1 00:00:08,426 --> 00:00:09,635 Webster 9-1-1. 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,014 Noen kom inn og sa hun var blitt bortført. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,350 Og at hun hoppet fra et kjøretøy. 4 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 Ok. 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,437 Og at hun blør. 6 00:00:20,855 --> 00:00:24,567 -Og hun er på parkeringsplassen? -Det er hun. 7 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 Vi trenger ambulanse til Waffle House. 8 00:00:31,741 --> 00:00:38,081 I mai 1997 ble en ung kvinne bortført. Hun var i pickupen hans. 9 00:00:38,164 --> 00:00:42,877 De kjørte nordover på I-45 mot Houston. 10 00:00:43,377 --> 00:00:47,215 Hun klarte å få opp døren og hoppe ut. 11 00:00:50,927 --> 00:00:53,387 Hun hadde skrubbsår overalt. 12 00:00:54,138 --> 00:00:58,226 Hun blødde. Kvinnen viste seg å være Sandra Sapaugh. 13 00:01:00,520 --> 00:01:03,981 Jeg tenkte at han kom til å drepe meg. 14 00:01:04,065 --> 00:01:08,778 Jeg vil heller hoppe og ta livet av meg. 15 00:01:08,861 --> 00:01:10,655 Så jeg hoppet. 16 00:01:13,199 --> 00:01:16,327 Hun ble alvorlig skadet, men overlevde. 17 00:01:16,953 --> 00:01:18,788 Hun dro til politiet. 18 00:01:18,871 --> 00:01:24,377 Hun husket ikke registreringsnummeret, men kunne beskrive innsiden av pickupen. 19 00:01:24,460 --> 00:01:28,965 Hun beskrev også mannen som hadde bortført henne. 20 00:01:29,674 --> 00:01:35,721 Høyt hårfeste, store poser under øynene og svart cowboyhatt. 21 00:01:36,973 --> 00:01:38,474 Det er ham. 22 00:01:43,688 --> 00:01:46,983 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 23 00:02:06,544 --> 00:02:10,882 Fordelen med kvinnen som kom seg ut av pickupen, 24 00:02:10,965 --> 00:02:16,888 var at hun er et øyevitne som kan si: "Det var han som bortførte meg." 25 00:02:16,971 --> 00:02:19,098 Det var et stort gjennombrudd. 26 00:02:20,183 --> 00:02:22,810 Mannen skal kjøre en pickup. 27 00:02:22,894 --> 00:02:26,898 Han er hvit, midt i 30-årene, gjennomsnittlig bygd. 28 00:02:27,732 --> 00:02:29,275 Hvordan tar vi ham? 29 00:02:29,984 --> 00:02:34,363 Det er lett å ta av fra I-45 om kvelden 30 00:02:35,114 --> 00:02:37,700 og kaste ut et lik fra bilen. 31 00:02:38,576 --> 00:02:42,371 Vannet skjuler fysiske bevis. Du er vekk. 32 00:02:46,709 --> 00:02:49,212 Laura Smither og andre ofre... 33 00:02:49,295 --> 00:02:54,467 Alt skjedde langs samme strekke av I-45. 34 00:02:58,721 --> 00:03:01,390 I dagene etter at Laura forsvant, 35 00:03:01,474 --> 00:03:06,729 startet politiet langs I-45 å sammenligne notater. 36 00:03:06,812 --> 00:03:09,357 De begynte å samarbeide. 37 00:03:09,440 --> 00:03:15,738 Et fylke undersøkte overgripere som bodde i området, 38 00:03:15,821 --> 00:03:18,491 og de fant 2100 menn. 39 00:03:20,159 --> 00:03:24,580 Sist i september dro en politikvinne jeg kjenner, Sue Dietrich, 40 00:03:24,664 --> 00:03:27,541 for å snakke med politisjefen i Friendswood. 41 00:03:27,625 --> 00:03:32,797 Han snakket om en mistenkt i Laura Smither-saken. 42 00:03:32,880 --> 00:03:39,387 Jeg innså at mye stemte overens med informasjonen fra Sandra. 43 00:03:40,763 --> 00:03:42,598 Han passer beskrivelsen. 44 00:03:46,018 --> 00:03:49,313 16. OKTOBER 1997 45 00:03:54,819 --> 00:03:57,113 Nummer fire til den røde sirkelen. 46 00:03:58,447 --> 00:04:00,992 De tok ham inn til identifisering. 47 00:04:01,075 --> 00:04:04,745 Sandra så rett på ham fra han kom inn. 48 00:04:05,663 --> 00:04:09,417 Gjenta med høy, tydelig stemme: "Ikke skrik." 49 00:04:10,584 --> 00:04:11,836 Ikke skrik. 50 00:04:14,088 --> 00:04:15,756 "Sett deg i bilen." 51 00:04:15,840 --> 00:04:17,133 Sett deg i bilen. 52 00:04:23,347 --> 00:04:26,726 -"Jeg dreper deg, kjerring." -Jeg dreper deg, kjerring. 53 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Hun sa det var nummer fire. 54 00:04:33,733 --> 00:04:35,735 Det var Bill Reece. 55 00:04:41,949 --> 00:04:46,662 De fikk en ransakingsordre for huset og bilen hans. 56 00:04:47,872 --> 00:04:53,377 Og de fant den svarte cowboyhatten som Sandra snakket om. 57 00:04:54,587 --> 00:04:58,799 De arresterte Reece for å ha bortført henne. 58 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 William Reece var byggearbeider 59 00:05:03,888 --> 00:05:07,892 i den perioden da Laura Smither og andre forsvant. 60 00:05:09,435 --> 00:05:14,482 Han var en nylig løslatt overgriper fra Oklahoma. 61 00:05:14,565 --> 00:05:19,070 Han hadde sonet for to seksuelle overgrep. 62 00:05:19,737 --> 00:05:23,532 William Reece kom til Houston for å jobbe. 63 00:05:23,616 --> 00:05:29,663 I 1997 ble det etablert et nytt boligfelt nær der Laura Smither bodde, 64 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 og William Reece var byggearbeider på det prosjektet. 65 00:05:35,169 --> 00:05:41,634 Og det viste seg at da Laura dro ut på joggetur klokken ni, 66 00:05:42,426 --> 00:05:48,641 fikk Bill Reece fri av arbeidslederen fordi det skulle regne. 67 00:05:49,809 --> 00:05:54,313 Vi vet ikke hva han sa eller gjorde for å få henne i pickupen. 68 00:05:54,397 --> 00:05:57,817 Vi vet ikke om han... lurte henne. 69 00:05:58,651 --> 00:06:00,820 Men hun ble aldri sett igjen. 70 00:06:00,903 --> 00:06:02,363 SAVNET BARN 71 00:06:02,446 --> 00:06:04,865 Da Laura først forsvant, 72 00:06:04,949 --> 00:06:10,079 ble William Lewis Reece intervjuet, og de holdt øye med ham. 73 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 Det var da Sandra Sapaugh ble bortført. 74 00:06:16,001 --> 00:06:18,587 Og jeg lurte på det da. 75 00:06:19,922 --> 00:06:23,008 Det var på samme veistrekning. 76 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Var han involvert? 77 00:06:27,805 --> 00:06:31,308 Mens vi etterforsket William Reece i 1997, 78 00:06:31,392 --> 00:06:36,063 måtte vi vurdere om han kunne stå bak Calder Road-drapene. 79 00:06:37,648 --> 00:06:41,610 Det er ekstremt sjelden man har to seriemordere 80 00:06:41,694 --> 00:06:46,323 i et så lite område med få års mellomrom. 81 00:06:47,032 --> 00:06:53,998 Men da Heide Fye, Laura Miller og Jane Doe ble funnet, 82 00:06:55,583 --> 00:07:01,130 satt William Reece i fengsel i Oklahoma, så han kunne ikke stå bak. 83 00:07:02,006 --> 00:07:08,679 Han er arrestert for Webster-bortføringen og mistenkt for drapet på Laura Smither. 84 00:07:09,263 --> 00:07:12,933 Politiet undersøker også om Reece kan være involvert 85 00:07:13,017 --> 00:07:17,563 i forsvinningen til en annen lokal tenåring, Jessica Cain. 86 00:07:21,817 --> 00:07:23,152 I begynnelsen 87 00:07:24,236 --> 00:07:29,158 var Reece veldig overbevisende som en snill, landsens gutt. 88 00:07:29,241 --> 00:07:32,745 Han er veldig overbevisende på opptaket. 89 00:07:32,828 --> 00:07:36,874 Det høres ille ut fordi de fremstiller meg som en seriemorder. 90 00:07:36,957 --> 00:07:42,630 Jeg drepte henne ikke. Aldri møtt eller vært sammen med henne. 91 00:07:54,266 --> 00:08:00,147 Laura Smither ble funnet død. Det var veldig få bevis... 92 00:08:01,232 --> 00:08:04,527 Jessica Cain ble aldri funnet. 93 00:08:11,575 --> 00:08:16,747 Distriktsadvokaten tok ut tiltale i Sandra-saken, ikke i Laura-saken, 94 00:08:16,830 --> 00:08:21,210 fordi det ikke var nok bevis til en drapssak. 95 00:08:21,293 --> 00:08:26,298 Jeg var svært frustrert, jeg syntes vi hadde mer enn nok. 96 00:08:27,174 --> 00:08:30,886 William Reece er ikke tiltalt i Laura Smither-saken, 97 00:08:30,970 --> 00:08:35,307 selv om foreldrene hennes er til stede under bortføringssaken. 98 00:08:36,809 --> 00:08:43,649 Reece ble dømt til 60 års fengsel for å ha bortført Sandra Sapaugh. 99 00:08:54,994 --> 00:08:58,831 Jeg intervjuet Reece da jeg begynte på boken. 100 00:09:00,583 --> 00:09:02,918 -Drepte du Laura Smither? -Nei. 101 00:09:04,878 --> 00:09:10,467 Du så aldri Laura den dagen? Ikke mens du kjørte forbi henne på gata? 102 00:09:10,551 --> 00:09:11,885 Nei. 103 00:09:13,178 --> 00:09:15,180 Hva med Jessica Cain? 104 00:09:15,973 --> 00:09:17,474 Hvem er det? 105 00:09:17,975 --> 00:09:21,145 Jenta som forsvant fra I-45? 106 00:09:23,731 --> 00:09:27,359 -Hvorfor ser så mange på deg? -Det driter jeg i. 107 00:09:28,485 --> 00:09:32,197 Jeg har alt jeg trenger for å bevise min uskyld. 108 00:09:32,823 --> 00:09:36,285 Ingenting knytter meg til noe som helst. 109 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Han benektet alt. 110 00:09:41,248 --> 00:09:45,336 -Så hva tror du skjedde? -Jeg bryr meg virkelig ikke. 111 00:09:47,755 --> 00:09:51,550 Jeg gikk, overbevist om at han drepte begge. 112 00:09:52,551 --> 00:09:56,805 Men det var ingenting på opptaket som beviste det. 113 00:10:04,897 --> 00:10:11,153 Siden 1983 har Galveston hatt et uvanlig stort antall forsvinninger. 114 00:10:11,236 --> 00:10:15,115 Alle involverer unge kvinner, mange av dem tenåringer. 115 00:10:15,199 --> 00:10:18,827 Alle har forsvunnet eller blitt funnet døde. 116 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 FORSVUNNET 117 00:10:20,079 --> 00:10:23,999 Politiet er redd de ansvarlige fortsatt er på frifot. 118 00:10:30,506 --> 00:10:33,717 Hvordan kom alle de syke jævlene til samme sted? 119 00:10:44,937 --> 00:10:46,814 Jeg skjønner det ikke. 120 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Jeg skjønner det ikke. 121 00:11:03,580 --> 00:11:07,376 Etter hvert som tiden gikk og man ikke fikk nye bevis, 122 00:11:07,459 --> 00:11:11,296 ble Calder Road-drapene iskalde. 123 00:11:12,464 --> 00:11:16,927 På 90-tallet ga ikke etterforskerne opp Abel. 124 00:11:19,054 --> 00:11:22,015 Men det fantes ikke bevis mot ham. 125 00:11:24,101 --> 00:11:27,730 Tim bestemte seg for at Robert var uskyldig. 126 00:11:28,313 --> 00:11:33,944 Tim Miller, den mest uforsonlige Abel-hateren i den delen av Texas, 127 00:11:34,027 --> 00:11:39,074 en som ville drepe Abel, innså at han hadde gått for langt. 128 00:11:39,158 --> 00:11:41,869 Så han ringte Abel og sa unnskyld. 129 00:11:43,287 --> 00:11:48,167 Jeg fikk mulighet til å klemme ham og si: "Robert, tilgi meg." 130 00:11:49,293 --> 00:11:51,211 Og vi gråt sammen. 131 00:11:52,755 --> 00:11:54,840 Men det var for sent. 132 00:11:55,382 --> 00:12:00,387 Abel visste at han alltid ville bli sett på som en seriemorder. 133 00:12:00,471 --> 00:12:03,807 I League City forble han en mistenkt til sin død. 134 00:12:06,226 --> 00:12:09,146 Han kjørte golfbilen ut på sporet. 135 00:12:10,147 --> 00:12:12,274 Akkurat da et tog kom. 136 00:12:18,822 --> 00:12:22,951 Vi får vel aldri vite om det var selvmord eller en ulykke. 137 00:12:23,869 --> 00:12:28,540 Det ødela livet hans helt til han ikke orket mer. 138 00:12:30,042 --> 00:12:33,378 Bortkastet tid og enda et bortkastet liv. 139 00:12:33,462 --> 00:12:37,007 DØDSANNONSER ABEL 140 00:12:37,090 --> 00:12:39,134 Det er mange ofre her. 141 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 POLITIET LETER FORTSATT ETTER LEDETRÅDER I FIRE DRAPSSAKER 142 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 -Hva heter du? -Clyde Hedrick. 143 00:13:11,041 --> 00:13:15,045 -Fortell om dekorasjonene dine. -Vi gjør det for barna. 144 00:13:15,671 --> 00:13:18,966 Setter opp disse små gravsteinene her. 145 00:13:19,049 --> 00:13:21,260 Det skal ligne på en grav. 146 00:13:21,844 --> 00:13:23,428 Clyde Hedrick. 147 00:13:23,512 --> 00:13:29,560 Jeg så på ham fra det øyeblikk de fortalte om Ellen Beason. 148 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Men så blir Robert Abel en mulig mistenkt. 149 00:13:35,315 --> 00:13:36,817 Bortkastet tid. 150 00:13:37,484 --> 00:13:42,573 Så kom alt tilbake til den personen jeg så på helt i begynnelsen. 151 00:13:51,248 --> 00:13:55,919 Etter saken med likskjendingen av Ellen Beason, 152 00:13:57,170 --> 00:14:00,132 havnet han i trøbbel igjen og igjen. 153 00:14:04,636 --> 00:14:08,181 Clyde Hedrick hadde alt sonet i Florida. 154 00:14:09,892 --> 00:14:15,731 Mappa Galveston-politiet har på Clyde Hedrick, er ganske tykk. 155 00:14:16,481 --> 00:14:19,818 Flere ekskoner og ekskjærester anklaget ham 156 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 for mishandling, kokainbruk og ildspåsettelse. 157 00:14:36,668 --> 00:14:40,130 Clyde Hedrick visste alt om området. 158 00:14:40,213 --> 00:14:46,303 Clyde jobbet for en entreprenør som lå her på Calder. 159 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 Vi fikk informasjon. 160 00:14:48,764 --> 00:14:53,060 Dette var et av stedene Clyde dumpet bygningsmaterialer. 161 00:14:54,645 --> 00:15:00,317 Rett ved liket av Laura ble det funnet gammel singel og råttent treverk 162 00:15:00,400 --> 00:15:03,320 som så ut til å være fjernet fra et hus. 163 00:15:05,906 --> 00:15:08,075 Det var det han jobbet med. 164 00:15:14,998 --> 00:15:21,213 Tim Miller kontaktet meg og sheriffkontoret og ba om et møte. 165 00:15:21,296 --> 00:15:24,925 Vi møttes på Tims kontor, og Tim ba om hjelp. 166 00:15:26,843 --> 00:15:32,474 Tim Miller mistenkte at Clyde Hedrick var involvert i drapet på datteren. 167 00:15:33,684 --> 00:15:37,354 De i politiet som visste om Ellen Beason-saken, 168 00:15:37,437 --> 00:15:41,441 var nok skeptiske til forklaringene til Clyde Hedrick. 169 00:15:41,525 --> 00:15:43,944 Han var alltid i fokus, 170 00:15:44,027 --> 00:15:49,408 og man mente at han var mer involvert enn vi kunne få ham dømt for. 171 00:15:49,491 --> 00:15:54,413 Jeg og flere andre etterforskere gikk sammen i en arbeidsgruppe. 172 00:15:55,247 --> 00:15:59,167 Vi mente at om vi gjenåpnet Ellen Beason-saken, 173 00:15:59,251 --> 00:16:05,132 ville det kanskje gi mer informasjon og tips i de andre uløste sakene. 174 00:16:07,009 --> 00:16:12,556 Skulle vi stille noen til ansvar for drapet, var det bevis vi måtte ha. 175 00:16:14,307 --> 00:16:19,146 I mars 2012 gravde vi opp Ellen Beason. 176 00:16:20,230 --> 00:16:22,482 Det var en vanskelig avgjørelse. 177 00:16:22,566 --> 00:16:26,194 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det ville være. 178 00:16:29,239 --> 00:16:31,575 GALVESTON. SHERIFFENS KONTOR 179 00:16:32,659 --> 00:16:35,287 Clyde, du kan sette deg her. 180 00:16:35,370 --> 00:16:37,914 Jeg har ikke sett en sånn Dr. Pepper. 181 00:16:37,998 --> 00:16:42,961 Det popper, jeg har bare halve kjeven etter kreften. 182 00:16:45,130 --> 00:16:49,926 Jeg er Ted Tommy Hanson fra politiet. Agent Rennison er fra FBI. 183 00:16:50,010 --> 00:16:52,220 -Du er Clyde Edwin Hedrick? -Ja. 184 00:16:54,347 --> 00:16:58,351 -Vi begynner med Ellen Beason. -Hvem er det? 185 00:16:59,311 --> 00:17:03,982 Da vi kjørte hit, spurte jeg når du sist bar et lik? 186 00:17:04,066 --> 00:17:05,525 Du husket det. 187 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 -Er det henne? -Ja. 188 00:17:08,236 --> 00:17:10,947 Tilbake i 1985 da dette skjedde, 189 00:17:11,031 --> 00:17:14,951 hadde ikke rettsmedisineren samme utstyr som i dag. 190 00:17:16,328 --> 00:17:18,121 Vi gravde henne opp. 191 00:17:21,416 --> 00:17:27,422 Vi gravde henne opp, og hun har et stort kraniebrudd. 192 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 Ikke bare en liten skade. 193 00:17:31,551 --> 00:17:36,556 Vi snakker om et kraniebrudd som ville forårsaket noens død. 194 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 Jeg skjønner ikke hvordan det er mulig. 195 00:17:43,563 --> 00:17:47,275 En kriminalantropolog undersøkte levningene. 196 00:17:47,859 --> 00:17:54,324 Og ifølge medisinerne kan den skaden kun ha oppstått ved et drap. 197 00:17:55,700 --> 00:18:01,873 Jeg leter ikke etter et kraniebrudd, jeg prøver å se hvordan hun fikk det. 198 00:18:01,957 --> 00:18:04,751 Det eneste jeg kan tenke meg, er at-- 199 00:18:04,835 --> 00:18:09,673 Hun svømte, og så svømte hun ikke, men ingenting der gjør at-- 200 00:18:09,756 --> 00:18:14,302 Jeg har alltid badet der. Hun kan ikke ha stupt og slått hodet. 201 00:18:14,386 --> 00:18:17,722 Hun kan umulig ha fått et kraniebrudd. 202 00:18:17,806 --> 00:18:21,935 Jeg liker ikke å se noen slippe unna med drap. 203 00:18:23,979 --> 00:18:30,026 Din karakter bedømmes utfra hvordan du tar ansvar, og der feiler du. 204 00:18:30,527 --> 00:18:36,950 Jeg kan sverge på en haug bibler at jeg ikke har tatt livet av noen. 205 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Uten tvil. Det skjedde. 206 00:18:44,541 --> 00:18:46,168 Umulig å forstå. 207 00:18:46,877 --> 00:18:51,256 Jeg tror han følte at han hadde sluppet unna. 208 00:18:53,550 --> 00:18:58,930 Det trengtes stor kraft for å påføre noen det bruddet. 209 00:18:59,014 --> 00:19:03,435 Det skjedde ikke ved en ulykke, det ble gjort for å ta et liv. 210 00:19:04,644 --> 00:19:08,231 Det, sammen med andre ting, ga oss nok bevis 211 00:19:08,315 --> 00:19:11,568 til å tiltale Clyde for drapet på Ellen Beason. 212 00:19:22,245 --> 00:19:23,330 Er det ham? 213 00:19:25,040 --> 00:19:28,210 Å ja, det er ham. Det er ham. 214 00:19:29,169 --> 00:19:31,087 Lista bare fortsetter. 215 00:19:34,049 --> 00:19:37,344 Det er kvalmende å se på dritten. 216 00:19:38,345 --> 00:19:43,225 Et annet bevis vi hadde, var uttalelser Hedrick hadde kommet med 217 00:19:43,308 --> 00:19:47,062 til andre innsatte da han satt i varetekt. 218 00:19:47,145 --> 00:19:51,650 De kalles gjerne fengselsinformanter. 219 00:19:51,733 --> 00:19:57,530 Hedrick snakket om Ellen Beason, og innrømmet også andre drap. 220 00:19:58,531 --> 00:20:02,202 Og han inkluderte Laura Miller. 221 00:20:03,870 --> 00:20:07,749 I Beason-saken finnes et dokument 222 00:20:07,832 --> 00:20:11,836 som sier at aktoratet vil bruke bevis fra andre saker. 223 00:20:11,920 --> 00:20:14,381 Her skriver aktoratet: 224 00:20:14,464 --> 00:20:18,969 "Tiltalte hadde sex med Laura Miller og tok livet av henne." 225 00:20:20,053 --> 00:20:22,555 Aktor antyder at Clyde Hedrick var 226 00:20:22,639 --> 00:20:27,519 involvert i de uløste Calder Road-drapene på 80-tallet. 227 00:20:28,478 --> 00:20:34,567 Uten å ha hatt kontakt med Tim Miller, hadde jeg nå lagt ved dokumenter 228 00:20:34,651 --> 00:20:39,698 der det sto at jeg visste at en mann hadde drept og voldtatt datteren hans. 229 00:20:39,781 --> 00:20:41,408 Det angrer jeg på. 230 00:20:41,491 --> 00:20:47,956 Slik møtte jeg Tim Miller, og det er ingen god måte å møte noen på. 231 00:20:48,957 --> 00:20:55,130 -Hvordan fant du det ut? -Jeg leste det i rettsrapporter. 232 00:20:56,172 --> 00:20:58,049 Hånende og skrytende. 233 00:20:59,259 --> 00:21:02,554 Han innrømmet det selv da han satt inne. 234 00:21:04,139 --> 00:21:05,432 SEX MED LAURA MILLER 235 00:21:05,515 --> 00:21:09,185 At han hadde sex med Laura før han drepte henne. 236 00:21:10,061 --> 00:21:12,105 Hvordan han drepte Heide. 237 00:21:17,235 --> 00:21:23,533 Jeg fikk en telefon fra Tim Miller og forklarte hvor informasjonen kom fra. 238 00:21:23,616 --> 00:21:27,454 Og hvorfor det ikke nødvendigvis var et gjennombrudd. 239 00:21:27,537 --> 00:21:33,043 Loven i Texas sier at ingen kan bli dømt basert på informasjon fra innsatte, 240 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 men at tiltaltes deltakelse må bekreftes. 241 00:21:43,261 --> 00:21:48,933 Jeg snakket med en av gutta som satt inne med Clyde 242 00:21:49,017 --> 00:21:55,982 da Clyde fortalte dem at han hadde sex med Laura før han drepte henne. 243 00:21:57,567 --> 00:21:59,778 En ganske så vond samtale. 244 00:22:07,243 --> 00:22:13,333 Jeg hadde håpet å finne det lille beviset... 245 00:22:13,416 --> 00:22:18,463 Men uansett hva jeg hadde funnet, hadde nok politiet mistet det. 246 00:22:21,591 --> 00:22:26,721 Jeg vet at Tim ønsker å få den som drepte hans datter, stilt for retten. 247 00:22:26,805 --> 00:22:29,974 Jeg ønsker det. Jeg tror alle ønsker det. 248 00:22:31,309 --> 00:22:34,646 Vi spurte Hedrick om Laura. 249 00:22:34,729 --> 00:22:37,357 "De prøver å gi meg skylden for drapene." 250 00:22:37,440 --> 00:22:39,401 "Jeg drepte henne ikke." 251 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 Rettssystemet er et langtekkelig, 252 00:22:43,530 --> 00:22:49,411 brutalt system for ofrene og familiene til ofrene. 253 00:22:50,537 --> 00:22:53,164 Men han kjemper hver eneste dag. 254 00:22:54,332 --> 00:22:56,334 Jeg saksøkte ham. 255 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 Og jeg vil kjempe til jeg dør. 256 00:23:10,390 --> 00:23:13,184 Clyde Hedrick satt rolig mens aktoratet 257 00:23:13,268 --> 00:23:18,022 fortalte at han drepte og så forsøkte å skjule liket av Ellen Beason. 258 00:23:19,441 --> 00:23:24,487 Den 29 år gamle kvinnen ble gjemt unna under en sofa... 259 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Og glemt. 260 00:23:36,791 --> 00:23:42,255 Noen av Heides slektninger var i retten. Tim Miller var der. 261 00:23:43,131 --> 00:23:46,009 Jeg hadde hjertebank, mye uro. 262 00:23:46,092 --> 00:23:49,345 Tøft å være der, men tøffere å ikke være der. 263 00:23:50,430 --> 00:23:53,433 Jeg forhørte rettsmedisineren. 264 00:23:53,516 --> 00:23:58,438 Av alle bildene vi hadde fra hans første undersøkelse av Ellen Beason, 265 00:23:58,521 --> 00:24:04,402 var det bare to av skallen. Ingen av dem viste skaden. 266 00:24:04,486 --> 00:24:09,616 Jeg argumenterte med at han, i et forsøk på å bevare sitt rykte, 267 00:24:09,699 --> 00:24:12,076 skjulte eller ødela bevis. 268 00:24:13,786 --> 00:24:18,958 Vi tiltalte Clyde Hedrick for drap. Juryen fant ham skyldig i uaktsomt drap. 269 00:24:21,085 --> 00:24:25,423 Etter at Clyde ble dømt, var det en straffutmåling. 270 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Et tidligere familiemedlem vitnet. 271 00:24:29,010 --> 00:24:34,349 Jeg ble innkalt som vitne i straffutmålingen. 272 00:24:35,391 --> 00:24:38,645 Distriktsadvokaten, Kevin Petroff, 273 00:24:38,728 --> 00:24:42,732 ønsket at juryen skulle høre fra meg. 274 00:24:43,983 --> 00:24:48,112 For å vise hva slags person Clyde Hedrick er. 275 00:24:49,072 --> 00:24:54,327 Jeg fortalte hva som skjedde, og at ting gradvis ble verre. 276 00:24:56,663 --> 00:25:02,794 Noen ganger sovnet jeg mens jeg så på TV i stua. 277 00:25:05,004 --> 00:25:06,756 Og jeg kjente at noen... 278 00:25:08,675 --> 00:25:09,759 tok på meg. 279 00:25:12,887 --> 00:25:18,977 Det var så vanskelig å våkne. Jeg følte meg bare så sliten. 280 00:25:21,980 --> 00:25:23,481 -HVA GA HAN DEG? -SAFT. 281 00:25:23,565 --> 00:25:27,443 Han ga meg et glass saft eller noe. 282 00:25:28,403 --> 00:25:30,196 Jeg liker ikke saft. 283 00:25:31,781 --> 00:25:36,119 Men hvis han lagde noe, tok man det. 284 00:25:38,913 --> 00:25:42,625 En morgen måtte jeg rett på badet. 285 00:25:43,835 --> 00:25:47,297 Jeg var øm på steder jeg ikke burde være det. 286 00:25:48,965 --> 00:25:54,762 Man kunne se at hun gjenopplevde det mens hun beskrev det for juryen. 287 00:25:55,847 --> 00:25:59,809 Det var sterkt. Det var vanskelig å lytte til. 288 00:25:59,892 --> 00:26:03,730 I Ellen Beason-saken kom juryen raskt tilbake 289 00:26:03,813 --> 00:26:06,691 med maksimumsstraffen på 20 år. 290 00:26:17,493 --> 00:26:19,329 Noen lyttet endelig. 291 00:26:54,238 --> 00:26:58,326 Ellen Beason-rettssaken var en oppvekker. 292 00:26:58,409 --> 00:27:02,789 At obduksjonsrapporten var så feil... 293 00:27:02,872 --> 00:27:04,624 UAVKLART DØDSÅRSAK 294 00:27:04,666 --> 00:27:11,464 Det viste noen av frustrasjonene vi har hatt i vår sak med tante Heide. 295 00:27:12,090 --> 00:27:17,053 Rettslegen tok ikke vare på klærne. 296 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Han tok ikke vare på fingerneglene. 297 00:27:20,056 --> 00:27:22,600 Han tok ikke vare på gjenstander 298 00:27:22,684 --> 00:27:29,023 som potensielt kunne inneholdt tekniske spor 299 00:27:29,107 --> 00:27:34,612 som mange juryer ønsker for å kjenne noen skyldig. 300 00:27:35,988 --> 00:27:39,659 I de fleste sakene har de mistet mye av bevisene. 301 00:27:39,742 --> 00:27:43,663 Skjorten som ble funnet nær Lauras lik, var borte. 302 00:27:44,664 --> 00:27:46,499 Det kunne vært DNA der. 303 00:27:46,582 --> 00:27:50,294 Hvis de aldri finner skjorta, får vi aldri vite det. 304 00:27:53,089 --> 00:27:57,301 Det er ikke nok ressurser til uløste saker generelt i USA. 305 00:27:58,010 --> 00:28:02,765 Mange saker blir fortsatt glemt og som forblir uløste. 306 00:28:04,225 --> 00:28:07,145 Dermed går seriemordere fri. 307 00:28:10,356 --> 00:28:12,400 Disse sakene var gamle. 308 00:28:13,484 --> 00:28:17,447 Verden kan ha glemt dem, men familiene hadde ikke det. 309 00:28:18,698 --> 00:28:24,370 Det viste bare at vi måtte dykke dypere ned i dette. 310 00:28:25,538 --> 00:28:29,625 Det ville vært fint å få en avslutning for familiene. 311 00:28:29,709 --> 00:28:33,171 Jeg vil gjøre alt jeg kan for å hjelpe dem. 312 00:28:38,509 --> 00:28:41,596 Da jeg først begynte å se på Calder Road-saken, 313 00:28:41,679 --> 00:28:46,350 var det vanskelig fordi jeg ikke hadde alle politimappene. 314 00:28:46,434 --> 00:28:52,315 Jeg ville lese så mye som mulig å se om friske øyne kunne hjelpe. 315 00:28:53,232 --> 00:28:58,404 Fordelen med gamle saker er at teknologien blir bedre. 316 00:28:59,864 --> 00:29:05,453 I 2017 bestemte vi oss for å prøve genetisk slektsforskning 317 00:29:05,536 --> 00:29:07,955 for å identifisere de to kvinnene. 318 00:29:08,039 --> 00:29:12,794 Det var vanskelig å overbevise League City-politiet. 319 00:29:12,877 --> 00:29:18,257 Det kan gi et svar på hvem disse kvinnene var. 320 00:29:19,425 --> 00:29:24,722 Jane og Janet Doe ble aldri identifisert i etterforskningen. 321 00:29:24,806 --> 00:29:27,850 League City var skeptiske først, 322 00:29:27,934 --> 00:29:33,940 men i januar 2019, på min bursdag, 323 00:29:34,023 --> 00:29:39,821 klarte vi få frem en DNA-profil og legge den inn i disse databasene. 324 00:29:39,904 --> 00:29:42,198 Vi identifiserte de to kvinnene. 325 00:29:43,282 --> 00:29:45,159 Den første var Janet Doe. 326 00:29:46,410 --> 00:29:48,037 Donna Gonsulin Prudhomme. 327 00:29:48,120 --> 00:29:49,914 34 ÅR IDENTIFISERT 15.04.19 328 00:29:49,997 --> 00:29:54,418 Vi kunne identifisere henne etter 30 år. 329 00:29:55,294 --> 00:30:01,175 Neste dag kunne vi identifisere Jane Doe som Audrey Lee Cook. 330 00:30:01,259 --> 00:30:03,803 30 ÅR IDENTIFISERT 16.04.19 331 00:30:03,886 --> 00:30:09,058 Vi antok at de var løsgjengere, men det stemte ikke. 332 00:30:09,851 --> 00:30:15,356 Donna Gonsulin Prudhomme kom hit som så mange andre vi har snakket om. 333 00:30:16,482 --> 00:30:19,652 Houston var i vekst, det var arbeid der. 334 00:30:19,735 --> 00:30:22,822 Audrey Lee Cook var mekaniker. 335 00:30:24,031 --> 00:30:27,285 Familien hadde lett etter henne lenge. 336 00:30:45,386 --> 00:30:51,100 Etter at Donna Prudhomme ble identifisert, og Audrey, sa jeg: 337 00:30:51,183 --> 00:30:55,813 "Vi kan få noen tiltalt og dømt for disse jentene." 338 00:30:58,190 --> 00:31:02,486 Det vi håper på, er at noen som kjente disse jentene, 339 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 kan gi oss informasjon, hva som helst. 340 00:31:08,075 --> 00:31:09,744 Vi vil vite alt om dem. 341 00:31:13,164 --> 00:31:17,877 Familier som opplever dette... Når gir vi opp? Vi gjør ikke det. 342 00:31:27,803 --> 00:31:30,973 -Hei, Lee. Tim. -Hei, Tim, hvordan går det? 343 00:31:31,057 --> 00:31:32,850 Det går greit nok. 344 00:31:33,601 --> 00:31:37,396 Vi skal få opp de fire jentene på digitale plakater. 345 00:31:37,480 --> 00:31:43,069 Forhåpentligvis får vi noen telefoner, noen ledetråder og sånt. 346 00:31:43,152 --> 00:31:48,699 Send meg det du vil at skal stå der, og så roterer vi dem digitalt. 347 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 Ok. 348 00:31:55,539 --> 00:31:56,582 Ja, sjef. 349 00:31:56,666 --> 00:32:00,294 Jeg sender deg et registreringsnummer. Takk. 350 00:32:01,921 --> 00:32:05,091 Jeg hadde mange planer og mål i livet mitt. 351 00:32:07,385 --> 00:32:10,596 Gud hadde andre planer for Tim Miller. 352 00:32:10,680 --> 00:32:13,891 Jeg vil ikke si at jeg liker dem. 353 00:32:19,063 --> 00:32:22,191 Han blir eldre. Det blir vi begge. 354 00:32:23,025 --> 00:32:27,655 Jeg ser ham under søk, og jeg vet at han har det vondt. 355 00:32:27,738 --> 00:32:32,034 Men han hopper ned i hullet og begynner å grave med de andre. 356 00:32:33,661 --> 00:32:35,371 Tim er veldig seig. 357 00:32:35,454 --> 00:32:39,333 Han gir ikke opp og liker ikke å tape. Han er god. 358 00:32:42,920 --> 00:32:46,424 Tim Miller er en av de som roper høyest for ofrene. 359 00:32:46,507 --> 00:32:49,552 Han ber om at noen blir holdt ansvarlig. 360 00:32:56,142 --> 00:33:00,438 Skal vi bruke firhjuling? Området er stort. Hva er planen? 361 00:33:00,521 --> 00:33:05,067 Han insisterer på at de skal finne ut hvem som gjorde det. 362 00:33:05,151 --> 00:33:11,741 Clyde snakket om tidligere kvinner og hva de pleide å gjøre sammen. 363 00:33:11,824 --> 00:33:17,747 Da ble mamma opprørt, og de startet å krangle. 364 00:33:18,497 --> 00:33:22,126 Første gang jeg møtte Tim, var under rettssaken. 365 00:33:22,209 --> 00:33:27,798 Det var rett etter at jeg vitnet, og han ville snakke med meg om datteren. 366 00:33:28,382 --> 00:33:30,009 Laura Miller. 367 00:33:30,593 --> 00:33:32,094 Som Clyde kjente. 368 00:33:33,429 --> 00:33:36,766 Hun bodde i samme gate som dem. 369 00:33:38,434 --> 00:33:40,394 Dette er Abels ting. 370 00:33:41,437 --> 00:33:42,980 Der er gjerdet. 371 00:33:44,815 --> 00:33:47,860 Etter at han fortalte meg om datteren, 372 00:33:49,487 --> 00:33:51,030 om alderen, 373 00:33:51,113 --> 00:33:57,411 bare alle forbindelsene og likhetene, falt alt på plass. 374 00:33:57,495 --> 00:33:59,288 Alt falt på plass. 375 00:33:59,371 --> 00:34:03,167 -Kan du skrive det ut og markere gjerdet? -Ja. 376 00:34:04,168 --> 00:34:06,295 La oss dra til dødsmarkene. 377 00:34:08,089 --> 00:34:12,301 Tim spurte om jeg ville dra til Calder Road. 378 00:34:13,719 --> 00:34:17,890 For å se om jeg hadde vært der før. Kanskje, kanskje ikke. 379 00:34:22,394 --> 00:34:24,772 Her et sted var porten. 380 00:34:27,650 --> 00:34:32,738 Jeg må huske om det var hit Clyde tok meg med. 381 00:34:36,283 --> 00:34:37,910 Hvor gammel var du? 382 00:34:39,203 --> 00:34:41,163 -Tenåring. -Tolv, tretten? 383 00:34:42,873 --> 00:34:47,211 Og da vi kom inn på denne eiendommen... 384 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 så ingenting kjent ut. 385 00:34:57,763 --> 00:35:00,224 Ikke før jeg kom bort til trærne 386 00:35:00,307 --> 00:35:04,770 hvor det var et stort metallrør som stakk opp fra bakken. 387 00:35:06,188 --> 00:35:09,984 Det var en sti og en liten dam. 388 00:35:20,035 --> 00:35:22,663 Det var noe med metallrøret. 389 00:35:22,746 --> 00:35:25,166 Det var som en bølge. 390 00:35:25,749 --> 00:35:27,793 Alt kom tilbake. 391 00:35:34,967 --> 00:35:40,639 Den gang visste jeg ikke at det var Calder Road, men jeg var der. 392 00:35:42,600 --> 00:35:46,395 MARLA TROR HUN VAR VED CALDER ROAD TIDLIG PÅ 90-TALLET 393 00:35:49,440 --> 00:35:52,693 Clyde hadde en gressklippejobb. 394 00:35:54,028 --> 00:35:57,239 På kompisens eiendom. 395 00:35:58,490 --> 00:36:02,953 Det var samme sted. Det var Calder Road. 396 00:36:06,165 --> 00:36:08,792 Jeg så ham gjøre noe med bakken. 397 00:36:10,169 --> 00:36:11,712 Han gravde. 398 00:36:13,297 --> 00:36:18,594 Jeg vet ikke hva Clyde drev med, men jeg kan ikke tro at jeg var der. 399 00:36:18,677 --> 00:36:20,137 Alt faller på plass. 400 00:36:22,473 --> 00:36:24,475 Etter det jeg har sett... 401 00:36:26,227 --> 00:36:32,691 og hørt og gått gjennom, var jeg lettet over at han var i fengsel. 402 00:36:35,069 --> 00:36:38,781 Jeg håpet han skulle dø i fengsel. 403 00:36:47,248 --> 00:36:49,166 5. OKTOBER 2021 404 00:36:49,250 --> 00:36:52,419 I kveld løslates Clyde Hedrick (67). 405 00:36:53,295 --> 00:36:58,884 Fengselsvesenet i Texas sier han ble løslatt på prøve i går. 406 00:37:00,094 --> 00:37:05,224 Jeg kunne ikke tro det. Det var som et slag i magen. 407 00:37:05,307 --> 00:37:11,438 Han ble løslatt på prøve. Så han er ute på prøveløslatelse i dag. 408 00:37:15,484 --> 00:37:18,946 -Hvor lenge satt han inne? -Åtte år. 409 00:37:23,158 --> 00:37:29,373 Clyde ble løslatt tidlig på grunn av en formalitet i lovverket. 410 00:37:29,957 --> 00:37:31,458 Jeg vet ikke. 411 00:37:33,502 --> 00:37:39,633 Det var minst ett tilfelle hvor Clyde Hedrick begjærte seg løslatt, 412 00:37:39,717 --> 00:37:43,721 og vi stoppet det, men denne gangen var det annerledes. 413 00:37:43,804 --> 00:37:48,851 Lovene som gjelder, er de som gjaldt da handlingen ble begått. 414 00:37:48,934 --> 00:37:53,731 Dette var en obligatorisk løslatelse. Den kunne ikke bestrides. 415 00:37:53,814 --> 00:37:57,651 Ifølge loven måtte han løslates. 416 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 Vi fikk ikke gjort noe med det. 417 00:38:03,198 --> 00:38:09,413 Hvis de hadde hørt på meg fra begynnelsen, hadde de funnet Laura. 418 00:38:09,496 --> 00:38:15,044 Da ville det vært bevis. I det minste kunne de bestemt dødsårsaken. 419 00:38:17,629 --> 00:38:20,257 Jeg hater å gå gjennom denne dritten. 420 00:38:20,341 --> 00:38:24,636 Det er ingen grunn til at jeg skal måtte det 30 år senere. 421 00:38:26,347 --> 00:38:27,931 Hvor stopper man? 422 00:38:34,688 --> 00:38:38,817 Jeg vet at gjennom en rettsprosess 423 00:38:39,818 --> 00:38:44,448 føler ofrene på urettferdighet, og dette er urettferdig. 424 00:38:46,158 --> 00:38:47,701 Det er nedslående. 425 00:38:47,785 --> 00:38:52,373 Jeg kan ikke forestille meg smerten Tim Miller kjenner. 426 00:38:55,667 --> 00:38:57,294 Som Marla kjenner. 427 00:39:00,547 --> 00:39:02,341 Men det er loven. 428 00:39:02,424 --> 00:39:06,387 Og jeg forstår den. Vi må akseptere det. 429 00:39:08,680 --> 00:39:10,224 Sårbare kvinner. 430 00:39:11,433 --> 00:39:15,437 Den mest sårbare. Det er dem han oppsøker. 431 00:39:17,147 --> 00:39:19,274 Det er mannen de løslot. 432 00:39:23,821 --> 00:39:26,740 Overgangssenteret er Hedricks nye adresse. 433 00:39:26,824 --> 00:39:29,410 Han er ikke i fengsel og kan dra. 434 00:39:31,578 --> 00:39:33,247 Han kan dra. 435 00:39:33,956 --> 00:39:39,628 Miller planlegger å møte opp i morgen for å diskutere den siste utviklingen. 436 00:39:40,671 --> 00:39:43,507 6. OKTOBER 2021 437 00:39:44,007 --> 00:39:48,011 TIM MILLER BER LOKALE MEDIER SENDE EN PRESSEKONFERANSE 438 00:39:48,095 --> 00:39:53,976 Clyde Hedrick befinner seg et sted der inne. 439 00:39:55,060 --> 00:40:00,899 Jeg vil introdusere flere som har blitt direkte rammet av Clyde. 440 00:40:00,983 --> 00:40:04,778 Jeg ber Nina Edwards dele noen ord med oss. 441 00:40:08,282 --> 00:40:12,244 Hei, jeg er Nina Edwards. Jeg er niesen til Heide Fye. 442 00:40:14,204 --> 00:40:20,002 Bestefar brukte utallige timer på å lete etter henne og skrive ned notater. 443 00:40:22,379 --> 00:40:26,675 Og bestemor døde uten å vite hva som skjedde med jenta si. 444 00:40:28,594 --> 00:40:33,390 På vegne av familien vil jeg takke for at jeg får snakke for Heide, 445 00:40:33,474 --> 00:40:35,976 som ikke kan være her i dag. 446 00:40:41,773 --> 00:40:43,442 Sett mikrofonen her. 447 00:40:48,739 --> 00:40:51,575 Jeg skal snakke for meg selv 448 00:40:52,910 --> 00:40:55,996 og de ofrene som ikke lengre har en stemme. 449 00:40:56,747 --> 00:41:00,542 Og de ofrene som enda ikke har funnet stemmen sin. 450 00:41:01,335 --> 00:41:04,796 Vi holdt en pressekonferanse. 451 00:41:04,880 --> 00:41:08,800 Jeg snakket til folk flest, og til Clyde. 452 00:41:10,302 --> 00:41:14,056 Bare fordi du ikke ble dømt... 453 00:41:16,183 --> 00:41:20,938 for andre forbrytelser, betyr det ikke at du ikke begikk dem. 454 00:41:23,440 --> 00:41:25,400 Takk for all støtte. 455 00:41:29,530 --> 00:41:34,660 Jeg trenger at så mange som mulig vet hva slags person... 456 00:41:36,245 --> 00:41:40,541 loven har løslatt ut i samfunnet. 457 00:41:46,880 --> 00:41:49,967 Jeg tror vi alle her føler... 458 00:41:50,050 --> 00:41:55,639 Fra begynnelsen tryglet vi om hjelp, men den kom ikke. 459 00:42:00,143 --> 00:42:04,231 Ingen av oss gir opp. Faktisk tror jeg vi akkurat har begynt. 460 00:42:10,821 --> 00:42:14,575 I 2016, FOR Å UNNGÅ DØDSSTRAFF I EN ANNEN DRAPSSAK, 461 00:42:14,658 --> 00:42:18,996 LEDET WILLIAM REECE POLITIET TIL LIKENE AV JESSICA CAIN OG KELLI ANN COX. 462 00:42:19,079 --> 00:42:23,125 TIM MILLER OG TEXAS EQUUSEARCH BISTO I UTGRAVINGEN. 463 00:42:23,208 --> 00:42:27,671 Jeg glemmer aldri denne dagen. Jeg sa: "William, hva tenker du?" 464 00:42:27,754 --> 00:42:32,384 "Føler du anger?" Utrolig nok så han meg rett i øynene. 465 00:42:32,467 --> 00:42:38,265 "Mr. Miller, du vil aldri forstå dette, men folk som meg føler ikke anger." 466 00:42:38,890 --> 00:42:42,603 29. JUNI 2022 SA WILLIAM REECE SEG SKYLDIG 467 00:42:42,686 --> 00:42:47,190 I DØDSFALLENE TIL LAURA SMIHTER, JESSICA CAIN OG KELLI ANN COX 468 00:42:47,274 --> 00:42:52,571 Det var flere år hvor vi ikke trodde vi ville få oppleve dette. 469 00:42:53,155 --> 00:42:57,200 Jeg er lettet over at rettsdokumentene 470 00:42:57,284 --> 00:43:02,831 vil vise at han ble funnet skyldig og dømt for 471 00:43:02,914 --> 00:43:05,125 å ha tatt min datter fra oss. 472 00:43:05,626 --> 00:43:10,255 WILLIAM REECE BLE DØMT TIL LIVSTID FOR HVERT AV DE TRE DRAPENE 473 00:43:13,634 --> 00:43:19,973 NINA EDWARDS GA BESTEFARENS OPPTAK OG NOTATER TIL FBI FOR ANALYSE 474 00:43:20,515 --> 00:43:24,728 Vi må bare vente på rettsprosessen. 475 00:43:24,811 --> 00:43:29,316 Og forhåpentligvis vil det gå raskere fra nå av. 476 00:43:30,651 --> 00:43:32,069 Vi gir aldri opp. 477 00:43:32,152 --> 00:43:36,782 Vi kommer til å fortsette til min død, i det minste. 478 00:43:36,865 --> 00:43:38,700 FBI FORTSETTER ETTERFORSKNINGEN 479 00:43:38,784 --> 00:43:42,913 Vi får fortsatt informasjon om Calder Road-drapene. 480 00:43:42,996 --> 00:43:49,961 Hvis du har informasjon om noen av de fire ofrene, kontakt FBI. 481 00:43:50,045 --> 00:43:51,797 Du kan forbli anonym. 482 00:43:52,839 --> 00:43:57,094 Jeg pensjonerer meg om halvannet år, så jeg har en jobb å gjøre. 483 00:43:59,346 --> 00:44:04,017 11. JULI 2022 BLE TIM MILLER TILKJENT ERSTATNING PÅ 24 MILLIONER 484 00:44:04,101 --> 00:44:07,104 I SØKSMÅLET MOT CLYDE HEDRICK 485 00:44:09,356 --> 00:44:13,527 Jeg saksøkte Clyde Hedrick for å la ham få vite 486 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 at jeg fortsatt er her. 487 00:44:16,863 --> 00:44:20,033 TILKJENNER MILLER ERSTATNING 488 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 CLYDE HEDRICK HAR ALDRI BLITT TILTALT 489 00:44:24,037 --> 00:44:27,916 FOR NOE I TILKNYTNING TIL CALDER ROAD-SAKENE 490 00:46:14,815 --> 00:46:15,816 Tekst: Lene Blien