1 00:00:08,426 --> 00:00:09,719 Άμεση Δράση Γουέμπστερ. 2 00:00:09,802 --> 00:00:13,014 Μόλις ήρθε κάποιος και λέει ότι απήχθη μια κοπέλα. 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,559 Και ότι εκείνη πήδηξε από το όχημα. 4 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Εντάξει. 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,228 Και ότι αιμορραγεί. 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,690 Είναι στο πάρκινγκ; 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,650 Ναι, στο πάρκινγκ. 8 00:00:25,485 --> 00:00:29,530 ΕΚΑΒ του Γουέμπστερ. Χρειάζονται ασθενοφόρο στο Waffle House. 9 00:00:31,783 --> 00:00:35,870 Τον Μάιο του 1997, απήχθη μια νεαρή γυναίκα. 10 00:00:36,579 --> 00:00:38,081 Ήταν στο ημιφορτηγό του. 11 00:00:38,164 --> 00:00:42,877 Κατευθύνονταν βόρεια στον Ι-45 προς το Χιούστον. 12 00:00:43,377 --> 00:00:47,215 Κατάφερε να ανοίξει την πόρτα και να πηδήξει στον αυτοκινητόδρομο. 13 00:00:51,427 --> 00:00:52,929 Ήταν γεμάτη γρατζουνιές. 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,807 Αιμορραγούσε. 15 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 Τη γυναίκα την έλεγαν Σάντρα Σαπό. 16 00:01:00,520 --> 00:01:03,606 Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν ότι θα με σκοτώσει. 17 00:01:04,232 --> 00:01:08,402 Προτιμούσα να πηδήξω και να σκοτωθώ παρά να κάνει αυτό που σκόπευε. 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,571 Κι έτσι, πήδηξα. 19 00:01:13,241 --> 00:01:16,327 Τραυματίστηκε σοβαρά, αλλά επέζησε. 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,788 Πήγε στο αστυνομικό τμήμα. 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,873 Δεν θυμόταν τον αριθμό πινακίδας, 22 00:01:20,957 --> 00:01:24,377 αλλά περιέγραψε το εσωτερικό του οχήματος. 23 00:01:24,460 --> 00:01:28,965 Περιέγραψε και τον άντρα που την απήγαγε. 24 00:01:29,674 --> 00:01:31,425 Αραιωμένα μαλλιά μπροστά, 25 00:01:31,926 --> 00:01:35,721 έντονες σακούλες κάτω από τα μάτια, μαύρο καουμπόικο καπέλο. 26 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 Αυτός είναι. 27 00:01:43,688 --> 00:01:46,983 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 28 00:02:06,586 --> 00:02:10,882 Το θετικό της υπόθεσης με τη γυναίκα που πήδηξε από το όχημα 29 00:02:10,965 --> 00:02:12,466 είναι ότι τον είδε. 30 00:02:13,050 --> 00:02:16,470 Ένας αυτόπτης μάρτυρας που μπορεί να πει "Αυτός με απήγαγε" 31 00:02:16,971 --> 00:02:18,848 ήταν σημαντική εξέλιξη. 32 00:02:20,266 --> 00:02:22,518 Ο άνδρας πιθανώς οδηγεί ημιφορτηγό. 33 00:02:23,019 --> 00:02:27,064 Βάσει της περιγραφής, είναι λευκός, 35άρης, μέτριου αναστήματος. 34 00:02:27,773 --> 00:02:29,275 Πώς θα τον πιάσουμε; 35 00:02:30,067 --> 00:02:32,737 Μπορείς να βγεις εύκολα από τον Ι-45 36 00:02:33,321 --> 00:02:34,363 τη νύχτα. 37 00:02:35,114 --> 00:02:37,700 Ανοίγεις το πορτμπαγκάζ, πετάς έξω το πτώμα. 38 00:02:38,576 --> 00:02:40,953 Το νερό καλύπτει τα στοιχεία. 39 00:02:41,454 --> 00:02:42,371 Και φεύγεις. 40 00:02:46,709 --> 00:02:48,961 Η Σμίδερ και άλλα θύματα 41 00:02:49,462 --> 00:02:53,966 βρέθηκαν στο ίδιο ύψος του Ι-45. 42 00:02:54,091 --> 00:02:55,551 ΕΛΕΝ ΜΠΙΣΟΝ ΤΖΕΣΙΚΑ ΚΕΪΝ 43 00:02:56,344 --> 00:02:58,638 ΛΟΡΑ Κ. ΣΜΙΔΕΡ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ 44 00:02:58,721 --> 00:03:01,349 Τις μέρες μετά την εξαφάνιση της Λόρα, 45 00:03:01,432 --> 00:03:06,729 τα αστυνομικά τμήματα στον άξονα του Ι-45 άρχισαν να ανταλλάζουν πληροφορίες. 46 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 Άρχισαν να συνεργάζονται. 47 00:03:09,440 --> 00:03:15,321 Μια κομητεία έκανε έρευνα για τους δράστες σεξουαλικών εγκλημάτων που ζούσαν εκεί 48 00:03:15,821 --> 00:03:18,491 και το αποτέλεσμα ήταν 2.100 άντρες. 49 00:03:20,243 --> 00:03:23,204 Τέλη Σεπτεμβρίου, μια γνωστή μου αστυνομικός, 50 00:03:23,287 --> 00:03:27,541 η Σου Ντίτριχ, πήγε στον αρχηγό της αστυνομίας στο Φρέντσγουντ. 51 00:03:27,625 --> 00:03:32,546 Άρχισε να της λέει για έναν ύποπτο στην υπόθεση της Λόρα Σμίδερ. 52 00:03:33,047 --> 00:03:37,134 Συνειδητοποίησα ότι θύμιζε πολύ τις πληροφορίες 53 00:03:37,718 --> 00:03:39,595 που είχε δώσει η Σάντρα. 54 00:03:40,763 --> 00:03:42,598 Ταίριαζε με την περιγραφή. 55 00:03:46,644 --> 00:03:49,313 16 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1997 56 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Νούμερο 4, στον κόκκινο κύκλο. 57 00:03:58,614 --> 00:04:00,992 Τον έφεραν για αναγνώριση από κοντά. 58 00:04:01,075 --> 00:04:04,745 Το βλέμμα της Σάντρα καρφώθηκε πάνω του μόλις μπήκε. 59 00:04:05,663 --> 00:04:08,082 Επανάλαβε μετά από μένα με δυνατή φωνή. 60 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 "Μην ουρλιάζεις". 61 00:04:10,710 --> 00:04:11,836 Μην ουρλιάζεις. 62 00:04:14,171 --> 00:04:15,298 "Μπες στο αμάξι". 63 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Μπες στο αμάξι. 64 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 "Θα σε σκοτώσω, σκύλα". 65 00:04:25,433 --> 00:04:26,726 Θα σε σκοτώσω, σκύλα. 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,564 Είπε ότι είναι το νούμερο τέσσερα. Αυτός ήταν. 67 00:04:33,774 --> 00:04:35,318 Κι ήταν ο Μπιλ Ρις. 68 00:04:41,991 --> 00:04:44,243 Έβγαλαν ένταλμα έρευνας για το σπίτι 69 00:04:45,453 --> 00:04:46,829 και το ημιφορτηγό του. 70 00:04:47,872 --> 00:04:52,960 Βρήκαν και το μαύρο καουμπόικο καπέλο που είχε αναφέρει η Σάντρα. 71 00:04:54,587 --> 00:04:57,757 Κατάφεραν να συλλάβουν τον Ρις για την απαγωγή της. 72 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 Ο Γουίλιαμ Ρις δούλευε σε οικοδομές 73 00:05:03,888 --> 00:05:07,892 την περίοδο που εξαφανίστηκε η Λόρα Σμίδερ και άλλες κοπέλες. 74 00:05:09,435 --> 00:05:12,563 Ήταν δράστης σεξουαλικών εγκλημάτων από την Οκλαχόμα 75 00:05:12,646 --> 00:05:14,607 που μόλις είχε βγει από τη φυλακή 76 00:05:14,690 --> 00:05:19,070 αφού έκτισε ποινή για δύο διαφορετικές σεξουαλικές επιθέσεις. 77 00:05:19,779 --> 00:05:23,032 Ο Γουίλιαμ Ρις ήρθε στο Χιούστον για να δουλέψει. 78 00:05:24,116 --> 00:05:29,663 Το 1997, δημιουργούνταν μια νέα συνοικία πολύ κοντά στο σπίτι της Λόρα Σμίδερ, 79 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 κι ο Γουίλιαμ Ρις δούλευε σε οικοδομές σε εκείνη τη νέα συνοικία. 80 00:05:35,169 --> 00:05:37,671 Και αποδείχτηκε ότι στις εννιά, 81 00:05:39,090 --> 00:05:41,675 όταν η Λόρα βγήκε να κάνει τζόκινγκ, 82 00:05:42,510 --> 00:05:44,637 ο Μπιλ Ρις σχολούσε από τη δουλειά 83 00:05:45,262 --> 00:05:48,682 εκείνη τη μέρα με οδηγία του εργοδηγού, γιατί θα έβρεχε. 84 00:05:49,809 --> 00:05:51,852 Πώς την έπεισε να μπει στο όχημα; 85 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 Δεν ξέρουμε αν χρησιμοποίησε όπλο. 86 00:05:54,438 --> 00:05:55,773 Δεν ξέρουμε 87 00:05:56,982 --> 00:05:58,192 αν την ξεγέλασε. 88 00:05:58,692 --> 00:06:00,820 Μα κανείς δεν την ξαναείδε από τότε. 89 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ ΠΑΙΔΙΟΥ 90 00:06:02,530 --> 00:06:04,490 Όταν εξαφανίστηκε η Λόρα, 91 00:06:05,074 --> 00:06:10,079 ανέκριναν τον Γουίλιαμ Λούις Ρις από πολύ νωρίς και τον παρακολουθούσαν. 92 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 Όταν απήχθη η Σάντρα Σαπό, 93 00:06:16,001 --> 00:06:18,587 αναρωτιόμουν τότε, 94 00:06:19,922 --> 00:06:23,092 όταν έγινε στο ίδιο τμήμα του δρόμου, 95 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 αν είχε ανάμειξη. 96 00:06:26,512 --> 00:06:27,888 ΛΕΙΨΑΝΑ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΣΜΙΔΕΡ 97 00:06:27,972 --> 00:06:30,766 Όταν ερευνούσαμε τον Γουίλιαμ Ρις το 1997, 98 00:06:31,392 --> 00:06:35,938 τον θεωρούσαμε πιθανό ύποπτο για τους φόνους της οδού Κάλντερ. 99 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 Είναι εξαιρετικά σπάνιο 100 00:06:39,567 --> 00:06:44,447 να υπάρχουν δύο κατά συρροή δολοφόνοι σε τόσο κοντινή απόσταση 101 00:06:44,530 --> 00:06:46,323 και με λίγα χρόνια διαφορά. 102 00:06:47,116 --> 00:06:50,453 Όμως, όταν βρέθηκαν η Χάιντι Φάι, η Λόρα Μίλερ 103 00:06:51,662 --> 00:06:53,873 και η πρώτη άγνωστη γυναίκα, 104 00:06:55,499 --> 00:06:58,085 ο Γουίλιαμ Ρις ήταν στη φυλακή της Οκλαχόμα, 105 00:06:58,169 --> 00:07:00,629 άρα δεν μπορούσε να είναι ο δράστης. 106 00:07:02,006 --> 00:07:04,175 Ο άντρας συνελήφθη για απαγωγή 107 00:07:04,258 --> 00:07:08,679 και χαρακτηρίστηκε βασικός ύποπτος για τη δολοφονία της Λόρα Σμίδερ. 108 00:07:09,263 --> 00:07:13,017 Εκτός από τον φόνο της Σμίδερ, η αστυνομία ερευνά αν εμπλέκεται 109 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 στην εξαφάνιση μιας ακόμη έφηβης, της Τζέσικα Κέιν από το Τίκι Άιλαντ. 110 00:07:21,817 --> 00:07:23,152 Στην αρχή, 111 00:07:24,236 --> 00:07:29,158 ο Ρις κρατούσε μια πολύ πειστική στάση καλού επαρχιώτη. 112 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Έχω δει την κασέτα. Ήταν πολύ πειστικός. 113 00:07:32,828 --> 00:07:36,874 Είναι κακό. Μου την έστησαν, λες κι είμαι κατά συρροή δολοφόνος. 114 00:07:36,957 --> 00:07:40,002 Δεν τη σκότωσα. Δεν το ξέρω το κορίτσι. 115 00:07:40,961 --> 00:07:42,755 Δεν ήμουν ποτέ μαζί του. 116 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Η Λόρα Σμίδερ βρέθηκε νεκρή. 117 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 Υπήρχαν ελάχιστα στοιχεία 118 00:08:01,273 --> 00:08:04,151 και η Τζέσικα Κέιν δεν βρέθηκε καν. 119 00:08:11,575 --> 00:08:16,288 Ο εισαγγελέας άσκησε δίωξη για τη Σάντρα, όχι για τη Λόρα, 120 00:08:16,914 --> 00:08:21,210 γιατί δεν υπήρχαν αρκετά στοιχεία για μια υπόθεση δολοφονίας. 121 00:08:21,293 --> 00:08:26,298 Τότε απογοητεύτηκα πολύ, γιατί νόμιζα ότι είχαμε επαρκή στοιχεία. 122 00:08:27,216 --> 00:08:30,928 Ο Γουίλιαμ Ρις δεν κατηγορήθηκε για την υπόθεση της Λόρα Σμίδερ, 123 00:08:31,011 --> 00:08:34,974 αν κι οι γονείς της είναι συνεχώς παρόντες στη δίκη για την απαγωγή. 124 00:08:36,809 --> 00:08:40,813 Η Ρις καταδικάστηκε για την απαγωγή της Σάντρα Σαπό 125 00:08:40,896 --> 00:08:43,649 σε ποινή φυλάκισης 60 ετών. 126 00:08:54,994 --> 00:08:58,831 Πήρα συνέντευξη από τον Ρις όταν ξεκίνησα να γράφω το βιβλίο. 127 00:09:00,583 --> 00:09:02,543 -Σκότωσες τη Λόρα Σμίδερ; -Όχι. 128 00:09:02,626 --> 00:09:05,045 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΙΣ 129 00:09:05,129 --> 00:09:07,089 Δεν είδες τη Λόρα εκείνη τη μέρα; 130 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Να τρέχει στον δρόμο, καθώς οδηγούσες το αμάξι σου; 131 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 Όχι. 132 00:09:13,220 --> 00:09:15,014 Και την Τζέσικα Κέιν; 133 00:09:16,015 --> 00:09:17,057 Ποια είναι αυτή; 134 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Το κορίτσι που εξαφανίστηκε στον Ι-45. 135 00:09:23,772 --> 00:09:26,692 -Γιατί θεωρείσαι ύποπτος; -Δεν δίνω δεκάρα. 136 00:09:28,569 --> 00:09:31,864 Έχω ό,τι χρειάζεται για να αποδείξω ότι είμαι αθώος. 137 00:09:32,823 --> 00:09:36,285 Τίποτα δεν με συνδέει με τίποτα. 138 00:09:38,621 --> 00:09:41,081 Αρνιόταν τα πάντα. 139 00:09:41,582 --> 00:09:43,375 Τι λες να συνέβη, λοιπόν; 140 00:09:43,917 --> 00:09:45,210 Δεν με νοιάζει. 141 00:09:47,755 --> 00:09:50,758 Έφυγα πιστεύοντας ότι τις είχε σκοτώσει και τις δύο. 142 00:09:52,551 --> 00:09:56,639 Μα δεν υπήρχε τίποτα στις ηχογραφήσεις μου που να το αποδεικνύει. 143 00:10:04,938 --> 00:10:08,692 Από το 1983, στην κομητεία Γκάλβεστον έχουν σημειωθεί πολλές 144 00:10:08,776 --> 00:10:10,653 μυστηριώδεις εξαφανίσεις, 145 00:10:11,195 --> 00:10:14,448 που αφορούσαν νέες γυναίκες, κυρίως έφηβες. 146 00:10:15,240 --> 00:10:18,285 Όλες τους είτε εξαφανίστηκαν είτε βρέθηκαν νεκρές. 147 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΑΝ 148 00:10:20,079 --> 00:10:23,999 Η αστυνομία φοβάται πως οι υπεύθυνοι είναι ακόμα εκεί έξω. 149 00:10:30,506 --> 00:10:33,717 Πώς βρέθηκαν στο ίδιο μέρος αυτά τα άρρωστα καθάρματα; 150 00:10:45,020 --> 00:10:46,814 Δεν ξέρω. Δεν το καταλαβαίνω. 151 00:10:47,690 --> 00:10:48,816 Δεν το καταλαβαίνω. 152 00:11:03,580 --> 00:11:07,126 Καθώς ο χρόνος κυλούσε χωρίς να προκύπτουν στοιχεία, 153 00:11:07,626 --> 00:11:11,338 η υπόθεση των φόνων της οδού Κάλντερ παρέμενε άλυτη. 154 00:11:12,506 --> 00:11:16,927 Τη δεκαετία του '90, οι ντετέκτιβ θεωρούσαν τον Έιμπελ ύποπτο. 155 00:11:19,346 --> 00:11:22,015 Μα δεν υπήρχαν αποδείξεις ότι είχε κάνει κάτι. 156 00:11:24,101 --> 00:11:27,146 Ο Τιμ κατέληξε ότι ο Ρόμπερτ δεν ήταν ένοχος. 157 00:11:28,313 --> 00:11:29,690 Ο Τιμ Μίλερ, 158 00:11:29,773 --> 00:11:33,944 ο πιο ανένδοτος εχθρός του Έιμπελ σ' αυτό το κομμάτι του Τέξας, 159 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 αυτός που ήθελε να τον σκοτώσει, 160 00:11:36,280 --> 00:11:39,074 συνειδητοποίησε ότι το παρατράβηξε. 161 00:11:39,158 --> 00:11:41,869 Του τηλεφώνησε και είπε "Συγγνώμη". 162 00:11:43,287 --> 00:11:46,123 Είχα την ευκαιρία να τον αγκαλιάσω και να πω 163 00:11:46,749 --> 00:11:48,167 "Ρόμπερτ, συγχώρεσέ με". 164 00:11:49,376 --> 00:11:51,211 Και κλάψαμε μαζί. 165 00:11:52,755 --> 00:11:54,840 Μα δεν ήταν αρκετό. Ήταν πολύ αργά. 166 00:11:55,382 --> 00:11:59,803 Ο Έιμπελ ήξερε ότι ο κόσμος θα τον θεωρεί πάντα κατά συρροή δολοφόνο. 167 00:12:00,387 --> 00:12:03,807 Στο Λιγκ Σίτι τον θεωρούσαν ύποπτο μέχρι τον θάνατό του. 168 00:12:06,226 --> 00:12:08,896 Πέρασε με το αμαξάκι του γκολφ τις ράγες 169 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 την ώρα που περνούσε το τρένο. 170 00:12:18,906 --> 00:12:22,367 Δεν θα μάθουμε ποτέ αν ήταν αυτοκτονία ή ατύχημα. 171 00:12:23,869 --> 00:12:27,414 Καταστράφηκε η ζωή του. Δεν άντεχε αυτό που έκαναν. 172 00:12:27,498 --> 00:12:28,665 Δεν το άντεχε. 173 00:12:30,000 --> 00:12:32,169 Χαραμίστηκε χρόνος κι άλλη μία ζωή. 174 00:12:33,462 --> 00:12:36,965 ΝΕΚΡΟΛΟΓΙΕΣ ΕΪΜΠΕΛ 175 00:12:37,049 --> 00:12:38,926 Είναι πολλά τα θύματα. 176 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΚΟΜΑ ΑΝΑΖΗΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ 177 00:13:07,329 --> 00:13:08,705 ΜΠΟΥ! 178 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 -Πώς σας λένε; -Κλάιντ Χέντρικ. 179 00:13:11,542 --> 00:13:12,960 Η διακόσμηση; 180 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 Το κάνουμε για τα παιδιά. 181 00:13:16,171 --> 00:13:19,091 Βάλαμε τις ταφόπλακες εδώ. 182 00:13:19,174 --> 00:13:21,260 Για να μοιάζουν με τάφους. 183 00:13:21,844 --> 00:13:22,928 Ο Κλάιντ Χέντρικ. 184 00:13:23,512 --> 00:13:28,934 Τον είχα κατά νου από την πρώτη στιγμή που έμαθα για την Έλεν Μπίσον. 185 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Αλλά μετά ο Έιμπελ έγινε βασικός ύποπτος. 186 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Ήταν χάσιμο χρόνου. 187 00:13:37,985 --> 00:13:42,573 Μετά, επέστρεψα στο ίδιο άτομο που υποψιαζόμουν από την αρχή. 188 00:13:51,373 --> 00:13:55,961 Μετά τη δίκη για κακοποίηση του πτώματος της Έλεν Μπίσον, 189 00:13:57,170 --> 00:13:59,548 είχε κι άλλες φορές θέματα με τον νόμο. 190 00:13:59,631 --> 00:14:03,677 ΚΛΑΪΝΤ ΧΕΝΤΡΙΚ 191 00:14:04,595 --> 00:14:08,181 Ο Κλάιντ Χέντρικ είχε ήδη εκτίσει την ποινή στη Φλόριντα. 192 00:14:09,892 --> 00:14:13,604 Ο φάκελός του στην εισαγγελία της κομητείας Γκάλβεστον 193 00:14:13,687 --> 00:14:15,731 είναι αρκετά παχύς. 194 00:14:16,523 --> 00:14:19,860 Τον κατηγόρησαν πρώην σύζυγοι και πρώην κοπέλες του 195 00:14:19,943 --> 00:14:23,447 για ξυλοδαρμό, για χρήση κοκαΐνης, για εμπρησμό. 196 00:14:23,530 --> 00:14:25,532 ΔΙΑΦΥΓΗ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗ 197 00:14:25,616 --> 00:14:27,618 ΚΛΟΠΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΤΩΜΑΤΟΣ 198 00:14:33,707 --> 00:14:36,209 ΛΙΓΚ ΣΙΤΙ, ΤΕΞΑΣ 199 00:14:36,668 --> 00:14:39,463 Ο Κλάιντ Χέντρικ ήξερε τα πάντα για την περιοχή. 200 00:14:40,714 --> 00:14:46,303 Δούλευε για έναν εργολάβο που ήταν εδώ, στην οδό Κάλντερ. 201 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 Βρήκαμε κάποιες πληροφορίες. 202 00:14:49,348 --> 00:14:53,060 Εδώ ο Κλάιντ πετούσε δομικά υλικά. 203 00:14:55,145 --> 00:14:56,521 Δίπλα στη Λόρα 204 00:14:56,605 --> 00:14:59,733 υπήρχαν παλιά κεραμίδια και σαπισμένα ξύλα 205 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 που προέρχονταν προφανώς από το σπίτι κάποιου. 206 00:15:05,906 --> 00:15:07,407 Αυτή ήταν η δουλειά του. 207 00:15:13,372 --> 00:15:14,998 ΝΤΙΚΙΝΣΟΝ, ΤΕΞΑΣ 2012 208 00:15:15,082 --> 00:15:17,376 Ο Τιμ Μίλερ επικοινώνησε μαζί μου 209 00:15:17,876 --> 00:15:20,545 και με έναν άλλον ντετέκτιβ για να βρεθούμε. 210 00:15:21,338 --> 00:15:24,925 Πήγαμε στο γραφείο του, και εκείνος ζήτησε τη βοήθειά μας. 211 00:15:26,843 --> 00:15:28,971 Ο Τιμ Μίλερ υποψιαζόταν 212 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 την εμπλοκή του Χέντρικ στον φόνο της κόρης του. 213 00:15:33,725 --> 00:15:37,354 Για χρόνια, οι αστυνομικοί που γνώριζαν την υπόθεση της Μπίσον 214 00:15:37,437 --> 00:15:41,024 ήταν δύσπιστοι απέναντι στους ισχυρισμούς του Χέντρικ. 215 00:15:41,525 --> 00:15:43,944 Ήταν βασικός ύποπτος, και πάντα πίστευαν 216 00:15:44,027 --> 00:15:48,782 ότι εμπλεκόταν περισσότερο από όσο μπορούσαμε να αποδείξουμε. 217 00:15:49,574 --> 00:15:54,413 Εγώ κι άλλοι ερευνητές δημιουργήσαμε μια ειδική ομάδα γι' αυτόν τον σκοπό. 218 00:15:55,497 --> 00:15:58,500 Πιστεύαμε ότι αν ξανανοίγαμε την υπόθεση της Μπίσον, 219 00:15:59,501 --> 00:16:03,046 ίσως προέκυπταν περισσότερες πληροφορίες και στοιχεία 220 00:16:03,130 --> 00:16:05,132 για τις άλλες άλυτες υποθέσεις. 221 00:16:07,009 --> 00:16:09,845 Για να βρούμε τον δράστη της δολοφονίας της, 222 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 έπρεπε να έχουμε στοιχεία. 223 00:16:14,516 --> 00:16:19,104 Τον Μάρτιο του 2012 κάναμε την εκταφή της Έλεν Μπίσον. 224 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 Ήταν μια πολύ δύσκολη απόφαση. 225 00:16:22,691 --> 00:16:26,194 Δεν μπορώ να το φανταστώ να γίνεται σε δικό μου άνθρωπο. 226 00:16:29,239 --> 00:16:31,575 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΓΚΑΛΒΕΣΤΟΝ 227 00:16:32,659 --> 00:16:34,995 Κλάιντ, κάτσε από εδώ. 228 00:16:35,537 --> 00:16:37,956 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο μπουκάλι. 229 00:16:38,040 --> 00:16:41,543 Ναι, κλείνει με καπάκι, γιατί μου λείπει η μισή γνάθος. 230 00:16:41,626 --> 00:16:42,919 Λόγω του καρκίνου. 231 00:16:45,130 --> 00:16:47,674 Είμαστε ο Τεντ Χάνσον απ' το γραφείο σερίφη 232 00:16:47,758 --> 00:16:51,303 κι ο πράκτορας Ρένισον απ' το FBI, κι είσαι ο Κλάιντ Χέντρικ. 233 00:16:51,386 --> 00:16:52,220 -Ναι. -Εντάξει. 234 00:16:54,347 --> 00:16:56,808 Ας ξεκινήσουμε με την Έλεν Μπίσον. 235 00:16:57,350 --> 00:16:58,393 Ποια είναι αυτή; 236 00:16:59,311 --> 00:17:00,604 Στον δρόμο για εδώ, 237 00:17:01,104 --> 00:17:04,024 σε ρώτησα πότε κουβάλησες κάποιο πτώμα. 238 00:17:04,107 --> 00:17:05,525 Απάντησες "Ποτέ". 239 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 -Αυτή είναι; -Ναι. 240 00:17:08,278 --> 00:17:10,238 Το 1985, όταν συνέβη αυτό, 241 00:17:11,031 --> 00:17:14,242 οι ιατροδικαστές δεν είχαν τον σημερινό εξοπλισμό. 242 00:17:14,326 --> 00:17:15,535 Σωστά. 243 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 Κάναμε εκταφή. 244 00:17:21,458 --> 00:17:24,252 Αυτό σημαίνει ότι κάναμε έρευνα 245 00:17:25,128 --> 00:17:27,672 και βρήκαμε ένα τεράστιο κάταγμα στο κρανίο. 246 00:17:27,756 --> 00:17:29,925 Δεν μιλάμε για ένα μικρό ράγισμα. 247 00:17:31,593 --> 00:17:36,389 Μιλάμε για ένα τεράστιο κάταγμα που θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο. 248 00:17:39,935 --> 00:17:42,270 -Δεν είναι δυνατόν. -Κι όμως είναι. 249 00:17:43,563 --> 00:17:47,275 Ο ιατροδικαστής εξέτασε τον σκελετό. 250 00:17:47,859 --> 00:17:49,778 Σύμφωνα με τους ειδικούς, 251 00:17:50,320 --> 00:17:54,324 αυτό γίνεται μόνο σε περίπτωση ανθρωποκτονίας. 252 00:17:55,784 --> 00:17:58,286 Δεν προσπαθώ να δω αν έπαθε κάταγμα. 253 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Προσπαθώ να δω πώς έπαθε το κάταγμα. 254 00:18:01,915 --> 00:18:04,751 Το μόνο που μπορώ να σκεφτώ είναι ότι ίσως… 255 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Όταν μπήκε για κολύμπι και μετά δεν κολυμπούσε… 256 00:18:07,671 --> 00:18:09,673 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα εκεί μέσα… 257 00:18:09,756 --> 00:18:11,967 Ήμουν χρόνια σ' αυτά τα νερά. 258 00:18:12,467 --> 00:18:17,472 Αποκλείεται να βούτηξε και να χτύπησε. Αποκλείεται να είχε κατάγματα στο κρανίο. 259 00:18:18,306 --> 00:18:20,142 Οι δολοφόνοι πρέπει να πληρώνουν. 260 00:18:20,725 --> 00:18:21,935 Αυτό είναι το σωστό. 261 00:18:23,979 --> 00:18:27,691 Κρίνεσαι από το αν αναλαμβάνεις την ευθύνη για τα λάθη σου, 262 00:18:27,774 --> 00:18:30,026 και αποτυγχάνεις παταγωδώς σ' αυτό. 263 00:18:30,527 --> 00:18:32,320 Βάζω το χέρι μου στη Βίβλο. 264 00:18:32,404 --> 00:18:36,950 Δεν έχω βλάψει ποτέ κανέναν σε βαθμό θανάτου. 265 00:18:39,119 --> 00:18:40,996 Είναι οριστικό. Αυτό συνέβη. 266 00:18:44,541 --> 00:18:46,251 Για μένα, είναι ένα μυστήριο. 267 00:18:46,918 --> 00:18:51,256 Νόμιζε ότι ανήκε στο παρελθόν και ότι ίσως την είχε γλιτώσει. 268 00:18:53,550 --> 00:18:58,930 Για να προκληθεί το κάταγμα απαιτούνταν πολύ μεγάλη, ισχυρή δύναμη. 269 00:18:59,014 --> 00:19:03,435 Μια δύναμη που δεν ήταν από ατύχημα, που είχε σκοπό να αφαιρέσει μια ζωή. 270 00:19:04,728 --> 00:19:08,231 Αυτό, μαζί με άλλα πράγματα, μας έδωσε αρκετά στοιχεία 271 00:19:08,315 --> 00:19:11,026 για να τον κατηγορήσουμε για τον φόνο της Μπίσον. 272 00:19:11,109 --> 00:19:13,820 ΚΛΑΪΝΤ ΕΝΤΓΟΥΙΝ ΧΕΝΤΡΙΚ 273 00:19:22,245 --> 00:19:23,330 Αυτός είναι; 274 00:19:25,165 --> 00:19:28,210 Ναι. Αυτός είναι. Κι εδώ. 275 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 Η λίστα είναι μακρά. 276 00:19:34,049 --> 00:19:37,344 Με αρρωσταίνει να τα βλέπω. Πραγματικά. 277 00:19:38,470 --> 00:19:43,225 Ως επιπλέον στοιχεία, είχαμε κάποιες δηλώσεις που είχε κάνει ο Χέντρικ 278 00:19:43,308 --> 00:19:47,062 σε άλλους κρατούμενους στη φυλακή, ενώ περίμενε να δικαστεί. 279 00:19:47,145 --> 00:19:51,650 Συνήθως τους αποκαλούμε "καρφιά" ή "πληροφοριοδότες της φυλακής". 280 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 Ο Χέντρικ μίλησε για την υπόθεση της Μπίσον 281 00:19:54,819 --> 00:19:57,530 και παραδέχτηκε και άλλους φόνους. 282 00:19:58,531 --> 00:20:02,202 Μεταξύ αυτών, συμπεριέλαβε και το όνομα της Λόρα Μίλερ. 283 00:20:03,870 --> 00:20:07,916 Στον εισαγγελικό φάκελο για την Μπίσον υπάρχει ένα έγγραφο με τίτλο 284 00:20:07,999 --> 00:20:12,003 "Γνωστοποίηση πρόθεσης χρήσης στοιχείων άλλων εγκλημάτων ή πράξεων". 285 00:20:12,087 --> 00:20:16,633 Στο έγγραφο, η εισαγγελία γράφει "Ο κατηγορούμενος έκανε σεξ με τη Μίλερ 286 00:20:16,716 --> 00:20:18,969 και μετά τη σκότωσε ενσυνείδητα". 287 00:20:20,136 --> 00:20:23,473 Η εισαγγελία επεσήμαινε ότι ο Χέντρικ εμπλεκόταν 288 00:20:23,556 --> 00:20:27,602 τη δεκαετία του '80 στους άλυτους φόνους της κοιλάδας του θανάτου. 289 00:20:28,478 --> 00:20:31,564 Χωρίς να επικοινωνήσω με τον Τιμ Μίλερ, 290 00:20:31,648 --> 00:20:34,567 κατέθεσα ένα έγγραφο 291 00:20:34,651 --> 00:20:39,197 που έλεγε πως ήξερα ποιος δολοφόνησε και πιθανώς βίασε την κόρη του. 292 00:20:39,781 --> 00:20:40,907 Μετανιώνω γι' αυτό. 293 00:20:41,533 --> 00:20:45,120 Μ' αυτόν τον τρόπο γνώρισα τον Τιμ Μίλερ. 294 00:20:45,620 --> 00:20:47,956 Καθόλου ιδανικός τρόπος. 295 00:20:48,957 --> 00:20:50,500 Πώς το μάθατε; 296 00:20:51,001 --> 00:20:55,130 Το διάβασα στις εκθέσεις του δικαστηρίου. 297 00:20:56,256 --> 00:20:57,590 Χλεύαζε και καυχιόταν. 298 00:20:59,259 --> 00:21:02,637 Το παραδέχτηκε ο ίδιος όταν ήταν στη φυλακή. 299 00:21:04,139 --> 00:21:05,473 ΣΕΞ ΜΕ ΤΗ ΛΟΡΑ ΜΙΛΕΡ 300 00:21:05,557 --> 00:21:08,059 Ότι έκανε σεξ με τη Λόρα πριν τη σκοτώσει. 301 00:21:10,061 --> 00:21:11,479 Ότι σκότωσε τη Χάιντι. 302 00:21:17,235 --> 00:21:19,112 Μου τηλεφώνησε ο Τιμ Μίλερ, 303 00:21:19,195 --> 00:21:23,533 και του εξήγησα την πηγή των πληροφοριών 304 00:21:23,616 --> 00:21:26,828 και γιατί δεν αποτελούσαν εξέλιξη στην υπόθεση. 305 00:21:27,454 --> 00:21:30,915 Ο νόμος του Τέξας ορίζει ότι δεν θα καταδικάζεται κάποιος 306 00:21:30,999 --> 00:21:33,043 βάσει πληροφοριών από τα "καρφιά". 307 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Χρειάζεται η απόδειξη εμπλοκής του κατηγορουμένου. 308 00:21:43,303 --> 00:21:46,598 Μίλησα σε έναν από αυτούς 309 00:21:47,098 --> 00:21:51,603 που ήταν στη φυλακή με τον Κλάιντ, όταν εκείνος τους είπε 310 00:21:51,686 --> 00:21:56,066 ότι έκανε σεξ με τη Λόρα πριν τη δολοφονήσει. 311 00:21:58,318 --> 00:21:59,778 Πολύ επώδυνη συζήτηση. 312 00:22:07,243 --> 00:22:09,621 Ήλπιζα να καταφέρω να βρω 313 00:22:10,830 --> 00:22:13,458 το παραμικρό αποδεικτικό στοιχείο, 314 00:22:13,541 --> 00:22:16,503 μα ό,τι και να έβρισκα και να έδινα στην αστυνομία 315 00:22:16,586 --> 00:22:18,463 πιθανότατα θα χανόταν. 316 00:22:21,591 --> 00:22:26,721 Ξέρω ότι ο Τιμ θέλει να οδηγηθεί στη δικαιοσύνη ο δολοφόνος της κόρης του. 317 00:22:26,805 --> 00:22:29,974 Κι εγώ το θέλω. Όλοι το θέλουν. 318 00:22:31,309 --> 00:22:34,646 Ρωτήσαμε τον Χέντρικ αν είχε κάτι να πει για τη Λόρα. 319 00:22:34,729 --> 00:22:39,401 "Προσπαθούν να μου φορτώσουν τους φόνους. Δεν τη σκότωσα. Δεν τη γνωρίζω καν". 320 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 Το σύστημα ποινικής δικαιοσύνης είναι ένα χρονοβόρο, 321 00:22:43,530 --> 00:22:46,616 σκληρό σύστημα για τα θύματα 322 00:22:47,450 --> 00:22:49,411 και για τις οικογένειές τους. 323 00:22:50,537 --> 00:22:52,455 Μα αυτός αγωνίζεται καθημερινά. 324 00:22:54,374 --> 00:22:56,835 Τον μήνυσα για ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 325 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 Θα παλεύω μέχρι την τελευταία μου πνοή. 326 00:23:04,259 --> 00:23:07,053 25 ΜΑΡΤΙΟΥ 2014 327 00:23:07,137 --> 00:23:09,347 ΓΚΑΛΒΕΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 328 00:23:10,390 --> 00:23:13,268 Ο Χέντρικ ήταν σιωπηλός, ενώ ο εισαγγελέας έλεγε 329 00:23:13,351 --> 00:23:17,772 ότι αυτός σκότωσε και προσπάθησε να κρύψει το πτώμα της Έλεν Ρέι Μπίσον. 330 00:23:19,441 --> 00:23:21,317 Άφησε την 29χρονη γυναίκα 331 00:23:22,026 --> 00:23:24,487 κάτω από έναν καναπέ… 332 00:23:27,323 --> 00:23:28,658 και την ξέχασε. 333 00:23:37,292 --> 00:23:39,836 Μέλη της οικογένειας της Χάιντι ήταν εκεί. 334 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 Ο Τιμ Μίλερ ήταν εκεί. 335 00:23:43,173 --> 00:23:45,633 Ανέβασα παλμούς, είχα άγχος. 336 00:23:46,259 --> 00:23:48,887 Δυσκολεύομαι, μα δεν θα μπορούσα να λείπω. 337 00:23:50,430 --> 00:23:53,433 Κάλεσα ως μάρτυρα τον ιατροδικαστή. 338 00:23:54,017 --> 00:23:58,438 Από τις φωτογραφίες που είχαμε από την αρχική εξέταση της Έλεν Μπίσον, 339 00:23:58,521 --> 00:24:00,565 υπήρχαν μόνο δύο από το κρανίο, 340 00:24:01,608 --> 00:24:04,402 που δεν έδειχναν την περιοχή του κατάγματος. 341 00:24:04,486 --> 00:24:06,070 Υποστήριξα στους ενόρκους 342 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 ότι ο ιατροδικαστής, για να προστατέψει τη φήμη του, 343 00:24:09,699 --> 00:24:12,076 έκρυψε ή κατέστρεψε στοιχεία. 344 00:24:12,160 --> 00:24:13,745 Ο ΧΕΝΤΡΙΚ ΕΝΟΧΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 345 00:24:13,828 --> 00:24:15,914 Δικάσαμε τον Χέντρικ για φόνο. 346 00:24:15,997 --> 00:24:18,458 Οι ένορκοι έκριναν ότι είναι ένοχος. 347 00:24:19,042 --> 00:24:21,169 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΧΑΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΓΚΑΛΒΕΣΤΟΝ 348 00:24:21,252 --> 00:24:25,423 Αφού καταδικάστηκε ο Κλάιντ, περάσαμε στο μέρος της απόδοσης ποινής. 349 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Ένα πρώην μέλος της οικογένειας κατέθεσε. 350 00:24:29,010 --> 00:24:30,720 Με κάλεσαν 351 00:24:31,721 --> 00:24:34,349 ως μάρτυρα στη φάση της απόδοσης ποινής. 352 00:24:35,391 --> 00:24:38,228 Ο εισαγγελέας Κέβιν Πέτροφ 353 00:24:38,770 --> 00:24:42,732 ήθελε να ακούσουν οι ένορκοι όσα είχα να πω. 354 00:24:43,983 --> 00:24:48,112 Να δείξω τι είδους άνθρωπος είναι ο Κλάιντ Χέντρικ. 355 00:24:49,072 --> 00:24:54,160 Τους είπα τι είχε γίνει και ότι τα πράγματα σταδιακά χειροτέρευαν. 356 00:24:56,746 --> 00:25:02,710 Κάποιες φορές με έπαιρνε ο ύπνος βλέποντας τηλεόραση στο σαλόνι. 357 00:25:05,046 --> 00:25:06,881 Και ένιωθα πως κάποιος… 358 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 με άγγιζε. 359 00:25:12,971 --> 00:25:15,682 Μου ήταν πολύ δύσκολο να ξυπνήσω. 360 00:25:16,266 --> 00:25:18,977 Κι ένιωθα πολύ κουρασμένη. 361 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 Ε: ΤΙ ΣΑΣ ΕΔΙΝΕ; Α: ΧΥΜΟ. 362 00:25:23,731 --> 00:25:27,443 Μου έφτιαχνε έναν χυμό σε σκόνη. 363 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Δεν μου άρεσε. 364 00:25:31,823 --> 00:25:34,117 Αλλά όταν σου έφτιαχνε κάτι, 365 00:25:35,118 --> 00:25:36,244 έπρεπε να το πιεις. 366 00:25:38,997 --> 00:25:42,625 Ένα πρωί, ξύπνησα και πήγα κατευθείαν στο μπάνιο. 367 00:25:43,918 --> 00:25:47,297 Πονούσα σε σημεία που δεν θα έπρεπε. 368 00:25:49,090 --> 00:25:50,925 Διέκρινες πως σε κάποιο βαθμό 369 00:25:51,009 --> 00:25:54,762 το αναβίωνε καθώς το περιέγραφε στους ενόρκους. 370 00:25:55,847 --> 00:25:59,350 Ήταν πολύ δυνατό. Ήταν δύσκολο να το ακούει κανείς. 371 00:25:59,892 --> 00:26:01,644 Για την υπόθεση της Μπίσον, 372 00:26:01,728 --> 00:26:04,355 οι ένορκοι συσκέφθηκαν γρήγορα και επέστρεψαν 373 00:26:04,439 --> 00:26:06,691 δίνοντας τη μέγιστη ποινή των 20 ετών. 374 00:26:17,493 --> 00:26:19,329 Κάποιος με άκουσε επιτέλους. 375 00:26:45,229 --> 00:26:47,899 ΛΙΓΚ ΣΙΤΙ, ΤΕΞΑΣ 376 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 Η δίκη της Έλεν Μπίσον μού άνοιξε τα μάτια. 377 00:26:58,618 --> 00:27:03,498 Το γεγονός ότι το ιατροδικαστικό πόρισμα είχε πολλές ανακρίβειες 378 00:27:04,749 --> 00:27:08,378 προκάλεσε παρόμοια απογοήτευση με αυτήν που είχαμε 379 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 στην υπόθεση της θείας Χίντι. 380 00:27:12,090 --> 00:27:16,552 Ο ιατροδικαστής δεν διατήρησε τα ρούχα της. 381 00:27:16,636 --> 00:27:19,889 Δεν διατήρησε τα νύχια της. 382 00:27:19,972 --> 00:27:26,229 Δεν διατήρησε αντικείμενα που πιθανώς θα μπορούσαν να αποτελέσουν 383 00:27:27,271 --> 00:27:29,023 εγκληματολογικά στοιχεία 384 00:27:29,107 --> 00:27:34,612 που χρειάζονται οι ένορκοι για να αποφασίσουν τις ποινές. 385 00:27:35,988 --> 00:27:38,783 Σε πολλές περιπτώσεις έχασαν στοιχεία. 386 00:27:39,742 --> 00:27:43,663 Το πουκάμισο που είχε βρεθεί κοντά στο πτώμα της Λόρα χάθηκε. 387 00:27:44,706 --> 00:27:46,082 Ίσως είχε DNA. 388 00:27:47,083 --> 00:27:49,794 Αν δεν βρουν το πουκάμισο, δεν θα μάθουμε ποτέ. 389 00:27:53,089 --> 00:27:57,301 Δεν υπάρχουν αρκετοί πόροι για άλυτες υποθέσεις στην Αμερική γενικά. 390 00:27:58,094 --> 00:28:00,179 Πολλές υποθέσεις έχουν ξεχαστεί 391 00:28:01,097 --> 00:28:02,765 και μένουν άλυτες. 392 00:28:04,225 --> 00:28:07,145 Αυτό επιτρέπει στους δολοφόνους να κυκλοφορούν. 393 00:28:10,356 --> 00:28:12,400 Οι υποθέσεις ήταν παλιές. 394 00:28:13,484 --> 00:28:16,571 Ο κόσμος ίσως το ξέχασε, μα οι οικογένειές τους όχι. 395 00:28:18,698 --> 00:28:21,576 Απλώς ανέδειξε το γεγονός 396 00:28:21,659 --> 00:28:24,370 ότι πρέπει να ερευνήσουμε σε βάθος. 397 00:28:25,538 --> 00:28:29,625 Θα ήταν καλό να μπορούν να βάλουν μια τελεία αυτές οι οικογένειες. 398 00:28:29,709 --> 00:28:32,420 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να τις βοηθήσω. 399 00:28:39,010 --> 00:28:41,220 Όταν άρχισα να δουλεύω στην υπόθεση, 400 00:28:41,804 --> 00:28:46,350 δυσκολεύτηκα, γιατί δεν είχα πρόσβαση σε όλα τα αρχεία της αστυνομίας. 401 00:28:46,434 --> 00:28:48,186 Ήθελα να τα μελετήσω όλα. 402 00:28:48,269 --> 00:28:52,315 Μια νέα ματιά ίσως έβλεπε κάτι που οι άλλοι δεν είχαν δει. 403 00:28:53,274 --> 00:28:58,404 Η εξέλιξη της τεχνολογίας βοηθά σε παλιές άλυτες υποθέσεις. 404 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 Στα τέλη του 2017, αποφασίσαμε να χρησιμοποιήσουμε 405 00:29:03,951 --> 00:29:07,997 την επιστήμη της γενεαλογίας για να ταυτοποιήσουμε τις δύο γυναίκες. 406 00:29:08,080 --> 00:29:12,293 Δυσκολευτήκαμε να πείσουμε το Λιγκ Σίτι ότι ήταν μια καλή τεχνική. 407 00:29:12,794 --> 00:29:16,839 Ίσως απαντούσε στο ερώτημα που πλανιέται από τη δεκαετία του '80. 408 00:29:16,923 --> 00:29:18,257 Ποιες είναι; 409 00:29:19,509 --> 00:29:24,722 Οι δύο γυναίκες παρέμεναν άγνωστες καθ' όλη τη διάρκεια των ερευνών. 410 00:29:25,306 --> 00:29:28,017 Στο Λιγκ Σίτι, αρχικά ήταν διστακτικοί. 411 00:29:28,100 --> 00:29:31,562 Αλλά τον Ιανουάριο του 2019, 412 00:29:32,230 --> 00:29:33,231 στα γενέθλιά μου, 413 00:29:34,065 --> 00:29:37,401 καταφέραμε να εξάγουμε ένα προφίλ DNA 414 00:29:37,485 --> 00:29:39,821 και το βάλαμε στις βάσεις δεδομένων. 415 00:29:39,904 --> 00:29:42,198 Καταφέραμε να τις ταυτοποιήσουμε. 416 00:29:43,282 --> 00:29:45,243 Η πρώτη άγνωστη γυναίκα ήταν 417 00:29:46,410 --> 00:29:48,287 η Ντόνα Γκόνσουλιν Προυντόμ. 418 00:29:49,872 --> 00:29:53,543 Την ταυτοποιήσαμε ύστερα από τουλάχιστον 30 χρόνια. 419 00:29:55,294 --> 00:29:56,838 Και την επόμενη μέρα, 420 00:29:58,172 --> 00:30:01,175 ταυτοποιήσαμε και τη δεύτερη, ήταν η Όντρι Λι Κουκ. 421 00:30:01,259 --> 00:30:03,803 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΣΤΙΣ 16 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2019 422 00:30:03,886 --> 00:30:07,348 Υποθέταμε ότι αυτές οι γυναίκες ήταν περιπλανώμενες, 423 00:30:07,431 --> 00:30:08,474 μα κάναμε λάθος. 424 00:30:09,892 --> 00:30:11,477 Η Ντόνα Προυντόμ 425 00:30:12,520 --> 00:30:15,356 είχε έρθει εδώ όπως πολλοί άλλοι. 426 00:30:16,482 --> 00:30:18,985 Το Χιούστον αναπτυσσόταν, υπήρχαν δουλειές. 427 00:30:19,735 --> 00:30:20,987 Η Όντρι Λι Κουκ 428 00:30:21,571 --> 00:30:22,822 ήταν μηχανικός. 429 00:30:24,073 --> 00:30:27,285 Η οικογένειά της την έψαχνε πολύ καιρό. 430 00:30:45,511 --> 00:30:48,723 Αφού ταυτοποιήθηκαν η Ντόνα Προυντόμ 431 00:30:49,348 --> 00:30:50,600 και η Όντρι, 432 00:30:50,683 --> 00:30:55,813 είπα "Να ασκήσουμε δίωξη και να καταδικαστεί ο δράστης". 433 00:30:58,190 --> 00:31:02,486 Ελπίζαμε πως κάποιος που γνώριζε οποιοδήποτε από αυτά τα κορίτσια 434 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 θα έδινε πληροφορίες, οτιδήποτε, ακόμα κι αν δεν θεωρούνταν σημαντικό. 435 00:31:08,159 --> 00:31:09,744 Θέλουμε να τα μάθουμε όλα. 436 00:31:13,164 --> 00:31:14,832 Όσοι το περνάμε αυτό 437 00:31:15,791 --> 00:31:17,877 δεν τα παρατάμε ποτέ. 438 00:31:27,970 --> 00:31:29,138 Γεια. Ο Τιμ είμαι. 439 00:31:29,639 --> 00:31:30,973 Γεια, Τιμ. Πώς πάει; 440 00:31:31,557 --> 00:31:32,850 Καλά. 441 00:31:33,601 --> 00:31:36,979 Θα βάλουμε τέσσερα κορίτσια στις ψηφιακές πινακίδες. 442 00:31:37,480 --> 00:31:39,899 Ελπίζω να έχουμε πληροφορίες, 443 00:31:39,982 --> 00:31:42,693 να καλέσει κόσμος και να δώσει κάποια στοιχεία. 444 00:31:43,194 --> 00:31:45,905 Στείλε μου ό,τι θες να γράφουν πάνω. 445 00:31:45,988 --> 00:31:48,699 Και θα τα βάλουμε να εναλλάσσονται στην οθόνη. 446 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 Εντάξει. 447 00:31:55,539 --> 00:31:56,624 Μάλιστα. 448 00:31:56,707 --> 00:31:58,793 Θα σου στείλω τον αριθμό πινακίδας. 449 00:31:59,377 --> 00:32:00,294 Ευχαριστώ. 450 00:32:01,921 --> 00:32:05,091 Είχα πολλά σχέδια και στόχους στη ζωή μου. 451 00:32:07,385 --> 00:32:09,929 Ο Θεός είχε άλλα σχέδια για τον Τιμ Μίλερ. 452 00:32:10,680 --> 00:32:13,891 Δεν μπορώ να πω ότι μου αρέσουν, ακόμα και σήμερα. 453 00:32:19,063 --> 00:32:21,190 Πηγαίνει εκεί όλα αυτά τα χρόνια. 454 00:32:21,273 --> 00:32:22,191 Και οι δύο μας. 455 00:32:23,109 --> 00:32:26,946 Τον έχω δει στις έρευνες. Ξέρω ότι πονάει πολύ. 456 00:32:27,738 --> 00:32:32,034 Μπαίνει μέσα στην τρύπα κι αρχίζει να σκάβει με όλους τους άλλους. 457 00:32:33,703 --> 00:32:35,162 Είναι πολύ επίμονος. 458 00:32:35,663 --> 00:32:38,082 Δεν τα παρατάει. Δεν του αρέσει να χάνει. 459 00:32:38,165 --> 00:32:39,333 Είναι καλός. 460 00:32:42,962 --> 00:32:45,923 Είναι μία από τις πιο δυνατές φωνές για τα θύματα. 461 00:32:46,007 --> 00:32:48,968 Ζητάει να λογοδοτήσει ο ένοχος. 462 00:32:56,642 --> 00:32:59,186 Θα πάρουμε γουρούνες; Είναι δύσκολη περιοχή. 463 00:32:59,270 --> 00:33:00,438 Τι πρόγραμμα έχεις; 464 00:33:00,521 --> 00:33:04,400 Επιμένει να βρουν αυτόν που το έκανε αυτό. 465 00:33:05,026 --> 00:33:08,446 Ο Κλάιντ μιλούσε για παλιές σχέσεις του 466 00:33:08,529 --> 00:33:11,407 και για το τι έκανε μαζί τους. 467 00:33:11,991 --> 00:33:14,994 Τότε η μητέρα μου εκνευριζόταν 468 00:33:15,745 --> 00:33:17,747 και τσακώνονταν. 469 00:33:18,539 --> 00:33:22,126 Η πρώτη φορά που γνώρισα τον Τιμ ήταν στη δίκη. 470 00:33:22,209 --> 00:33:24,545 Ήταν αμέσως μετά την κατάθεσή μου. 471 00:33:24,628 --> 00:33:27,214 Ήθελε να μου μιλήσει για την κόρη του, 472 00:33:28,466 --> 00:33:29,508 τη Λόρα Μίλερ, 473 00:33:30,593 --> 00:33:32,094 που ο Κλάιντ την ήξερε. 474 00:33:33,512 --> 00:33:36,766 Έμενε στον ίδιο δρόμο που έμεναν κι αυτοί. 475 00:33:38,434 --> 00:33:40,394 Αυτά είναι του Έιμπελ. 476 00:33:41,437 --> 00:33:42,980 Αυτή είναι η περίφραξη. 477 00:33:44,857 --> 00:33:47,860 Αλλά αφού μου είπε για την κόρη του, 478 00:33:49,487 --> 00:33:50,488 η ηλικία της, 479 00:33:51,614 --> 00:33:54,784 οι συνδέσεις, οι ομοιότητες, 480 00:33:55,826 --> 00:33:57,411 όλα έβγαζαν νόημα. 481 00:33:57,995 --> 00:33:59,288 Έβγαζε νόημα. 482 00:33:59,371 --> 00:34:02,083 Το τυπώνεις με τον φράχτη σημαδεμένο; 483 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 Ναι. 484 00:34:04,668 --> 00:34:06,295 Πάμε στην κοιλάδα του θανάτου. 485 00:34:08,089 --> 00:34:11,967 Ο Τιμ με ρώτησε αν θα πήγαινα στην οδό Κάλντερ. 486 00:34:12,051 --> 00:34:13,636 ΟΔΟΣ ΕΡΒΙΝ ΟΔΟΣ ΚΑΛΝΤΕΡ 487 00:34:13,719 --> 00:34:15,721 Να δούμε μήπως είχα ξαναπάει. 488 00:34:16,388 --> 00:34:17,890 Ίσως είχα πάει, ίσως όχι. 489 00:34:22,394 --> 00:34:24,355 Εδώ υπήρχε μια πύλη. 490 00:34:27,650 --> 00:34:29,068 Πρέπει να θυμηθώ 491 00:34:29,777 --> 00:34:32,738 αν είναι το μέρος όπου με έφερε ο Κλάιντ. 492 00:34:36,408 --> 00:34:37,618 Πόσων ετών ήσουν; 493 00:34:39,203 --> 00:34:40,871 -Έφηβη. -Δώδεκα, δεκατρία; 494 00:34:42,957 --> 00:34:47,211 Έτσι, όταν μπήκαμε σ' αυτό το κτήμα, 495 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 δεν μου θύμιζε κάτι. 496 00:34:57,763 --> 00:34:59,640 Ώσπου στην άκρη των δέντρων 497 00:35:00,224 --> 00:35:03,269 είδα ένα πράγμα με μεγάλους μεταλλικούς σωλήνες 498 00:35:03,352 --> 00:35:04,770 που έβγαινε από τη γη. 499 00:35:06,188 --> 00:35:09,984 Είχε ένα μονοπάτι και μετά υπήρχε μια μικρή λίμνη. 500 00:35:20,119 --> 00:35:22,538 Αυτός ο μεταλλικός σωλήνας 501 00:35:23,247 --> 00:35:25,166 μου προκαλούσε μια ένταση. 502 00:35:25,875 --> 00:35:27,793 Όλα επανήλθαν στη μνήμη μου. 503 00:35:34,967 --> 00:35:37,595 Δεν ήξερα ότι ήταν η οδός Κάλντερ, 504 00:35:38,470 --> 00:35:40,639 αλλά ήμουν εκεί. 505 00:35:42,474 --> 00:35:46,478 Η ΜΑΡΛΑ ΠΙΣΤΕΥΕΙ ΟΤΙ ΕΙΧΕ ΠΑΕΙ ΕΚΕΙ ΣΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ ΤΟΥ '90. 506 00:35:49,523 --> 00:35:52,693 Ο Κλάιντ έπρεπε να κουρέψει το γρασίδι 507 00:35:54,528 --> 00:35:57,239 στο κτήμα του φίλου του. 508 00:35:58,490 --> 00:35:59,950 Ήταν το ίδιο μέρος. 509 00:36:01,744 --> 00:36:02,953 Ήταν η οδός Κάλντερ. 510 00:36:06,165 --> 00:36:08,792 Τον είδα. Κάτι έκανε στο έδαφος. 511 00:36:10,169 --> 00:36:11,295 Έσκαβε. 512 00:36:13,297 --> 00:36:15,841 Δεν ξέρω τι έκανε εκεί πέρα ο Κλάιντ, 513 00:36:15,925 --> 00:36:18,594 αλλά δεν μπορώ να πιστέψω ότι ήμουν εκεί. 514 00:36:18,677 --> 00:36:20,137 Τώρα βγάζει νόημα. 515 00:36:22,473 --> 00:36:24,475 Μετά από όσα είδα 516 00:36:26,227 --> 00:36:28,520 και όσα άκουσα και πέρασα, 517 00:36:29,271 --> 00:36:32,691 ανακουφίστηκα όταν μπήκε επιτέλους στη φυλακή. 518 00:36:35,569 --> 00:36:38,781 Ήλπιζα να πεθάνει στη φυλακή. 519 00:36:42,701 --> 00:36:45,704 ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 520 00:36:47,248 --> 00:36:49,250 5 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2021 521 00:36:49,333 --> 00:36:52,628 Απόψε, ο 67χρονος Κλάιντ Χέντρικ βγαίνει από τη φυλακή. 522 00:36:53,796 --> 00:36:56,298 Το Τμήμα Ποινικής Δικαιοσύνης του Τέξας 523 00:36:56,382 --> 00:36:59,093 λέει ότι αποφυλακίστηκε με υποχρεωτική επίβλεψη. 524 00:37:00,094 --> 00:37:01,428 Δεν το πίστευα. 525 00:37:01,929 --> 00:37:04,807 Ήταν σαν γροθιά στο στομάχι. 526 00:37:05,307 --> 00:37:09,061 Αποφυλακίστηκε υπό όρους. 527 00:37:09,645 --> 00:37:11,480 Σήμερα είναι έξω, υπό όρους. 528 00:37:15,484 --> 00:37:17,111 Πόσο καιρό έμεινε μέσα; 529 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Οχτώ χρόνια. 530 00:37:23,158 --> 00:37:25,035 Ο Κλάιντ αποφυλακίστηκε πρόωρα, 531 00:37:25,119 --> 00:37:29,373 λόγω κάποιας λεπτομέρειας σε έναν νόμο του Τέξας. 532 00:37:30,040 --> 00:37:31,041 Δεν ξέρω. 533 00:37:33,502 --> 00:37:36,213 Υπήρχε άλλη μία περίπτωση 534 00:37:36,297 --> 00:37:39,842 όπου είχε προκύψει η πιθανότητα αποφυλάκισης του Χέντρικ, 535 00:37:39,925 --> 00:37:41,468 και το αποτρέψαμε. 536 00:37:42,261 --> 00:37:43,721 Μα τώρα ήταν αλλιώς. 537 00:37:43,804 --> 00:37:45,431 Οι νόμοι που ισχύουν 538 00:37:45,514 --> 00:37:48,892 είναι αυτοί που ίσχυαν όταν έγινε το έγκλημα. 539 00:37:48,976 --> 00:37:50,644 Ήταν κάτι υποχρεωτικό. 540 00:37:50,728 --> 00:37:53,731 Δεν θα γινόταν ακρόαση, ήταν αμετάκλητο. 541 00:37:54,398 --> 00:37:57,860 Βάσει των νόμων, θα αποφυλακιζόταν τότε. 542 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 Δεν μπορούσε να γίνει κάτι γι' αυτό. 543 00:38:03,240 --> 00:38:06,869 Αν με είχαν ακούσει εξαρχής, 544 00:38:07,911 --> 00:38:09,121 θα έβρισκαν τη Λόρα. 545 00:38:09,621 --> 00:38:11,415 Πιθανώς να υπήρχαν στοιχεία. 546 00:38:11,498 --> 00:38:15,044 Τουλάχιστον θα μπορούσαν να βρουν την αιτία θανάτου. 547 00:38:17,629 --> 00:38:20,257 Το μισώ που τα ξαναβλέπω αυτά. 548 00:38:20,341 --> 00:38:24,261 Δεν υπάρχει λόγος 30 χρόνια μετά να το κάνω αυτό. 549 00:38:26,347 --> 00:38:27,598 Πότε σταματά κανείς; 550 00:38:34,772 --> 00:38:38,817 Κατά τη διάρκεια μιας υπόθεσης ποινικής δικαιοσύνης, 551 00:38:39,818 --> 00:38:44,448 τα θύματα συχνά νιώθουν ότι αδικούνται. Σίγουρα, αυτό συμβαίνει κι εδώ. 552 00:38:46,367 --> 00:38:47,785 Είναι αποκαρδιωτικό. 553 00:38:47,868 --> 00:38:52,414 Δεν μπορώ να φανταστώ τον πόνο και την απογοήτευση του Τιμ Μίλερ. 554 00:38:55,709 --> 00:38:57,294 Και της Μάρλα. 555 00:39:00,589 --> 00:39:01,965 Αλλά το ορίζει ο νόμος. 556 00:39:02,925 --> 00:39:04,718 Οπότε το καταλαβαίνω. 557 00:39:05,302 --> 00:39:06,637 Πρέπει να το δεχτούμε. 558 00:39:08,680 --> 00:39:10,224 Ευάλωτες γυναίκες. 559 00:39:11,517 --> 00:39:13,102 Τις πιο ευάλωτες. 560 00:39:13,852 --> 00:39:15,437 Αυτές ψάχνει. 561 00:39:17,189 --> 00:39:19,316 Τέτοιον άνδρα αποφυλάκισαν. 562 00:39:23,946 --> 00:39:26,782 Σ' αυτό το κέντρο μετάβασης μένει τώρα ο Χέντρικ. 563 00:39:26,865 --> 00:39:29,493 Δεν είναι στη φυλακή πια, είναι ελεύθερος. 564 00:39:31,620 --> 00:39:33,247 Είναι ελεύθερος. 565 00:39:33,997 --> 00:39:36,667 Αύριο το πρωί, ο Μίλερ θα βρίσκεται απέναντι, 566 00:39:36,750 --> 00:39:40,045 για να μοιραστεί τις ανησυχίες του για τις εξελίξεις. 567 00:39:40,671 --> 00:39:43,507 6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2021 568 00:39:44,007 --> 00:39:47,803 Ο ΜΙΛΕΡ ΚΑΛΕΙ ΤΑ ΤΟΠΙΚΑ ΜΕΣΑ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΛΥΨΟΥΝ ΤΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 569 00:39:48,595 --> 00:39:50,514 Αυτήν τη στιγμή, ο Χέντρικ 570 00:39:50,597 --> 00:39:53,976 βρίσκεται κάπου εκεί μέσα, στο κέντρο επανένταξης. 571 00:39:55,060 --> 00:40:00,441 Σας παρουσιάζω μερικούς ανθρώπους που επηρεάστηκαν άμεσα από τον Κλάιντ. 572 00:40:00,983 --> 00:40:04,778 Ζητώ από τη Νίνα Έντουαρντς να έρθει και να μας πει λίγα λόγια. 573 00:40:08,282 --> 00:40:12,244 Γεια, είμαι η Νίνα Έντουαρντς. Είμαι η ανιψιά της Χάιντι Φάι. 574 00:40:14,246 --> 00:40:17,875 Ο παππούς μου περνούσε ατελείωτες ώρες ψάχνοντάς την 575 00:40:18,417 --> 00:40:20,085 και ηχογραφώντας σημειώσεις. 576 00:40:22,379 --> 00:40:26,341 Και η γιαγιά μου πέθανε χωρίς να μάθει τι συνέβη στο παιδί της. 577 00:40:28,594 --> 00:40:30,596 Εκ μέρους τους, σας ευχαριστώ 578 00:40:30,679 --> 00:40:33,390 που μου επιτρέψατε να μιλήσω για τη Χίντι 579 00:40:33,474 --> 00:40:35,392 που δεν είναι μαζί μας σήμερα. 580 00:40:41,773 --> 00:40:43,192 Να βάλουμε το μικρόφωνο. 581 00:40:48,739 --> 00:40:51,575 Ήρθα να μιλήσω για λογαριασμό μου 582 00:40:52,910 --> 00:40:55,996 και εκ μέρους των θυμάτων που δεν έχουν πια φωνή, 583 00:40:56,747 --> 00:41:00,250 και των θυμάτων εκεί έξω που δεν βρήκαν ακόμα τη φωνή τους. 584 00:41:01,335 --> 00:41:04,796 Δώσαμε μια συνέντευξη Τύπου. 585 00:41:05,380 --> 00:41:08,800 Απευθυνόμουν στο κοινό και στον Κλάιντ. 586 00:41:10,385 --> 00:41:14,056 Το ότι δεν καταδικάστηκες 587 00:41:16,350 --> 00:41:20,938 για άλλα εγκλήματα δεν σημαίνει ότι δεν τα διέπραξες. 588 00:41:23,440 --> 00:41:25,400 Σας ευχαριστώ για την υποστήριξη. 589 00:41:29,530 --> 00:41:32,824 Θέλω να μάθει όσο περισσότερος κόσμος γίνεται 590 00:41:33,325 --> 00:41:34,660 τι είδους άτομο 591 00:41:36,245 --> 00:41:40,541 άφησε ο νόμος να κυκλοφορεί εκεί έξω. 592 00:41:43,669 --> 00:41:46,797 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΤΟΥ ΤΕΧΑΣ ΚΛΑΪΝΤ ΕΝΤΓΟΥΙΝ ΧΕΝΤΡΙΚ 593 00:41:46,880 --> 00:41:49,049 Σε όλους μας εδώ, 594 00:41:50,175 --> 00:41:53,595 όταν ζητήσαμε και παρακαλέσαμε για βοήθεια στην αρχή, 595 00:41:54,096 --> 00:41:55,639 μας την αρνήθηκαν. 596 00:42:00,143 --> 00:42:01,603 Δεν εγκαταλείπουμε. 597 00:42:01,687 --> 00:42:04,231 Για την ακρίβεια, μόλις ξεκινήσαμε. 598 00:42:10,821 --> 00:42:14,575 ΤΟ 2016, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΙ ΤΗ ΘΑΝΑΤΙΚΗ ΠΟΙΝΗ ΣΕ ΜΙΑ ΑΛΛΗ ΥΠΟΘΕΣΗ, 599 00:42:14,658 --> 00:42:18,495 Ο ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΙΣ ΟΔΗΓΗΣΕ ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΣΤΙΣ ΤΖΕΣΙΚΑ ΚΕΪΝ ΚΑΙ ΚΕΛΙ ΑΝΝ ΚΟΞ. 600 00:42:19,037 --> 00:42:23,166 Ο ΤΙΜ ΜΙΛΕΡ ΚΑΙ Η TEXAS EQUUSEARCH ΒΟΗΘΗΣΑΝ ΣΤΗΝ ΕΚΣΚΑΦΗ. 601 00:42:23,250 --> 00:42:24,668 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 602 00:42:25,252 --> 00:42:27,671 Είπα "Γουίλιαμ, τι σκέφτεσαι; 603 00:42:27,754 --> 00:42:29,506 Νιώθεις τύψεις για όλα αυτά;" 604 00:42:30,549 --> 00:42:32,384 Παραδόξως, με κοίταξε κατάματα. 605 00:42:32,968 --> 00:42:35,220 Είπε "Κύριε Μίλερ, δεν καταλαβαίνετε. 606 00:42:35,304 --> 00:42:38,265 Άνθρωποι όπως εγώ δεν νιώθουμε τύψεις". 607 00:42:38,890 --> 00:42:42,603 ΣΤΙΣ 29 ΙΟΥΝΙΟΥ 2022 Ο ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΡΙΣ ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ 608 00:42:42,686 --> 00:42:46,773 ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΛΟΡΑ ΣΜΙΔΕΡ, ΤΗΣ ΤΖΕΣΙΚΑ ΚΕΪΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΕΛΙ ΑΝΝ ΚΟΞ. 609 00:42:47,274 --> 00:42:52,571 Υπήρξαν φορές που πιστεύαμε ότι δεν θα ζήσουμε αυτήν τη μέρα. 610 00:42:53,196 --> 00:42:57,200 Ανακουφίστηκα που τώρα τα επίσημα αρχεία 611 00:42:57,284 --> 00:42:59,953 θα δείχνουν ότι κρίθηκε ένοχος 612 00:43:00,495 --> 00:43:05,125 και πως καταδικάστηκε για το ότι μας στέρησε την κόρη μας. 613 00:43:05,626 --> 00:43:09,463 Ο ΡΙΣ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΙΣΟΒΙΑ ΓΙΑ ΚΑΘΕΝΑΝ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΡΕΙΣ ΦΟΝΟΥΣ. 614 00:43:13,634 --> 00:43:16,720 Η ΝΙΝΑ ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ ΠΑΡΕΔΩΣΕ ΤΙΣ ΚΑΣΕΤΕΣ ΤΟΥ ΠΑΠΠΟΥ ΤΗΣ 615 00:43:16,803 --> 00:43:20,015 ΚΑΙ ΤΑ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΑ ΣΤΟ FBI ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΕΤΑΣΤΟΥΝ ΓΙΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ. 616 00:43:20,515 --> 00:43:24,478 Πρέπει να περιμένουμε να γυρίσουν οι τροχοί της δικαιοσύνης. 617 00:43:24,978 --> 00:43:29,316 Ελπίζω να προχωράμε με γρηγορότερους ρυθμούς πια. 618 00:43:30,651 --> 00:43:33,779 Δεν θα τα παρατήσουμε ποτέ. Θα συνεχίσουμε την έρευνα 619 00:43:33,862 --> 00:43:36,782 μέχρι τη μέρα που θα πεθάνω. 620 00:43:36,865 --> 00:43:38,950 Ο ΡΕΝΙΣΟΝ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΗΝ ΕΡΕΥΝΑ 621 00:43:39,034 --> 00:43:41,870 Ακόμα λαμβάνουμε πληροφορίες για τις υποθέσεις. 622 00:43:42,996 --> 00:43:46,291 Αν έχετε πληροφορίες για κάποιο από τα τέσσερα θύματα, 623 00:43:46,917 --> 00:43:49,878 παρακαλώ, επικοινωνήστε με το FBI. 624 00:43:50,379 --> 00:43:52,005 Διατηρείται η ανωνυμία σας. 625 00:43:52,839 --> 00:43:54,925 Σε ενάμιση χρόνο συνταξιοδοτούμαι. 626 00:43:55,008 --> 00:43:56,677 Άρα με περιμένει δουλειά. 627 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 56ο ΕΠΑΡΧΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 628 00:43:59,346 --> 00:44:03,892 ΣΤΙΣ 11 ΙΟΥΛΙΟΥ 2022, ΟΡΙΣΤΗΚΕ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ 24 ΕΚΑΤ. ΔΟΛ. ΣΤΟΝ ΤΙΜ ΜΙΛΕΡ 629 00:44:03,975 --> 00:44:07,104 ΑΠΟ ΤΗ ΜΗΝΥΣΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ ΕΞ ΑΜΕΛΕΙΑΣ ΣΤΟΝ ΧΕΝΤΡΙΚ. 630 00:44:09,398 --> 00:44:12,609 Υπέβαλα τη μήνυση για να ξέρει ο Κλάιντ 631 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 ότι "Κλάιντ, είμαι ακόμα εδώ". 632 00:44:16,863 --> 00:44:20,033 ΙΚΑΝΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΙΛΕΡ ΓΙΑ ΕΡΗΜΗΝ ΑΠΟΦΑΣΗ 633 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 Ο ΚΛΑΪΝΤ ΧΕΝΤΡΙΚ ΔΕΝ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ ΠΟΤΕ 634 00:44:24,037 --> 00:44:27,916 ΓΙΑ ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΤΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ ΤΗΣ ΟΔΟΥ ΚΑΛΝΤΕΡ. 635 00:46:10,727 --> 00:46:14,731 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου