1 00:00:08,426 --> 00:00:09,635 Larmcentralen. 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,014 Nån kom precis in och sa att de hade kidnappats. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,559 Hon hoppade ur en bil. 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,228 -Okej. -Hon blöder. 5 00:00:21,355 --> 00:00:24,400 -Är hon på parkeringen? -Hon är på parkeringen. 6 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 Ambulans ett, du behövs vid Waffle House. 7 00:00:31,741 --> 00:00:35,870 I maj 1997 kidnappades en ung kvinna. 8 00:00:36,454 --> 00:00:42,877 Han satte henne i sin pickup och de körde norrut på 45:an mot Houston. 9 00:00:43,377 --> 00:00:47,006 Hon lyckades öppna dörren på motorvägen och hoppa ur. 10 00:00:50,927 --> 00:00:52,929 Hon hade skrapsår överallt. 11 00:00:54,138 --> 00:00:55,807 Hon blödde. 12 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 Hon hette Sandra Sapaugh. 13 00:01:00,520 --> 00:01:04,148 Jag trodde att han skulle döda mig. 14 00:01:04,232 --> 00:01:08,945 Jag hoppade heller ut och slog ihjäl mig än lät honom göra det han tänkte göra. 15 00:01:09,028 --> 00:01:10,655 Så jag hoppade. 16 00:01:13,199 --> 00:01:16,327 Hon skadades svårt, men överlevde. 17 00:01:16,953 --> 00:01:20,873 Hon gick till polisen. Hon mindes inte registreringsnumret, 18 00:01:20,957 --> 00:01:24,418 men hon beskrev bilens insida. 19 00:01:24,502 --> 00:01:28,965 Hon beskrev också mannen som hade kidnappat henne. 20 00:01:29,549 --> 00:01:35,721 Högt hårfäste, påsar under ögonen och svart cowboyhatt. 21 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 Det var han. 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,983 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 23 00:02:06,586 --> 00:02:08,379 Fördelen med fallet 24 00:02:08,462 --> 00:02:12,466 med flickan som tog sig ur bilen var att hon kunde identifiera honom. 25 00:02:13,050 --> 00:02:16,888 Att ha ett ögonvittne som kunde säga vem som kidnappat henne 26 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 var ett stort genombrott. 27 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 Mannen tros köra en pickup. 28 00:02:22,894 --> 00:02:26,814 Han beskrivs som vit, runt 35 år och av medellängd. 29 00:02:27,732 --> 00:02:29,275 Hur tar vi honom? 30 00:02:30,151 --> 00:02:32,737 Det är lätt att svänga av från I-45, 31 00:02:33,321 --> 00:02:34,363 på kvällen, 32 00:02:35,114 --> 00:02:37,700 slita upp bakdörren och slänga ut kroppen. 33 00:02:38,576 --> 00:02:42,371 Vattnet tar hand om all bevisning. Och så är man borta. 34 00:02:46,709 --> 00:02:49,212 Laura Smither och andra offer 35 00:02:49,295 --> 00:02:54,467 blev alla tagna vid samma sträcka av I-45. 36 00:02:58,721 --> 00:03:01,265 Dagarna efter att Laura försvann 37 00:03:01,349 --> 00:03:06,729 började olika polisavdelningar längs I-45 att jämföra sina intryck. 38 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 De började samarbeta. 39 00:03:09,440 --> 00:03:15,738 Ett område gjorde en kartläggning av sexualförbrytare i området. 40 00:03:15,821 --> 00:03:18,491 Det blev en lista på 2 100 män. 41 00:03:20,326 --> 00:03:23,204 I slutet av september åkte en polis jag känner, 42 00:03:23,287 --> 00:03:27,541 Sue Dietric, och pratade med polismästaren i Friendswood. 43 00:03:27,625 --> 00:03:32,797 Han började prata om en misstänkt i Laura Smither-fallet. 44 00:03:32,880 --> 00:03:39,387 Jag insåg att det han sa lät väldigt likt det Sandra hade berättat. 45 00:03:40,763 --> 00:03:42,598 Han passade in på beskrivningen. 46 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 Nummer fyra, stå på röda cirkeln. 47 00:03:58,614 --> 00:04:01,492 De tog in honom för en vittneskonfrontation. 48 00:04:01,575 --> 00:04:04,745 Sandras blick fastnade på honom så fort han kom in. 49 00:04:05,663 --> 00:04:09,417 Säg efter mig med hög, tydlig röst: "Skrik inte." 50 00:04:10,584 --> 00:04:11,711 Skrik inte. 51 00:04:14,088 --> 00:04:15,214 "Sätt dig i bilen." 52 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Sätt dig i bilen. 53 00:04:23,347 --> 00:04:26,726 -"Jag tänker döda dig, slyna." -Jag tänker döda dig, slyna. 54 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Hon sa: "Det är nummer fyra. Det är han." 55 00:04:33,733 --> 00:04:35,276 Det var Bill Reece. 56 00:04:41,866 --> 00:04:44,243 De fick rätt att söka igenom hans hus 57 00:04:45,453 --> 00:04:46,662 och bil. 58 00:04:47,872 --> 00:04:53,377 De hittade den svarta cowboyhatt Sandra hade nämnt. 59 00:04:54,587 --> 00:04:57,757 De kunde gripa Reece för bortförandet av henne. 60 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 William Reece jobbade i byggbranschen 61 00:05:03,888 --> 00:05:07,892 när Laura Smither och andra unga kvinnor försvann. 62 00:05:09,435 --> 00:05:14,482 Han var en sexualförbrytare från Oklahoma som just hade frigivits 63 00:05:14,565 --> 00:05:19,070 efter att ha suttit i fängelse för två olika sexuella övergrepp. 64 00:05:19,820 --> 00:05:23,032 William Reece hade flyttat till Houston för att jobba. 65 00:05:24,116 --> 00:05:29,663 1997 fanns en ny underavdelning väldigt nära Laura Smithers hem. 66 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 William Reece var byggjobbare där. 67 00:05:35,169 --> 00:05:37,671 Det visade sig att klockan nio, 68 00:05:39,048 --> 00:05:41,634 när Laura gav sig ut på sin joggingtur, 69 00:05:42,426 --> 00:05:48,557 sa förmannen åt Bill Reece att gå hem, för det skulle regna. 70 00:05:49,850 --> 00:05:54,397 Vi vet inte vad han sa för att få in henne i bilen, om han använde vapen 71 00:05:54,480 --> 00:05:57,817 eller om han lurade henne. 72 00:05:58,651 --> 00:06:00,820 Men hon sågs aldrig mer. 73 00:06:00,903 --> 00:06:02,488 FÖRSVUNNEN BELÖNING: $ 50 000 74 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 När Laura först försvann 75 00:06:04,949 --> 00:06:10,079 förhördes William Lewis Reece i ett tidigt skede, och övervakades. 76 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 När Sandra Sapaugh fördes bort… 77 00:06:16,001 --> 00:06:18,587 Då undrade jag. 78 00:06:19,922 --> 00:06:23,008 Det var samma vägsträcka. 79 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Var det han? 80 00:06:27,805 --> 00:06:30,766 När vi utredde William Reece 1997 81 00:06:31,392 --> 00:06:35,938 tog vi i beaktande att han kunde vara misstänkt för Calder Road-morden. 82 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 Det är extremt ovanligt 83 00:06:39,567 --> 00:06:44,447 att ha två seriemördare så nära varandra 84 00:06:44,530 --> 00:06:46,323 med bara några år emellan. 85 00:06:47,032 --> 00:06:53,998 Men när Heide Fye, Laura Miller och Jane Doe hittades 86 00:06:55,499 --> 00:07:00,629 satt William Reece i fängelse i Oklahoma, så det kunde inte ha varit han. 87 00:07:02,006 --> 00:07:05,843 Den man som gripits för kidnappning och utpekats som huvudmisstänkt 88 00:07:05,926 --> 00:07:08,220 för mordet på Laura Smither. 89 00:07:08,762 --> 00:07:10,347 Förutom mordet på Smither 90 00:07:10,431 --> 00:07:15,269 utreder polisen om Reece även är ansvarig för en annan tonårings försvinnande, 91 00:07:15,352 --> 00:07:17,396 Jessica Cain från Tiki Island. 92 00:07:21,817 --> 00:07:23,152 I början 93 00:07:24,236 --> 00:07:29,158 körde Reece en mycket övertygande rekogubbe-teater. 94 00:07:29,241 --> 00:07:32,745 Jag har sett inspelningarna. Han var mycket övertygande. 95 00:07:32,828 --> 00:07:36,874 Det låter illa, för de får mig att framstå som en seriemördare. 96 00:07:36,957 --> 00:07:40,002 Jag dödade henne inte. Jag har aldrig träffat henne. 97 00:07:40,836 --> 00:07:42,755 Jag har aldrig varit med henne. 98 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Laura Smithers hittades död. 99 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 Det fanns nästan ingen bevisning. 100 00:08:01,232 --> 00:08:04,109 Jessica Cain hittades inte ens. 101 00:08:11,575 --> 00:08:16,288 Åklagaren valde att åtala för Sandra, inte för Laura, 102 00:08:16,830 --> 00:08:21,210 för han ansåg inte att bevisningen räckte för ett mordfall med dödsstraff. 103 00:08:21,293 --> 00:08:26,048 Det var väldigt frustrerande, för jag ansåg att det fanns mycket att åtala för. 104 00:08:27,174 --> 00:08:30,886 William Reece har inte åtalats i det olösta Laura Smither-fallet, 105 00:08:30,970 --> 00:08:35,266 men hennes föräldrar är ständigt närvarande under kidnappningsrättegången. 106 00:08:36,308 --> 00:08:40,813 Reece fälldes för att ha kidnappat Sandra Sapaugh 107 00:08:40,896 --> 00:08:43,649 och dömdes till 60 års fängelse. 108 00:08:54,994 --> 00:08:58,831 Jag intervjuade Reece när jag började jobba med boken. 109 00:09:00,583 --> 00:09:02,751 -Dödade du Laura Smither? -Nej. 110 00:09:02,835 --> 00:09:05,087 WILLIAM REECES RÖST 111 00:09:05,170 --> 00:09:10,467 Såg du inte Laura den dagen? Körde du inte förbi henne i din bil? 112 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 Nej. 113 00:09:13,178 --> 00:09:17,016 -Jessica Cain, då? -Vem är det? 114 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Flickan som försvann längs I-45. 115 00:09:23,731 --> 00:09:26,692 -Varför tror så många att det var du? -Det skiter jag i. 116 00:09:28,485 --> 00:09:31,739 Jag har allt jag behöver för att bevisa min oskuld. 117 00:09:32,823 --> 00:09:36,285 Det finns inget som knyter mig till nåt. 118 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Han förnekade och förnekade. 119 00:09:41,248 --> 00:09:43,751 Vad tror du hände? 120 00:09:43,834 --> 00:09:45,336 Jag bryr mig inte. 121 00:09:47,755 --> 00:09:50,758 När jag gick trodde jag att han hade dödat dem båda. 122 00:09:52,551 --> 00:09:56,513 Men jag hade inte lyckats spela in nåt som bevisade det. 123 00:10:04,897 --> 00:10:10,903 Sen 1983 har Galveston County drabbats av ovanligt många mystiska försvinnanden. 124 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 Samtliga är unga kvinnor, många bara tonåringar. 125 00:10:15,199 --> 00:10:18,285 Alla har försvunnit eller hittats döda. 126 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 FÖRSVUNNA 127 00:10:20,079 --> 00:10:23,999 Polisen är rädd att gärningsmännen fortfarande går fria. 128 00:10:30,506 --> 00:10:33,717 Hur lyckades vi få så många sjuka jävlar på ett ställe? 129 00:10:44,937 --> 00:10:46,814 Jag vet inte. Jag fattar inte. 130 00:10:47,606 --> 00:10:48,565 Jag fattar inte. 131 00:11:03,580 --> 00:11:07,376 Tiden gick och inga bevis kom fram. 132 00:11:07,459 --> 00:11:11,296 Calder Road-morden hade kallnat. 133 00:11:12,464 --> 00:11:16,927 Under 90-talet slutade polisen aldrig misstänka Abel. 134 00:11:19,054 --> 00:11:22,141 Men det fanns inte bevis för att han hade gjort nåt. 135 00:11:24,101 --> 00:11:27,146 Nån gång kom Tim fram till att det inte var Robert. 136 00:11:28,313 --> 00:11:29,690 Tim Miller, 137 00:11:29,773 --> 00:11:33,944 den mest inbitne Abel-hataren i den delen av Texas, 138 00:11:34,027 --> 00:11:39,074 en man som ville döda Abel, insåg att han hade gått för långt. 139 00:11:39,158 --> 00:11:41,869 Han ringde Abel och sa förlåt. 140 00:11:43,287 --> 00:11:48,167 Jag fick chansen att ge honom en kram och säga: "Robert, förlåt mig." 141 00:11:49,293 --> 00:11:51,211 Vi grät tillsammans. 142 00:11:52,796 --> 00:11:55,299 Men det räckte inte. Det var för sent. 143 00:11:55,382 --> 00:11:59,803 Abel visste att han var stämplad som seriemördare för resten av livet. 144 00:12:00,387 --> 00:12:03,807 I League City sågs han som misstänkt tills han dog. 145 00:12:06,226 --> 00:12:08,896 Han körde upp sin golfbil på spåret… 146 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 …när ett tåg närmade sig. 147 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 Vi får nog aldrig veta om det var självmord eller en olycka. 148 00:12:23,869 --> 00:12:28,540 Vi förstörde hans liv tills han inte stod ut längre. Han orkade inte mer. 149 00:12:29,917 --> 00:12:32,169 Bortslösad tid och ett bortslösat liv. 150 00:12:33,462 --> 00:12:36,882 DÖDSANNONSER ABEL 151 00:12:36,965 --> 00:12:38,926 Det finns många offer. 152 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 POLISEN SÖKER FORTFARANDE LEDTRÅDAR I "DÖDENS FÄLT"-MORDEN 153 00:13:08,789 --> 00:13:11,458 -Vad heter du? -Clyde Hedrick. 154 00:13:11,542 --> 00:13:14,628 -Berätta om dekorationerna. -Vi gör det för barnen. 155 00:13:16,171 --> 00:13:21,260 Vi har gravstenar här, så att de vet hur gravar ser ut. 156 00:13:21,844 --> 00:13:22,928 Clyde Hedrick… 157 00:13:23,512 --> 00:13:29,142 Jag misstänkte honom så fort jag hörde talas om Ellen Beason. 158 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Men sen blev Robert Abel misstänkt. 159 00:13:35,315 --> 00:13:36,275 Slöseri med tid. 160 00:13:37,484 --> 00:13:42,573 Sen svängde det tillbaka till den person jag misstänkt från början. 161 00:13:51,248 --> 00:13:55,919 Efter griftefridrättegången i samband med Ellen Beasons död 162 00:13:57,170 --> 00:13:59,548 hamnade han ofta i klammeri med rättvisan. 163 00:14:04,636 --> 00:14:08,181 Clyde Hedrick hade redan suttit i fängelse i Florida. 164 00:14:09,892 --> 00:14:15,731 Galvestonpolisens akt på Clyde Hedrick är rätt tjock. 165 00:14:16,481 --> 00:14:21,069 Flera exfruar och ex-flickvänner anklagade honom för misshandel. 166 00:14:21,153 --> 00:14:23,572 Kokain, mordbrand. 167 00:14:36,668 --> 00:14:39,338 Clyde Hedrick kände till området. 168 00:14:40,714 --> 00:14:46,303 Han jobbade för en byggfirma som höll till här på Calder. 169 00:14:46,845 --> 00:14:53,060 Vi hörde att det här var en av de platser där han gjorde sig av med byggmaterial. 170 00:14:55,145 --> 00:14:59,733 Bredvid Lauras kropp fanns gamla takplattor och ruttet virke 171 00:14:59,816 --> 00:15:02,903 som kom från nåns hus. 172 00:15:05,906 --> 00:15:07,699 Det var hans jobb. 173 00:15:14,998 --> 00:15:20,545 Tim Miller kontaktade mig och en utredare och bad om ett möte. 174 00:15:21,296 --> 00:15:24,925 Vi gick in på Tims kontor och han bad om hjälp. 175 00:15:26,843 --> 00:15:32,474 Tim Miller misstänkte att Clyde Hedrick var inblandad i mordet på dottern. 176 00:15:33,684 --> 00:15:37,354 De poliser som kände till Ellen Beason-fallet 177 00:15:37,437 --> 00:15:41,441 var alltid väldigt skeptiska till Clyde Hedricks vittnesmål. 178 00:15:41,525 --> 00:15:46,488 Fokus låg alltid på honom och man trodde att hans inblandning var större 179 00:15:46,571 --> 00:15:48,782 än det vi lyckades fälla honom för. 180 00:15:49,491 --> 00:15:54,413 Jag och flera andra utredare bildade en ad hoc-arbetsgrupp. 181 00:15:55,539 --> 00:15:59,167 Tanken var att om vi öppnade Ellen Beason-fallet på nytt 182 00:15:59,251 --> 00:16:05,132 kanske vi skulle få mer information och tips om de andra olösta fallen. 183 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Om vi skulle hitta hennes mördare 184 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 behövde vi de bevisen. 185 00:16:14,558 --> 00:16:19,354 I mars 2021 grävde vi upp Ellen Beasons kropp. 186 00:16:20,147 --> 00:16:22,482 Det var ett svårt beslut. 187 00:16:22,566 --> 00:16:26,194 Jag kan inte föreställa mig att det var nån jag älskade. 188 00:16:29,239 --> 00:16:31,575 GALVESTONS SHERIFFKONTOR 189 00:16:32,659 --> 00:16:35,287 Varsågod och sitt, Clyde. 190 00:16:35,370 --> 00:16:37,914 Jag har aldrig sett en sån Dr Pepper-burk. 191 00:16:37,998 --> 00:16:42,961 Det är för att jag bara har en halv käke efter cancern. 192 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 Ted Tommy Hanson hos Galveston-sheriffen. 193 00:16:47,632 --> 00:16:51,303 Agent Rennison, FBI. Du heter Clyde Edwin Hedrick, eller hur? 194 00:16:51,386 --> 00:16:52,220 Ja. 195 00:16:54,347 --> 00:16:58,351 -Vi börjar med Ellen Beason. -Vem är det? 196 00:16:59,311 --> 00:17:03,982 När vi körde hit frågade jag när du bar runt på en kropp senast. 197 00:17:04,066 --> 00:17:07,611 -"Det har jag aldrig gjort", sa du. -Är det hon? 198 00:17:08,236 --> 00:17:10,363 1985, när det här hände, 199 00:17:11,031 --> 00:17:14,951 hade inte rättsläkare den utrustning de har i dag. 200 00:17:16,328 --> 00:17:17,913 Vi tog upp henne ur graven. 201 00:17:21,416 --> 00:17:27,631 Vi grävde alltså upp henne. Hon har en enorm skallfraktur. 202 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 Ingen liten spricka. 203 00:17:31,551 --> 00:17:36,389 En enorm skallfraktur som definitivt orsakade hennes död. 204 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 -Det kan inte vara möjligt. -Det är det. 205 00:17:43,563 --> 00:17:47,275 En rättsantropolog fick titta på kvarlevorna. 206 00:17:47,859 --> 00:17:54,324 Enligt medicinska proffs kan hon bara ha dött genom mord. 207 00:17:55,700 --> 00:17:58,703 Jag vill inte veta om hon har en skallfraktur. 208 00:17:58,787 --> 00:18:01,623 Jag vill veta hur hon fick den. 209 00:18:01,706 --> 00:18:04,751 Den enda förklaring jag kan tänka mig… 210 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Hon badade, sen badade hon inte längre. 211 00:18:07,671 --> 00:18:09,673 Men det finns inget som… 212 00:18:09,756 --> 00:18:14,302 Jag har badat där i åratal. Hon kan inte ha dykt i och slagit i huvudet. 213 00:18:14,386 --> 00:18:18,223 Inte en chans att hon hade en skallfraktur. 214 00:18:18,306 --> 00:18:21,935 Jag gillar inte att folk klara sig undan med mord. Det är fel. 215 00:18:24,020 --> 00:18:27,649 Ens karaktär bestäms av hur man tar ansvar för sina misstag. 216 00:18:27,732 --> 00:18:30,068 Just nu går det jävligt dåligt för dig. 217 00:18:30,569 --> 00:18:36,950 Jag kan svära på en hög Biblar att jag aldrig gjort nån illa så att de dött. 218 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Det där hände. 219 00:18:44,416 --> 00:18:46,168 Det är ett mysterium. 220 00:18:46,877 --> 00:18:51,256 Han kände nog att det låg bakom honom, att han kommit undan med det. 221 00:18:53,550 --> 00:18:58,930 Det krävs betydande kraft för att orsaka en sån skallfraktur. 222 00:18:59,014 --> 00:19:03,435 Det var ingen olycka. Det var menat att döda. 223 00:19:04,644 --> 00:19:08,231 Det, och andra saker, gav oss tillräckligt med bevis 224 00:19:08,315 --> 00:19:11,026 för att åtala Clyde för mordet på Ellen Beason. 225 00:19:11,109 --> 00:19:13,862 SKALLFRAKTUR LEDER TILL ÅTAL FÖR DÖDSFALL 1984 226 00:19:22,245 --> 00:19:23,330 Är det han? 227 00:19:25,040 --> 00:19:28,210 Ja, det är han. 228 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 Listan bara fortsätter. 229 00:19:34,049 --> 00:19:37,344 Det är vedervärdigt att gå igenom den här skiten. 230 00:19:38,511 --> 00:19:43,225 Ett annat bevis som vi hade var saker Hedrick hade sagt 231 00:19:43,308 --> 00:19:47,062 till andra interner i häktet när han inväntade rättegång. 232 00:19:47,145 --> 00:19:51,650 Vi brukar kalla dem fängelsetjallare, fängelseangivare. 233 00:19:51,733 --> 00:19:57,530 Hedrick pratade om Ellen Beason-fallet och gjorde medgivanden om andra mord. 234 00:19:58,531 --> 00:20:02,202 I ett fall nämnde han Laura Miller. 235 00:20:03,870 --> 00:20:07,749 Undangömt i åklagarens Beason-mål finns ett dokument med rubriken: 236 00:20:07,832 --> 00:20:11,836 "Avsiktsförklaring om användande av bevis för andra brott ." 237 00:20:11,920 --> 00:20:14,381 I dokumentet skriver åklagaren: 238 00:20:14,464 --> 00:20:18,969 "Svaranden hade sex med Laura Miller och bragte henne avsiktligen om livet. 239 00:20:20,220 --> 00:20:22,347 Åklagaren har antytt att Clyde Hedrick 240 00:20:22,430 --> 00:20:27,519 också var inblandad i Dödens fält-morden på 80-talet, vilka aldrig lösts. 241 00:20:28,478 --> 00:20:31,564 Utan att ta kontakt med Tim Miller, pappan, 242 00:20:31,648 --> 00:20:34,567 hade jag lämnat in ett dokument 243 00:20:34,651 --> 00:20:39,698 som sa att jag visste att en man mördat och potentiellt våldtagit hans dotter. 244 00:20:39,781 --> 00:20:41,408 Det ångrar jag. 245 00:20:41,491 --> 00:20:47,956 Det var så jag träffade Tim Miller. Det är inget bra sätt att träffa nån på. 246 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 Hur fick du veta det? 247 00:20:50,959 --> 00:20:55,130 Jag läste det i domstolsprotokollet. 248 00:20:56,172 --> 00:20:57,507 Hån och skryt. 249 00:20:59,259 --> 00:21:02,554 Han medgav det själv när han satt inne. 250 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 SEX MED LAURA MILLER 251 00:21:05,515 --> 00:21:08,393 Att han hade sex med Laura innan han dödade henne. 252 00:21:10,061 --> 00:21:11,479 Att han dödade Heide. 253 00:21:17,235 --> 00:21:19,112 Tim Miller ringde mig. 254 00:21:19,195 --> 00:21:23,533 Jag förklarade vem källan till informationen var 255 00:21:23,616 --> 00:21:26,828 och varför det inte nödvändigtvis var ett genombrott. 256 00:21:27,454 --> 00:21:33,043 I Texas kan en åtalad inte fällas baserat på fängelseangivares information. 257 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Den svarandes inblandning måste styrkas. 258 00:21:43,261 --> 00:21:46,931 Jag pratade med en av killarna 259 00:21:47,015 --> 00:21:51,561 som satt inne med Clyde när Clyde berättade för dem 260 00:21:51,644 --> 00:21:56,149 att han hade haft sex med Laura innan han mördade henne. 261 00:21:57,525 --> 00:21:59,778 Det var ett smärtsamt samtal. 262 00:22:07,243 --> 00:22:09,621 Jag hoppas hitta 263 00:22:10,663 --> 00:22:13,333 ett litet bevis. 264 00:22:13,416 --> 00:22:18,463 Men om jag hittar nåt och lämnar det till polisen tappar de nog bort det. 265 00:22:21,591 --> 00:22:26,721 Jag vet att Tim vill att dotterns mördare ska ställas inför rätta. 266 00:22:26,805 --> 00:22:29,974 Det vill jag med. Det vill nog alla. 267 00:22:31,309 --> 00:22:34,771 Vi frågade Hedrick om han hade nåt att säga om Laura. 268 00:22:34,854 --> 00:22:39,401 "De vill sätta dit mig för Dödens fält- morden. Jag dödade henne inte." 269 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 Det straffrättsliga systemet är ett långt, 270 00:22:43,530 --> 00:22:46,616 brutalt system för offren. 271 00:22:47,367 --> 00:22:49,411 Och för offrens familjer. 272 00:22:50,537 --> 00:22:52,497 Men han kämpar vidare, varje dag. 273 00:22:54,332 --> 00:22:57,001 Jag stämde honom för vållande till annans död. 274 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 Jag tänker kämpa tills jag ger upp andan. 275 00:23:10,390 --> 00:23:13,977 Clyde Hedrick satt tyst när åklagaren berättade för juryn 276 00:23:14,060 --> 00:23:17,772 att han dödade Ellen Rae Beason och försökte gömma hennes kropp. 277 00:23:19,441 --> 00:23:21,317 Den 29-åriga kvinnan 278 00:23:22,026 --> 00:23:24,487 lämnades, kasserad, under en soffa. 279 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Och glömdes bort. 280 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 En del av Heides familj närvarade vid rättegången. 281 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 Tim Miller var där. 282 00:23:43,131 --> 00:23:46,009 Jag hade hjärtklappning och ångest. 283 00:23:46,092 --> 00:23:48,887 Det är svårt, men värre att inte vara där. 284 00:23:50,430 --> 00:23:53,433 Jag korsförhörde rättsläkaren. 285 00:23:53,516 --> 00:23:58,438 Av de bilder vi hade av hans initiala undersökning av Ellen Beason 286 00:23:58,521 --> 00:24:00,565 fanns bara två av skallen. 287 00:24:01,608 --> 00:24:04,402 Ingen visade området med frakturen. 288 00:24:04,486 --> 00:24:09,616 Mitt argument var att rättsläkaren, i ett försök att skydda sitt rykte, 289 00:24:09,699 --> 00:24:12,076 hade gömt eller förstört bevisning. 290 00:24:12,160 --> 00:24:13,703 HEDRICK SKYLDIG 291 00:24:13,786 --> 00:24:18,458 Vi åtalade Clyde Hedrick för mord. Juryn fann honom skyldig till dråp. 292 00:24:21,085 --> 00:24:25,423 När Clyde hade dömts var det dags för påföljden. 293 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 En tidigare familjemedlem vittnade. 294 00:24:29,010 --> 00:24:31,137 Jag kallades in 295 00:24:31,221 --> 00:24:34,349 som vittne när domen skulle förkunnas. 296 00:24:35,391 --> 00:24:38,686 Distriktsåklagaren, Kevin Petroff, 297 00:24:38,770 --> 00:24:42,732 ville att juryn skulle höra vad jag hade att säga. 298 00:24:43,983 --> 00:24:48,112 För att visa vilken sorts människa Clyde Hedrick är. 299 00:24:49,072 --> 00:24:54,160 Jag berättade vad som hade hänt och att allt bara hade blivit värre. 300 00:24:56,663 --> 00:25:02,794 Ibland somnade jag framför tv:n i vardagsrummet. 301 00:25:05,004 --> 00:25:06,756 Jag kände att nån… 302 00:25:08,675 --> 00:25:09,759 …tog på mig. 303 00:25:12,887 --> 00:25:15,682 Men det var svårt att vakna. 304 00:25:16,266 --> 00:25:18,977 Jag var så trött. 305 00:25:21,980 --> 00:25:23,606 -VAD GAV HAN DIG? -KOOL-AID. 306 00:25:23,690 --> 00:25:27,443 Han brukade ge mig ett glas Kool-Aid eller nåt. 307 00:25:28,403 --> 00:25:30,196 Jag gillar inte Kool-Aid. 308 00:25:31,781 --> 00:25:34,075 Men om han gjorde nåt 309 00:25:35,076 --> 00:25:36,119 tog man emot det. 310 00:25:39,038 --> 00:25:42,625 En morgon när jag vaknade gick jag direkt till badrummet. 311 00:25:43,835 --> 00:25:47,297 Jag hade ont på ställen där jag inte borde ha ont. 312 00:25:48,965 --> 00:25:50,925 På nån nivå märkte man 313 00:25:51,009 --> 00:25:54,804 att hon återupplevde det när hon berättade om det för juryn. 314 00:25:55,847 --> 00:25:59,809 Det var väldigt starkt. Det var svårt att lyssna till. 315 00:25:59,892 --> 00:26:03,855 I Ellen Beason-fallet överlade inte juryn särskilt länge. 316 00:26:03,938 --> 00:26:06,691 De kom tillbaka med maxstraffet, 20 års fängelse. 317 00:26:17,493 --> 00:26:19,329 Nån lyssnade äntligen. 318 00:26:54,238 --> 00:26:58,326 Ellen Beason-rättegången blev en ögonöppnare. 319 00:26:58,409 --> 00:27:03,498 Att obduktionen var så fel… 320 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 …drog upp den frustration vi känt, 321 00:27:08,461 --> 00:27:11,839 i vårt fall med min moster Heidi. 322 00:27:11,923 --> 00:27:16,552 Rättsläkaren bevarade inte hennes kläder. 323 00:27:16,636 --> 00:27:19,806 Han bevarade inte naglar. 324 00:27:19,889 --> 00:27:26,229 Han bevarade inte saker som skulle kunna innehålla 325 00:27:27,271 --> 00:27:29,023 fysisk forensisk bevisning 326 00:27:29,107 --> 00:27:34,612 som en jury vill ha för en fällande dom. 327 00:27:35,988 --> 00:27:38,783 I de flesta fall har bevisning försvunnit. 328 00:27:39,742 --> 00:27:43,663 Skjortan som hittades nära Lauras kropp var borta. 329 00:27:44,664 --> 00:27:46,499 Det kunde ha funnits dna. 330 00:27:46,582 --> 00:27:49,669 Men om skjortan är borta får vi aldrig veta det. 331 00:27:53,089 --> 00:27:57,301 Det finns inte tillräckligt med resurser för kalla fall i USA i stort. 332 00:27:58,010 --> 00:28:00,179 Många fall glöms bort… 333 00:28:00,263 --> 00:28:01,514 FÖRSVUNNA 334 00:28:01,597 --> 00:28:03,099 …och blir aldrig lösta. 335 00:28:04,225 --> 00:28:07,145 Det betyder att seriemördare går fria. 336 00:28:10,356 --> 00:28:12,400 Fallen var gamla. 337 00:28:13,484 --> 00:28:16,571 Resten av världen hade glömt, men inte familjerna. 338 00:28:18,698 --> 00:28:24,370 Det belyste det faktum att vi var tvungna att gräva djupare. 339 00:28:25,538 --> 00:28:29,625 Det skulle vara så skönt att ge familjerna ett avslut. 340 00:28:29,709 --> 00:28:32,420 Jag gör mitt bästa för att hjälpa dem. 341 00:28:38,509 --> 00:28:41,596 När jag först började jobba med Calder Road-fallen 342 00:28:41,679 --> 00:28:46,350 hade jag inte tillgång till alla akter hos League City-polisen. 343 00:28:46,434 --> 00:28:52,315 Jag ville läsa på och se om nya ögon kunde se nåt andra missat. 344 00:28:53,232 --> 00:28:58,404 Fördelen med att jobba med kalla fall är att tekniken blir bättre. 345 00:28:59,781 --> 00:29:05,453 I slutet av 2017 bestämde vi oss för att försöka använda dna-släktforskning 346 00:29:05,536 --> 00:29:07,955 för att identifiera de två kvinnorna. 347 00:29:08,039 --> 00:29:12,376 Det var svårt att övertyga polisen om att det var en bra teknik. 348 00:29:12,877 --> 00:29:16,839 Det skulle kunna besvara frågor som vi haft sen 1980-talet. 349 00:29:16,923 --> 00:29:18,257 Vilka var kvinnorna? 350 00:29:19,425 --> 00:29:24,722 Jane och Janet Doe hade inte identifierats under hela utredningen. 351 00:29:24,806 --> 00:29:27,850 League City var lite motsträviga först, 352 00:29:27,934 --> 00:29:33,231 men i januari 2019, på min födelsedag, 353 00:29:34,023 --> 00:29:39,821 lyckades vi extrahera dna-profiler och föra in dem i databaserna. 354 00:29:39,904 --> 00:29:42,198 Vi lyckades identifiera kvinnorna. 355 00:29:43,282 --> 00:29:45,159 Janet Doe var först. 356 00:29:46,410 --> 00:29:48,079 Donna Gonsulin Prudhomme. 357 00:29:49,872 --> 00:29:54,418 Vi lyckades identifiera henne efter att ha försökt i över 30 år. 358 00:29:55,294 --> 00:29:56,838 Dagen efter… 359 00:29:58,047 --> 00:30:01,175 …identifierade vi Jane Doe som Audrey Lee Cook. 360 00:30:01,259 --> 00:30:03,803 KVARLEVOR IDENTIFIERADE 16 APRIL 2019 361 00:30:03,886 --> 00:30:08,474 Vi hade antagit att de var på genomresa, men så var det inte. 362 00:30:09,851 --> 00:30:15,356 Donna Gonsulin Prudhomme hade flyttat hit, precis som många andra vi pratat om. 363 00:30:16,482 --> 00:30:18,776 Houston växte, det fanns jobb. 364 00:30:19,735 --> 00:30:22,822 Audrey Lee Cook var mekaniker. 365 00:30:24,031 --> 00:30:27,285 Hennes familj hade letat länge efter henne. 366 00:30:45,386 --> 00:30:50,474 När Donna Prudhomme och Audrey hade identifierats 367 00:30:50,558 --> 00:30:55,813 trodde jag att vi kunde få nån åtalad och fälld för morden på flickorna. 368 00:30:58,190 --> 00:31:02,486 Vi hoppas att nån som kände tjejerna 369 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 kan ge oss information. Vad som helst, även om det inte verkar viktigt. 370 00:31:08,200 --> 00:31:09,744 Vi vill veta allt om dem. 371 00:31:13,164 --> 00:31:17,877 Familjer som går igenom sånt här… När ger vi upp? Vi ger aldrig upp. 372 00:31:28,012 --> 00:31:30,973 -Hej, Lee, det är Tim. -Hej, Tim. Hur är det? 373 00:31:31,057 --> 00:31:33,517 Jodå, det är bra. 374 00:31:33,601 --> 00:31:36,979 Vi ska få upp de fyra flickorna på en reklamtavla. 375 00:31:37,480 --> 00:31:42,652 Förhoppningsvis ger det information. Nån kanske ringer och ger oss ledtrådar. 376 00:31:43,235 --> 00:31:48,699 Skicka exakt vad det ska stå. Sen kan vi rotera dem digitalt. 377 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 Okej. 378 00:31:55,539 --> 00:31:59,752 -Ja? -Jag sms:ar registreringsnumret. Tack. 379 00:32:01,921 --> 00:32:05,091 Jag hade många planer och mål i livet. 380 00:32:07,385 --> 00:32:09,804 Men Gud hade andra planer för Tim Miller. 381 00:32:10,680 --> 00:32:13,891 Jag säger inte att jag fortfarande gillar dem. 382 00:32:19,063 --> 00:32:21,190 Han börjar bli gammal. 383 00:32:21,273 --> 00:32:24,986 Jag med. Jag har sett honom när vi är ute och letar. 384 00:32:25,069 --> 00:32:26,862 Jag vet att han har ont. 385 00:32:27,738 --> 00:32:32,034 Men han hoppar ner i hålet och börjar gräva med alla andra. 386 00:32:33,661 --> 00:32:39,333 Tim är oerhört ihärdig. Han ger inte upp och gillar inte att förlora. Han är bra. 387 00:32:42,920 --> 00:32:45,923 Tim Miller är en av offrens starkaste röster. 388 00:32:46,007 --> 00:32:48,968 Han insisterar på att nån måste hållas ansvarig. 389 00:32:56,142 --> 00:33:00,438 Ska vi ta fyrhjulingar? Det är ett stort område. Hur ser schemat ut? 390 00:33:01,063 --> 00:33:04,400 Han kräver att de måste hitta den skyldiga. 391 00:33:05,026 --> 00:33:11,907 Clyde pratade om tidigare kvinnor han haft och vad de hade gjort tillsammans. 392 00:33:11,991 --> 00:33:17,747 Då blev mamma upprörd och de började bråka. 393 00:33:18,497 --> 00:33:22,126 Första gången jag träffade Tim var under rättegången. 394 00:33:22,209 --> 00:33:27,214 Efter att jag hade vittnat. Han ville prata med mig om sin dotter. 395 00:33:28,382 --> 00:33:29,425 Laura Miller. 396 00:33:30,593 --> 00:33:32,094 Som Clyde kände. 397 00:33:33,429 --> 00:33:36,766 Han… bodde på samma gata. 398 00:33:38,434 --> 00:33:40,394 Det här är Abels saker. 399 00:33:41,437 --> 00:33:42,980 Det där var gränsen. 400 00:33:44,815 --> 00:33:47,860 Men när han berättade om sin dotter… 401 00:33:49,487 --> 00:33:51,030 Hennes ålder, 402 00:33:51,113 --> 00:33:54,784 alla kopplingar, alla likheter… 403 00:33:55,743 --> 00:33:57,411 Det stämde. 404 00:33:57,495 --> 00:33:59,288 Det stämde. 405 00:33:59,371 --> 00:34:02,583 -Kan du skriva ut och markera stängslet? -Ja. 406 00:34:04,668 --> 00:34:06,295 Då går vi till Dödens fält. 407 00:34:08,089 --> 00:34:12,301 Tim frågade om jag ville följa med till Calder Road. 408 00:34:13,719 --> 00:34:16,263 Och se om jag hade varit där förut. 409 00:34:16,347 --> 00:34:17,890 Kanske, kanske inte. 410 00:34:22,394 --> 00:34:24,563 Här fanns en grind. 411 00:34:27,650 --> 00:34:29,068 Jag måste minnas 412 00:34:29,777 --> 00:34:32,738 om det var hit Clyde tog mig. 413 00:34:36,408 --> 00:34:37,701 Hur gammal var du då? 414 00:34:39,203 --> 00:34:40,871 -Tonåring. -12? 13? 415 00:34:42,873 --> 00:34:47,211 När vi körde in på marken… 416 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Det såg inte bekant ut. 417 00:34:57,763 --> 00:34:59,640 Inte förrän jag kom till träden. 418 00:34:59,723 --> 00:35:04,770 Det stod en stor metallrörsgrej där som stack upp ur marken. 419 00:35:06,188 --> 00:35:09,984 Det fanns en stig som ledde till en damm. 420 00:35:20,161 --> 00:35:25,166 Det var nåt med det där metallröret… Allt kom forsande. 421 00:35:25,749 --> 00:35:27,793 Allt kom tillbaka. 422 00:35:34,967 --> 00:35:37,595 Jag visste inte att det var Calder Road då. 423 00:35:38,470 --> 00:35:40,639 Men jag hade varit där. 424 00:35:42,600 --> 00:35:46,395 MARLA TROR ATT HON VAR PÅ CALDER ROAD PÅ TIDIGT 90-TAL 425 00:35:49,440 --> 00:35:52,693 Clyde skulle klippa en gräsmatta. 426 00:35:54,528 --> 00:35:57,239 Hos en kompis. 427 00:35:58,490 --> 00:35:59,950 Det var samma ställe. 428 00:36:01,785 --> 00:36:02,953 Calder Road. 429 00:36:06,165 --> 00:36:08,792 Jag såg honom. Han gjorde nåt på marken. 430 00:36:10,169 --> 00:36:11,295 Han grävde. 431 00:36:13,297 --> 00:36:18,594 Jag vet inte vad Clyde gjorde där, men jag kan knappt fatta att det var där jag var. 432 00:36:18,677 --> 00:36:20,137 Nu går det ihop. 433 00:36:22,473 --> 00:36:24,475 Efter allt jag hade sett, 434 00:36:26,227 --> 00:36:28,520 hört och gått igenom, 435 00:36:29,230 --> 00:36:32,691 var det en lättnad att han satt inlåst. 436 00:36:35,069 --> 00:36:38,781 Jag hoppades verkligen att han skulle dö i fängelse. 437 00:36:49,250 --> 00:36:52,419 I dag släpps 67-årige Clyde Hedrick ur fängelset. 438 00:36:53,295 --> 00:36:57,049 Texas justitiedepartement säger att han släpptes i går 439 00:36:57,132 --> 00:36:59,510 under obligatorisk övervakning. 440 00:37:00,094 --> 00:37:01,845 Det var ofattbart. 441 00:37:01,929 --> 00:37:05,224 Det kändes som ett slag i magen. 442 00:37:05,307 --> 00:37:09,061 Han släpptes villkorligt. 443 00:37:09,144 --> 00:37:11,438 Han är villkorligt frigiven i dag. 444 00:37:15,484 --> 00:37:17,111 Hur länge satt han inne? 445 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Åtta år. 446 00:37:23,158 --> 00:37:29,373 Clyde släpptes tidigare på grund av en teknisk detalj i Texas lag. 447 00:37:29,957 --> 00:37:30,958 Jag vet inte. 448 00:37:33,502 --> 00:37:37,506 I minst ett fall under Clyde Hedricks fängelsetid 449 00:37:37,589 --> 00:37:41,468 hade han chansen att släppas villkorligt, vilket vi stoppade. 450 00:37:42,261 --> 00:37:48,851 Men nu var det annorlunda. Man följer den lag som gällde vid tiden för brottet. 451 00:37:48,934 --> 00:37:53,731 Det här var en obligatorisk frigivning. Det var inget vi kunde bestrida. 452 00:37:54,440 --> 00:37:57,860 Såsom lagen fungerade skulle han släppas då. 453 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 Det var inte mycket vi kunde göra. 454 00:38:03,198 --> 00:38:06,869 Om de hade lyssnat på mig från början… 455 00:38:07,911 --> 00:38:11,498 …hade de hittat Laura. Det hade antagligen funnits bevis. 456 00:38:11,582 --> 00:38:15,044 De hade i alla fall kunnat fastställa dödsorsaken. 457 00:38:17,629 --> 00:38:20,299 Jag hatar att gå igenom den här jävla skiten. 458 00:38:20,382 --> 00:38:24,261 Jag borde inte behöva göra den här jävla skiten 30 senare. 459 00:38:26,347 --> 00:38:27,431 När slutar man? 460 00:38:34,688 --> 00:38:38,817 Jag vet att när man går igenom ett straffrättsfall 461 00:38:39,818 --> 00:38:44,448 upplever offren många orättvisor. Det här är sannerligen en av dem. 462 00:38:46,158 --> 00:38:47,701 Jag tappar modet. 463 00:38:47,785 --> 00:38:52,373 Jag kan inte föreställa mig den frustration och smärta Tim Miller känner. 464 00:38:55,667 --> 00:38:57,294 Som Marla känner. 465 00:39:00,547 --> 00:39:01,840 Men lagen ser ut så. 466 00:39:02,424 --> 00:39:04,718 Jag förstår det. 467 00:39:04,802 --> 00:39:06,387 Vi måste acceptera det. 468 00:39:08,680 --> 00:39:10,224 Utsatta kvinnor. 469 00:39:11,433 --> 00:39:13,102 De mest utsatta. 470 00:39:13,852 --> 00:39:15,437 Det är dem han söker upp. 471 00:39:17,147 --> 00:39:19,274 Den sortens man har de släppt. 472 00:39:23,821 --> 00:39:26,740 Det här utslussningshemmet är Hedricks nya adress. 473 00:39:26,824 --> 00:39:29,535 Han är inte fängslad. Han är fri att ge sig av. 474 00:39:31,578 --> 00:39:33,247 Han är fri att ge sig av. 475 00:39:33,956 --> 00:39:36,542 I morgon finns Miller på andra sidan gatan 476 00:39:36,625 --> 00:39:39,628 för att diskutera sin oro över utvecklingen. 477 00:39:44,007 --> 00:39:47,803 TIM MILLER BER LOKAL MEDIA ATT FILMA EN PRESSKONFERENS 478 00:39:48,095 --> 00:39:53,976 Clyde Hedrick befinner sig just nu nånstans där inne, i ett utslussningshem. 479 00:39:55,060 --> 00:40:00,441 Jag ska presentera flera personer som har drabbats av Clyde. 480 00:40:00,983 --> 00:40:04,778 Nina Edwards ska dela några ord. 481 00:40:08,282 --> 00:40:12,244 Hej, jag heter Nina Edwards. Jag är Heide Fyes systerdotter. 482 00:40:14,204 --> 00:40:20,002 Min morfar la ändlösa timmar på att leta efter henne och spela in anteckningar. 483 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 Min mormor dog utan att veta vad som hänt hennes dotter. 484 00:40:28,594 --> 00:40:33,390 Å min familjs vägnar tackar jag för att jag har fått tala för Heide i dag, 485 00:40:33,474 --> 00:40:35,559 som inte finns bland oss längre. 486 00:40:41,773 --> 00:40:43,192 Jag sätter micken här. 487 00:40:48,739 --> 00:40:51,575 Jag är här för att tala för mig själv, 488 00:40:52,910 --> 00:40:55,996 för de offer som inte längre har en röst 489 00:40:56,747 --> 00:41:00,250 och för de offer som ännu inte har funnit sin röst. 490 00:41:01,335 --> 00:41:04,796 Vi höll en presskonferens. 491 00:41:05,380 --> 00:41:08,800 Jag talade till allmänheten och till Clyde. 492 00:41:10,302 --> 00:41:14,056 Att du inte fälldes… 493 00:41:16,350 --> 00:41:20,938 …för andra brott, betyder inte att du inte har begått dem. 494 00:41:23,398 --> 00:41:25,400 Tack, alla, för ert stöd. 495 00:41:29,530 --> 00:41:34,660 Så många som möjligt måste få veta vilken sorts person 496 00:41:36,161 --> 00:41:40,541 vårt rättssystem har släppt lös på gatorna igen. 497 00:41:46,880 --> 00:41:49,049 Alla här känner likadant. 498 00:41:50,050 --> 00:41:55,639 I början, när vi bönade och bad om hjälp, förvägrades vi den. 499 00:42:00,143 --> 00:42:04,231 Ingen av oss ger upp. Vi har bara börjat. 500 00:42:10,821 --> 00:42:14,575 2016, för att slippa dödsstraff, ledde William Reece polisen 501 00:42:14,658 --> 00:42:18,078 till Jessica Cains och Kelli Ann Coxs kvarlevor. 502 00:42:19,079 --> 00:42:23,125 Tim Miller och Texas Equu Search hjälpte till att gräva upp dem. 503 00:42:23,208 --> 00:42:24,668 Jag glömmer det aldrig. 504 00:42:24,751 --> 00:42:29,965 Jag sa: "William, vad tänker du? Känner du ingen ånger?" 505 00:42:30,048 --> 00:42:32,384 Han såg mig rakt i ögonen och sa: 506 00:42:33,051 --> 00:42:38,265 "Mr Miller, du kommer aldrig att förstå, men människor som jag känner ingen ånger." 507 00:42:38,890 --> 00:42:42,603 Den 29 juni 2022 erkände William Lewis Reece morden 508 00:42:42,686 --> 00:42:46,690 på Laura Smither, Jessica Cain och Kelli Ann Cox. 509 00:42:47,274 --> 00:42:52,571 Under många år trodde vi aldrig att den här dagen skulle komma. 510 00:42:53,155 --> 00:42:57,200 Jag är bara så lättad att offentliga dokument 511 00:42:57,284 --> 00:43:00,329 nu visar att han befanns skyldig 512 00:43:00,412 --> 00:43:05,125 och dömdes för att han tog min dotter ifrån oss. 513 00:43:05,626 --> 00:43:09,463 Reece dömdes till livstids fängelse för vart och ett av morden. 514 00:43:13,634 --> 00:43:17,638 Nina Edwards gav sin morfars kassetter och anteckningsböcker till FBI 515 00:43:17,721 --> 00:43:19,890 så att de kan analyseras. 516 00:43:20,515 --> 00:43:24,936 Vi får vänta på att rättvisans kvarnar ska mala färdigt. 517 00:43:25,020 --> 00:43:29,316 Förhoppningsvis kommer det att gå fortare än tidigare. 518 00:43:30,651 --> 00:43:32,069 Vi ger aldrig upp. 519 00:43:32,152 --> 00:43:36,782 Vi tänker fortsätta tills jag dör, i alla fall. 520 00:43:36,865 --> 00:43:38,950 FBI FORTSÄTTER UTREDA MORDEN 521 00:43:39,034 --> 00:43:41,787 Vi får fortfarande in information om morden på Calder Road. 522 00:43:43,497 --> 00:43:46,291 Om du vet något om något av de fyra offren, 523 00:43:46,875 --> 00:43:50,128 snälla, ta kontakt med FBI. 524 00:43:50,212 --> 00:43:51,797 Du får vara anonym. 525 00:43:52,839 --> 00:43:56,677 Jag går i pension om 1,5 år, så jag har en del att stå i. 526 00:43:59,346 --> 00:44:03,308 Den 11 juli 2022 tilldelades Tim Miller över 24 miljoner dollar 527 00:44:03,392 --> 00:44:07,104 efter att ha stämt Clyde Hedrick för vållande till annans död. 528 00:44:09,356 --> 00:44:12,901 Jag stämde Clyde Hedrick för att låta honom veta 529 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 att jag inte ger mig. 530 00:44:16,863 --> 00:44:20,033 MILLERS YRKANDE GILLAS 531 00:44:21,451 --> 00:44:27,916 Clyde Hedrick har aldrig åtalats för brott i samband med Calder Road-fallen. 532 00:46:10,727 --> 00:46:14,731 Undertexter: Rosanna Lithgow