1 00:00:08,426 --> 00:00:09,635 Numer alarmowy. 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,014 Ktoś powiedział, że została porwana. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,350 I że wyskoczyła z samochodu. 4 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 Okej. 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,228 I że krwawi. 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,732 Jest na parkingu? 7 00:00:22,815 --> 00:00:24,400 Tak. 8 00:00:25,485 --> 00:00:26,944 Jednostka ratunkowa. 9 00:00:27,028 --> 00:00:29,363 Kieruj się do Waffle House. 10 00:00:31,908 --> 00:00:35,870 W maju 1997 roku porwano młodą kobietę. 11 00:00:36,454 --> 00:00:38,081 Była w jego pikapie. 12 00:00:38,164 --> 00:00:42,877 Jechali na północ autostradą międzystanową 45 w kierunku Houston. 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,006 Otworzyła drzwi i wyskoczyła w trakcie jazdy. 14 00:00:50,927 --> 00:00:52,929 Miała zadrapania. 15 00:00:54,138 --> 00:00:55,807 Krwawiła. 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 To była niejaka Sandra Sapaugh. 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,981 Myślałam, że on mnie zabije. 18 00:01:04,065 --> 00:01:08,778 Wolałam skoczyć i sama się zabić, niż pozwolić mu to zrobić. 19 00:01:08,861 --> 00:01:10,655 Dlatego wyskoczyłam. 20 00:01:13,199 --> 00:01:16,327 Została poważnie ranna, ale przeżyła. 21 00:01:17,203 --> 00:01:18,788 Pojechała na policję. 22 00:01:18,871 --> 00:01:24,168 Nie pamiętała numeru rejestracyjnego, ale opisała wnętrze wozu. 23 00:01:24,252 --> 00:01:28,965 Opisała też mężczyznę, który ją porwał. 24 00:01:29,715 --> 00:01:35,721 Zakola, wory pod oczami, czarny kowbojski kapelusz. 25 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 To on. 26 00:01:43,688 --> 00:01:46,983 NETFLIX — SERIAL DOKUMENTALNY 27 00:02:06,586 --> 00:02:08,379 Dobrą stroną zdarzenia 28 00:02:08,462 --> 00:02:10,882 z uciekinierką było to, że mogła ona 29 00:02:10,965 --> 00:02:12,466 go zidentyfikować. 30 00:02:12,550 --> 00:02:16,888 Pozyskanie osoby, która mogła wskazać porywacza, 31 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 stanowiło ogromny przełom. 32 00:02:20,266 --> 00:02:22,810 Mężczyzna jedzie pikapem. 33 00:02:22,894 --> 00:02:26,814 Jest biały, po trzydziestce, średniej budowy ciała. 34 00:02:27,732 --> 00:02:29,275 Jak go złapać? 35 00:02:29,984 --> 00:02:32,737 W nocy można łatwo zjechać 36 00:02:33,321 --> 00:02:34,363 z autostrady 37 00:02:35,114 --> 00:02:37,700 i z wozu wyrzucić ciało. 38 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Woda zmyje dowody fizyczne. 39 00:02:41,454 --> 00:02:42,371 I po tobie. 40 00:02:46,709 --> 00:02:49,212 Laura Smither i inne ofiary 41 00:02:49,295 --> 00:02:54,467 zginęły przy tym samym odcinku I-45. 42 00:02:58,721 --> 00:03:01,265 Po zaginięciu Laury 43 00:03:01,349 --> 00:03:06,729 policjanci z okolic I-45 zaczęli porównywać akta sprawy. 44 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 Zaczęli współpracować. 45 00:03:09,440 --> 00:03:15,738 W jednym hrabstwie spisano okolicznych przestępców seksualnych. 46 00:03:15,821 --> 00:03:18,491 Na liście było 2100 mężczyzn. 47 00:03:20,243 --> 00:03:23,204 Pod koniec września znajoma policjantka, 48 00:03:23,287 --> 00:03:27,541 Sue Dietrich, rozmawiała z komendantem policji we Friendswood. 49 00:03:27,625 --> 00:03:32,797 Komendant wspomniał o podejrzanym w sprawie Laury Smither. 50 00:03:32,880 --> 00:03:39,387 Zauważyłam zbieżność z zeznaniami Sandry. 51 00:03:40,763 --> 00:03:42,598 Facet pasował do opisu. 52 00:03:46,018 --> 00:03:49,313 16 PAŹDZIERNIKA 1997 53 00:03:54,819 --> 00:03:56,570 Numer cztery, wystąp. 54 00:03:58,656 --> 00:04:00,992 Zgarnęli go na okazanie. 55 00:04:01,075 --> 00:04:04,745 Sandra spojrzała na niego, gdy tylko wszedł. 56 00:04:05,663 --> 00:04:08,082 Powtarzaj za mną głośno i wyraźnie. 57 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 „Nie krzycz”. 58 00:04:10,584 --> 00:04:11,711 Nie krzycz. 59 00:04:14,088 --> 00:04:15,214 „Wsiadaj”. 60 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Wsiadaj. 61 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 „Zabiję cię, suko”. 62 00:04:24,932 --> 00:04:26,726 Zabiję cię, suko. 63 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Stwierdziła, że to on. 64 00:04:33,733 --> 00:04:35,276 To był Bill Reece. 65 00:04:37,486 --> 00:04:40,406 DOWÓD OSKARŻYCIELA 66 00:04:41,866 --> 00:04:44,243 Śledczy przeszukali jego dom. 67 00:04:45,953 --> 00:04:46,787 I jego wóz. 68 00:04:47,872 --> 00:04:53,377 Znaleźli czarny kapelusz, o którym wspomniała Sandra. 69 00:04:54,587 --> 00:04:57,757 Aresztowali Reece’a pod zarzutem porwania. 70 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 William Reece był budowlańcem, 71 00:05:03,888 --> 00:05:07,892 gdy zaginęła Laura Smither i inne młode kobiety. 72 00:05:09,518 --> 00:05:14,482 Był przestępcą seksualnym z Oklahomy, dopiero co skończył odsiadkę 73 00:05:14,565 --> 00:05:19,070 za dwa inne przestępstwa seksualne. 74 00:05:19,820 --> 00:05:23,032 Reece przyjechał do Houston za pracą. 75 00:05:23,949 --> 00:05:29,663 W 1997 w pobliżu domu Laury Smither powstawało nowe osiedle. 76 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 William Reece pracował tam na budowie. 77 00:05:35,169 --> 00:05:37,671 Okazało się, że o dziewiątej, 78 00:05:39,131 --> 00:05:41,634 kiedy Laura zaczynała biegać, 79 00:05:42,510 --> 00:05:44,845 brygadzista Billa Reece’a 80 00:05:44,929 --> 00:05:48,641 odsyłał go do domu z powodu deszczu. 81 00:05:49,850 --> 00:05:52,103 Nie wiemy, jak ją skłonił do podwózki. 82 00:05:52,186 --> 00:05:54,313 Nie wiemy, czy użył broni. 83 00:05:54,397 --> 00:05:55,773 Nie wiemy… 84 00:05:56,941 --> 00:05:57,858 czy ją oszukał. 85 00:05:58,734 --> 00:06:00,820 Ale potem zniknęła bez śladu. 86 00:06:02,446 --> 00:06:04,448 Gdy Laura zaginęła, 87 00:06:05,116 --> 00:06:10,079 Reece został przesłuchany i był obserwowany. 88 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 Po porwaniu Sandry Sapaugh 89 00:06:16,001 --> 00:06:18,587 zastanawiałam się nad tym. 90 00:06:19,922 --> 00:06:23,008 Chodziło o ten sam odcinek drogi. 91 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Był w to zamieszany? 92 00:06:27,805 --> 00:06:30,766 Gdy w 1997 sprawdzaliśmy Reece’a, 93 00:06:31,392 --> 00:06:35,938 musieliśmy założyć, że to on zabijał przy Calder Road. 94 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 Niezwykle rzadko 95 00:06:39,567 --> 00:06:44,447 dwóch seryjnych morderców działa na tym samym terenie 96 00:06:44,530 --> 00:06:46,323 w odstępie kilku lat. 97 00:06:47,032 --> 00:06:53,998 Ale kiedy odkryto Heide Fye, Laurę Miller i NN, 98 00:06:55,666 --> 00:06:58,085 Reece był w więzieniu w Oklahomie. 99 00:06:58,669 --> 00:07:00,629 To nie były jego ofiary. 100 00:07:02,173 --> 00:07:04,175 Aresztowany porywacz 101 00:07:04,258 --> 00:07:05,843 jest głównym podejrzanym 102 00:07:05,926 --> 00:07:08,220 w sprawie zabójstwa Laury Smither. 103 00:07:08,762 --> 00:07:10,347 Oprócz morderstwa Smither 104 00:07:10,431 --> 00:07:12,933 policja sprawdza związek Reece’a 105 00:07:13,017 --> 00:07:15,269 ze zniknięciem innej nastolatki, 106 00:07:15,352 --> 00:07:17,396 Jessiki Cain z Tiki Island. 107 00:07:21,817 --> 00:07:23,152 Na początku 108 00:07:24,236 --> 00:07:29,158 Reece udawał przykładnego obywatela. 109 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Obejrzałam nagranie. Był bardzo przekonujący. 110 00:07:32,828 --> 00:07:35,080 To brzmi źle, bo wyszedłem 111 00:07:35,164 --> 00:07:36,874 na seryjnego mordercę. 112 00:07:36,957 --> 00:07:40,002 Nie zabiłem jej. Nawet jej nie spotkałem. 113 00:07:41,003 --> 00:07:42,671 Nigdy z nią nie byłem. 114 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Laura Smither została znaleziona martwa. 115 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 Dowodów było niewiele… 116 00:08:01,232 --> 00:08:04,109 Jessica Cain nawet nie została znaleziona. 117 00:08:11,742 --> 00:08:16,664 Prokurator okręgowy postawił na morderstwo Sandry, nie Laury, 118 00:08:16,747 --> 00:08:21,210 ponieważ uważał, że było za mało dowodów, by oskarżyć Reece’a o zabójstwo. 119 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 To było bardzo frustrujące, 120 00:08:23,629 --> 00:08:26,298 uważałam, że mieliśmy dość dowodów. 121 00:08:27,174 --> 00:08:30,886 William Reece nie został oskarżony w sprawie Laury Smither, 122 00:08:30,970 --> 00:08:33,138 choć jej rodzice są obecni 123 00:08:33,222 --> 00:08:34,974 na każdej rozprawie. 124 00:08:36,725 --> 00:08:40,813 Reece został skazany za porwanie Sandry Sapaugh. 125 00:08:40,896 --> 00:08:43,649 Dostał 60 lat. 126 00:08:54,994 --> 00:08:58,831 Rozmawiałam z Reece’em, gdy zaczynałam pisać książkę. 127 00:09:00,583 --> 00:09:02,710 - Zabiłeś Laurę Smither? - Nie. 128 00:09:04,878 --> 00:09:07,089 Nie widziałeś Laury tamtego dnia? 129 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 A może mijałeś ją, gdy biegała? 130 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 Nie. 131 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 A Jessica Cain? 132 00:09:15,973 --> 00:09:17,016 Kto taki? 133 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Dziewczyna, która zniknęła na I-45? 134 00:09:23,731 --> 00:09:26,692 - Czemu ciebie podejrzewają? - Mam to gdzieś. 135 00:09:28,485 --> 00:09:31,864 Mogę udowodnić, że jestem niewinny. 136 00:09:32,823 --> 00:09:36,285 Nic mnie z niczym nie łączy. 137 00:09:38,621 --> 00:09:41,165 Uporczywie zaprzeczał udziału. 138 00:09:41,248 --> 00:09:43,334 Co tu się stało? 139 00:09:43,834 --> 00:09:45,169 Mam to gdzieś. 140 00:09:47,755 --> 00:09:50,758 Wyszłam stamtąd przekonana, że to on je zabił. 141 00:09:52,551 --> 00:09:56,513 Ale moje nagrania niczego nie dowodziły. 142 00:10:04,897 --> 00:10:08,692 Od 1983 roku w hrabstwie Galveston dochodzi do nadzwyczaj wielu 143 00:10:08,776 --> 00:10:10,903 tajemniczych zaginięć 144 00:10:10,986 --> 00:10:14,448 młodych kobiet, a zwłaszcza nastolatek. 145 00:10:15,199 --> 00:10:18,285 Ofiary znikają bez śladu albo są odnajdywane martwe. 146 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 ZAGINIONE 147 00:10:20,079 --> 00:10:23,999 Policja obawia się, że sprawcy nadal są na wolności. 148 00:10:30,506 --> 00:10:33,717 Skąd tam tylu łajdaków? 149 00:10:44,937 --> 00:10:46,814 Nie wiem. Nie rozumiem tego. 150 00:10:47,606 --> 00:10:48,565 Nie rozumiem. 151 00:11:03,580 --> 00:11:07,376 Czas płynął, a dowodów nie było. 152 00:11:07,459 --> 00:11:11,296 Śledztwo utknęło w martwym punkcie. 153 00:11:12,631 --> 00:11:16,927 W latach 90. nie odpuścili Abelowi. 154 00:11:19,346 --> 00:11:22,015 Ale nie było dowodów na jego udział. 155 00:11:24,101 --> 00:11:27,146 W końcu Tim uznał, że Robert jest niewinny. 156 00:11:28,313 --> 00:11:29,690 Tim Miller, 157 00:11:29,773 --> 00:11:33,944 najzagorzalszy przeciwnik Abela w tej części Teksasu. 158 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 Człowiek, który chciał zabić Abela, 159 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 zdał sobie sprawę, że posunął się za daleko. 160 00:11:39,158 --> 00:11:41,869 Tim nawet przeprosił Abela. 161 00:11:43,287 --> 00:11:46,415 Miałem okazję go przytulić 162 00:11:46,498 --> 00:11:48,167 i poprosić o wybaczenie. 163 00:11:49,293 --> 00:11:51,211 Polały się łzy. 164 00:11:52,755 --> 00:11:55,299 Ale to nie wystarczyło. Było za późno. 165 00:11:55,382 --> 00:11:59,803 Abel wiedział, że zawsze będzie traktowany jak seryjny morderca. 166 00:12:00,387 --> 00:12:03,807 W League City był podejrzanym aż do śmierci. 167 00:12:06,226 --> 00:12:08,896 Wjechał wózkiem golfowym na tory. 168 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Pod nadjeżdżający pociąg. 169 00:12:18,822 --> 00:12:22,367 Pewnie się nie dowiemy, czy to było samobójstwo, czy wypadek. 170 00:12:23,869 --> 00:12:27,372 Tak bardzo mu się naprzykrzali, że nie wytrzymał. 171 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 Miał dość. 172 00:12:30,042 --> 00:12:32,044 Strata czasu i kolejna ofiara. 173 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Ofiar było wiele. 174 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 POLICJA SZUKA POSZLAK W CZTERECH MORDERSTWACH Z „POLA ŚMIERCI” 175 00:13:07,329 --> 00:13:08,705 BU! 176 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 - Pana godność? - Clyde Hedrick. 177 00:13:11,041 --> 00:13:12,876 Clyde, opowiedz o dekoracjach. 178 00:13:12,960 --> 00:13:14,628 Wystawiamy je dla dzieci. 179 00:13:15,671 --> 00:13:18,966 Rozstawiliśmy te nagrobki. 180 00:13:19,049 --> 00:13:21,260 Niech zobaczą, jak wygląda grób. 181 00:13:21,844 --> 00:13:22,928 Clyde Hedrick. 182 00:13:23,512 --> 00:13:29,142 Skupiłem na nim uwagę, jak tylko powiedzieli mi o Ellen Beason. 183 00:13:30,185 --> 00:13:33,397 Robert Abel też był w kręgu podejrzanych. 184 00:13:35,315 --> 00:13:36,275 Strata czasu. 185 00:13:37,484 --> 00:13:42,573 A potem podejrzenie znów padło na osobę, którą sprawdzałem na początku. 186 00:13:51,248 --> 00:13:55,919 Po procesie o profanację zwłok Ellen Beason 187 00:13:57,170 --> 00:13:59,548 Hedrick wielokrotnie łamał prawo. 188 00:14:04,636 --> 00:14:08,181 Clyde Hedrick odsiedział już wyrok na Florydzie. 189 00:14:09,391 --> 00:14:13,604 Akta prokuratora okręgowego hrabstwa Galveston dotyczące Hedricka 190 00:14:13,687 --> 00:14:15,731 to gruba lektura. 191 00:14:16,481 --> 00:14:19,568 Jego byłe żony i dziewczyny oskarżyły go 192 00:14:19,651 --> 00:14:23,780 o pobicie, zażywanie kokainy, podpalenie. 193 00:14:33,707 --> 00:14:36,209 LEAGUE CITY, TEKSAS 194 00:14:36,668 --> 00:14:39,338 Clyde Hedrick dobrze znał tę okolicę. 195 00:14:40,672 --> 00:14:46,303 Clyde pracował dla firmy przy Calder. 196 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 Zdobyliśmy informacje. 197 00:14:48,764 --> 00:14:53,060 Między innym tutaj Clyde wyrzucał materiały budowlane. 198 00:14:54,645 --> 00:14:56,438 Obok ciała Laury 199 00:14:56,521 --> 00:14:59,733 leżały stare gonty i spróchniałe drewno 200 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 z czyjegoś domu. 201 00:15:05,906 --> 00:15:07,491 Tym się zajmował. 202 00:15:14,998 --> 00:15:19,336 Tim Miller skontaktował się ze mną i z detektywem z biura szeryfa 203 00:15:19,419 --> 00:15:21,213 i poprosił o spotkanie. 204 00:15:21,296 --> 00:15:24,925 Poszliśmy do biura Tima, gdzie ten poprosił nas o pomoc. 205 00:15:26,843 --> 00:15:28,971 Tim Miller podejrzewał, 206 00:15:29,054 --> 00:15:32,474 że Hedrick miał związek z morderstwem jego córki. 207 00:15:33,684 --> 00:15:37,354 Policjanci zaznajomieni ze sprawą Ellen 208 00:15:37,437 --> 00:15:41,441 sceptycznie podchodzili do zeznań Clyde’a Hedricka. 209 00:15:41,525 --> 00:15:43,944 Zawsze był w centrum uwagi i uważano, 210 00:15:44,027 --> 00:15:48,782 że miał w sprawie większy udział, nie wskazywałby na to wyrok. 211 00:15:49,491 --> 00:15:54,413 Utworzyliśmy specjalną grupę zadaniową. 212 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 Ponowne otwarcie sprawy Ellen Beason 213 00:15:59,251 --> 00:16:03,046 mogło w jakiś sposób naświetlić 214 00:16:03,130 --> 00:16:05,132 inne nierozwiązane sprawy. 215 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Na poparcie ewentualnego oskarżenia o morderstwo 216 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 musieliśmy mieć dowód. 217 00:16:14,307 --> 00:16:19,354 W marcu 2012 roku ekshumowaliśmy ciało Ellen Beason. 218 00:16:20,147 --> 00:16:22,482 To była bardzo trudna decyzja. 219 00:16:22,566 --> 00:16:26,194 Nie wyobrażam sobie, że to spotyka kogoś mi bliskiego. 220 00:16:29,239 --> 00:16:31,575 BIURO SZERYFA HRABSTWA GALVESTON 221 00:16:32,659 --> 00:16:35,287 Clyde, klapnij sobie tutaj. 222 00:16:35,370 --> 00:16:37,914 To jakiś nowy rodzaj puszki? 223 00:16:37,998 --> 00:16:42,961 Z takim zamknięciem, przez raka straciłem pół szczęki. 224 00:16:45,130 --> 00:16:47,758 Ted Tommy Hanson z biura szeryfa w Galveston, 225 00:16:47,841 --> 00:16:51,303 agent Rennison z FBI, a pan to Clyde Edwin Hedrick? 226 00:16:51,386 --> 00:16:52,220 - Tak. - Dobra. 227 00:16:54,347 --> 00:16:57,142 Zacznijmy od Ellen Beason. 228 00:16:57,225 --> 00:16:58,351 Kto to? 229 00:16:59,311 --> 00:17:00,854 Kiedy tu jechaliśmy, 230 00:17:00,937 --> 00:17:03,982 spytałem, kiedy ostatni raz wiozłeś ciało. 231 00:17:04,066 --> 00:17:05,525 Stwierdziłeś, że nigdy. 232 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 - A to ona? - Tak. 233 00:17:08,236 --> 00:17:10,363 W 1985 roku, kiedy to się stało, 234 00:17:11,031 --> 00:17:14,242 lekarze sądowi nie mieli takich możliwości jak dziś. 235 00:17:14,326 --> 00:17:15,535 Prawda. 236 00:17:16,328 --> 00:17:17,829 Ekshumowaliśmy jej ciało. 237 00:17:21,416 --> 00:17:27,422 Odkopaliśmy ciało, ma pękniętą czaszkę. 238 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 Nie chodzi mi o drobne pęknięcie. 239 00:17:31,551 --> 00:17:36,389 Zmarła w wyniku poważnego urazu czaszki. 240 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 To chyba niemożliwe. 241 00:17:41,478 --> 00:17:42,687 A jednak. 242 00:17:43,563 --> 00:17:47,275 Antropolog sądowy zbadał szczątki. 243 00:17:47,859 --> 00:17:50,237 Lekarze stwierdzili, 244 00:17:50,320 --> 00:17:54,324 że na pewno doszło do zabójstwa. 245 00:17:55,700 --> 00:17:58,703 Nie pytam, czy ma pękniętą czaszkę. 246 00:17:58,787 --> 00:18:01,623 Pytam, jak do tego doszło. 247 00:18:01,706 --> 00:18:04,751 Jedyny sposób to może gdyby… 248 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Kiedy poszła popływać, a potem przestała, 249 00:18:07,671 --> 00:18:09,673 ale nie ma tam nic… 250 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Wchodziłem do tej wody, latami. 251 00:18:12,050 --> 00:18:14,302 Nie ma mowy, że uderzyła się w głowę. 252 00:18:14,386 --> 00:18:17,722 Na pewno nie rozbiła sobie czaszki. 253 00:18:17,806 --> 00:18:20,142 Morderca musi zostać skazany. 254 00:18:20,225 --> 00:18:21,935 Inaczej to nie w porządku. 255 00:18:23,770 --> 00:18:26,731 Charakter człowieka ocenia się przez zdolność 256 00:18:26,815 --> 00:18:30,026 do przyznawania się do błędów i porażek, Clyde. 257 00:18:30,527 --> 00:18:32,320 Mogę przysiąc na Biblię. 258 00:18:32,404 --> 00:18:36,950 Wiem, że nigdy nikogo nie zabiłem. 259 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Na pewno. Tak było. 260 00:18:44,416 --> 00:18:46,168 Nie rozumiem tego. 261 00:18:46,877 --> 00:18:51,256 Uważał, że to już przeszłość i że może się wywinął. 262 00:18:53,550 --> 00:18:58,930 Takie pęknięcie mogło wywołać tylko potężnie uderzenie, 263 00:18:59,014 --> 00:19:03,435 umyślne, sprawca zamierzał zabić. 264 00:19:04,769 --> 00:19:08,231 Tak zdobyliśmy wystarczająco dużo dowodów, 265 00:19:08,315 --> 00:19:11,026 by oskarżyć Clyde’a o zabójstwo Ellen Beason. 266 00:19:22,245 --> 00:19:23,330 Czy to on? 267 00:19:25,040 --> 00:19:28,210 Tak. To on. 268 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 Lista jest długa. 269 00:19:34,049 --> 00:19:37,344 Aż mnie mierzi od tego szajsu. Naprawdę. 270 00:19:38,345 --> 00:19:40,347 Dodatkowym dowodem 271 00:19:40,430 --> 00:19:43,225 było to, co Hedrick 272 00:19:43,308 --> 00:19:47,062 opowiadał osadzonym w areszcie, gdy oczekiwał na proces. 273 00:19:47,145 --> 00:19:51,650 Nazywamy ich kapusiami, informatorami. 274 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 Hedrick mówił o sprawie Ellen Beason 275 00:19:54,819 --> 00:19:57,530 i przyznał się do innych morderstw. 276 00:19:58,531 --> 00:20:02,202 Wymienił też Laurę Miller. 277 00:20:03,870 --> 00:20:07,749 Wśród akt sprawy Beason jest zawiadomienie 278 00:20:07,832 --> 00:20:12,045 o zamiarze wykorzystania dowodów innych przestępstw lub czynów. 279 00:20:12,128 --> 00:20:14,381 Prokuratorzy piszą: 280 00:20:14,464 --> 00:20:18,969 „Oskarżony uprawiał seks z Laurą Miller, a następnie umyślnie ją zabił”. 281 00:20:20,053 --> 00:20:21,596 Prokuratorzy wskazali, 282 00:20:21,680 --> 00:20:24,933 że Hedrick był zamieszany w nierozwiązane morderstwa 283 00:20:25,016 --> 00:20:27,519 z pól śmierci w połowie lat 80. 284 00:20:28,478 --> 00:20:31,564 Nie powiedziałem Timowi Millerowi 285 00:20:31,648 --> 00:20:34,567 o dokumencie, który zaświadczał, 286 00:20:34,651 --> 00:20:39,197 że wiedziałem, że ktoś zamordował i zgwałcił jego córkę. 287 00:20:39,781 --> 00:20:40,865 Żałuję tego. 288 00:20:41,491 --> 00:20:47,956 Tak poznałem Tima Millera, kiepski początek znajomości. 289 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 Jak się pan o tym dowiedział? 290 00:20:50,959 --> 00:20:55,130 Czytałem o tym w protokołach sądowych. 291 00:20:56,172 --> 00:20:57,590 Drwił i się przechwalał. 292 00:20:59,259 --> 00:21:02,554 Sam się przyznał, gdy był w więzieniu. 293 00:21:05,515 --> 00:21:07,851 Że uprawiał seks z Laurą, nim ją zabił. 294 00:21:10,061 --> 00:21:11,479 Jak zabił Heide. 295 00:21:17,235 --> 00:21:19,112 Tim Miller do mnie zadzwonił. 296 00:21:19,195 --> 00:21:23,533 Wyjaśniłem mu, skąd pochodziła ta informacja 297 00:21:23,616 --> 00:21:26,828 i dlaczego nie była przełomowa. 298 00:21:27,454 --> 00:21:31,041 Prawo Teksasu stanowi, że nie można kogoś skazać 299 00:21:31,124 --> 00:21:33,043 na podstawie donosów z aresztu. 300 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Należy potwierdzić udział oskarżonego. 301 00:21:43,261 --> 00:21:46,723 Rozmawiałem z facetem, 302 00:21:46,806 --> 00:21:51,561 któremu Clyde osobiście powiedział, 303 00:21:51,644 --> 00:21:56,149 że uprawiał seks z Laurą, zanim ją zamordował. 304 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 To była bolesna rozmowa. 305 00:22:07,243 --> 00:22:09,621 Miałem nadzieję, że zdobędę 306 00:22:10,663 --> 00:22:13,333 jakiś dowód. 307 00:22:13,416 --> 00:22:16,503 Sądzę, że wszelkie dowody oddane policji 308 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 zostałyby zgubione. 309 00:22:21,591 --> 00:22:26,721 Wiem, że Tim chce, by zabójca jego córki stanął przed sądem. 310 00:22:26,805 --> 00:22:29,974 Też tego chcę. Wszyscy tego chcą. 311 00:22:31,309 --> 00:22:34,646 Hedrick tak skomentował sprawę Laury: 312 00:22:34,729 --> 00:22:39,401 „Chcą mnie wrobić w te morderstwa. Nie zabiłem jej, nawet jej nie znałem”. 313 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 Wymiar sprawiedliwości 314 00:22:43,530 --> 00:22:46,616 fatalnie traktuje ofiary 315 00:22:47,367 --> 00:22:49,411 i ich rodziny. 316 00:22:50,537 --> 00:22:52,497 Ale Tim walczy codziennie. 317 00:22:54,332 --> 00:22:56,835 Pozwałem Hedricka za spowodowanie śmierci. 318 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 Będę walczył do końca życia. 319 00:23:04,259 --> 00:23:07,053 25 MARCA 2014 320 00:23:07,137 --> 00:23:09,347 GALVESTON, TEKSAS 321 00:23:10,390 --> 00:23:13,309 Hedrick patrzył, jak prokuratorzy przekonują ławę, 322 00:23:13,393 --> 00:23:17,772 że to on zabił Ellen Rae Beason i próbował ukryć jej ciało. 323 00:23:19,441 --> 00:23:21,317 29-letnia kobieta 324 00:23:22,026 --> 00:23:24,487 zostawiona pod kanapą… 325 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Zapomniana. 326 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 Część rodziny Heide była na rozprawie. 327 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 Tim Miller był obecny. 328 00:23:43,131 --> 00:23:46,009 Serce mi kołatało, odczuwałem lęk. 329 00:23:46,092 --> 00:23:48,887 Gorsza od obecności tutaj byłaby nieobecność. 330 00:23:50,430 --> 00:23:53,433 Przepytałem lekarza sądowego. 331 00:23:53,516 --> 00:23:55,518 Mieliśmy zdjęcia 332 00:23:55,602 --> 00:23:58,438 z pierwszej autopsji Ellen Beason. 333 00:23:58,521 --> 00:24:00,565 Na jedynych zdjęciach czaszki 334 00:24:01,608 --> 00:24:04,402 nie było widać pęknięcia. 335 00:24:04,486 --> 00:24:05,904 Argumentowałem, 336 00:24:05,987 --> 00:24:09,616 że lekarz sądowy chciał chronić swoją reputację 337 00:24:09,699 --> 00:24:12,076 i dlatego ukrył albo zniszczył dowody. 338 00:24:13,786 --> 00:24:15,872 Oskarżyliśmy Hedricka o morderstwo. 339 00:24:15,955 --> 00:24:18,500 Uznano go za winnego nieumyślnego zabójstwa. 340 00:24:21,085 --> 00:24:25,423 Po skazaniu Clyde’a miał zapaść wyrok. 341 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Ktoś z jego rodziny zeznawał. 342 00:24:29,010 --> 00:24:31,137 Miałam 343 00:24:31,221 --> 00:24:34,349 zeznawać przed ogłoszeniem wyroku. 344 00:24:35,391 --> 00:24:40,855 Prokurator okręgowy, Kevin Petroff, chciał, by przysięgli 345 00:24:40,939 --> 00:24:42,732 mnie wysłuchali. 346 00:24:44,025 --> 00:24:48,112 Chciał pokazać, jaki naprawdę jest Clyde Hedrick. 347 00:24:49,072 --> 00:24:54,160 Opowiedziałam o tym, co przeżyłam, że było coraz gorzej. 348 00:24:56,663 --> 00:25:02,794 Czasem zasypiałam przed telewizorem w salonie. 349 00:25:05,004 --> 00:25:06,756 Czułam, że ktoś… 350 00:25:08,800 --> 00:25:09,759 mnie dotykał. 351 00:25:12,887 --> 00:25:15,682 Ciężko było się obudzić. 352 00:25:16,266 --> 00:25:18,977 Byłam zmęczona. 353 00:25:23,565 --> 00:25:27,443 Dawał mi do picia Kool-Aid czy coś takiego. 354 00:25:28,403 --> 00:25:30,196 Nie lubię Kool-Aid. 355 00:25:31,781 --> 00:25:34,075 Ale jemu się 356 00:25:35,076 --> 00:25:36,119 nie odmawiało. 357 00:25:39,080 --> 00:25:42,625 Kiedyś po przebudzeniu musiałam iść prosto do łazienki. 358 00:25:43,876 --> 00:25:47,297 Byłam podejrzanie obolała. 359 00:25:48,965 --> 00:25:50,925 Widać było, 360 00:25:51,009 --> 00:25:54,762 że ponownie przeżywała wszystko na sali sądowej. 361 00:25:55,847 --> 00:25:59,809 Jej zeznania były dobitne. Trudno było ich słuchać. 362 00:25:59,892 --> 00:26:01,519 W sprawie Ellen Beason 363 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 przysięgli dość szybko ogłosili wyrok 364 00:26:04,522 --> 00:26:06,691 dwudziestu lat pozbawienia wolności. 365 00:26:17,493 --> 00:26:19,329 Ktoś w końcu posłuchał. 366 00:26:45,229 --> 00:26:47,899 LEAGUE CITY, TEKSAS 367 00:26:54,238 --> 00:26:58,326 Dzięki sprawie Ellen Beason przejrzałam na oczy. 368 00:26:58,409 --> 00:27:03,498 Rażąco błędne wnioski z autopsji… 369 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 ponownie wywołały frustrację, którą czuliśmy 370 00:27:08,461 --> 00:27:11,839 podczas sprawy cioci Heide. 371 00:27:11,923 --> 00:27:16,552 Lekarz sądowy nie zabezpieczył jej ubrań. 372 00:27:16,636 --> 00:27:19,806 Nie zabezpieczył paznokci. 373 00:27:19,889 --> 00:27:26,229 Nie zabezpieczył materiałów, które mogły być 374 00:27:27,271 --> 00:27:29,023 dowodami fizycznymi w sądzie, 375 00:27:29,107 --> 00:27:34,612 a które przekonałyby przysięgłych. 376 00:27:35,988 --> 00:27:38,783 W większości spraw zgubiono wiele dowodów. 377 00:27:39,742 --> 00:27:43,663 Koszula znaleziona przy ciele Laury zniknęła. 378 00:27:44,664 --> 00:27:46,040 Co ze śladami DNA? 379 00:27:46,582 --> 00:27:49,669 Bez koszuli nigdy się nie dowiemy. 380 00:27:53,089 --> 00:27:57,301 W Ameryce brakuje środków na ponowne otwieranie śledztw. 381 00:27:58,010 --> 00:28:00,179 Wiele śledztw zostaje zapomnianych 382 00:28:01,097 --> 00:28:02,765 i nie zostaje rozwiązanych. 383 00:28:04,225 --> 00:28:07,145 A to oznacza, że seryjni mordercy są bezkarni. 384 00:28:10,356 --> 00:28:12,400 To były stare sprawy. 385 00:28:13,484 --> 00:28:16,571 Świat może o tym zapomniał, ale rodziny pamiętają. 386 00:28:18,698 --> 00:28:21,576 Stanęło na tym, 387 00:28:21,659 --> 00:28:24,370 że będziemy musieli to zbadać dokładniej. 388 00:28:25,538 --> 00:28:29,625 Chciałbym, by rodziny poznały prawdę. 389 00:28:29,709 --> 00:28:32,420 Zrobię wszystko, by im pomóc. 390 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 Gdy zająłem się sprawą z Calder Road, 391 00:28:41,679 --> 00:28:44,056 było mi ciężko, bo nie miałem dostępu 392 00:28:44,140 --> 00:28:46,350 do pełnych akt policji w League City. 393 00:28:46,434 --> 00:28:48,186 Liczyłem, że znajdę coś, 394 00:28:48,269 --> 00:28:52,315 co zostało poprzednio pominięte. 395 00:28:53,232 --> 00:28:58,404 Postęp techniczny pozwala rozwikłać nierozwiązane sprawy. 396 00:28:59,781 --> 00:29:05,453 Pod koniec 2017 wykorzystaliśmy genealogię śledczą, 397 00:29:05,536 --> 00:29:07,955 by zidentyfikować dwie kobiety. 398 00:29:08,039 --> 00:29:12,376 Policja w League City nie była przekonana co do tego sposobu. 399 00:29:12,877 --> 00:29:16,839 To odpowiedź na pytanie, które pojawia się od lat 80. 400 00:29:16,923 --> 00:29:18,257 Kim były te kobiety? 401 00:29:19,425 --> 00:29:24,722 W trakcie śledztwa nie ustalono tożsamości tych dwóch kobiet. 402 00:29:24,806 --> 00:29:27,850 Policjanci z League City na początku mieli opory. 403 00:29:27,934 --> 00:29:31,562 Ale w styczniu 2019 roku, 404 00:29:31,646 --> 00:29:33,231 w moje urodziny, 405 00:29:34,023 --> 00:29:37,401 pozyskaliśmy profil DNA 406 00:29:37,485 --> 00:29:39,821 i umieściliśmy go w bazie danych. 407 00:29:39,904 --> 00:29:42,198 Zidentyfikowaliśmy te dwie kobiety. 408 00:29:43,282 --> 00:29:45,159 Najpierw Janet Doe. 409 00:29:46,410 --> 00:29:48,079 Donna Gonsulin Prudhomme. 410 00:29:49,872 --> 00:29:54,418 Zidentyfikowaliśmy ją po ponad 30 latach. 411 00:29:55,294 --> 00:29:56,838 A następnego dnia 412 00:29:58,047 --> 00:30:01,759 zidentyfikowaliśmy NN jako Audrey Lee Cook. 413 00:30:03,886 --> 00:30:07,348 Założyliśmy, że te kobiety były tam przejazdem, 414 00:30:07,431 --> 00:30:09,058 a było odwrotnie. 415 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 Donna Gonsulin Prudhomme 416 00:30:11,978 --> 00:30:15,356 była w gronie osób, o których rozmawialiśmy. 417 00:30:15,982 --> 00:30:18,776 Houston rozkwitało, łatwo było zdobyć pracę. 418 00:30:19,735 --> 00:30:20,987 Audrey Lee Cook. 419 00:30:21,070 --> 00:30:22,822 Była mechaniczką. 420 00:30:24,031 --> 00:30:27,285 Jej rodzina od dawna jej szukała. 421 00:30:45,386 --> 00:30:50,474 Gdy Donna i Audrey zostały zidentyfikowane, 422 00:30:50,558 --> 00:30:55,813 uznałem, że można kogoś oskarżyć i skazać. 423 00:30:58,190 --> 00:31:02,486 Liczymy, że ktoś, kto je znał, 424 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 ujawni coś, cokolwiek, nawet coś z założenia nieistotnego. 425 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 Chcemy je dobrze poznać. 426 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 Rodziny ofiar… 427 00:31:15,791 --> 00:31:17,877 Kiedy się poddajemy? Nigdy. 428 00:31:27,803 --> 00:31:28,721 Hej, Lee. Tim. 429 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 Tim, jak leci? 430 00:31:31,057 --> 00:31:32,850 Jest jak jest, no wiesz. 431 00:31:33,601 --> 00:31:36,979 Zamieścimy zdjęcia czterech kobiet w sieci. 432 00:31:37,480 --> 00:31:39,899 Może ktoś się zgłosi, 433 00:31:39,982 --> 00:31:42,652 może dowiemy się czegoś więcej. 434 00:31:43,152 --> 00:31:45,905 Prześlij mi dokładną treść. 435 00:31:45,988 --> 00:31:48,699 Będziemy je pokazywać po kolei. 436 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 Dobra. 437 00:31:55,539 --> 00:31:56,582 Tak jest. 438 00:31:56,666 --> 00:31:58,793 Wyślę ci numer rejestracyjny. 439 00:31:58,876 --> 00:31:59,752 Dzięki. 440 00:32:01,921 --> 00:32:05,091 Miałem wiele planów i celów w życiu. 441 00:32:07,385 --> 00:32:09,720 Bóg miał inne plany wobec Tima Millera. 442 00:32:10,680 --> 00:32:13,891 Nie powiem, że mi się podobają. Nawet teraz. 443 00:32:19,063 --> 00:32:21,190 Nie ubywa mu lat. 444 00:32:21,273 --> 00:32:22,191 Mnie też nie. 445 00:32:23,025 --> 00:32:26,862 Widziałam go podczas poszukiwań. Wiem, że bardzo cierpi. 446 00:32:27,738 --> 00:32:32,034 Wszedł do dziury i pomógł kopać. 447 00:32:33,661 --> 00:32:35,371 Tim jest bardzo wytrwały. 448 00:32:35,454 --> 00:32:38,082 Nie podda się i nie lubi przegrywać. 449 00:32:38,165 --> 00:32:39,333 Jest dobry. 450 00:32:42,920 --> 00:32:45,923 Tim Miller jest rzecznikiem ofiar. 451 00:32:46,007 --> 00:32:48,968 Wciąż domaga się, by sprawca został skazany. 452 00:32:56,142 --> 00:32:59,186 Jedziemy na quadach? To rozległy teren. 453 00:32:59,270 --> 00:33:00,438 Jaki masz grafik? 454 00:33:00,521 --> 00:33:04,400 Nalega, by policja odnalazła sprawcę. 455 00:33:05,026 --> 00:33:11,741 Clyde opowiadał o kobietach i o tym, co robili razem. 456 00:33:11,824 --> 00:33:15,411 Wtedy matka się denerwowała 457 00:33:15,494 --> 00:33:17,747 i zaczynali się kłócić. 458 00:33:18,497 --> 00:33:20,458 Pierwszy raz spotkałam Tima 459 00:33:20,541 --> 00:33:22,126 w sądzie. 460 00:33:22,209 --> 00:33:24,420 Gdy skończyłam zeznawać, 461 00:33:24,503 --> 00:33:27,214 chciał ze mną porozmawiać o swojej córce. 462 00:33:28,382 --> 00:33:29,425 O Laurze Miller. 463 00:33:30,593 --> 00:33:32,094 Clyde ją znał. 464 00:33:33,429 --> 00:33:36,766 Mieszkali na tej samej ulicy. 465 00:33:38,434 --> 00:33:40,394 To teren Abela. 466 00:33:41,437 --> 00:33:42,980 Tu był płot. 467 00:33:44,815 --> 00:33:47,860 Gdy Tim opowiedział mi o córce… 468 00:33:49,487 --> 00:33:50,488 ile miała lat… 469 00:33:51,113 --> 00:33:54,784 pokazał podobieństwa i zbieżności… 470 00:33:55,743 --> 00:33:57,411 To miało sens. 471 00:33:57,495 --> 00:33:59,288 To miało sens. 472 00:33:59,371 --> 00:34:02,083 Wydrukujesz i oznaczysz ogrodzenie? 473 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 Tak. 474 00:34:04,585 --> 00:34:06,295 Chodźmy na pola śmierci. 475 00:34:08,089 --> 00:34:12,301 Tim spytał, czy pojadę na Calder Road. 476 00:34:13,719 --> 00:34:15,721 Sprawdzić, czy już tam byłam. 477 00:34:16,388 --> 00:34:17,890 Może tak, może nie. 478 00:34:22,394 --> 00:34:24,772 Tutaj była brama. 479 00:34:27,650 --> 00:34:29,068 Muszę sobie przypomnieć, 480 00:34:29,777 --> 00:34:32,738 czy to tu zabrał mnie Clyde. 481 00:34:36,450 --> 00:34:37,701 Ile miałaś wtedy lat? 482 00:34:39,203 --> 00:34:41,163 - Naście. - Dwanaście, trzynaście? 483 00:34:42,873 --> 00:34:47,211 Kiedy dotarliśmy na miejsce… 484 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 nic nie wyglądało znajomo. 485 00:34:57,763 --> 00:34:59,640 Aż doszłam do drzew. 486 00:34:59,723 --> 00:35:03,269 Z ziemi wystawała 487 00:35:03,352 --> 00:35:04,770 jakaś metalowa rura. 488 00:35:06,188 --> 00:35:09,984 To był szlak, a dalej był mały staw. 489 00:35:20,035 --> 00:35:22,663 Kojarzyłam tę rurę. 490 00:35:22,746 --> 00:35:25,166 Skoczyła mi adrenalina. 491 00:35:25,749 --> 00:35:27,793 Przypomniałam sobie. 492 00:35:34,967 --> 00:35:37,595 Nie wiedziałam, że to Calder Road, 493 00:35:38,470 --> 00:35:40,639 ale byłam tam. 494 00:35:42,600 --> 00:35:46,395 MARLA UWAŻA, ŻE BYŁA NA CALDER ROAD NA POCZĄTKU LAT 90 495 00:35:49,440 --> 00:35:52,693 Clyde musiał skosić trawę 496 00:35:54,028 --> 00:35:57,239 na działce jego kumpla. 497 00:35:58,490 --> 00:35:59,950 To było to samo miejsce. 498 00:36:01,785 --> 00:36:02,953 Calder Road. 499 00:36:06,165 --> 00:36:08,792 Widziałam go. Grzebał w ziemi. 500 00:36:10,169 --> 00:36:11,295 Kopał. 501 00:36:13,297 --> 00:36:15,841 Nie wiem, co robił Clyde, 502 00:36:15,925 --> 00:36:18,594 ale to był szok, że tam byłam. 503 00:36:18,677 --> 00:36:20,137 Teraz to ma sens. 504 00:36:22,473 --> 00:36:24,475 Po tym, co widziałam… 505 00:36:26,227 --> 00:36:28,520 i słyszałam, przez co przeszłam, 506 00:36:29,230 --> 00:36:32,691 poczułam ulgę, że w końcu trafił za kratki. 507 00:36:35,069 --> 00:36:38,781 Miałam nadzieję, że umrze za kratkami. 508 00:36:42,701 --> 00:36:45,704 HOUSTON, TEKSAS 509 00:36:49,250 --> 00:36:52,419 67-letni Clyde Hedrick wychodzi z więzienia. 510 00:36:53,295 --> 00:36:57,049 Departament Sprawiedliwości Teksasu zwolnił Hedricka 511 00:36:57,132 --> 00:36:58,884 warunkowo. 512 00:37:00,094 --> 00:37:01,845 Nie mogłam w to uwierzyć. 513 00:37:01,929 --> 00:37:05,224 Jakby mnie ktoś walnął w brzuch. 514 00:37:05,307 --> 00:37:09,061 Został zwolniony warunkowo. 515 00:37:09,144 --> 00:37:11,438 Jest na wolności warunkowo. 516 00:37:15,484 --> 00:37:17,111 Ile odsiedział? 517 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Osiem lat. 518 00:37:23,158 --> 00:37:25,035 Clyde wyszedł przedterminowo 519 00:37:25,119 --> 00:37:29,373 z powodu kruczka prawnego. 520 00:37:29,957 --> 00:37:30,958 Nie wiem. 521 00:37:33,502 --> 00:37:36,088 Przynajmniej raz, 522 00:37:36,171 --> 00:37:39,633 gdy Hedrick był w więzieniu, skutecznie sprzeciwiliśmy się 523 00:37:39,717 --> 00:37:41,468 jego warunkowemu zwolnieniu. 524 00:37:42,052 --> 00:37:43,721 Ale tym razem było inaczej. 525 00:37:43,804 --> 00:37:45,431 Clyde podlegał przepisom, 526 00:37:45,514 --> 00:37:48,851 które obowiązywały, gdy doszło do zbrodni. 527 00:37:48,934 --> 00:37:50,644 W takim przypadku 528 00:37:50,728 --> 00:37:53,731 nie ma przesłuchania, nie można zgłosić sprzeciwu. 529 00:37:53,814 --> 00:37:57,860 Zgodnie z prawem miał być wtedy zwolniony. 530 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 Niewiele można było z tym zrobić. 531 00:38:03,198 --> 00:38:06,869 Gdyby od razu mnie słuchali, 532 00:38:07,745 --> 00:38:08,954 znaleźliby Laurę. 533 00:38:09,496 --> 00:38:11,290 Pewnie znaleźliby dowody. 534 00:38:11,373 --> 00:38:15,044 Przynajmniej ustaliliby przyczynę śmierci. 535 00:38:17,629 --> 00:38:20,257 Mam dość tego szajsu, słowo daję. 536 00:38:20,341 --> 00:38:24,261 Nie ma powodu, żebym 30 lat później nadal się tym babrał. 537 00:38:26,347 --> 00:38:27,473 Kiedy mam odpuścić? 538 00:38:34,688 --> 00:38:38,817 Wiem, że ofiarom często wydaje się, 539 00:38:39,818 --> 00:38:44,448 że proces karny nie jest sprawiedliwy. Tak było i tym razem. 540 00:38:46,158 --> 00:38:47,701 To przygnębiające. 541 00:38:47,785 --> 00:38:52,373 Nie wyobrażam sobie bólu i frustracji Tima Millera. 542 00:38:55,667 --> 00:38:57,294 I Marli. 543 00:39:00,547 --> 00:39:01,840 Ale takie jest prawo. 544 00:39:02,424 --> 00:39:04,718 Dlatego to rozumiem. 545 00:39:04,802 --> 00:39:06,387 Musimy to zaakceptować. 546 00:39:08,680 --> 00:39:10,224 Bezbronne kobiety. 547 00:39:11,433 --> 00:39:13,102 Najbardziej bezbronne. 548 00:39:13,852 --> 00:39:15,437 Takich kobiet szuka. 549 00:39:17,147 --> 00:39:19,274 Wypuścili kogoś takiego. 550 00:39:23,821 --> 00:39:26,740 To tutaj tymczasowo mieszka Hedrick. 551 00:39:26,824 --> 00:39:29,410 Nie jest teraz w więzieniu i jest wolny. 552 00:39:31,578 --> 00:39:33,247 Jest wolny. 553 00:39:33,956 --> 00:39:36,542 Miller jutro rano 554 00:39:36,625 --> 00:39:39,628 chce omówić ostatnie wydarzenia. 555 00:39:40,671 --> 00:39:43,507 6 PAŹDZIERNIKA 2021 556 00:39:44,007 --> 00:39:47,803 TIM MILLER ZWOŁUJE KONFERENCJĘ PRASOWĄ 557 00:39:48,095 --> 00:39:53,976 Clyde Hedrick jest teraz gdzieś tutaj w ośrodku resocjalizacji. 558 00:39:55,060 --> 00:40:00,441 Przedstawię kilka osób, na które Clyde miał bezpośredni wpływ. 559 00:40:00,983 --> 00:40:04,778 Nina Edwards chce się wypowiedzieć. 560 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Jestem Nina Edwards. 561 00:40:09,700 --> 00:40:12,244 Jestem siostrzenicą Heide Fye. 562 00:40:14,204 --> 00:40:18,083 Mój dziadek długo jej szukał 563 00:40:18,167 --> 00:40:20,002 i sporządzał nagrania. 564 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 Moja babcia zmarła, zanim poznała los swojego dziecka. 565 00:40:28,594 --> 00:40:29,720 W imieniu rodziny 566 00:40:29,803 --> 00:40:33,390 dziękuję, że mogłam być głosem Heide, 567 00:40:33,474 --> 00:40:35,559 która nie może być tu z nami. 568 00:40:41,773 --> 00:40:43,192 Założę mikrofon. 569 00:40:48,739 --> 00:40:51,575 Wypowiem się w swoim imieniu 570 00:40:52,910 --> 00:40:55,996 i imieniu ofiar, które nie mają już głosu. 571 00:40:56,747 --> 00:41:00,250 I ofiar, które jeszcze nie znalazły swojego głosu. 572 00:41:01,335 --> 00:41:04,796 Zorganizowaliśmy konferencję prasową. 573 00:41:04,880 --> 00:41:08,800 Przemawiałam do ludzi i do Clyde’a. 574 00:41:10,302 --> 00:41:14,056 To, że nie zostałeś skazany 575 00:41:16,183 --> 00:41:20,938 za inne zbrodnie, nie znaczy, że ich nie popełniłeś. 576 00:41:23,148 --> 00:41:25,400 Dziękuję wszystkim za wsparcie. 577 00:41:29,530 --> 00:41:33,242 Chcę, by jak najwięcej ludzi wiedziało, 578 00:41:33,325 --> 00:41:34,660 jaki człowiek 579 00:41:36,161 --> 00:41:40,541 został wypuszczony na wolność. 580 00:41:43,669 --> 00:41:45,254 STAN TEKSAS MIEJSCE ZBRODNI 581 00:41:46,880 --> 00:41:49,049 Wszyscy uważamy, 582 00:41:50,050 --> 00:41:53,804 że nasze początkowe błagania o pomoc 583 00:41:53,887 --> 00:41:55,639 zostały zignorowane. 584 00:42:00,143 --> 00:42:01,395 Nie rezygnujemy. 585 00:42:01,478 --> 00:42:04,231 Tak naprawdę dopiero zaczynamy. 586 00:42:10,821 --> 00:42:14,575 W 2016 ROKU, BY UNIKNĄĆ KARY ŚMIERCI W INNEJ SPRAWIE O MORDERSTWO, 587 00:42:14,658 --> 00:42:18,078 WILLIAM REECE WSKAZAŁ SZCZĄTKI JESSIKI CAIN I KELLI ANN COX 588 00:42:23,208 --> 00:42:24,668 Nie zapomnę tego dnia. 589 00:42:24,751 --> 00:42:27,671 Spytałem Williama, o czym myślał. 590 00:42:27,754 --> 00:42:29,965 „Masz wyrzuty sumienia?” 591 00:42:30,048 --> 00:42:32,384 Spojrzał mi prosto w oczy. 592 00:42:32,467 --> 00:42:35,220 Odparł: „Nigdy pan tego nie zrozumie, 593 00:42:35,304 --> 00:42:38,265 ale tacy jak ja, nie mają wyrzutów sumienia”. 594 00:42:38,890 --> 00:42:42,603 29 CZERWCA 2022 ROKU WILLIAM LEWIS REECE PRZYZNAŁ SIĘ 595 00:42:42,686 --> 00:42:46,690 DO ZABICIA LAURY SMITHER, JESSIKI CAIN I KELLI ANN COX 596 00:42:47,274 --> 00:42:52,571 Przez wiele lat nie sądziliśmy, że ten dzień nadejdzie. 597 00:42:53,155 --> 00:42:57,200 Ulżyło mi, bo on został 598 00:42:57,284 --> 00:43:00,329 oficjalnie uznany za winnego 599 00:43:00,412 --> 00:43:05,125 i skazany za zabicie naszej córki. 600 00:43:05,626 --> 00:43:09,463 WILLIAM REECE DOSTAŁ DOŻYWOCIE ZA KAŻDE Z TRZECH MORDERSTW 601 00:43:13,634 --> 00:43:16,928 NINA EDWARDS PRZEKAZAŁA FBI 602 00:43:17,012 --> 00:43:19,973 KASETY I ZAPISKI DZIADKA W CELU ZEBRANIA DOWODÓW 603 00:43:20,515 --> 00:43:24,728 Musimy poczekać, aż wymiar sprawiedliwości zadziała. 604 00:43:24,811 --> 00:43:29,316 A ja mam nadzieję, że tym razem pójdzie mi szybciej. 605 00:43:30,651 --> 00:43:32,069 Nigdy się nie poddamy. 606 00:43:32,152 --> 00:43:36,782 Nie odpuszczę aż do śmierci. 607 00:43:38,784 --> 00:43:41,828 Zbieramy informacje o zabójstwach przy Calder Road. 608 00:43:42,996 --> 00:43:46,291 Jeśli ktoś wie coś o tych czterech ofiarach, 609 00:43:46,375 --> 00:43:50,128 proszę skontaktować się z FBI. 610 00:43:50,212 --> 00:43:51,797 Nawet anonimowo. 611 00:43:52,839 --> 00:43:54,925 Za półtora roku idę na emeryturę. 612 00:43:55,008 --> 00:43:56,677 Czeka mnie sporo pracy. 613 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 56. SĄD REJONOWY 614 00:43:59,346 --> 00:44:04,017 11 LIPCA 2022 ROKU TIM MILLER OTRZYMAŁ PONAD 24 MILIONY DOLARÓW 615 00:44:04,101 --> 00:44:07,104 W SPRAWIE PRZECIWKO CLYDE’OWI HEDRICKOWI 616 00:44:09,356 --> 00:44:12,901 Ten pozew miał pokazać Hedrickowi, 617 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 że wciąż tu jestem. 618 00:44:16,863 --> 00:44:20,033 PRZYCHYLNIE ROZPATRUJE WNIOSEK MILLERA W KWESTII WYROKU ZAOCZNEGO 619 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 CLYDE’OWI HEDRICKOWI NIE POSTAWIONO ZARZUTÓW 620 00:44:24,037 --> 00:44:27,916 ZA PRZESTĘPSTWA ZWIĄZANE ZE SPRAWAMI Z CALDER ROAD 621 00:46:10,727 --> 00:46:14,731 Napisy: Łukasz Białk