливо. 109 00:07:32,828 --> 00:07:35,080 Звучить усе погано, бо мене виставили 110 00:07:35,164 --> 00:07:36,874 серійним убивцею. 111 00:07:36,957 --> 00:07:40,002 Я її не вбивав. Ніколи не бачив і не зустрічав її. 112 00:07:40,961 --> 00:07:42,421 Ніколи не був з нею. 113 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Лору Смітер знайшли мертвою. 114 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 Було мало доказів і… 115 00:08:01,232 --> 00:08:04,109 Джессіку Кейн навіть не знайшли. 116 00:08:11,659 --> 00:08:16,288 Окружний прокурор вирішив судити його за Сандру, а не за Лору, 117 00:08:16,830 --> 00:08:21,210 бо йому здавалося, що в нас мало доказів для присудження вищої міри, 118 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 що мене тоді засмучувало, 119 00:08:23,629 --> 00:08:26,298 адже я думала, що доказів було багато. 120 00:08:27,299 --> 00:08:30,886 Вільяма Ріса не визнали причетним до справи Лори Смітер, 121 00:08:30,970 --> 00:08:33,138 хоча її батьки постійно присутні 122 00:08:33,222 --> 00:08:34,974 на суді за викрадення. 123 00:08:36,308 --> 00:08:40,813 Ріса звинуватили у викраденні Сандри Сейпа 124 00:08:40,896 --> 00:08:43,649 й засудили до 60 років ув'язнення. 125 00:08:55,077 --> 00:08:58,831 Я опитувала Ріса, коли лише почала роботу над книжкою. 126 00:09:00,624 --> 00:09:02,293 -Ви вбили Лору Смітер? -Ні. 127 00:09:02,376 --> 00:09:05,045 ГОЛОС ВІЛЬЯМА РІСА 128 00:09:05,129 --> 00:09:07,089 -То ви тоді не бачили Лору? -Ні. 129 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Навіть, як вона бігла, коли ви їхали на своєму пікапі? 130 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 Ні. 131 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 Як щодо Джессіки Кейн? 132 00:09:14,930 --> 00:09:16,015 ГОЛОС ВІЛЬЯМА РІСА 133 00:09:16,098 --> 00:09:16,932 Хто це? 134 00:09:17,975 --> 00:09:20,311 Дівчина, яка зникла на І-45. 135 00:09:23,731 --> 00:09:26,692 -Чому, на вашу думку, вас підозрюють? -Байдуже. 136 00:09:28,569 --> 00:09:31,238 У мене є все, щоб довести свою непричетність. 137 00:09:32,823 --> 00:09:35,826 Нічого не доводить моєї причетності. 138 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Він усе заперечував. 139 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 То що, гадаєте, трапилося? 140 00:09:43,917 --> 00:09:45,044 Мені байдуже. 141 00:09:47,755 --> 00:09:50,758 Коли я вийшла, я була переконана, що він їх убив. 142 00:09:52,551 --> 00:09:56,513 Але на записі не було нічого, що б довело його причетність. 143 00:10:04,938 --> 00:10:08,692 З 1983-го в окрузі Галвестон незвично зросла кількість 144 00:10:08,776 --> 00:10:10,444 таємничих зникнень. 145 00:10:11,278 --> 00:10:14,657 Усі зниклі — молоді дівчата. Багато з них навіть підлітки. 146 00:10:15,199 --> 00:10:18,285 Усі або зникли, або виявилися мертвими. 147 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 ЗНИКЛИ 148 00:10:20,079 --> 00:10:23,999 У поліції стверджують, що відповідальні досі на волі. 149 00:10:30,506 --> 00:10:33,717 Як ми зібрали всіх цих виродків в одному місці? 150 00:10:45,020 --> 00:10:46,313 Не знаю. Не розумію. 151 00:10:47,606 --> 00:10:48,565 Не розумію. 152 00:11:03,580 --> 00:11:06,959 Минув час, а доказів більше не з'явилося, 153 00:11:07,584 --> 00:11:11,296 тож справи щодо вбивств на Колдер Роуд заморозилися. 154 00:11:12,464 --> 00:11:16,927 У 1990-х детективи не забували про Ейбла. 155 00:11:19,346 --> 00:11:22,015 Але не було доказів того, що Ейбл щось зробив. 156 00:11:24,143 --> 00:11:27,146 У якийсь момент Тім перестав уважати Роберта винним. 157 00:11:28,313 --> 00:11:29,189 Тім Міллер, 158 00:11:29,773 --> 00:11:33,944 найбільший ненависник Ейбла на всю ту частину штату Техас, 159 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 той, хто хотів убити Ейбла, 160 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 зрозумів, що зайшов надто далеко. 161 00:11:39,158 --> 00:11:41,869 Якось він подзвонив Ейблу й сказав: «Пробач». 162 00:11:43,328 --> 00:11:46,039 У мене була можливість обійняти його й сказати: 163 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 «Роберте, пробач мені». 164 00:11:49,460 --> 00:11:51,211 І ми разом поплакали. 165 00:11:52,796 --> 00:11:54,882 Цього було недостатньо. Було пізно. 166 00:11:55,382 --> 00:11:59,803 Ейбл знав, що його сприйматимуть серійним убивцею решту життя. 167 00:12:00,471 --> 00:12:03,807 У Ліг-Сіті він був підозрюваним до самої смерті. 168 00:12:06,226 --> 00:12:08,687 Він заїхав на гольф-карті на колію. 169 00:12:10,189 --> 00:12:11,857 Якраз коли їхав потяг. 170 00:12:18,947 --> 00:12:22,367 Ми вже не дізнаємося, було це самогубство чи аварія. 171 00:12:23,869 --> 00:12:27,372 Я зруйнував його життя й він уже не витримав. 172 00:12:27,456 --> 00:12:28,290 Не впорався. 173 00:12:30,042 --> 00:12:32,044 Утрата часу й життя людини. 174 00:12:37,049 --> 00:12:38,801 Було багато жертв. 175 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 ПОЛІЦІЯ ШУКАЄ ЗАЧІПКИ ЩОДО ЧОТИРЬОХ ВБИВСТВ НА «ПОЛІ СМЕРТІ» 176 00:13:07,329 --> 00:13:08,705 БУ! 177 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 -Як вас звати? -Клайд Гедрік. 178 00:13:11,041 --> 00:13:12,960 Клайде, розкажіть про декорації. 179 00:13:13,043 --> 00:13:14,503 Це все для дітей. 180 00:13:15,671 --> 00:13:18,966 Зробив тут кілька надгробків. 181 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 Щоб було схоже на могили. 182 00:13:21,844 --> 00:13:22,761 Клайд Гедрік. 183 00:13:23,512 --> 00:13:28,934 Я стежив за ним від моменту, коли мені розповіли про Еллен Бісон. 184 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Але тоді мене зацікавив Роберт Ейбл. 185 00:13:35,315 --> 00:13:36,275 Марнування часу. 186 00:13:37,484 --> 00:13:42,573 І тоді я повернувся до людини, за якою спостерігав від початку. 187 00:13:51,456 --> 00:13:55,919 Після суду за наругу над тілом Еллен Бісон 188 00:13:57,170 --> 00:13:59,548 він часто мав проблеми із законом. 189 00:13:59,631 --> 00:14:03,677 КЛАЙД ГЕДРІК 190 00:14:04,636 --> 00:14:08,181 Клайд Гедрік уже відсидів у в'язниці Флориди. 191 00:14:09,391 --> 00:14:13,604 В окружного прокурора Галвестона доволі велике досьє 192 00:14:13,687 --> 00:14:15,731 на Клайда Гедріка. 193 00:14:16,565 --> 00:14:19,568 Його колишні дружини та дівчата звинувачували його 194 00:14:19,651 --> 00:14:23,447 в побиттях, зберіганні кокаїну, підпалах. 195 00:14:33,707 --> 00:14:36,043 ЛІГ-СІТІ, ШТАТ ТЕХАС 196 00:14:36,668 --> 00:14:39,212 Клайд Гедрік знав усе про цю місцину. 197 00:14:40,213 --> 00:14:46,303 Він працював на підрядника, що мав роботу поблизу Колдер Роуд. 198 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 Ми отримали інформацію про те, 199 00:14:48,764 --> 00:14:53,060 що це одне з місць, куди Клайд скидав будівельні матеріали. 200 00:14:54,645 --> 00:14:56,438 Поряд з тілом Лори 201 00:14:56,521 --> 00:14:59,733 лежала стара черепиця та гнила деревина, 202 00:14:59,816 --> 00:15:02,778 яку взяли з якогось будинку. 203 00:15:05,906 --> 00:15:07,157 Таким він займався. 204 00:15:12,245 --> 00:15:13,288 «ТЕКСАС ЕКВУСЕРЧ» 205 00:15:14,998 --> 00:15:19,336 Тім Міллер зв'язався зі мною й з детективом з офісу шерифа, 206 00:15:19,419 --> 00:15:21,213 і попросив зустрічі. 207 00:15:21,296 --> 00:15:24,925 Ми з ним пішли до офісу Тіма, і Тім попросив допомогти. 208 00:15:26,885 --> 00:15:31,890 Тім Міллер підозрював, що Клайд Гедрік був причетним до вбивства його доньки. 209 00:15:33,725 --> 00:15:37,354 Багато років поліція, яка знала про справу Еллен Бісон, 210 00:15:37,437 --> 00:15:40,857 скептично ставилася до заяв Клайда Гедріка. 211 00:15:41,525 --> 00:15:44,277 Він завжди був під підозрою й завжди вважалося, 212 00:15:44,361 --> 00:15:48,782 що він був куди більше замішаним, ніж ми могли довести. 213 00:15:49,574 --> 00:15:54,413 Ми з кількома слідчими сформували оперативну групу. 214 00:15:55,580 --> 00:15:58,500 Ми думали, що в разі відновлення справи Бісон, 215 00:15:59,376 --> 00:16:03,046 можливо, ми отримаємо більше інформації й зачіпок 216 00:16:03,130 --> 00:16:05,132 щодо інших нерозкритих справ. 217 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Якщо ми хотіли покарати когось за її вбивство, 218 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 нам потрібні були докази. 219 00:16:14,307 --> 00:16:19,354 У березні 2022-го ми ексгумували тіло Еллен Бісон. 220 00:16:20,147 --> 00:16:22,482 Це було складним рішенням. 221 00:16:22,566 --> 00:16:26,194 Не уявляю, щоб зробив таке з кимось рідним мені. 222 00:16:29,239 --> 00:16:31,575 ОФІС ШЕРИФА ОКРУГУ ГАЛВЕСТОН 223 00:16:32,659 --> 00:16:34,036 Клайде, присядьте отут. 224 00:16:35,495 --> 00:16:37,914 Ніколи не бачив такої банки Dr. Pepper. 225 00:16:37,998 --> 00:16:42,878 Вона така, бо в мене лише половина щелепи через рак. 226 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 Я Тед Томмі Генсон з поліції Галвестона. 227 00:16:47,632 --> 00:16:51,303 Зі мною агент Реннісон з ФБР, а ви Клайд Едвін Гедрік, так? 228 00:16:51,386 --> 00:16:52,220 -Так. -Добре. 229 00:16:54,347 --> 00:16:56,558 Почнемо з Еллен Бісон. 230 00:16:57,392 --> 00:16:58,226 Хто це? 231 00:16:59,311 --> 00:17:00,353 Коли ми їхали, 232 00:17:01,104 --> 00:17:03,982 я спитав: «Коли ви востаннє тягли тіло?» 233 00:17:04,066 --> 00:17:05,525 І ви пам'ятали. 234 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 -А, це вона? -Це вона. 235 00:17:08,320 --> 00:17:10,113 У 1985-му, коли це сталося, 236 00:17:11,031 --> 00:17:14,034 у медичних експертів не було сучасних засобів. 237 00:17:14,117 --> 00:17:14,951 Так. 238 00:17:16,369 --> 00:17:17,746 Ми ексгумували її тіло. 239 00:17:21,500 --> 00:17:27,547 Тобто ми відкопали її й побачили, що в неї проломлений череп. 240 00:17:27,631 --> 00:17:29,925 І це не якась там тріщинка. 241 00:17:31,593 --> 00:17:36,389 Ми говоримо про серйозно травму, яка точно призвела б до смерті. 242 00:17:39,893 --> 00:17:41,436 Не розумію, як це можливо. 243 00:17:41,520 --> 00:17:42,687 Можливо. 244 00:17:43,605 --> 00:17:47,275 Судовий антрополог дослідив залишки. 245 00:17:47,859 --> 00:17:49,653 І на думку медичних експертів, 246 00:17:50,320 --> 00:17:54,324 це могло бути лише вбивство. 247 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 Я не хочу зрозуміти, чи проломили їй череп. 248 00:17:58,787 --> 00:18:01,123 Я хочу зрозуміти, як це сталося. 249 00:18:01,873 --> 00:18:04,751 Єдиним можливим способом може бути… 250 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Вона пішла плавати, але потім уже не плавала, 251 00:18:07,671 --> 00:18:09,673 але не було нічого… 252 00:18:09,756 --> 00:18:14,302 Я часто там плавав. Вона не могла пірнути й розбити голову. 253 00:18:14,386 --> 00:18:17,222 У неї не могли бути травми черепа. 254 00:18:17,806 --> 00:18:20,142 Не люблю, коли вбивство сходить комусь з рук. 255 00:18:20,767 --> 00:18:21,810 Це неправильно. 256 00:18:23,937 --> 00:18:27,190 Характер оцінюється за здатністю нести відповідальність, 257 00:18:27,274 --> 00:18:29,901 коли робиш помилки, і ви, Клайд, провалилися. 258 00:18:30,527 --> 00:18:32,320 Можу покласти руку на Біблію 259 00:18:32,404 --> 00:18:36,950 й знати, що ніколи не завдавав нікому смертельної шкоди. 260 00:18:39,119 --> 00:18:40,996 Однозначно. Це сталося. 261 00:18:44,583 --> 00:18:45,792 Зовсім не розумію. 262 00:18:46,918 --> 00:18:50,714 Гадаю, він відчував, що все минуло й зійшло йому з рук. 263 00:18:53,550 --> 00:18:58,930 Щоб спричинити таку травму потрібна неабияка сила, 264 00:18:59,014 --> 00:19:03,435 сила, яку приклали не випадково, а з метою забрати життя. 265 00:19:04,728 --> 00:19:08,231 Це та інші речі дало нам достатньо доказів, 266 00:19:08,315 --> 00:19:11,026 щоб звинуватити Клайда у вбивстві Еллен Бісон. 267 00:19:11,526 --> 00:19:13,820 КЛАЙД ЕДВІН ГЕДРІК 268 00:19:17,032 --> 00:19:19,367 «ТЕКСАС ЕКВУСЕРЧ» 269 00:19:22,245 --> 00:19:23,330 Це він? 270 00:19:25,123 --> 00:19:28,210 Так. Це він. 271 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 І список продовжується. 272 00:19:34,090 --> 00:19:37,344 Мене нудить від вигляду цього лайна. Правда. 273 00:19:38,553 --> 00:19:40,347 Додатковими доказами слугували 274 00:19:40,430 --> 00:19:43,225 деякі повідомлення Гедріка 275 00:19:43,308 --> 00:19:47,062 іншим в'язням в окружній в'язниці, коли він очікував суду. 276 00:19:47,145 --> 00:19:51,524 Ми називаємо їх тюремними стукачами або тюремними інформаторами. 277 00:19:52,025 --> 00:19:54,736 Гедрік розповідав про справу Еллен Бісон 278 00:19:54,819 --> 00:19:57,530 і зізнався в інших убивствах. 279 00:19:58,531 --> 00:20:02,202 Одним з них було вбивство Лори Міллер. 280 00:20:03,870 --> 00:20:07,749 Прихованим у справі Бісон залишається документ, під назвою: 281 00:20:07,832 --> 00:20:11,836 «Повідомлення держави про намір використати докази інших злочинів». 282 00:20:11,920 --> 00:20:14,381 У цьому документі прокурори пишуть: 283 00:20:14,464 --> 00:20:16,716 «Підсудний зайнявся сексом з Лорою Міллер, 284 00:20:16,800 --> 00:20:18,969 а потім навмисно і свідомо вбив її». 285 00:20:20,053 --> 00:20:21,596 Прокурори вказали, 286 00:20:21,680 --> 00:20:24,933 що Клайд Гедрік був причетним до вбивств на Полях смерті 287 00:20:25,016 --> 00:20:27,644 в середині 1980-х, які не вдавалося розкрити. 288 00:20:28,478 --> 00:20:31,564 Я не зв'язався з Тімом Міллером, батьком Лори, 289 00:20:31,648 --> 00:20:34,567 але вже заповнив документ, 290 00:20:34,651 --> 00:20:39,197 у якому йшлося, що я знаю, що Клайд убив та, можливо, зґвалтував її. 291 00:20:39,781 --> 00:20:40,865 Я шкодую про це. 292 00:20:41,533 --> 00:20:47,956 Наша зустріч з Тімом Міллером була не найкращою. 293 00:20:48,957 --> 00:20:50,500 Як ви про це дізналися? 294 00:20:51,001 --> 00:20:54,629 Я прочитав це у звітах суду. 295 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 Знущання й вихваляння. 296 00:20:59,259 --> 00:21:02,554 Його власне зізнання у в'язниці. 297 00:21:05,515 --> 00:21:08,018 Як він зайнявся сексом з Лорою до вбивства. 298 00:21:10,103 --> 00:21:11,479 Як він убив Хайді. 299 00:21:17,235 --> 00:21:19,112 Мені зателефонував Тім Міллер, 300 00:21:19,195 --> 00:21:23,533 і я детально розповів йому джерело інформації 301 00:21:23,616 --> 00:21:26,828 та чому це не обов'язково було проривом у справі. 302 00:21:27,495 --> 00:21:30,915 За законом штату Техас людину не можна звинуватити 303 00:21:30,999 --> 00:21:33,043 на основі даних тюремних інформаторів. 304 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Причетність підсудного потрібно було довести. 305 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 Я розмовляв з одним з цих хлопців, 306 00:21:46,806 --> 00:21:51,561 які сиділи в тюрмі з Клайдом, коли Клайд розповів їм, 307 00:21:51,644 --> 00:21:55,940 що він займався сексом з Лорою до того як вбити її. 308 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 Доволі болісна розмова. 309 00:22:07,243 --> 00:22:09,496 Я сподівався отримати хоча б 310 00:22:10,663 --> 00:22:13,333 частинку інформації, яка б слугувала доказом, 311 00:22:13,416 --> 00:22:16,503 але, гадаю, усе, що я знайшов би й передав поліції, 312 00:22:16,586 --> 00:22:18,338 було б втрачено. 313 00:22:21,591 --> 00:22:26,721 Я знаю, що Тім хоче, щоб убивця його доньки отримав справедливий вирок. 314 00:22:26,805 --> 00:22:29,974 Я теж цього хочу. Усі цього хочуть. 315 00:22:31,309 --> 00:22:34,646 Ми спитали Гедріка, чи може він щось сказати про Лору. 316 00:22:34,729 --> 00:22:37,357 «Мені намагаються повісити вбивства на Полях смерті. 317 00:22:37,440 --> 00:22:39,401 Я не вбивав її, навіть не знав». 318 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 Система кримінального права — це довга 319 00:22:43,530 --> 00:22:46,616 й жорстока система для жертв 320 00:22:47,367 --> 00:22:49,411 та сімей жертв. 321 00:22:50,537 --> 00:22:52,163 Але він продовжує боротьбу. 322 00:22:54,332 --> 00:22:56,418 Я подав за нього в суд за вбивство. 323 00:22:58,002 --> 00:23:00,630 Я битимусь до останнього подиху. 324 00:23:04,259 --> 00:23:07,053 25-ТЕ БЕРЕЗНЯ 2014-ГО РОКУ 325 00:23:07,137 --> 00:23:09,347 ГАЛВЕСТОН, ШТАТ ТЕХАС 326 00:23:10,390 --> 00:23:13,268 Гедрік затих поки прокурори кажуть присяжним, 327 00:23:13,351 --> 00:23:17,480 що це він убив та намагався приховати тіло Еллен Рей Бісон. 328 00:23:19,441 --> 00:23:21,234 Жінку, якій було 29 років, 329 00:23:22,026 --> 00:23:24,487 викинули й сховали під диваном. 330 00:23:27,323 --> 00:23:28,241 Про неї забули. 331 00:23:36,791 --> 00:23:39,377 Дехто з родини Хайді був на суді. 332 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 Там був і Тім Міллер. 333 00:23:43,214 --> 00:23:45,633 У мене швидко билося серце, я хвилювався. 334 00:23:46,217 --> 00:23:48,845 Бути там важко, але важче було б там не бути. 335 00:23:50,430 --> 00:23:53,433 Я провів допит медичного експерта. 336 00:23:53,516 --> 00:23:55,518 З усіх наявних у нас фотографій 337 00:23:55,602 --> 00:23:58,438 його першого огляду Еллен Бісон, 338 00:23:58,521 --> 00:24:00,565 фотографій черепа було лише дві, 339 00:24:01,774 --> 00:24:04,402 і жодна з них не зображала область ураження. 340 00:24:04,486 --> 00:24:05,904 Я сказав присяжним, 341 00:24:05,987 --> 00:24:09,616 що медичний експерт, у намаганнях захистити репутацію, 342 00:24:09,699 --> 00:24:11,493 приховав або знищив докази. 343 00:24:13,828 --> 00:24:15,914 Ми звинувачували Клайда у вбивстві. 344 00:24:15,997 --> 00:24:18,416 Присяжні визнали його винним у ненавмисному вбивстві. 345 00:24:21,127 --> 00:24:25,423 Після засудження Клайда йому обирали покарання. 346 00:24:25,507 --> 00:24:27,592 Свідчила колишня родичка. 347 00:24:29,010 --> 00:24:31,137 Мене викликали 348 00:24:31,221 --> 00:24:34,349 як свідка на фазу обрання покарання. 349 00:24:35,475 --> 00:24:40,855 Окружний прокурор, Кевін Петрофф, хотів, щоб присяжні 350 00:24:40,939 --> 00:24:42,732 почули мої свідчення. 351 00:24:43,983 --> 00:24:48,112 Щоб я розповіла, якою людиною є Клайд Гедрік. 352 00:24:49,155 --> 00:24:54,160 Я розповіла їм, що сталося, і що все ставало лише гірше. 353 00:24:56,663 --> 00:25:02,502 Були часи, коли я засинала перед телевізором у вітальні. 354 00:25:05,004 --> 00:25:06,756 І я відчула, як хтось… 355 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 торкався мене. 356 00:25:12,971 --> 00:25:15,265 Прокинутися було дуже важко. 357 00:25:16,266 --> 00:25:18,977 Я була дуже втомлена. 358 00:25:23,648 --> 00:25:27,443 Він приніс мені склянку Kool-Aid або чогось такого. 359 00:25:28,444 --> 00:25:29,779 Не люблю цей напій. 360 00:25:31,823 --> 00:25:34,075 Але якщо він щось робить, 361 00:25:35,076 --> 00:25:36,119 мусиш брати. 362 00:25:39,038 --> 00:25:42,375 Якось вранці я прокинулася й пішла в туалет. 363 00:25:43,918 --> 00:25:47,171 Мені боліли місця, які не мали боліти. 364 00:25:49,048 --> 00:25:50,925 Можна було сказати, 365 00:25:51,009 --> 00:25:54,470 що вона переживала все, коли описувала це присяжним. 366 00:25:55,847 --> 00:25:59,350 Її історію важко було слухати. 367 00:25:59,892 --> 00:26:01,519 У справі Еллен Бісон 368 00:26:01,603 --> 00:26:04,022 присяжні думали недовго й повернулися, 369 00:26:04,105 --> 00:26:06,691 оголосивши покарання — 20 років ув'язнення. 370 00:26:17,493 --> 00:26:19,329 Нарешті хтось дослухався. 371 00:26:45,229 --> 00:26:47,899 ЛІГ-СІТІ, ШТАТ ТЕХАС 372 00:26:54,364 --> 00:26:58,326 Суд у справі Еллен Бісон багато чого мені відкрив. 373 00:26:58,409 --> 00:27:03,498 Повністю неправильні висновки розтину 374 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 пролили світло на схожі проблеми, які в нас були 375 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 у справі з моєю тіткою — Хіді. 376 00:27:12,131 --> 00:27:16,552 Медичний експерт не зберіг її одяг. 377 00:27:16,636 --> 00:27:19,806 Він не зберіг нігті. 378 00:27:19,889 --> 00:27:26,229 Він не зберіг речі, які потенційно могли стати 379 00:27:27,355 --> 00:27:29,023 речовими доказами, 380 00:27:29,107 --> 00:27:34,612 які присяжні хотіли отримати для винесення вироку. 381 00:27:35,988 --> 00:27:38,783 У більшості цих справ втрачено купу доказів. 382 00:27:39,742 --> 00:27:43,454 Сорочка, яку знайшли біля Лори, зникла. 383 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 Там могли бути сліди ДНК. 384 00:27:47,083 --> 00:27:49,419 Не знайдемо сорочку — не дізнаємось. 385 00:27:53,089 --> 00:27:57,301 По всій Америці недостатньо ресурсів для закриття заморожених справ. 386 00:27:58,010 --> 00:28:00,179 Багато справ забувають 387 00:28:01,097 --> 00:28:02,765 та не розкривають. 388 00:28:04,225 --> 00:28:07,145 І це дозволяє серійним убивцям гуляти на волі. 389 00:28:10,356 --> 00:28:12,400 Це були старі справи. 390 00:28:13,568 --> 00:28:16,571 Решта світу, може, і забула, але сім'ї точно ні. 391 00:28:18,698 --> 00:28:21,576 Це просто показало нам, 392 00:28:21,659 --> 00:28:24,370 що доведеться копати глибше. 393 00:28:25,538 --> 00:28:29,625 Було б чудово закрити ці справи заради сімей. 394 00:28:29,709 --> 00:28:32,336 Я старатимусь з усіх сил, щоб допомогти їм. 395 00:28:38,509 --> 00:28:40,928 Коли я почав працювати над цією справою, 396 00:28:41,763 --> 00:28:44,849 було важко, адже в мене не було доступу до документів 397 00:28:44,932 --> 00:28:46,350 поліції Ліг-Сіті. 398 00:28:46,434 --> 00:28:48,186 Я хотів прочитати більше 399 00:28:48,269 --> 00:28:52,315 й перевірити, чи свіжа кров змогла б знайти те, чого інші не бачили. 400 00:28:53,232 --> 00:28:58,404 Перевагою роботи з такими справами є те, що технології з часом покращуються. 401 00:28:59,906 --> 00:29:04,911 Наприкінці 2017-го ми вирішили скористатися криміналістичною генеалогією 402 00:29:05,536 --> 00:29:07,538 для ідентифікації двох жінок. 403 00:29:08,039 --> 00:29:12,376 Нам доволі важко було переконати поліцію Ліг-Сіті, що це хороша техніка. 404 00:29:12,877 --> 00:29:16,839 Це могло відповісти на питання, яке залишалося нерозв'язаним з 80-х. 405 00:29:16,923 --> 00:29:18,257 Хто ці жінки? 406 00:29:19,425 --> 00:29:24,722 Джейн та Джанет Доу, яких не ідентифікували впродовж розслідування. 407 00:29:24,806 --> 00:29:27,934 Поліція Ліг-Сіті спочатку не хотіла цього робити. 408 00:29:28,017 --> 00:29:31,562 Але в січні 2019-го року, 409 00:29:32,230 --> 00:29:33,815 на мій день народження, 410 00:29:33,898 --> 00:29:37,401 нам вдалося дістати профіль ДНК 411 00:29:37,485 --> 00:29:39,821 і занести його в бази даних. 412 00:29:39,904 --> 00:29:42,198 Нам вдалося ідентифікувати цих жінок. 413 00:29:43,407 --> 00:29:45,159 Першою була Джанет Доу. 414 00:29:46,410 --> 00:29:48,079 Донна Гонсулін Прудом. 415 00:29:49,872 --> 00:29:54,418 Ми змогли ідентифікувати її через 30 з гаком років. 416 00:29:55,336 --> 00:29:56,838 А наступного дня 417 00:29:58,047 --> 00:30:01,759 ми змогли ідентифікувати Джейн Доу як Одрі Лі Кук. 418 00:30:03,886 --> 00:30:07,348 Ми думали, що ці жінки були там проїздом, 419 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 а все навпаки. 420 00:30:09,851 --> 00:30:11,394 Донна Гонсулін Прудом 421 00:30:12,562 --> 00:30:15,439 приїхала сюди, як і люди, про яких ми згадували. 422 00:30:16,524 --> 00:30:18,776 Х'юстон розвивався й тут була робота. 423 00:30:19,735 --> 00:30:20,987 Одрі Лі Кук. 424 00:30:21,070 --> 00:30:22,822 Вона була механіком. 425 00:30:24,031 --> 00:30:27,076 Її сім'я довго її шукала. 426 00:30:45,469 --> 00:30:50,474 Після того як ідентифікували Донну Прудом та Одрі, 427 00:30:50,558 --> 00:30:55,813 я сказав: «Можна буде когось засудити за їхнє вбивство». 428 00:30:58,274 --> 00:31:02,486 Ми сподіваємося, що хтось знайомий з цими дівчатами 429 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 надасть нам якусь інформацію, будь-що, навіть якщо це щось незначне. 430 00:31:08,242 --> 00:31:09,744 Ми хочемо знати все. 431 00:31:13,164 --> 00:31:14,790 Сім'ї, які проходять через… 432 00:31:15,791 --> 00:31:17,877 Коли ми здамося? Ніколи. 433 00:31:27,970 --> 00:31:29,096 Привіт, Лі. Це Тім. 434 00:31:29,597 --> 00:31:30,973 Привіт, Тіме, як ти? 435 00:31:31,057 --> 00:31:32,850 У мене все добре. 436 00:31:33,601 --> 00:31:36,812 Ми розмістимо чотирьох дівчат на цифрових оголошеннях. 437 00:31:37,480 --> 00:31:39,899 Сподіваюся, ми отримаємо інформацію, 438 00:31:39,982 --> 00:31:42,652 якісь дзвінки, якісь зачіпки тощо. 439 00:31:43,235 --> 00:31:45,905 Надішли те, що хочеш бачити на оголошеннях. 440 00:31:45,988 --> 00:31:48,699 А тоді ми оцифруємо їх. 441 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 Добре. 442 00:31:55,539 --> 00:31:56,582 Так, пане. 443 00:31:56,666 --> 00:31:58,793 Відправлю вам номер машини. 444 00:31:58,876 --> 00:31:59,752 Дякую. 445 00:32:01,921 --> 00:32:05,091 У мене багато планів і цілей. 446 00:32:07,385 --> 00:32:09,720 Я знаю, що в Бога інші плани на Тіма. 447 00:32:10,680 --> 00:32:13,891 Не скажу, що вони мені подобаються. Навіть сьогодні. 448 00:32:19,063 --> 00:32:21,190 Він старішає. 449 00:32:21,273 --> 00:32:22,191 Ми обоє. 450 00:32:23,150 --> 00:32:26,821 Я бачила, як він працював над пошуками. Я знаю, що йому боляче. 451 00:32:27,738 --> 00:32:32,034 Він спускається вниз й починає копати разом з іншими. 452 00:32:33,661 --> 00:32:35,496 Тім дуже наполегливий. 453 00:32:35,579 --> 00:32:38,082 Він не здається і не любить програвати. 454 00:32:38,165 --> 00:32:39,333 Він добрий. 455 00:32:43,004 --> 00:32:45,923 Тім Міллер — один з найгучніших голосів цих жертв. 456 00:32:46,007 --> 00:32:49,218 Він постійно просить, щоб хтось поніс відповідальність. 457 00:32:56,142 --> 00:32:59,186 Користуватимемось квадроциклами? Там велика ділянка. 458 00:32:59,270 --> 00:33:00,438 Який у вас графік? 459 00:33:00,521 --> 00:33:03,983 Він постійно наполягає, що винних потрібно знайти. 460 00:33:05,109 --> 00:33:11,449 Клайд постійно розповідав про колишніх і про те, що вони робили разом. 461 00:33:11,991 --> 00:33:14,952 Тоді мама засмучувалася, 462 00:33:15,786 --> 00:33:17,747 і вони починали сваритися. 463 00:33:18,497 --> 00:33:20,458 Коли я вперше зустріла Тіма, 464 00:33:20,541 --> 00:33:22,126 ми були на суді. 465 00:33:22,209 --> 00:33:24,420 Це було одразу після моїх свідчень. 466 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 Він хотів поговорити про свою доньку, 467 00:33:28,507 --> 00:33:29,425 Лору Міллер. 468 00:33:30,593 --> 00:33:31,635 Яку знав Клайд. 469 00:33:33,512 --> 00:33:36,766 Він жив на одній вулиці з ними. 470 00:33:38,434 --> 00:33:40,186 Це власність Ейбла. 471 00:33:41,437 --> 00:33:42,855 Тут була огорожа. 472 00:33:44,857 --> 00:33:47,860 Але після того, як він розповів про доньку, 473 00:33:49,487 --> 00:33:50,488 її вік, 474 00:33:51,113 --> 00:33:54,784 усі зв'язки та схожості 475 00:33:55,743 --> 00:33:57,411 стали логічними. 476 00:33:57,495 --> 00:33:59,288 Вони стали логічними. 477 00:33:59,371 --> 00:34:02,083 Можете це видрукувати й виділити огорожу? 478 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 Так. 479 00:34:04,168 --> 00:34:05,836 Ходімо на Поля смерті. 480 00:34:08,089 --> 00:34:11,926 Тім спитав мене, чи піду я з ним до Колдер Роуд. 481 00:34:13,719 --> 00:34:15,721 Побачити, чи я була там. 482 00:34:16,347 --> 00:34:17,890 Може, так, може, ні. 483 00:34:22,394 --> 00:34:24,355 Їхні ворота були прямо тут. 484 00:34:27,650 --> 00:34:29,068 Варто запам'ятати, 485 00:34:29,777 --> 00:34:32,321 чи це те саме місце, у яке мене водив Клайд. 486 00:34:36,325 --> 00:34:37,660 Скільки вам було? 487 00:34:39,203 --> 00:34:40,871 -Була підлітком. -Десь 12–13? 488 00:34:42,998 --> 00:34:47,211 Коли ми заїхали на цю ділянку… 489 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 вона не здавалася знайомою. 490 00:34:57,763 --> 00:34:59,640 Поки не дійшла до посадки, 491 00:34:59,723 --> 00:35:03,269 а там була велика металева труба, 492 00:35:03,352 --> 00:35:04,770 що стирчала з-під землі. 493 00:35:06,188 --> 00:35:09,984 Там була доріжка, що вела до ставка. 494 00:35:20,035 --> 00:35:22,121 Щось було в цій металевій трубі. 495 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 Мене ніби накрило хвилею. 496 00:35:25,875 --> 00:35:27,793 Усе згадалося. 497 00:35:34,967 --> 00:35:37,595 Я тоді не знала, що це поблизу Колдер Роуд, 498 00:35:38,470 --> 00:35:40,639 але я там була. 499 00:35:42,600 --> 00:35:46,395 МАРЛА ВВАЖАЄ, ЩО ВОНА БУЛА ПОБЛИЗУ КОЛДЕР РОУД НА ПОЧАТКУ 90-Х 500 00:35:49,440 --> 00:35:52,693 Клайд зголосився підстригти траву 501 00:35:54,028 --> 00:35:57,239 на ділянці свого друга. 502 00:35:58,490 --> 00:35:59,950 Це те саме місце. 503 00:36:01,827 --> 00:36:02,953 Біля Колдер Роуд. 504 00:36:06,165 --> 00:36:08,792 Я бачила, як він копирсається в землі. 505 00:36:10,169 --> 00:36:11,295 Він копав. 506 00:36:13,297 --> 00:36:15,841 Не знаю, що там робив Клайд, 507 00:36:15,925 --> 00:36:18,594 але я не можу повірити, що була саме там. 508 00:36:18,677 --> 00:36:20,137 Тепер усе зрозуміло. 509 00:36:22,473 --> 00:36:24,475 Після того, що я бачила 510 00:36:26,227 --> 00:36:28,520 й чула, і пережила, 511 00:36:29,230 --> 00:36:32,691 я відчула полегшення, адже його нарешті посадили. 512 00:36:35,069 --> 00:36:38,781 Я дійсно сподівалася, що він помре за ґратами. 513 00:36:42,701 --> 00:36:45,704 Х'ЮСТОН, ШТАТ ТЕХАС 514 00:36:47,248 --> 00:36:49,166 5-ТЕ ЖОВТНЯ 2021-ГО РОКУ 515 00:36:49,250 --> 00:36:52,503 Сьогодні вночі 67-річного Гедріка випустили з в'язниці. 516 00:36:53,295 --> 00:36:57,049 У Техаському Департаменті кримінального правосуддя кажуть, що вчора 517 00:36:57,132 --> 00:36:59,093 його випустили під спостереження. 518 00:37:00,094 --> 00:37:01,303 Я не могла повірити. 519 00:37:01,929 --> 00:37:04,682 Мене ніби вдарили в живіт. 520 00:37:05,307 --> 00:37:09,061 Його достроково звільнили з в'язниці. 521 00:37:09,144 --> 00:37:11,313 Зараз він на свободі. 522 00:37:15,484 --> 00:37:16,860 Скільки він відсидів? 523 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Вісім років. 524 00:37:23,200 --> 00:37:25,035 Клайда випустили достроково 525 00:37:25,119 --> 00:37:29,373 через особливості Техаського права. 526 00:37:30,040 --> 00:37:31,041 Не знаю. 527 00:37:33,585 --> 00:37:36,088 Була лише одна можливість, 528 00:37:36,171 --> 00:37:39,633 за якої Клайд Гедрік міг отримати умовно-дострокове, 529 00:37:39,717 --> 00:37:41,468 і ми цьому протистояли. 530 00:37:42,052 --> 00:37:43,721 Цього разу все було інакше. 531 00:37:43,804 --> 00:37:45,514 Ми потрапляли під дію закону, 532 00:37:45,597 --> 00:37:48,851 який діяв у часи скоєння злочину. 533 00:37:48,934 --> 00:37:50,644 Обов'язкового звільнення. 534 00:37:50,728 --> 00:37:53,731 Це не було чимось, що можна було оскаржити. 535 00:37:53,814 --> 00:37:57,860 За умовами закону Клайда мали випустити в цей період. 536 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 Зробити можна було небагато. 537 00:38:03,282 --> 00:38:06,869 Якби вони спочатку послухали мене, 538 00:38:07,411 --> 00:38:08,787 вони б знайшли Лору. 539 00:38:09,496 --> 00:38:11,290 Докази б, певно, були. 540 00:38:11,373 --> 00:38:14,752 Принаймні вони могли б визначити причину смерті. 541 00:38:17,629 --> 00:38:20,257 Ненавиджу згадувати це паскудство. 542 00:38:20,341 --> 00:38:23,927 Немає причини тому, що я роблю це через 30 років. 543 00:38:26,347 --> 00:38:27,556 Коли це закінчиться? 544 00:38:34,688 --> 00:38:38,692 Я знаю, що впродовж розслідування кримінальної справи 545 00:38:39,818 --> 00:38:44,448 жертви вважають, що до них ставляться несправедливо, і це такий випадок. 546 00:38:46,325 --> 00:38:47,701 Це боляче сприймати. 547 00:38:47,785 --> 00:38:52,373 Не можу уявити біль та розчарування Тіма Міллера. 548 00:38:55,667 --> 00:38:56,835 Марли. 549 00:39:00,547 --> 00:39:01,590 Але це закон. 550 00:39:02,424 --> 00:39:04,718 Тому я це розумію. 551 00:39:04,802 --> 00:39:06,053 Ми змушені змиритися. 552 00:39:08,722 --> 00:39:10,224 Вразливі жінки. 553 00:39:11,517 --> 00:39:12,851 Найбільш вразливі. 554 00:39:13,852 --> 00:39:15,437 Саме їх він шукає. 555 00:39:17,147 --> 00:39:19,274 Таку людину випустили на волю. 556 00:39:23,821 --> 00:39:26,740 Цей перехідний центр — нова адреса Гедріка. 557 00:39:26,824 --> 00:39:29,410 Він не у в'язниці й може йти, куди захоче. 558 00:39:31,578 --> 00:39:33,247 Куди захоче. 559 00:39:33,956 --> 00:39:36,542 Міллер планує зранку прийти сюди, 560 00:39:36,625 --> 00:39:39,628 щоб висловити свої побоювання щодо розвитку подій. 561 00:39:40,671 --> 00:39:43,507 6-ТЕ ЖОВТНЯ 2021-ГО РОКУ 562 00:39:44,007 --> 00:39:48,011 ТІМ МІЛЛЕР ПРОСИТЬ МІСЦЕВІ ЗМІ ЗНЯТИ ПРЕСКОНФЕРЕНЦІЮ 563 00:39:48,095 --> 00:39:52,516 Клайд Гедрік зараз десь тут 564 00:39:52,599 --> 00:39:53,976 у тимчасовому будинку. 565 00:39:55,060 --> 00:40:00,315 Я хочу представити кілька людей, які безпосередньо постраждали від Клайда. 566 00:40:00,983 --> 00:40:04,778 Ніно Едвардс, підійдіть і поділіться кількома словами. 567 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Вітаю, я Ніна Едвардс. 568 00:40:09,700 --> 00:40:12,244 Я племінниця Хайді Фай. 569 00:40:14,246 --> 00:40:18,083 Мій дідусь багато годин витратив на її пошуки 570 00:40:18,167 --> 00:40:19,668 та записи заміток. 571 00:40:22,463 --> 00:40:26,091 Моя бабуся померла й не дізналася, що сталося з її донькою. 572 00:40:28,594 --> 00:40:32,973 Від своєї сім'ї я дякую вам за те, що дозволили висловитися від імені Хіді, 573 00:40:33,474 --> 00:40:35,100 яка не може бути з нами. 574 00:40:41,773 --> 00:40:43,192 Причепіть мікрофон сюди. 575 00:40:48,739 --> 00:40:51,575 Я говоритиму від свого імені, 576 00:40:52,910 --> 00:40:55,996 від імені жертв, які більше не можуть висловитися 577 00:40:56,747 --> 00:40:59,875 та жертв, які ще не наважилися. 578 00:41:01,335 --> 00:41:04,796 У нас була пресконференція. 579 00:41:04,880 --> 00:41:08,800 Я зверталася до суспільства та зверталася до Клайда. 580 00:41:10,302 --> 00:41:14,056 Лише через те, що тебе не засудили… 581 00:41:16,391 --> 00:41:20,437 за інші злочини, не означає, що ти їх не вчиняв. 582 00:41:23,482 --> 00:41:24,983 Дякую всім за підтримку. 583 00:41:29,571 --> 00:41:33,242 Я мушу повідомити якнайбільшій кількості людей про те, 584 00:41:33,325 --> 00:41:34,409 яку людину 585 00:41:36,286 --> 00:41:40,541 за законом випустили на волю. 586 00:41:43,669 --> 00:41:46,797 ШТАТ ТЕХАС КЛАЙД ЕДВІН ГЕДРІК 587 00:41:46,880 --> 00:41:49,049 Думаю, усі тут так почуваються. 588 00:41:50,050 --> 00:41:53,804 Коли від початку ми благали й просили про допомогу, 589 00:41:53,887 --> 00:41:55,639 нам відмовили. 590 00:42:00,143 --> 00:42:01,603 Ніхто не здається. 591 00:42:01,687 --> 00:42:04,231 Насправді ми лише починаємо. 592 00:42:10,821 --> 00:42:14,575 У 2016-МУ РОЦІ, ЩОБ УНИКНУТИ СМЕРТНОГО ВИРОКУ ЗА ІНШЕ ВБИВСТВО 593 00:42:14,658 --> 00:42:18,495 ВІЛЬЯМ РІС ВІДВІВ ПОЛІЦІЮ ДО ТІЛА ДЖЕССІКИ КЕЙН ТА КЕЛЛІ ЕН КОКС 594 00:42:23,208 --> 00:42:24,668 Я не забуду той день. 595 00:42:24,751 --> 00:42:27,671 Я сказав: «Вільяме, що в тебе в голові? 596 00:42:27,754 --> 00:42:29,464 Ти якось шкодуєш через це?» 597 00:42:30,048 --> 00:42:32,384 Це неймовірно. Він поглянув на мене. 598 00:42:32,467 --> 00:42:35,220 Каже: «Пане Міллер, ви ніколи не зрозумієте, 599 00:42:35,304 --> 00:42:38,265 але такі люди, як я, не жалкують ні про що». 600 00:42:38,890 --> 00:42:42,603 29-ГО ЧЕРВНЯ 2022-ГО РОКУ ВІЛЬЯМ ЛЬЮЇС РІС ВИЗНАВ СЕБЕ ВИННИМ 601 00:42:42,686 --> 00:42:46,690 У ВБИВСТВІ ЛОРИ СМІТЕР, ДЖЕССІКИ КЕЙН ТА КЕЛЛІ ЕН КОКС 602 00:42:47,274 --> 00:42:52,571 Багато років ми думали, що не доживемо до цього дня. 603 00:42:53,238 --> 00:42:57,200 Я рада, що тепер офіційно закріплять те, 604 00:42:57,284 --> 00:42:59,911 що його визнали винним 605 00:43:00,662 --> 00:43:05,125 та засудили за вбивство моєї доньки. 606 00:43:05,792 --> 00:43:09,463 ВІЛЬЯМА РІСА ЗАСУДИЛИ ДО ДОВІЧНОГО ЗА КОЖНЕ З ТРЬОХ УБИВСТВ 607 00:43:13,634 --> 00:43:16,928 НІНА ЕДВАРДС ПЕРЕДАЛА ЗАПИСИ СВОГО ДІДУСЯ 608 00:43:17,012 --> 00:43:19,973 ТА ЖУРНАЛИ ДО ФБР ЗАДЛЯ ПОДАЛЬШОГО АНАЛІЗУ 609 00:43:20,515 --> 00:43:24,394 Потрібно дочекатися, коли шестерні справедливості запрацюють. 610 00:43:24,978 --> 00:43:29,316 Сподіваюся, я почну працювати набагато швидше, ніж раніше. 611 00:43:30,651 --> 00:43:32,069 Ми ніколи не здамося. 612 00:43:32,152 --> 00:43:36,782 Ми продовжуватимемо цю справу до останнього подиху. 613 00:43:38,909 --> 00:43:42,204 Ми ще шукаємо інформацію про вбивства біля Колдер Роуд. 614 00:43:42,996 --> 00:43:46,291 Якщо у вас є якась інформація про якусь з чотирьох жертв, 615 00:43:46,375 --> 00:43:49,836 будь ласка, зв'яжіться з ФБР. 616 00:43:50,379 --> 00:43:51,797 Можна анонімно. 617 00:43:52,839 --> 00:43:54,925 Я йду на пенсію через півтора року. 618 00:43:55,008 --> 00:43:56,343 Тож поки маю роботу. 619 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 СУД 56-ГО СУДОВОГО ОКРУГУ 620 00:43:59,346 --> 00:44:03,433 11-ГО ЛИПНЯ 2022-ГО ТІМУ МІЛЛЕРУ ПРИЗНАЧИЛИ ПОНАД 24 МІЛЬЙОНИ ДОЛАРІВ 621 00:44:03,517 --> 00:44:06,812 ЗА ЗАОЧНИМ РІШЕННЯМ ЩОДО ЙОГО ПОЗОВУ ПРОТИ КЛАЙДА ГЕДРІКА 622 00:44:09,356 --> 00:44:12,442 Я подав до суду за вбивство, щоб Клайд Гедрік знав, 623 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 що я досі тут. 624 00:44:16,863 --> 00:44:20,033 ЗАДОВОЛЬНЯЄТЬСЯ ПРОХАННЯ МІЛЕРА ПРО ЗАОЧНЕ РІШЕННЯ 625 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 КЛАЙДА ГЕДРІКА ТАК І НЕ ЗВИНУВАТИЛИ 626 00:44:24,037 --> 00:44:27,916 В ЖОДНОМУ З ВБИВСТВ, ЩО ТРАПИЛИСЯ БІЛЯ КОЛДЕР РОУД 627 00:46:10,727 --> 00:46:14,731 Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга