1 00:00:08,426 --> 00:00:09,635 ‫מוקד ובסטר.‬ 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,014 ‫מישהו נכנס ואמר שהיא נחטפה.‬ 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,350 ‫ושהיא קפצה מרכב.‬ 4 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 ‫אוקיי.‬ 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,228 ‫ושהיא מדממת.‬ 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,732 ‫והיא בחניון?‬ 7 00:00:22,815 --> 00:00:24,400 ‫היא בחניון.‬ 8 00:00:25,485 --> 00:00:26,944 ‫שירות הצלה בוובסטר.‬ 9 00:00:27,028 --> 00:00:29,363 ‫אתם צריכים להגיע לוואפל האוס.‬ 10 00:00:31,741 --> 00:00:35,870 ‫במאי 1997, אישה צעירה נחטפה.‬ 11 00:00:36,454 --> 00:00:38,081 ‫היא הייתה בטנדר שלו.‬ 12 00:00:38,164 --> 00:00:42,877 ‫הם נסעו צפונה‬ ‫בכביש מספר 45 לכיוון יוסטון.‬ 13 00:00:43,377 --> 00:00:47,006 ‫והיא הצליחה לפתוח את הדלת‬ ‫ולקפוץ החוצה בכביש המהיר.‬ 14 00:00:50,927 --> 00:00:52,929 ‫היו לה שריטות בכל מקום.‬ 15 00:00:54,138 --> 00:00:55,807 ‫היא דיממה.‬ 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 ‫התברר ששמה היה סנדרה ספאו.‬ 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,981 ‫הדבר היחיד שחשבתי זה שהוא יהרוג אותי.‬ 18 00:01:04,065 --> 00:01:08,778 ‫העדפתי לקפוץ ולהתאבד‬ ‫מאשר שהוא יעשה את מה שהוא עמד לעשות.‬ 19 00:01:08,861 --> 00:01:09,987 ‫אז קפצתי.‬ 20 00:01:10,071 --> 00:01:11,072 ‫- קולה של סנדרה ספאו -‬ 21 00:01:13,199 --> 00:01:16,327 ‫היא נפצעה באופן חמור מאוד, אבל היא שרדה.‬ 22 00:01:16,953 --> 00:01:18,788 ‫היא הלכה לתחנת המשטרה.‬ 23 00:01:18,871 --> 00:01:20,873 ‫היא לא זכרה את מספר לוחית הרישוי,‬ 24 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 ‫אבל היא תיארה את פנים הטנדר.‬ 25 00:01:23,584 --> 00:01:24,752 ‫- זכר לבן, בערך בגיל 40 -‬ 26 00:01:24,836 --> 00:01:27,547 ‫היא גם תיארה את האיש שחטף אותה.‬ 27 00:01:27,630 --> 00:01:28,965 ‫- שיער קצר בצבע חום או שטני -‬ 28 00:01:29,549 --> 00:01:34,262 ‫קו שיער נסוג, שקיות גדולות מתחת לעיניו,‬ 29 00:01:34,345 --> 00:01:35,721 ‫כובע בוקרים שחור.‬ 30 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 ‫זה הוא.‬ 31 00:01:43,688 --> 00:01:46,983 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 32 00:02:06,502 --> 00:02:08,379 ‫היתרון במקרה עם האישה‬ 33 00:02:08,462 --> 00:02:09,338 ‫שיצאה מהרכב…‬ 34 00:02:09,422 --> 00:02:11,465 ‫- ריצ'רד רניסון‬ ‫סוכן מפקח בכיר של האף-בי-איי -‬ 35 00:02:11,549 --> 00:02:12,466 ‫הוא שהיא תזהה אותו.‬ 36 00:02:12,550 --> 00:02:16,888 ‫עד ראייה שיכול להצביע ולהגיד,‬ ‫"זה האדם שחטף אותי",‬ 37 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 ‫זו פריצת דרך רצינית.‬ 38 00:02:19,974 --> 00:02:22,810 ‫הגבר נוהג בטנדר.‬ 39 00:02:22,894 --> 00:02:26,814 ‫הוא מתואר כגבר לבן,‬ ‫בשנות ה-30 לחייו, עם מבנה גוף ממוצע.‬ 40 00:02:27,773 --> 00:02:29,275 ‫איך נתפוס אותו?‬ 41 00:02:30,026 --> 00:02:32,737 ‫אתה יכול לצאת בקלות מכביש מספר 45,‬ 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 ‫בלילה,‬ 43 00:02:35,114 --> 00:02:37,700 ‫לפתוח את הדלת האחורית,‬ ‫להשליך את הגופה החוצה.‬ 44 00:02:38,576 --> 00:02:40,745 ‫המים מכסים את הראיות הפיזיות.‬ 45 00:02:41,454 --> 00:02:42,371 ‫ואתה מסתלק.‬ 46 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 ‫לורה סמית'ר וקורבנות נוספים,‬ 47 00:02:49,503 --> 00:02:53,966 ‫הכול קרה באותו חלק של כביש איי-45.‬ 48 00:02:54,050 --> 00:02:55,551 ‫- אלן ביסון, ג'סיקה קיין -‬ 49 00:02:58,721 --> 00:03:01,307 ‫בימים לאחר שלורה נעלמה,‬ 50 00:03:01,390 --> 00:03:02,225 ‫תחנות משטרה…‬ 51 00:03:02,308 --> 00:03:03,142 ‫- גאיי סמית'ר -‬ 52 00:03:03,226 --> 00:03:05,853 ‫לאורך כביש איי-45 החלו להשוות רשומות.‬ 53 00:03:07,313 --> 00:03:08,606 ‫הן התחילו לשתף פעולה.‬ 54 00:03:09,440 --> 00:03:15,738 ‫מחוז אחד בדק את מספר‬ ‫עברייני המין שגרו באזור הזה,‬ 55 00:03:15,821 --> 00:03:18,491 ‫והם הגיעו למספר של 2,100 גברים.‬ 56 00:03:20,326 --> 00:03:23,204 ‫בסוף ספטמבר, שוטרת שאני מכירה,‬ 57 00:03:23,287 --> 00:03:26,415 ‫סו דיטריך, דיברה עם מפקד המשטרה בפרנדסווד.‬ 58 00:03:26,499 --> 00:03:27,541 ‫- קת'רין קייסי, סופרת -‬ 59 00:03:27,625 --> 00:03:32,546 ‫הוא התחיל לדבר על חשוד‬ ‫בתיק של לורה סמית'ר.‬ 60 00:03:33,089 --> 00:03:35,091 ‫הבנתי שהוא היה דומה מאוד…‬ 61 00:03:35,174 --> 00:03:37,134 ‫- סו דיטריך,‬ ‫מפקדת משטרת טיקי איילנד לשעבר -‬ 62 00:03:37,218 --> 00:03:39,220 ‫למידע שסנדרה נתנה.‬ 63 00:03:40,763 --> 00:03:42,598 ‫הבחור הזה מתאים לתיאור.‬ 64 00:03:46,018 --> 00:03:49,313 ‫- 16 באוקטובר -‬ 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,946 ‫מספר ארבע, תעמוד על העיגול האדום.‬ 66 00:03:58,614 --> 00:04:01,033 ‫הם הביאו אותו למסדר זיהוי.‬ 67 00:04:01,575 --> 00:04:04,745 ‫סנדרה הסתכלה רק עליו מהרגע שהוא נכנס.‬ 68 00:04:05,705 --> 00:04:08,082 ‫אני רוצה שתחזור אחריי בקול חזק וברור.‬ 69 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 ‫"אל תצעקי."‬ 70 00:04:10,710 --> 00:04:11,711 ‫אל תצעקי.‬ 71 00:04:14,171 --> 00:04:15,214 ‫"תיכנסי לטנדר."‬ 72 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 ‫תיכנסי לטנדר.‬ 73 00:04:23,389 --> 00:04:24,849 ‫"אני אהרוג אותך, כלבה."‬ 74 00:04:24,932 --> 00:04:26,726 ‫אני אהרוג אותך, כלבה.‬ 75 00:04:28,936 --> 00:04:31,981 ‫היא אמרה שזה מספר ארבע, זה הוא.‬ 76 00:04:33,816 --> 00:04:35,276 ‫וזה היה ביל ריס.‬ 77 00:04:42,033 --> 00:04:44,243 ‫הם השיגו צו חיפוש בבית שלו.‬ 78 00:04:45,953 --> 00:04:46,829 ‫ובטנדר שלו.‬ 79 00:04:47,913 --> 00:04:53,377 ‫והם מצאו את כובע הבוקרים‬ ‫השחור שסנדרה דיברה עליו.‬ 80 00:04:54,628 --> 00:04:57,757 ‫הם עצרו את ריס על החטיפה שלה.‬ 81 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 ‫ויליאם ריס, הוא עבד בבנייה‬ 82 00:05:03,888 --> 00:05:06,349 ‫כשלורה סמית'ר‬ ‫ונשים צעירות נוספות נעלמו.‬ 83 00:05:06,432 --> 00:05:07,892 ‫- ליסה אולסן, עיתונאית -‬ 84 00:05:09,477 --> 00:05:14,607 ‫הוא היה עבריין מין מאוקלהומה‬ ‫שבדיוק יצא מהכלא‬ 85 00:05:14,690 --> 00:05:19,070 ‫אחרי שריצה תקופת מאסר‬ ‫על שתי תקיפות מיניות.‬ 86 00:05:19,820 --> 00:05:23,032 ‫ויליאם ריס הגיע ליוסטון כדי לעבוד.‬ 87 00:05:23,616 --> 00:05:26,369 ‫בשנת 1997, היה אזור חדש‬ 88 00:05:26,452 --> 00:05:29,663 ‫שהיה קרוב מאוד לבית של לורה סמית'ר.‬ 89 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 ‫ויליאם ריס עבד בבנייה באזור החדש הזה.‬ 90 00:05:35,252 --> 00:05:37,671 ‫והתברר שבשעה תשע,‬ 91 00:05:39,131 --> 00:05:41,634 ‫כשלורה התחילה לרוץ,‬ 92 00:05:42,510 --> 00:05:44,553 ‫מנהל העבודה שחרר את ביל ריס‬ 93 00:05:45,304 --> 00:05:48,641 ‫כי עמד לרדת גשם באותו יום.‬ 94 00:05:49,767 --> 00:05:51,977 ‫אנחנו לא יודעים מה הוא‬ ‫אמר כדי להכניס אותה לטנדר.‬ 95 00:05:52,061 --> 00:05:54,397 ‫אנחנו לא יודעים אם הוא השתמש בנשק.‬ 96 00:05:54,480 --> 00:05:57,817 ‫אנחנו לא יודעים אם הוא עבד עליה.‬ 97 00:05:58,734 --> 00:06:00,820 ‫אבל היא לא נראתה יותר לאחר מכן.‬ 98 00:06:00,903 --> 00:06:02,363 ‫- ילדה נעדרת‬ ‫לורה ק. סמית'ר -‬ 99 00:06:02,446 --> 00:06:04,448 ‫כשלורה נעדרה,‬ 100 00:06:05,074 --> 00:06:10,079 ‫כבר בהתחלה ריאיינו את‬ ‫ויליאם לואיס ריס ובחנו אותו.‬ 101 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 ‫כשסנדרה ספאו נחטפה,‬ 102 00:06:16,001 --> 00:06:18,587 ‫תהיתי בתקופה הזו.‬ 103 00:06:19,964 --> 00:06:23,008 ‫זה היה באותו מקטע כביש.‬ 104 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 ‫האם הוא היה מעורב?‬ 105 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 ‫- השרידים של לורה סמית'ר -‬ 106 00:06:27,972 --> 00:06:30,766 ‫כשחקרנו את ויליאם ריס ב-1997,‬ 107 00:06:31,475 --> 00:06:35,646 ‫היינו צריכים לקחת בחשבון‬ ‫שהוא חשוד אפשרי ברציחות בדרך קלדר.‬ 108 00:06:35,729 --> 00:06:37,565 ‫- היידי פיי, אלמונית,‬ ‫לורה מילר, פלונית -‬ 109 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 ‫נדיר מאוד‬ 110 00:06:39,567 --> 00:06:44,447 ‫שיש שני רוצחים סדרתיים בסמיכות כזו,‬ 111 00:06:44,530 --> 00:06:46,323 ‫ורק כמה שנים מפרידות ביניהם.‬ 112 00:06:47,158 --> 00:06:53,998 ‫אבל כשהיידי פיי,‬ ‫לורה מילר, והאלמונית נמצאו,‬ 113 00:06:55,583 --> 00:06:58,085 ‫ויליאם ריס היה בכלא באוקלהומה,‬ 114 00:06:58,669 --> 00:07:00,754 ‫אז הוא לא יכול להיות אחראי לכל אלה.‬ 115 00:07:02,131 --> 00:07:04,175 ‫האיש שנעצר בגין החטיפה בוובסטר‬ 116 00:07:04,258 --> 00:07:05,843 ‫והוא החשוד המרכזי‬ 117 00:07:05,926 --> 00:07:08,220 ‫ברצח של לורה סמית'ר מפרנדסווד.‬ 118 00:07:09,263 --> 00:07:10,598 ‫מלבד הרצח של לורה סמית'ר,‬ 119 00:07:10,681 --> 00:07:12,933 ‫המשטרה חוקרת אם ריס היה מעורב‬ 120 00:07:13,017 --> 00:07:15,269 ‫בהיעלמותה של נערה מקומית נוספת,‬ 121 00:07:15,352 --> 00:07:17,396 ‫ג'סיקה קיין מטיקי איילנד.‬ 122 00:07:21,901 --> 00:07:23,152 ‫בהתחלה,‬ 123 00:07:24,278 --> 00:07:29,158 ‫ריס הציג דמות של בחור דרומי טוב.‬ 124 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 ‫וצפיתי בהקלטה.‬ ‫הוא היה משכנע מאוד.‬ 125 00:07:32,828 --> 00:07:35,080 ‫זה נשמע רע כי הציגו את זה‬ 126 00:07:35,164 --> 00:07:36,874 ‫כאילו אני רוצח סדרתי.‬ 127 00:07:36,957 --> 00:07:40,169 ‫לא הרגתי אותה. לא ראיתי אותה‬ ‫ולא פגשתי את הבחורה מעולם.‬ 128 00:07:41,003 --> 00:07:42,755 ‫אף פעם לא הייתי עם הבחורה.‬ 129 00:07:54,308 --> 00:07:57,102 ‫לורה סמית'ר נמצאה מתה.‬ 130 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 ‫היו מעט מאוד ראיות ו…‬ 131 00:08:01,315 --> 00:08:04,109 ‫ג'סיקה קיין אפילו לא נמצאה.‬ 132 00:08:11,617 --> 00:08:16,288 ‫התובע המחוזי בחר להעמיד אותו לדין‬ ‫על סנדרה, לא על לורה,‬ 133 00:08:16,956 --> 00:08:21,210 ‫כי הוא חשב שאין מספיק ראיות‬ ‫בשביל תיק רצח מדרגה ראשונה.‬ 134 00:08:21,293 --> 00:08:23,546 ‫וזה היה מאוד מתסכל עבורי בזמנו,‬ 135 00:08:23,629 --> 00:08:26,298 ‫כי חשבתי שיש לנו‬ ‫הרבה סיבות להעמיד אותו לדין.‬ 136 00:08:27,258 --> 00:08:30,886 ‫ויליאם ריס לא הואשם בתיק של לורה סמית'ר,‬ 137 00:08:30,970 --> 00:08:33,138 ‫למרות שהוריה נוכחים באופן קבוע‬ 138 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 ‫במשפט של החטיפה.‬ 139 00:08:36,308 --> 00:08:40,813 ‫ריס הורשע בחטיפה של סנדרה ספאו,‬ 140 00:08:40,896 --> 00:08:43,649 ‫ונידון ל-60 שנים.‬ 141 00:08:55,077 --> 00:08:58,831 ‫ראיינתי את ריס כשהתחלתי לעבוד על הספר.‬ 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,209 ‫הרגת את לורה סמית'ר?‬ ‫-לא.‬ 143 00:09:02,293 --> 00:09:05,087 ‫- קולו של ויליאם ריס -‬ 144 00:09:05,170 --> 00:09:07,089 ‫אז לא ראית את לורה באותו יום?‬ 145 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 ‫אפילו כשהיא רצה ברחוב‬ ‫בזמן שנסעת שם בטנדר שלך?‬ 146 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 ‫לא.‬ 147 00:09:13,220 --> 00:09:14,972 ‫מה לגבי ג'סיקה קיין?‬ 148 00:09:16,056 --> 00:09:17,016 ‫מי זאת?‬ 149 00:09:18,058 --> 00:09:20,686 ‫הבחורה שנעלמה בכביש איי-45?‬ 150 00:09:23,772 --> 00:09:26,692 ‫למה אתה חושב שאנשים מסתכלים עליך?‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 151 00:09:28,569 --> 00:09:31,488 ‫יש לי כל מה שצריך כדי להוכיח שאני חף מפשע.‬ 152 00:09:32,823 --> 00:09:35,993 ‫שום דבר לא מקשר אותי לכלום.‬ 153 00:09:38,621 --> 00:09:41,081 ‫הוא פשוט הכחיש והכחיש.‬ 154 00:09:41,582 --> 00:09:43,125 ‫אז מה לדעתך קרה פה?‬ 155 00:09:43,917 --> 00:09:45,336 ‫ממש לא אכפת לי.‬ 156 00:09:47,755 --> 00:09:50,758 ‫יצאתי משם באמונה שהוא הרג את שתיהן.‬ 157 00:09:52,635 --> 00:09:56,513 ‫אבל במכשיר ההקלטה‬ ‫לא היה לי משהו שיוכיח את זה.‬ 158 00:10:04,396 --> 00:10:05,439 ‫- איי-45 דרום‬ ‫גלווסטון -‬ 159 00:10:05,522 --> 00:10:08,692 ‫משנת 1983, במחוז גלווסטון‬ ‫יש מספר גדול במיוחד‬ 160 00:10:08,776 --> 00:10:10,527 ‫של היעלמויות מסתוריות.‬ 161 00:10:11,236 --> 00:10:14,448 ‫בכולן מדובר בנשים צעירות, חלקן רק נערות.‬ 162 00:10:15,240 --> 00:10:18,285 ‫כולן נעלמו או נמצאו מתות.‬ 163 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 ‫- נעלמו -‬ 164 00:10:20,079 --> 00:10:23,999 ‫המשטרה חוששת שהאחראים לכך עדיין בחוץ.‬ 165 00:10:30,506 --> 00:10:32,341 ‫איך כל המופרעים האלה נמצאים במקום אחד?‬ 166 00:10:32,424 --> 00:10:33,717 ‫- טים מילר‬ ‫אבא של לורה מילר -‬ 167 00:10:44,978 --> 00:10:46,814 ‫אני לא יודע. אני לא מבין את זה.‬ 168 00:10:47,731 --> 00:10:48,565 ‫אני לא מבין.‬ 169 00:11:03,664 --> 00:11:07,000 ‫ככל שהזמן חלף ולא נמצאו הוכחות,‬ 170 00:11:07,626 --> 00:11:11,296 ‫תיקי הרציחות בדרך קלדר נתקעו לגמרי.‬ 171 00:11:13,006 --> 00:11:16,927 ‫בשנות ה-90, הבלשים לא ויתרו על אייבל.‬ 172 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 ‫אבל לא היו ראיות שאייבל עשה משהו.‬ 173 00:11:24,143 --> 00:11:27,146 ‫בשלב מסוים, טים החליט שרוברט לא אשם.‬ 174 00:11:28,313 --> 00:11:29,690 ‫טים מילר,‬ 175 00:11:29,773 --> 00:11:33,944 ‫שונא אייבל הנחוש ביותר‬ ‫בכל החלק הזה של טקסס,‬ 176 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 ‫אדם שרצה להרוג את אייבל,‬ 177 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 ‫הבין שהוא הרחיק לכת.‬ 178 00:11:39,158 --> 00:11:41,869 ‫בשלב מסוים, הוא התקשר‬ ‫לאייבל ואמר, "אני מצטער".‬ 179 00:11:43,370 --> 00:11:46,165 ‫הייתה לי הזדמנות לחבק אותו ולומר,‬ 180 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 ‫"רוברט, בבקשה תסלח לי."‬ 181 00:11:49,418 --> 00:11:51,211 ‫ובכינו יחד והכול.‬ 182 00:11:52,755 --> 00:11:54,840 ‫אבל זה לא היה מספיק. היה מאוחר מדי.‬ 183 00:11:55,382 --> 00:11:58,469 ‫אייבל ידע שיחשבו שהוא רוצח סדרתי‬ 184 00:11:58,552 --> 00:11:59,803 ‫למשך כל חייו.‬ 185 00:12:00,471 --> 00:12:03,807 ‫בליג סיטי, הוא המשיך להיות‬ ‫חשוד עד יום מותו.‬ 186 00:12:06,226 --> 00:12:08,896 ‫הוא נסע על המסילות עם עגלת הגולף שלו.‬ 187 00:12:10,189 --> 00:12:12,149 ‫בדיוק בזמן שהגיעה לשם רכבת.‬ 188 00:12:18,906 --> 00:12:22,367 ‫כנראה שלעולם לא נדע‬ ‫אם זו הייתה התאבדות או תאונה.‬ 189 00:12:23,869 --> 00:12:27,414 ‫הרסו את חייו לחלוטין‬ ‫עד שהוא לא הצליח לסבול את מה שהם עשו.‬ 190 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 ‫לא הצליח להתמודד עם זה.‬ 191 00:12:30,042 --> 00:12:32,044 ‫בזבוז זמן ועוד חיים מבוזבזים.‬ 192 00:12:33,462 --> 00:12:37,007 ‫- מודעות אבל‬ ‫אייבל -‬ 193 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 ‫יש כאן הרבה קורבנות.‬ 194 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 ‫- המשטרה עדיין מחפשת רמזים‬ ‫בנוגע לארבע הרציחות בשדה ההרג -‬ 195 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 ‫מה השם שלך?‬ ‫-קלייד הדריק.‬ 196 00:13:11,542 --> 00:13:12,960 ‫קלייד, ספר לי על הקישוטים שלך.‬ 197 00:13:13,043 --> 00:13:14,753 ‫אנחנו עושים את זה בשביל הילדים.‬ 198 00:13:16,171 --> 00:13:19,049 ‫שמנו את המצבות הקטנות האלה שם.‬ 199 00:13:19,132 --> 00:13:20,759 ‫כדי לתת להם תחושה של קבר.‬ 200 00:13:21,844 --> 00:13:22,928 ‫קלייד הדריק.‬ 201 00:13:23,512 --> 00:13:29,142 ‫הוא היה על הרדאר שלי‬ ‫ברגע שסיפרו לי על אלן ביסון.‬ 202 00:13:30,185 --> 00:13:33,397 ‫אבל אז רוברט אייבל היה חשוד והכול.‬ 203 00:13:35,399 --> 00:13:36,275 ‫בזבוז זמן.‬ 204 00:13:37,484 --> 00:13:42,573 ‫ואז זה חזר לאותו אדם שהסתכלתי עליו בהתחלה.‬ 205 00:13:51,415 --> 00:13:55,919 ‫אחרי המשפט על ההתעסקות‬ ‫עם הגופה של אלן ביסון,‬ 206 00:13:57,170 --> 00:13:58,380 ‫הוא הסתבך עם החוק כל הזמן.‬ 207 00:13:58,463 --> 00:13:59,548 ‫- קווין פטרוף‬ ‫עוזר התובע המחוזי -‬ 208 00:13:59,631 --> 00:14:03,677 ‫- קלייד הדריק -‬ 209 00:14:04,595 --> 00:14:08,181 ‫קלייד הדריק, הוא כבר היה בכלא בפלורידה.‬ 210 00:14:09,892 --> 00:14:13,604 ‫התיק שיש לקלייד הדריק‬ ‫אצל התובע המחוזי של גלווסטון,‬ 211 00:14:13,687 --> 00:14:15,731 ‫הוא די עבה.‬ 212 00:14:16,607 --> 00:14:19,568 ‫גרושותיו וחברות לשעבר האשימו אותו‬ 213 00:14:19,651 --> 00:14:23,780 ‫באלימות כלפיהן, קוקאין, הצתה.‬ 214 00:14:33,707 --> 00:14:36,209 ‫- ליג סיטי, טקסס -‬ 215 00:14:36,668 --> 00:14:39,338 ‫קלייד הדריק ידע הכול על האזור הזה.‬ 216 00:14:40,756 --> 00:14:45,802 ‫קלייד עבד אצל קבלן שהיה כאן בקלדר.‬ 217 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 ‫- דרך קלדר‬ ‫דרך ארווין -‬ 218 00:14:46,970 --> 00:14:48,513 ‫קיבלנו מידע.‬ 219 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 ‫זה אחד המקומות שבהם‬ ‫קלייד היה זורק חלק מחומרי הבנייה שלו.‬ 220 00:14:55,145 --> 00:14:56,438 ‫ליד גופתה של לורה,‬ 221 00:14:56,521 --> 00:14:59,733 ‫היו כל מיני דברים ישנים ועץ רקוב,‬ 222 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 ‫שכנראה נלקחו מבית של מישהו.‬ 223 00:15:05,906 --> 00:15:07,449 ‫אלה הדברים שהוא התעסק בהם.‬ 224 00:15:12,245 --> 00:15:13,288 ‫- אקוסרץ' טקסס -‬ 225 00:15:13,372 --> 00:15:14,998 ‫- דיקינסון, טקסס -‬ 226 00:15:15,082 --> 00:15:19,336 ‫טים מילר יצר קשר איתי ועם בלש ממשרד השריף,‬ 227 00:15:19,419 --> 00:15:20,545 ‫וביקש לפגוש אותנו.‬ 228 00:15:21,380 --> 00:15:24,925 ‫אני והוא הלכנו למשרד של טים,‬ ‫ישבנו איתו וטים ביקש עזרה.‬ 229 00:15:26,885 --> 00:15:28,971 ‫טים מילר חשד‬ 230 00:15:29,054 --> 00:15:32,474 ‫שקלייד הדריק היה מעורב ברצח של בתו.‬ 231 00:15:33,725 --> 00:15:37,354 ‫במשך שנים, אני חושב‬ ‫שהשוטרים שידעו על המקרה של אלן ביסון,‬ 232 00:15:37,437 --> 00:15:41,441 ‫היו מאוד סקפטיים‬ ‫בנוגע לתצהירים של קלייד הדריק.‬ 233 00:15:41,525 --> 00:15:43,944 ‫הוא תמיד היה המוקד ותמיד חשבו‬ 234 00:15:44,027 --> 00:15:48,782 ‫שהוא היה מעורב בזה‬ ‫הרבה יותר ממה שהצליחו להרשיע אותו.‬ 235 00:15:48,865 --> 00:15:49,700 ‫- אף-בי-איי -‬ 236 00:15:49,783 --> 00:15:54,413 ‫אני וכמה חוקרים נוספים‬ ‫יצרנו צוות משימה לעניין זה.‬ 237 00:15:55,622 --> 00:15:58,500 ‫חשבנו שאם נפתח מחדש את התיק של אלן ביסון,‬ 238 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 ‫- שרידיה נמצאו ב-29 ביולי, 1984 -‬ 239 00:16:00,168 --> 00:16:03,046 ‫אולי זה יביא עוד מידע ורמזים אפשריים,‬ 240 00:16:03,130 --> 00:16:05,132 ‫לתיקים האחרים שלא נפתרו.‬ 241 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 ‫אם אנחנו רוצים למצוא את האשם ברצח שלה,‬ 242 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 ‫אנחנו צריכים ראיות.‬ 243 00:16:14,558 --> 00:16:19,229 ‫במרץ 2012 הוצאנו את גופתה‬ ‫של אלן ביסון מקברה,‬ 244 00:16:20,230 --> 00:16:22,607 ‫וזו הייתה החלטה קשה מאוד.‬ 245 00:16:22,691 --> 00:16:26,194 ‫אני לא יכול לדמיין‬ ‫שהיו עושים דבר כזה לאחד מיקיריי.‬ 246 00:16:29,239 --> 00:16:31,575 ‫- משרד השריף במחוז גלווסטון -‬ 247 00:16:32,701 --> 00:16:35,370 ‫קלייד, אולי תשב כאן.‬ 248 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 ‫אף פעם לא ראיתי פחית כזו.‬ 249 00:16:38,040 --> 00:16:42,961 ‫כן, זה פשוט מתחבר,‬ ‫כי יש לי רק חצי לסת בגלל הסרטן.‬ 250 00:16:45,130 --> 00:16:47,632 ‫אני טד טומי הנסון ממשרד השריף בגלווסטון,‬ 251 00:16:47,716 --> 00:16:51,303 ‫הסוכן רניסון מהאף-בי-איי,‬ ‫ואתה קלייד אדווין הדריק, נכון?‬ 252 00:16:51,386 --> 00:16:52,220 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 253 00:16:54,347 --> 00:16:56,516 ‫בואו נתחיל עם אלן ביסון.‬ 254 00:16:57,392 --> 00:16:58,351 ‫מי זאת?‬ 255 00:16:59,311 --> 00:17:00,437 ‫כשנסענו לכאן,‬ 256 00:17:01,063 --> 00:17:03,982 ‫שאלתי מתי בפעם האחרונה סחבת גופה.‬ 257 00:17:04,066 --> 00:17:05,525 ‫אמרת, "אף פעם לא עשיתי את זה".‬ 258 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 ‫וזאת היא?‬ ‫-זאת היא.‬ 259 00:17:08,278 --> 00:17:10,363 ‫כשזה קרה ב-1985,‬ 260 00:17:11,031 --> 00:17:14,034 ‫לחוקרי מקרי מוות‬ ‫לא היה את הציוד שיש להם היום.‬ 261 00:17:14,117 --> 00:17:14,951 ‫נכון.‬ 262 00:17:16,369 --> 00:17:17,704 ‫הוצאנו את גופתה מקברה.‬ 263 00:17:21,458 --> 00:17:27,631 ‫כלומר חפרנו והוצאנו אותה,‬ ‫ויש לה שבר גדול בגולגולת.‬ 264 00:17:27,714 --> 00:17:29,925 ‫ואני לא מתכוון לסדק קטן.‬ 265 00:17:31,635 --> 00:17:36,389 ‫אנחנו מדברים על שבר עצום בגולגולת‬ ‫שבהחלט יכול לגרום למוות.‬ 266 00:17:39,935 --> 00:17:41,394 ‫לא נראה לי שזה אפשרי.‬ 267 00:17:41,478 --> 00:17:42,687 ‫טוב, זה אפשרי.‬ 268 00:17:43,605 --> 00:17:47,275 ‫ביקשנו מאנתרופולוג פורנזי‬ ‫לבדוק את השרידים.‬ 269 00:17:47,859 --> 00:17:49,569 ‫לפי אנשי מקצוע בתחום הרפואה,‬ 270 00:17:50,320 --> 00:17:54,324 ‫זה יכול היה לקרות רק ברצח.‬ 271 00:17:55,784 --> 00:17:58,161 ‫אני לא מנסה להבין אם יש לה שבר בגולגולת.‬ 272 00:17:58,787 --> 00:18:01,289 ‫אני מנסה להבין איך נוצר השבר בגולגולת.‬ 273 00:18:01,873 --> 00:18:04,751 ‫הדרך היחידה שאני יכול לחשוב עליה זה אולי‬ 274 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 ‫כשהיא הלכה לשחות ואז היא לא שחתה,‬ 275 00:18:07,671 --> 00:18:09,673 ‫אבל אין שם שום דבר‬ 276 00:18:09,756 --> 00:18:12,425 ‫הייתי במים האלה, אתה יודע, שנים.‬ 277 00:18:12,509 --> 00:18:14,302 ‫אין סיכוי שהיא צללה וקיבלה מכה בראש.‬ 278 00:18:14,386 --> 00:18:17,514 ‫אין סיכוי שיש לה שברים בגולגולת.‬ 279 00:18:18,306 --> 00:18:20,142 ‫אני לא אוהב לראות אדם שמתחמק מרצח.‬ 280 00:18:20,725 --> 00:18:21,935 ‫זה פשוט לא בסדר.‬ 281 00:18:23,979 --> 00:18:26,731 ‫אופי נמדד בדרך שבה אתה לוקח אחריות‬ 282 00:18:26,815 --> 00:18:30,026 ‫כשאתה עושה טעויות,‬ ‫וכרגע אתה נכשל כישלון חרוץ, קלייד.‬ 283 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 ‫אני יכול להישבע בערימת ספרי תנ"ך‬ 284 00:18:32,571 --> 00:18:36,950 ‫ואני יודע שאף פעם‬ ‫לא פגעתי במישהו עד למוות.‬ 285 00:18:39,161 --> 00:18:40,996 ‫בהחלט. זה קרה.‬ 286 00:18:44,583 --> 00:18:46,168 ‫זאת חידה מבחינתי.‬ 287 00:18:46,918 --> 00:18:51,256 ‫אני חושב שהוא הרגיש שזה מאחוריו‬ ‫ואולי הוא הצליח להתחמק מזה.‬ 288 00:18:53,550 --> 00:18:58,930 ‫נדרש כוח בעוצמה גדולה כדי לגרום לשבר כזה,‬ 289 00:18:59,014 --> 00:19:03,435 ‫כוח שהוא לא תאונה, כוח שנועד להרוג.‬ 290 00:19:04,769 --> 00:19:08,231 ‫העניין הזה, יחד עם דברים נוספים,‬ ‫נתן לנו מספיק ראיות‬ 291 00:19:08,315 --> 00:19:11,026 ‫כדי להאשים את קלייד ברצח של אלן ביסון.‬ 292 00:19:11,109 --> 00:19:13,820 ‫- קלייד אדווין הדריק -‬ 293 00:19:17,032 --> 00:19:19,367 ‫- אקוסרץ' טקסס -‬ 294 00:19:22,287 --> 00:19:23,330 ‫זה הוא?‬ 295 00:19:25,123 --> 00:19:28,210 ‫כן. זה הוא.‬ 296 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 ‫הרשימה ממשיכה עוד ועוד.‬ 297 00:19:34,049 --> 00:19:37,344 ‫מגעיל להסתכל על זה.‬ ‫כלומר, באמת.‬ 298 00:19:38,511 --> 00:19:40,347 ‫ראיה נוספת שהייתה לנו‬ 299 00:19:40,430 --> 00:19:43,225 ‫היא כמה דברים שהדריק אמר‬ 300 00:19:43,308 --> 00:19:47,062 ‫לאסירים אחרים בכלא המחוזי,‬ ‫בזמן שהוא המתין למשפט.‬ 301 00:19:47,145 --> 00:19:51,524 ‫בדרך כלל אנחנו קוראים להם‬ ‫מלשינים של הכלא, מודיעים של הכלא.‬ 302 00:19:52,025 --> 00:19:54,736 ‫הדריק דיבר על המקרה של אלן ביסון,‬ 303 00:19:54,819 --> 00:19:57,530 ‫והודה ברציחות נוספות.‬ 304 00:19:58,573 --> 00:20:02,202 ‫באחת מהן, הוא אמר את השם של לורה מילר.‬ 305 00:20:03,870 --> 00:20:07,916 ‫בתוך תיק התביעה בקשר לביסון‬ ‫נמצא מסמך שנקרא,‬ 306 00:20:07,999 --> 00:20:12,003 ‫"הצהרת כוונות של המדינה‬ ‫להשתמש בראיות מפשעים, עוולות או מעשים."‬ 307 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 ‫במסמך הזה, התובעים כותבים,‬ 308 00:20:14,464 --> 00:20:16,675 ‫"הנאשם קיים יחסי מין עם לורה מילר‬ 309 00:20:16,758 --> 00:20:18,969 ‫"ולאחר מכן הרג אותה בכוונה וביודעין."‬ 310 00:20:19,052 --> 00:20:20,262 ‫- קלייד אדווין הדריק, 60 -‬ 311 00:20:20,345 --> 00:20:21,680 ‫התובעים ציינו‬ 312 00:20:21,763 --> 00:20:24,933 ‫שקלייד הדריק היה מעורב‬ ‫גם ברציחות שדות ההרג‬ 313 00:20:25,016 --> 00:20:27,310 ‫בשנות ה-80, שמעולם לא נפתרו.‬ 314 00:20:28,561 --> 00:20:31,564 ‫בלי ליצור קשר עם טים מילר, האב,‬ 315 00:20:31,648 --> 00:20:34,567 ‫הגשתי כעת מסמך‬ 316 00:20:34,651 --> 00:20:39,197 ‫שאומר שאני ידעתי‬ ‫שאדם רצח ואולי גם אנס את בתו.‬ 317 00:20:40,282 --> 00:20:41,116 ‫אני מתחרט על זה.‬ 318 00:20:41,616 --> 00:20:47,956 ‫ככה הכרתי את טים מילר,‬ ‫וזו לא דרך טובה להכיר מישהו.‬ 319 00:20:48,957 --> 00:20:50,875 ‫איך גילית את זה?‬ 320 00:20:50,959 --> 00:20:55,130 ‫קראתי את זה בדיווחים של בית המשפט.‬ 321 00:20:56,298 --> 00:20:57,507 ‫מתגרה ומתרברב.‬ 322 00:20:59,259 --> 00:21:02,554 ‫ההודאה שלו כשהוא היה בכלא.‬ 323 00:21:04,139 --> 00:21:05,515 ‫- יחסי מין עם לורה מילר -‬ 324 00:21:05,598 --> 00:21:07,309 ‫שהוא שכב עם לורה לפני שהוא הרג אותה.‬ 325 00:21:07,392 --> 00:21:09,185 ‫- ולאחר מכן הרג אותה בכוונה וביודעין -‬ 326 00:21:10,186 --> 00:21:11,479 ‫איך הוא הרג את היידי.‬ 327 00:21:17,235 --> 00:21:19,112 ‫קיבלתי טלפון מטים מילר,‬ 328 00:21:19,195 --> 00:21:23,533 ‫והסברתי לו את המקור למידע הזה,‬ 329 00:21:23,616 --> 00:21:26,828 ‫ולמה זה לא בהכרח פריצת דרך בתיק.‬ 330 00:21:27,495 --> 00:21:30,915 ‫החוק בטקסס קובע שאי אפשר להרשיע אדם‬ 331 00:21:30,999 --> 00:21:33,043 ‫על סמך מודיעים של בית הכלא,‬ 332 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 ‫יש לאמת את מעורבותו של הנאשם.‬ 333 00:21:43,303 --> 00:21:46,973 ‫דיברתי עם אחד הבחורים‬ 334 00:21:47,057 --> 00:21:51,603 ‫שהיה בכלא עם קלייד, כשהוא אמר להם‬ 335 00:21:51,686 --> 00:21:56,149 ‫שהוא קיים יחסי מין עם לורה‬ ‫לפני שהוא רצח אותה.‬ 336 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 ‫שיחה די כואבת.‬ 337 00:22:07,243 --> 00:22:09,621 ‫רק קיוויתי להשיג‬ 338 00:22:10,872 --> 00:22:13,458 ‫ראיה אחת קטנה,‬ 339 00:22:13,541 --> 00:22:16,503 ‫אבל אני חושב שכל דבר‬ ‫שהייתי מוצא ומוסר למשטרה,‬ 340 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 ‫כנראה היה הולך לאיבוד.‬ 341 00:22:21,591 --> 00:22:26,721 ‫אני יודע שטים רוצה שהרוצח‬ ‫של הבת שלו יעמוד לדין.‬ 342 00:22:26,805 --> 00:22:29,974 ‫אני רוצה את זה.‬ ‫אני חושב שכולם רוצים את זה.‬ 343 00:22:31,351 --> 00:22:34,771 ‫שאלנו את הדריק אם יש לו מה לומר לגבי לורה.‬ 344 00:22:34,854 --> 00:22:37,273 ‫"הם מנסים להאשים אותי ברציחות שדות ההרג.‬ 345 00:22:37,357 --> 00:22:39,401 ‫"לא הרגתי אותה, אפילו לא הכרתי אותה."‬ 346 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 ‫מערכת המשפט הפלילי היא מערכת מייגעת‬ 347 00:22:44,030 --> 00:22:46,616 ‫ואכזרית עבור הקורבנות.‬ 348 00:22:47,450 --> 00:22:49,411 ‫ועבור המשפחות של הקורבנות.‬ 349 00:22:50,537 --> 00:22:52,497 ‫אבל הוא נלחם בכל יום.‬ 350 00:22:54,416 --> 00:22:56,835 ‫הגשתי נגדו תביעה על גרימת מוות שלא כדין.‬ 351 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 ‫ואני אלחם עד הנשימה האחרונה שלי.‬ 352 00:23:04,259 --> 00:23:07,053 ‫- 25 במרץ -‬ 353 00:23:07,137 --> 00:23:09,347 ‫- גלווסטון, טקסס -‬ 354 00:23:10,348 --> 00:23:13,184 ‫קלייד הדריק ישב בשקט‬ ‫כשהתובעים אמרו לחבר המושבעים‬ 355 00:23:13,268 --> 00:23:17,772 ‫שהוא האיש שהרג את אלן ריי ביסון‬ ‫וניסה להסתיר את גופתה.‬ 356 00:23:19,441 --> 00:23:21,317 ‫אישה בת 29,‬ 357 00:23:22,068 --> 00:23:24,487 ‫שנזרקה מתחת לספה…‬ 358 00:23:27,365 --> 00:23:28,658 ‫ונשכחה.‬ 359 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 ‫חלק מהמשפחה של היידי היה במשפט.‬ 360 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 ‫טים מילר היה שם.‬ 361 00:23:43,173 --> 00:23:45,550 ‫היו לי דפיקות לב, הרבה חרדות.‬ 362 00:23:46,259 --> 00:23:48,887 ‫קשה להיות שם,‬ ‫אבל יהיה יותר קשה לא להיות שם.‬ 363 00:23:50,430 --> 00:23:53,433 ‫תשאלתי את חוקר מקרי המוות בחקירה נגדית.‬ 364 00:23:54,017 --> 00:23:55,518 ‫מכל התמונות שהיו לנו‬ 365 00:23:55,602 --> 00:23:58,438 ‫מהבדיקה הראשונית של אלן ביסון,‬ 366 00:23:58,521 --> 00:24:00,565 ‫היו רק שתי תמונות של הגולגולת,‬ 367 00:24:01,733 --> 00:24:04,402 ‫ואף אחת מהן לא מראה את האזור שבו היה השבר.‬ 368 00:24:04,486 --> 00:24:06,112 ‫טענתי בפני חבר המושבעים,‬ 369 00:24:06,196 --> 00:24:09,616 ‫שחוקר מקרי המוות,‬ ‫בניסיון להגן על המוניטין שלו,‬ 370 00:24:09,699 --> 00:24:12,076 ‫השמיד או החביא ראיות מהמדינה.‬ 371 00:24:12,160 --> 00:24:13,786 ‫- הדריק אשם בתיק רצח ישן -‬ 372 00:24:13,870 --> 00:24:15,955 ‫קלייד הדריק נשפט בגין רצח.‬ 373 00:24:16,039 --> 00:24:17,874 ‫המושבעים קבעו שהוא אשם בהריגה.‬ 374 00:24:19,042 --> 00:24:21,127 ‫- מדינת טקסס, גלווסטון -‬ 375 00:24:21,211 --> 00:24:25,423 ‫לאחר שקלייד הורשע,‬ ‫הגיע שלב גזר הדין במשפט.‬ 376 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 ‫בת משפחה לשעבר העידה.‬ 377 00:24:29,010 --> 00:24:31,137 ‫זימנו אותי‬ 378 00:24:31,221 --> 00:24:33,306 ‫להיות עדה בשלב גזר הדין.‬ 379 00:24:33,389 --> 00:24:34,349 ‫- מרלה‬ ‫שורדת התעללות -‬ 380 00:24:35,391 --> 00:24:40,855 ‫התובע המחוזי, קווין פטרוף,‬ ‫רצה שחבר המושבעים‬ 381 00:24:40,939 --> 00:24:42,732 ‫ישמע את מה שיש לי לומר.‬ 382 00:24:43,983 --> 00:24:48,112 ‫כדי להראות באמת‬ ‫איזה מין אדם הוא קלייד הדריק.‬ 383 00:24:49,155 --> 00:24:54,160 ‫סיפרתי להם מה קרה, ושהמצב החמיר בהדרגה.‬ 384 00:24:56,746 --> 00:25:02,794 ‫היו פעמים שבהן הייתי נרדמת‬ ‫בסלון תוך כדי צפייה בטלוויזיה.‬ 385 00:25:04,170 --> 00:25:05,588 ‫- הרגשתי שמישהו נוגע בחזה שלי -‬ 386 00:25:05,672 --> 00:25:06,839 ‫הרגשתי שמישהו…‬ 387 00:25:08,758 --> 00:25:09,759 ‫נוגע בי.‬ 388 00:25:09,842 --> 00:25:11,469 ‫- התעוררתי והוא עמד מעליי -‬ 389 00:25:13,012 --> 00:25:15,682 ‫היה פשוט כל כך קשה להתעורר.‬ 390 00:25:16,224 --> 00:25:18,977 ‫הייתי כל כך עייפה.‬ 391 00:25:21,980 --> 00:25:23,898 ‫- שאלה: מה הוא הביא לך?‬ ‫תשובה: משקה ממותק -‬ 392 00:25:23,982 --> 00:25:27,443 ‫הוא היה מכין לי כוס משקה ממותק או משהו.‬ 393 00:25:28,486 --> 00:25:30,196 ‫אני לא אוהבת את המשקה הזה.‬ 394 00:25:31,864 --> 00:25:34,075 ‫אבל אם הוא מכין לך משהו,‬ 395 00:25:35,159 --> 00:25:36,119 ‫אתה לוקח את זה.‬ 396 00:25:39,080 --> 00:25:42,625 ‫בוקר אחד התעוררתי‬ ‫והייתי צריכה ללכת לשירותים.‬ 397 00:25:43,918 --> 00:25:47,297 ‫היו לי כאבים במקומות שלא אמורים לכאוב.‬ 398 00:25:49,048 --> 00:25:50,925 ‫אפשר היה לראות שברמה מסוימת,‬ 399 00:25:51,509 --> 00:25:54,762 ‫היא חוותה את זה מחדש‬ ‫כשהיא תיארה את זה למושבעים.‬ 400 00:25:55,847 --> 00:25:59,809 ‫זה היה חזק מאוד.‬ ‫היה קשה לשמוע את זה.‬ 401 00:25:59,892 --> 00:26:01,728 ‫בנוגע לתיק של אלן ביסון,‬ 402 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 ‫חבר המושבעים דן בנושא די מהר והחליט‬ 403 00:26:04,522 --> 00:26:06,691 ‫על עונש מרבי של 20 שנות מאסר.‬ 404 00:26:17,493 --> 00:26:19,329 ‫סוף סוף מישהו הקשיב.‬ 405 00:26:45,229 --> 00:26:47,899 ‫- ליג סיטי, טקסס -‬ 406 00:26:54,322 --> 00:26:57,659 ‫המשפט של אלן ביסון‬ ‫היה מאוד מאיר עיניים עבורי.‬ 407 00:26:58,576 --> 00:27:02,789 ‫העובדה שתוצאות הנתיחה לאחר המוות‬ ‫היו שגויות באופן מוגזם…‬ 408 00:27:02,872 --> 00:27:04,791 ‫- סיבת המוות ואופן המוות לא נקבעו -‬ 409 00:27:04,874 --> 00:27:08,336 ‫רק חשפה חלק מהתסכול שחווינו,‬ 410 00:27:08,419 --> 00:27:09,253 ‫- נינה אדוורדס -‬ 411 00:27:09,337 --> 00:27:11,506 ‫במקרה שלנו עם דודתי היידי.‬ 412 00:27:12,090 --> 00:27:16,552 ‫חוקר מקרי המוות לא שימר את הבגדים שלה.‬ 413 00:27:16,636 --> 00:27:19,931 ‫הוא לא שימר ציפורניים.‬ 414 00:27:20,014 --> 00:27:26,229 ‫הוא לא שימר פריטים שהיו עלולים להכיל‬ 415 00:27:27,397 --> 00:27:29,023 ‫ראיות פורנזיות.‬ 416 00:27:29,107 --> 00:27:34,612 ‫שחברי מושבעים היו רוצים‬ ‫שיהיו בתיק כדי להגיע להרשעות.‬ 417 00:27:35,988 --> 00:27:38,783 ‫ברוב המקרים, הם איבדו הרבה ראיות.‬ 418 00:27:39,742 --> 00:27:43,663 ‫החולצה שנמצאה ליד גופתה של לורה נעלמה.‬ 419 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 ‫יכול היה להיות שם דנ"א.‬ 420 00:27:47,083 --> 00:27:49,669 ‫אבל אם הם לא ימצאו‬ ‫את החולצה, לעולם לא נדע.‬ 421 00:27:53,131 --> 00:27:57,135 ‫באופן כללי, אין מספיק משאבים באמריקה‬ ‫עבור מקרים ללא קצה חוט.‬ 422 00:27:58,136 --> 00:28:00,179 ‫יש הרבה מקרים שנשכחים,‬ 423 00:28:00,263 --> 00:28:01,514 ‫-נשים נעלמות בכביש מהיר -‬ 424 00:28:01,597 --> 00:28:03,266 ‫ולא נפתרים.‬ 425 00:28:04,225 --> 00:28:07,145 ‫וזה מאפשר לרוצחים סדרתיים להיות חופשיים.‬ 426 00:28:10,857 --> 00:28:12,400 ‫התיקים האלה היו ישנים.‬ 427 00:28:13,609 --> 00:28:16,571 ‫אולי העולם שכח מזה,‬ ‫אבל המשפחות האלה לא שכחו.‬ 428 00:28:18,740 --> 00:28:21,576 ‫זה פשוט הראה לנו‬ 429 00:28:21,659 --> 00:28:24,370 ‫שאנחנו נצטרך לחקור את זה עוד יותר לעומק.‬ 430 00:28:25,538 --> 00:28:29,625 ‫יהיה נחמד להשיג סגירת מעגל‬ ‫עבור המשפחות האלה.‬ 431 00:28:29,709 --> 00:28:32,545 ‫אני אשתדל לעשות כל מה שביכולתי‬ ‫כדי לעזור לאנשים האלה.‬ 432 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 ‫כשהתחלתי לעבוד על התיק של דרך קלדר,‬ 433 00:28:41,763 --> 00:28:44,766 ‫זה היה קשה כי לא הייתה לי גישה לכל המסמכים‬ 434 00:28:44,849 --> 00:28:46,350 ‫במשטרת ליג סיטי.‬ 435 00:28:46,434 --> 00:28:48,186 ‫רציתי לקרוא כמה שיכולתי‬ 436 00:28:48,269 --> 00:28:52,315 ‫ולראות אם מנקודת המבט שלי‬ ‫אוכל לראות משהו שאחרים לא ראו.‬ 437 00:28:52,398 --> 00:28:54,317 ‫- מכשירי דנ"א חדשים מפצחים תעלומות ישנות -‬ 438 00:28:54,400 --> 00:28:58,404 ‫היתרון בלעבוד על תיקים ישנים‬ ‫הוא שהטכנולוגיה משתפרת עם הזמן.‬ 439 00:28:59,947 --> 00:29:05,453 ‫בסוף 2017 החלטנו לנסות‬ ‫להשתמש בגנאלוגיה משפטית‬ 440 00:29:05,536 --> 00:29:08,039 ‫כדי לזהות את שתי הנשים,‬ 441 00:29:08,122 --> 00:29:12,335 ‫והיה לנו קשה לשכנע את‬ ‫משטרת ליג סיטי שזו שיטה טובה.‬ 442 00:29:12,835 --> 00:29:16,839 ‫זה יכול לענות על השאלה שעומדת משנות ה-80.‬ 443 00:29:16,923 --> 00:29:18,257 ‫מי היו הנשים האלה?‬ 444 00:29:18,341 --> 00:29:19,509 ‫- קורבנות "שדה ההרג" -‬ 445 00:29:19,592 --> 00:29:24,722 ‫האלמונית והפלונית לא זוהו במהלך החקירה.‬ 446 00:29:24,806 --> 00:29:28,017 ‫בליג סיטי התנגדו בהתחלה.‬ 447 00:29:28,100 --> 00:29:31,562 ‫אבל בינואר 2019,‬ 448 00:29:32,271 --> 00:29:33,231 ‫ביום ההולדת שלי,‬ 449 00:29:34,023 --> 00:29:37,401 ‫הצלחנו לחלץ פרופיל דנ"א,‬ 450 00:29:37,485 --> 00:29:39,821 ‫ולהציב אותו במאגרי המידע האלו.‬ 451 00:29:39,904 --> 00:29:42,198 ‫הצלחנו לזהות את שתי הנשים האלה.‬ 452 00:29:43,282 --> 00:29:45,159 ‫הראשונה הייתה הפלונית.‬ 453 00:29:46,410 --> 00:29:47,411 ‫דונה גונסולין פרודום.‬ 454 00:29:47,495 --> 00:29:48,913 ‫- דונה גונסולין פרודום, בת 34 -‬ 455 00:29:49,872 --> 00:29:50,957 ‫הצלחנו לזהות אותה…‬ 456 00:29:51,040 --> 00:29:52,542 ‫- שרידיה זוהו ב-15 באפריל, 2019 -‬ 457 00:29:52,625 --> 00:29:54,126 ‫אחרי יותר מ-30 שנים.‬ 458 00:29:55,378 --> 00:29:56,838 ‫ולמחרת,‬ 459 00:29:58,214 --> 00:30:01,175 ‫הצלחנו לזהות את האלמונית כאודרי לי קוק.‬ 460 00:30:01,259 --> 00:30:03,803 ‫- אודרי לי קוק, בת 30‬ ‫שרידיה זוהו ב-16 באפריל, 2019 -‬ 461 00:30:03,886 --> 00:30:07,348 ‫די הנחנו שהנשים האלה היו נוודות,‬ 462 00:30:07,431 --> 00:30:09,058 ‫וההפך הוא הנכון.‬ 463 00:30:09,934 --> 00:30:11,894 ‫דונה גונסולין פרודום‬ 464 00:30:12,520 --> 00:30:15,356 ‫הגיעה לכאן כמו הרבה אנשים‬ ‫אחרים שדיברנו עליהם.‬ 465 00:30:16,482 --> 00:30:18,776 ‫בגלל שיוסטון הייתה‬ ‫עיר בצמיחה, הייתה עבודה.‬ 466 00:30:19,735 --> 00:30:20,987 ‫אודרי לי קוק.‬ 467 00:30:21,070 --> 00:30:22,822 ‫היא הייתה מכונאית.‬ 468 00:30:24,115 --> 00:30:27,285 ‫והמשפחה שלה מחפשת אותה כבר הרבה זמן.‬ 469 00:30:45,511 --> 00:30:50,600 ‫אחרי שזיהו את דונה פרודום ואת אודרי,‬ 470 00:30:50,683 --> 00:30:55,813 ‫אמרתי, "אנחנו יכולים להעמיד מישהו לדין‬ ‫ולהרשיע אותו על הבנות האלה".‬ 471 00:30:58,232 --> 00:31:02,486 ‫אנחנו מקווים שמישהו שהכיר אחת מהבנות האלה,‬ 472 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 ‫יספק מידע, כל דבר,‬ ‫אפילו אם זה לא נראה חשוב.‬ 473 00:31:08,200 --> 00:31:09,744 ‫אנחנו רוצים לדעת עליהן הכול.‬ 474 00:31:13,164 --> 00:31:14,957 ‫משפחות שעוברות את זה…‬ 475 00:31:15,791 --> 00:31:17,877 ‫מתי אנחנו מוותרים?‬ ‫אנחנו לעולם לא מוותרים.‬ 476 00:31:25,384 --> 00:31:27,929 ‫- אקוסרץ' טקסס -‬ 477 00:31:28,012 --> 00:31:28,888 ‫היי, לי. טים.‬ 478 00:31:29,639 --> 00:31:30,973 ‫היי, טים, מה קורה?‬ 479 00:31:31,057 --> 00:31:32,308 ‫טוב, אני בסדר.‬ 480 00:31:32,391 --> 00:31:33,517 ‫- קורבן רצח מדרך קלדר -‬ 481 00:31:33,601 --> 00:31:36,979 ‫נעלה ארבע בנות על‬ ‫שלטי החוצות הדיגיטליים האלה.‬ 482 00:31:37,980 --> 00:31:39,899 ‫בתקווה שנשיג עוד מידע,‬ 483 00:31:39,982 --> 00:31:42,652 ‫עוד טלפונים, רמזים אפשריים וכאלה.‬ 484 00:31:43,235 --> 00:31:45,905 ‫אתה צריך לשלוח לי מה שאתה רוצה שיהיה כתוב.‬ 485 00:31:45,988 --> 00:31:48,699 ‫ואז נציג את זה לסירוגין על השלט הדיגיטלי.‬ 486 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 ‫אוקיי.‬ 487 00:31:55,665 --> 00:31:56,582 ‫כן, אדוני.‬ 488 00:31:56,666 --> 00:31:58,793 ‫היי, אשלח לך את מספר לוחית הרישוי.‬ 489 00:31:58,876 --> 00:31:59,752 ‫תודה.‬ 490 00:32:01,921 --> 00:32:05,091 ‫היו לי הרבה תוכניות והרבה מטרות בחיי.‬ 491 00:32:07,426 --> 00:32:10,096 ‫אני יודע שלאלוהים‬ ‫היו תוכניות שונות לטים מילר.‬ 492 00:32:10,680 --> 00:32:13,891 ‫לא אגיד שאני אוהב אותן.‬ ‫לא אגיד שאני עדיין אוהב אותן היום.‬ 493 00:32:19,063 --> 00:32:21,190 ‫הוא נהיה כבר ממש מבוגר.‬ 494 00:32:21,273 --> 00:32:22,191 ‫שנינו.‬ 495 00:32:23,150 --> 00:32:26,862 ‫וראיתי אותו בחיפושים.‬ ‫אני יודעת שכואב לו מאוד.‬ 496 00:32:27,738 --> 00:32:32,034 ‫והוא נכנס לבור ומתחיל לחפור עם כולם.‬ 497 00:32:33,703 --> 00:32:35,538 ‫טים עקשן מאוד.‬ 498 00:32:35,621 --> 00:32:38,082 ‫הוא לא מוותר והוא לא אוהב להפסיד.‬ 499 00:32:38,165 --> 00:32:39,041 ‫הוא טוב.‬ 500 00:32:40,501 --> 00:32:42,962 ‫- אקוסרץ' טקסס -‬ 501 00:32:43,045 --> 00:32:45,923 ‫טים מילר הוא אחד הקולות‬ ‫החזקים ביותר עבור הקורבנות האלה.‬ 502 00:32:46,007 --> 00:32:48,968 ‫הוא כל הזמן מבקש שמישהו ייתן את הדין.‬ 503 00:32:56,142 --> 00:32:59,186 ‫נשתמש בטרקטורונים?‬ ‫זה אזור גדול.‬ 504 00:32:59,270 --> 00:33:00,438 ‫מה לוח הזמנים שלך?‬ 505 00:33:01,063 --> 00:33:04,400 ‫הוא כל הזמן מתעקש שיגלו מי עשה את זה.‬ 506 00:33:05,151 --> 00:33:11,907 ‫קלייד, הוא היה מדבר על נשים‬ ‫מהעבר שלו ועל מה שהם היו עושים ביחד.‬ 507 00:33:11,991 --> 00:33:15,119 ‫ואז אימא הייתה מתעצבנת,‬ 508 00:33:15,745 --> 00:33:17,747 ‫והם היו מתווכחים.‬ 509 00:33:18,539 --> 00:33:20,458 ‫בפעם הראשונה שפגשתי את טים,‬ 510 00:33:20,541 --> 00:33:22,126 ‫זה היה במשפט.‬ 511 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 ‫זה היה מיד אחרי העדות שלי,‬ 512 00:33:24,628 --> 00:33:27,214 ‫והוא רצה לדבר איתי על הבת שלו,‬ 513 00:33:28,466 --> 00:33:29,425 ‫לורה מילר,‬ 514 00:33:30,593 --> 00:33:32,094 ‫שקלייד הכיר.‬ 515 00:33:33,512 --> 00:33:36,766 ‫הוא פשוט היה גר באותו רחוב כמוהם.‬ 516 00:33:38,434 --> 00:33:40,394 ‫אלה הדברים של אייבל.‬ 517 00:33:41,437 --> 00:33:42,980 ‫זאת הייתה הגדר.‬ 518 00:33:44,815 --> 00:33:47,860 ‫אבל אחרי שהוא סיפר לי על הבת שלו,‬ 519 00:33:49,487 --> 00:33:50,488 ‫הגיל,‬ 520 00:33:51,113 --> 00:33:54,784 ‫כל הקשרים, כל קווי הדמיון,‬ 521 00:33:55,826 --> 00:33:57,411 ‫זה פשוט היה הגיוני.‬ 522 00:33:57,495 --> 00:33:59,288 ‫זה היה הגיוני.‬ 523 00:33:59,371 --> 00:34:02,083 ‫את יכולה להדפיס את זה ולסמן את הגדר?‬ 524 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 ‫כן.‬ 525 00:34:04,168 --> 00:34:06,295 ‫בואי נלך לשדות ההרג.‬ 526 00:34:06,670 --> 00:34:08,089 ‫- דרך ארווין‬ ‫דרך קלדר -‬ 527 00:34:08,172 --> 00:34:12,301 ‫טים שאל אותי אם אני מוכנה ללכת לדרך קלדר.‬ 528 00:34:13,719 --> 00:34:15,721 ‫לראות אם הייתי שם בעבר.‬ 529 00:34:16,430 --> 00:34:17,890 ‫אולי, אולי לא.‬ 530 00:34:22,394 --> 00:34:24,772 ‫ממש פה היה השער הזה.‬ 531 00:34:27,650 --> 00:34:29,068 ‫אני צריכה להיזכר,‬ 532 00:34:29,777 --> 00:34:32,738 ‫אם קלייד לקח אותי לאותו מקום.‬ 533 00:34:36,450 --> 00:34:37,618 ‫בת כמה היית אז?‬ 534 00:34:39,703 --> 00:34:40,871 ‫נערה.‬ ‫-12, 13?‬ 535 00:34:42,957 --> 00:34:47,211 ‫אז כשנכנסנו לשטח הזה…‬ 536 00:34:54,301 --> 00:34:56,053 ‫זה לא היה נראה מוכר.‬ 537 00:34:57,763 --> 00:34:59,640 ‫עד שהגעתי לקו העצים‬ 538 00:34:59,723 --> 00:35:03,269 ‫והיה שם מין צינור מתכת גדול‬ 539 00:35:03,352 --> 00:35:04,770 ‫שיצא מהאדמה.‬ 540 00:35:06,188 --> 00:35:09,984 ‫היה שביל, ואז היה אגם קטן.‬ 541 00:35:20,035 --> 00:35:22,413 ‫משהו בצינור המתכת הזה.‬ 542 00:35:23,247 --> 00:35:25,166 ‫זה היה כמו מין התפרצות.‬ 543 00:35:25,833 --> 00:35:27,793 ‫הכול חזר.‬ 544 00:35:35,009 --> 00:35:37,595 ‫בזמנו לא ידעתי שזאת דרך קלדר,‬ 545 00:35:38,470 --> 00:35:40,639 ‫אבל הייתי שם.‬ 546 00:35:42,600 --> 00:35:46,395 ‫- מרלה מאמינה שהיא הייתה‬ ‫בדרך קלדר בתחילת שנות ה-90 -‬ 547 00:35:49,481 --> 00:35:52,693 ‫קלייד היה צריך לכסח את הדשא‬ 548 00:35:54,528 --> 00:35:57,239 ‫בשטח של חבר שלו.‬ 549 00:35:58,532 --> 00:35:59,950 ‫זה היה אותו מקום.‬ 550 00:36:01,827 --> 00:36:02,953 ‫זו הייתה דרך קלדר.‬ 551 00:36:06,207 --> 00:36:08,792 ‫ראיתי אותו. הוא עשה משהו עם האדמה.‬ 552 00:36:10,252 --> 00:36:11,295 ‫הוא חפר.‬ 553 00:36:13,339 --> 00:36:15,883 ‫אני לא יודעת מה קלייד עשה שם,‬ 554 00:36:15,966 --> 00:36:18,594 ‫אבל אני לא מאמינה שהייתי שם.‬ 555 00:36:18,677 --> 00:36:20,137 ‫עכשיו זה הגיוני.‬ 556 00:36:22,473 --> 00:36:24,475 ‫אחרי הדברים שראיתי…‬ 557 00:36:26,268 --> 00:36:28,520 ‫ושמעתי ועברתי,‬ 558 00:36:29,271 --> 00:36:32,691 ‫זו הייתה הקלה שהוא סוף סוף‬ ‫מאחורי סורג ובריח.‬ 559 00:36:35,069 --> 00:36:38,781 ‫ממש קיוויתי שהוא ימות מאחורי סורג ובריח.‬ 560 00:36:42,701 --> 00:36:45,704 ‫- יוסטון, טקסס -‬ 561 00:36:47,248 --> 00:36:49,250 ‫- חמישי באוקטובר -‬ 562 00:36:49,333 --> 00:36:52,419 ‫הערב, קלייד הדריק בן ה-67 יוצא מהכלא.‬ 563 00:36:53,796 --> 00:36:57,091 ‫מחלקת המשפט הפלילי בטקסס‬ ‫טוענת שהוא שוחרר אתמול‬ 564 00:36:57,174 --> 00:36:58,884 ‫תחת חובת פיקוח.‬ 565 00:37:00,094 --> 00:37:01,136 ‫לא האמנתי.‬ 566 00:37:01,929 --> 00:37:05,224 ‫זה היה כמו אגרוף בבטן.‬ 567 00:37:05,307 --> 00:37:09,061 ‫הוא שוחרר על תנאי.‬ 568 00:37:09,144 --> 00:37:11,438 ‫אז הוא בחוץ היום על תנאי.‬ 569 00:37:15,484 --> 00:37:17,111 ‫כמה שנות מאסר הוא ריצה?‬ 570 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 ‫שמונה שנים.‬ 571 00:37:23,200 --> 00:37:25,035 ‫קלייד קיבל שחרור מוקדם‬ 572 00:37:25,119 --> 00:37:29,373 ‫בגלל עניין טכני, חוק בטקסס.‬ 573 00:37:30,040 --> 00:37:30,958 ‫אני לא יודעת.‬ 574 00:37:33,544 --> 00:37:36,213 ‫היה לפחות מקרה אחד‬ 575 00:37:36,297 --> 00:37:39,842 ‫בזמן שקלייד הדריק היה בכלא‬ ‫והייתה לו אפשרות להשתחרר על תנאי,‬ 576 00:37:39,925 --> 00:37:41,468 ‫ונלחמנו בזה בהצלחה.‬ 577 00:37:42,261 --> 00:37:43,762 ‫אבל הפעם זה היה שונה.‬ 578 00:37:43,846 --> 00:37:45,472 ‫החוקים התקפים,‬ 579 00:37:45,556 --> 00:37:47,558 ‫הם החוקים שהיו בתוקף בתקופה של העבירה.‬ 580 00:37:47,641 --> 00:37:49,601 ‫- דלתות הכלא ייפתחו מוקדם‬ ‫עבור אסירים רבים -‬ 581 00:37:49,685 --> 00:37:50,728 ‫זה היה שחרור חובה.‬ 582 00:37:50,811 --> 00:37:53,731 ‫זה לא משהו שקורה בשימוע‬ ‫או שאפשר להילחם בו.‬ 583 00:37:54,440 --> 00:37:56,900 ‫לפי החוקים הוא היה צריך להשתחרר בזמן הזה.‬ 584 00:37:56,984 --> 00:37:58,736 ‫- החשוד מתיק "שדות ההרג" שוחרר מהכלא -‬ 585 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 ‫אז לא היה הרבה מה לעשות בקשר לזה.‬ 586 00:38:03,282 --> 00:38:06,869 ‫אם הם היו מקשיבים לי בהתחלה,‬ 587 00:38:07,411 --> 00:38:08,954 ‫הם היו מוצאים את לורה.‬ 588 00:38:09,538 --> 00:38:11,290 ‫היו יכולות להיות ראיות.‬ 589 00:38:11,373 --> 00:38:15,044 ‫הם היו יכולים לפחות לקבוע את סיבת המוות.‬ 590 00:38:17,671 --> 00:38:20,424 ‫אני שונא לעבור את החרא הזה,‬ ‫אני אומר לך. אני שונא את זה.‬ 591 00:38:20,507 --> 00:38:24,261 ‫אין שום סיבה שאחרי 30 שנה‬ ‫אני עדיין צריך לעשות את החרא הזה.‬ 592 00:38:26,388 --> 00:38:27,431 ‫איפה עוצרים?‬ 593 00:38:34,813 --> 00:38:38,817 ‫אני יודע שבמהלך תיק פלילי,‬ 594 00:38:39,818 --> 00:38:44,448 ‫הקורבנות מרגישים שיש הרבה מקרים‬ ‫של אי-צדק וזה בהחלט אחד מהם.‬ 595 00:38:46,408 --> 00:38:47,701 ‫זה מייאש אותי.‬ 596 00:38:47,785 --> 00:38:52,373 ‫אני לא יכול לתאר לעצמי‬ ‫את הכאב והתסכול שטים מילר מרגיש.‬ 597 00:38:55,709 --> 00:38:57,294 ‫שמרלה מרגישה.‬ 598 00:39:00,589 --> 00:39:01,840 ‫אבל זה החוק.‬ 599 00:39:02,925 --> 00:39:04,718 ‫אז אני מבין את זה.‬ 600 00:39:04,802 --> 00:39:06,387 ‫אנחנו חייבים לקבל את זה.‬ 601 00:39:08,680 --> 00:39:10,224 ‫נשים פגיעות.‬ 602 00:39:11,517 --> 00:39:13,102 ‫הכי פגיעות.‬ 603 00:39:13,852 --> 00:39:15,437 ‫אותן הוא מחפש.‬ 604 00:39:17,231 --> 00:39:19,274 ‫זה האדם שהם שחררו.‬ 605 00:39:23,946 --> 00:39:26,824 ‫מרכז המעבר הזה הוא הכתובת החדשה של הדריק.‬ 606 00:39:26,907 --> 00:39:29,410 ‫הוא לא בכלא כרגע והוא חופשי ללכת.‬ 607 00:39:31,662 --> 00:39:33,247 ‫הוא חופשי ללכת.‬ 608 00:39:34,039 --> 00:39:36,667 ‫מילר מתכנן להיות מעבר לרחוב מחר בבוקר‬ 609 00:39:36,750 --> 00:39:39,628 ‫כדי לדון בחששות שלו‬ ‫בעקבות ההתפתחויות האחרונות.‬ 610 00:39:40,671 --> 00:39:43,507 ‫- שישי באוקטובר -‬ 611 00:39:44,007 --> 00:39:47,803 ‫- טים מילר מזמין את התקשורת המקומית‬ ‫לצלם מסיבת עיתונאים -‬ 612 00:39:48,095 --> 00:39:49,638 ‫כרגע, קלייד הדריק…‬ 613 00:39:49,721 --> 00:39:51,223 ‫- אנדי קאהן, פעיל למען הקורבנות -‬ 614 00:39:51,306 --> 00:39:53,976 ‫נמצא איפשהו כאן, במרכז המעבר.‬ 615 00:39:55,102 --> 00:40:00,441 ‫אני אציג בפניכם כמה אנשים‬ ‫שנפגעו ישירות מקלייד.‬ 616 00:40:00,983 --> 00:40:04,778 ‫אני מבקש מנינה אדוורדס‬ ‫לעלות ולהגיד כמה מילים.‬ 617 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 ‫היי, אני נינה אדוורדס.‬ 618 00:40:09,700 --> 00:40:12,244 ‫אני האחיינית של היידי פיי.‬ 619 00:40:14,288 --> 00:40:18,333 ‫סבא שלי בילה אינספור שעות בחיפושים אחריה‬ 620 00:40:18,417 --> 00:40:20,002 ‫ובהקלטת רשומות.‬ 621 00:40:22,463 --> 00:40:26,091 ‫וסבתא שלי נפטרה מבלי לדעת‬ ‫מה קרה לתינוקת שלה.‬ 622 00:40:28,677 --> 00:40:29,720 ‫בשם המשפחה שלי,‬ 623 00:40:29,803 --> 00:40:33,390 ‫אני מודה לכם שנתתם לי לדבר היום בשם היידי,‬ 624 00:40:33,474 --> 00:40:35,559 ‫שלא יכולה להיות איתנו היום.‬ 625 00:40:41,773 --> 00:40:43,192 ‫תשימי את המיקרופון כאן.‬ 626 00:40:48,739 --> 00:40:51,575 ‫אני כאן כדי לדבר בשם עצמי,‬ 627 00:40:52,951 --> 00:40:55,996 ‫בשם הקורבנות שכבר אין להם קול,‬ 628 00:40:56,830 --> 00:41:00,000 ‫ובשם הקורבנות שעוד לא מצאו את הקול שלהם.‬ 629 00:41:01,335 --> 00:41:04,796 ‫הייתה לנו מסיבת עיתונאים.‬ 630 00:41:04,880 --> 00:41:08,800 ‫דיברתי אל הציבור ודיברתי אל קלייד.‬ 631 00:41:10,344 --> 00:41:14,056 ‫רק בגלל שלא הורשעת…‬ 632 00:41:16,391 --> 00:41:20,938 ‫בפשעים נוספים, זה לא אומר שלא ביצעת אותם.‬ 633 00:41:23,440 --> 00:41:25,400 ‫תודה לכולם על התמיכה.‬ 634 00:41:29,530 --> 00:41:33,242 ‫אני צריכה שכמה שיותר אנשים‬ 635 00:41:33,325 --> 00:41:34,660 ‫ידעו איזה מין אדם…‬ 636 00:41:36,286 --> 00:41:40,541 ‫מערכת אכיפת החוק שלנו החזירה לרחובות.‬ 637 00:41:43,669 --> 00:41:46,797 ‫- מדינת טקסס‬ ‫קלייד אדווין הדריק -‬ 638 00:41:46,880 --> 00:41:49,049 ‫אני חושב, כמו שכולנו מרגישים כאן,‬ 639 00:41:50,217 --> 00:41:53,512 ‫שבהתחלה, כשהתחננו וביקשנו עזרה,‬ 640 00:41:54,137 --> 00:41:55,639 ‫סורבנו.‬ 641 00:42:00,143 --> 00:42:01,687 ‫אף אחד מאיתנו לא מוותר.‬ 642 00:42:01,770 --> 00:42:04,231 ‫למעשה, אנחנו רק מתחילים.‬ 643 00:42:10,821 --> 00:42:14,575 ‫- בשנת 2016, כדי להימנע‬ ‫מעונש מוות על רצח אחר -‬ 644 00:42:14,658 --> 00:42:18,495 ‫- ויליאם ריס הוביל את הרשויות‬ ‫אל השרידים של ג'סיקה קיין וקלי אן קוקס -‬ 645 00:42:19,079 --> 00:42:23,208 ‫- טים מילר ואקוסרץ' טקסס סייעו בחפירה -‬ 646 00:42:23,292 --> 00:42:24,668 ‫לעולם לא אשכח את היום הזה.‬ 647 00:42:24,751 --> 00:42:27,796 ‫אמרתי, "ויליאם, מה עובר לך בראש?"‬ 648 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 ‫"אתה מתחרט על זה?"‬ 649 00:42:30,048 --> 00:42:32,384 ‫באופן מדהים, הוא הסתכל בעיניים שלי.‬ 650 00:42:32,968 --> 00:42:35,220 ‫הוא אמר, "מר מילר,‬ ‫אתה אף פעם לא תבין את זה,‬ 651 00:42:35,304 --> 00:42:38,265 ‫"אבל אנשים כמוני, אין לנו חרטה."‬ 652 00:42:38,890 --> 00:42:42,603 ‫- ב-29 ביוני, 2022,‬ ‫ויליאם לואיס ריס הודה באשמה -‬ 653 00:42:42,686 --> 00:42:46,690 ‫- על המוות של לורה סמית'ר,‬ ‫ג'סיקה קיין וקלי אן קוקס -‬ 654 00:42:47,274 --> 00:42:52,571 ‫במשך כמה שנים לא חשבנו שנגיע ליום הזה.‬ 655 00:42:53,196 --> 00:42:57,200 ‫הוקל לי שעכשיו בפרוטוקול הרשמי‬ 656 00:42:57,284 --> 00:42:59,953 ‫יהיה רשום שהוא נמצא אשם,‬ 657 00:43:00,662 --> 00:43:05,125 ‫והורשע על כך שהוא לקח את הבת שלי מאיתנו.‬ 658 00:43:05,626 --> 00:43:09,463 ‫- ויליאם ריס קיבל מאסר עולם‬ ‫עבור כל אחת משלוש מהרציחות -‬ 659 00:43:13,634 --> 00:43:16,386 ‫- נינה אדוורדס מסרה את הקלטות -‬ 660 00:43:16,470 --> 00:43:20,182 ‫- ואת הרשומות של סבא שלה‬ ‫לאף-בי-איי כדי שיבחנו אותן בתור ראיות -‬ 661 00:43:21,016 --> 00:43:24,394 ‫אנחנו רק צריכים לחכות שגלגלי הצדק יסתובבו.‬ 662 00:43:24,978 --> 00:43:29,232 ‫ואני מקווה שאתחיל לדווש מהר יותר מבעבר.‬ 663 00:43:30,651 --> 00:43:32,110 ‫לא נוותר לעולם.‬ 664 00:43:32,194 --> 00:43:36,782 ‫אנחנו נמשיך עם זה עד יום מותי, בכל מקרה.‬ 665 00:43:36,865 --> 00:43:38,992 ‫- ריצ'רד רניסון מהאף-בי-איי ממשיך בחקירה -‬ 666 00:43:39,076 --> 00:43:41,244 ‫אנחנו עדיין מקבלים‬ ‫מידע על הרציחות בדרך קלדר.‬ 667 00:43:41,328 --> 00:43:42,913 ‫- של הרציחות בדרך קלדר שלא פוענחו -‬ 668 00:43:42,996 --> 00:43:46,291 ‫אם יש לכם מידע כלשהו על ארבע הקורבנות,‬ 669 00:43:47,167 --> 00:43:50,253 ‫בבקשה תפנו לאף-בי-איי.‬ 670 00:43:50,337 --> 00:43:51,797 ‫אפשר להישאר אנונימיים.‬ 671 00:43:52,839 --> 00:43:54,925 ‫אני אפרוש בעוד כשנה וחצי.‬ 672 00:43:55,008 --> 00:43:56,677 ‫אז יש לי עבודה לעשות.‬ 673 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 ‫- בית משפט מחוזי מספר 56 -‬ 674 00:43:59,346 --> 00:44:04,017 ‫- ב-11 ביולי, 2022‬ ‫טים מילר זכה ביותר מ-24 מיליון דולר -‬ 675 00:44:04,101 --> 00:44:07,312 ‫- בתביעה נגד קלייד הדריק‬ ‫בגין גרימת מוות שלא כדין -‬ 676 00:44:08,522 --> 00:44:09,481 ‫- פסק דין סופי -‬ 677 00:44:09,564 --> 00:44:12,859 ‫הגשתי תביעה על מוות שלא כדין,‬ ‫כדי שקלייד הדריק ידע,‬ 678 00:44:13,694 --> 00:44:16,780 ‫"קלייד, אני עדיין כאן."‬ 679 00:44:16,863 --> 00:44:20,033 ‫- נענה לעתירתו של מילר‬ ‫עבור פסק דין עקב חוסר היענות של הנתבע -‬ 680 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 ‫- קלייד הדריק מעולם לא עמד לדין -‬ 681 00:44:24,037 --> 00:44:27,916 ‫- על הפשעים הקשורים לתיקים של דרך קלדר -‬ 682 00:46:10,727 --> 00:46:14,731 ‫תרגום כתוביות: שלי קורסונסקי‬