1 00:00:08,426 --> 00:00:09,635 Webster 9-1-1. 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,014 Joku tuli sanomaan, että nainen on siepattu. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,350 Ja että nainen hyppäsi autosta. 4 00:00:16,434 --> 00:00:17,560 Selvä. 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,228 Ja että hän vuotaa verta. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,732 Ja hänkö on parkkipaikalla? 7 00:00:22,815 --> 00:00:24,400 Hän on parkkipaikalla. 8 00:00:25,485 --> 00:00:29,363 Websterin ambulanssi. Teidän on mentävä Waffle Houseen. 9 00:00:31,741 --> 00:00:35,870 Toukokuussa 1997 siepattiin nuori nainen. 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,081 Hän oli lava-autossa. 11 00:00:38,164 --> 00:00:42,877 He ajoivat päätietä 45 pohjoiseen kohti Houstonia. 12 00:00:43,377 --> 00:00:47,006 Nainen sai oven auki moottoritiellä ja hyppäsi ulos. 13 00:00:50,927 --> 00:00:53,387 Hänellä oli naarmuja joka puolella. 14 00:00:54,138 --> 00:00:55,807 Hän vuoti verta. 15 00:00:55,890 --> 00:00:58,226 Naisen nimi oli Sandra Sapaugh. 16 00:01:00,520 --> 00:01:03,981 Ajattelin vain, että hän tappaa minut. 17 00:01:04,065 --> 00:01:08,778 Hyppääminen ja itsemurha oli parempi vaihtoehto kuin se, mitä hän olisi tehnyt. 18 00:01:08,861 --> 00:01:10,655 Joten minä hyppäsin. 19 00:01:13,199 --> 00:01:16,327 Hän loukkaantui vakavasti, mutta selvisi. 20 00:01:16,953 --> 00:01:20,873 Hänet vietiin poliisiasemalle. Hän ei muistanut rekisterinumeroa, 21 00:01:20,957 --> 00:01:24,168 mutta kuvaili, miltä auto näytti sisältä. 22 00:01:24,252 --> 00:01:28,965 Hän kuvaili myös miehen, joka oli siepannut hänet. 23 00:01:29,549 --> 00:01:35,721 Pakeneva hiusraja, isot silmäpussit ja musta cowboy-hattu. 24 00:01:36,973 --> 00:01:37,974 Tuo on hän. 25 00:01:43,688 --> 00:01:46,983 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 26 00:02:06,335 --> 00:02:12,466 Nainen, joka pääsi ulos autosta, pystyi tunnistamaan miehen. 27 00:02:12,550 --> 00:02:18,848 Sieppaajan tunnistamiseen pystyvä henkilö oli meille valtava läpimurto. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,810 Miehen uskotaan ajavan lava-autoa. 29 00:02:22,894 --> 00:02:26,814 Hän on valkoihoinen, noin 35-vuotias ja keskimittainen. 30 00:02:27,732 --> 00:02:29,275 Miten saamme hänet kiinni? 31 00:02:29,984 --> 00:02:32,737 Päätieltä 45 on helppo poistua. 32 00:02:33,321 --> 00:02:37,700 Yöllä voi vain avata takaoven ja heittää ruumiin ulos. 33 00:02:38,576 --> 00:02:41,370 Vesi peittää fyysiset todisteet. 34 00:02:41,454 --> 00:02:42,371 Ja olet poissa. 35 00:02:46,709 --> 00:02:49,462 Laura Smitherin ja muiden uhrien tapaukset - 36 00:02:49,545 --> 00:02:54,467 sattuivat samalla päätien osuudella. 37 00:02:58,721 --> 00:03:01,265 Lauran katoamisen jälkeisinä päivinä - 38 00:03:01,349 --> 00:03:06,729 sen päätien osuuden poliisilaitokset alkoivat vertailla muistiinpanojaan. 39 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 He alkoivat tehdä yhteistyötä. 40 00:03:09,440 --> 00:03:15,738 Yksi piirikunta kartoitti alueella asuvat seksuaalirikolliset. 41 00:03:15,821 --> 00:03:18,491 Listalla oli 2 100 miestä. 42 00:03:20,243 --> 00:03:23,204 Kun syyskuu lähestyi loppuaan, tuntemani poliisi, 43 00:03:23,287 --> 00:03:27,541 Sue Dietrich, meni tapaamaan Friendswoodin poliisipäällikköä. 44 00:03:27,625 --> 00:03:32,797 Hän alkoi puhua epäillystä Laura Smitherin tapauksessa. 45 00:03:32,880 --> 00:03:39,387 Tajusin, että tiedot olivat pitkälti yhteneviä Sandran antamien kanssa. 46 00:03:40,763 --> 00:03:42,598 Se tyyppi sopii kuvaukseen. 47 00:03:46,018 --> 00:03:49,313 16. LOKAKUUTA 1997 48 00:03:54,819 --> 00:03:57,113 Numero neljä, astu punaiseen ympyrään. 49 00:03:58,447 --> 00:04:00,992 Hänet tuotiin tunnistettavaksi. 50 00:04:01,075 --> 00:04:04,745 Sandran katse nauliintui häneen heti kun hän astui sisään. 51 00:04:05,663 --> 00:04:08,082 Toista perässäni kuuluvalla äänellä. 52 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 "Älä huuda." 53 00:04:10,584 --> 00:04:11,711 Älä huuda. 54 00:04:14,088 --> 00:04:15,214 "Mene autoon." 55 00:04:15,840 --> 00:04:16,841 Mene autoon. 56 00:04:23,347 --> 00:04:24,849 "Tapan sinut, ämmä." 57 00:04:24,932 --> 00:04:26,726 Tapan sinut, ämmä. 58 00:04:28,894 --> 00:04:31,981 Hän sanoi, että tekijä oli mies numero neljä. 59 00:04:33,733 --> 00:04:35,276 Hän oli Bill Reece. 60 00:04:41,866 --> 00:04:46,662 He saivat etsintäluvan hänen kotiinsa ja autoonsa. 61 00:04:47,872 --> 00:04:53,377 He löysivät mustan cowboy-hatun, josta Sandra oli puhunut. 62 00:04:54,587 --> 00:04:57,757 He saivat pidätettyä Reecen Sandran sieppauksesta. 63 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 William Reece työskenteli rakennusalalla, 64 00:05:03,888 --> 00:05:07,892 Laura Smitherin ja muiden nuorten naisten katoamisen aikaan. 65 00:05:09,435 --> 00:05:14,482 Hän oli seksuaalirikollinen Oklahomasta ja päässyt juuri vankilasta - 66 00:05:14,565 --> 00:05:19,070 kärsittyään tuomion kahdesta seksuaalisesta ahdistelusta. 67 00:05:19,737 --> 00:05:23,032 William Reece oli tullut Houstoniin töihin. 68 00:05:23,616 --> 00:05:26,369 Vuonna 1997 rakennettiin uutta asuinaluetta - 69 00:05:26,452 --> 00:05:29,663 hyvin lähelle Laura Smitherin kotia. 70 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 William Reece oli rakentamassa sitä asuinaluetta. 71 00:05:35,169 --> 00:05:37,671 Kävi ilmi, että aamuyhdeksältä, 72 00:05:39,048 --> 00:05:41,634 kun Laura lähti lenkille, 73 00:05:42,426 --> 00:05:48,641 työnjohtaja oli keskeyttänyt Bill Reecen työpäivän, koska luvattiin sadetta. 74 00:05:49,517 --> 00:05:54,313 Emme tiedä, miten hän sai Lauran autoonsa. Emme tiedä, uhkasiko hän aseella. 75 00:05:54,397 --> 00:05:57,817 Emme tiedä, huijasiko hän Lauraa. 76 00:05:58,651 --> 00:06:00,820 Mutta Lauraa ei nähty sen jälkeen. 77 00:06:02,446 --> 00:06:04,448 Kun Laura katosi, 78 00:06:04,949 --> 00:06:10,079 William Lewis Reeceä kuulusteltiin ja tarkkailtiin varhaisessa vaiheessa. 79 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 Sandra Sapaugh siepattiin silloin. 80 00:06:16,001 --> 00:06:18,587 Mietin sitä silloin. 81 00:06:19,922 --> 00:06:25,302 Se tapahtui samalla tieosuudella. Oliko Reece sekaantunut siihen? 82 00:06:27,888 --> 00:06:30,766 Kun tutkimme William Reeceä vuonna 1997, 83 00:06:31,392 --> 00:06:35,938 pidimme häntä mahdollisena epäiltynä Calder Roadin murhiin. 84 00:06:37,648 --> 00:06:39,483 On hyvin harvinaista, 85 00:06:39,567 --> 00:06:44,447 että kaksi eri sarjamurhaajaa toimisi samalla pienellä alueella - 86 00:06:44,530 --> 00:06:46,323 vain muutaman vuoden välein. 87 00:06:47,032 --> 00:06:53,998 Mutta silloin kun Heide Fye, Laura Miller ja Jane Doe löydettiin, 88 00:06:55,499 --> 00:07:00,629 William Reece oli vankilassa Oklahomassa, joten hän ei voinut olla vastuussa niistä. 89 00:07:02,006 --> 00:07:05,843 Websterin sieppauksesta pidätetty mies on nimetty pääepäillyksi - 90 00:07:05,926 --> 00:07:08,220 Laura Smitherin murhassa. 91 00:07:08,762 --> 00:07:12,933 Poliisi tutkii, onko Reece sekaantunut Smitherin murhan lisäksi - 92 00:07:13,017 --> 00:07:17,396 toisen paikallisen teinin, Jessica Cainin, katoamiseen. 93 00:07:21,817 --> 00:07:27,072 Aluksi Reece esiintyi hyvin vakuuttavasti - 94 00:07:27,156 --> 00:07:29,158 kuin olisi ollut kunnollinen mies. 95 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Katsoin nauhan. Hän oli todella vakuuttava. 96 00:07:32,828 --> 00:07:36,874 Kuulostaa pahalta, koska minut on lavastettu sarjamurhaajaksi. 97 00:07:36,957 --> 00:07:40,002 En tappanut häntä. En ole edes nähnyt sitä tyttöä. 98 00:07:40,836 --> 00:07:42,755 En ole ollut hänen kanssaan. 99 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Laura Smither löydettiin kuolleena. 100 00:07:57,686 --> 00:08:00,147 Todisteita oli hyvin vähän. 101 00:08:01,232 --> 00:08:04,109 Jessica Cainia ei edes löytynyt. 102 00:08:11,575 --> 00:08:16,288 Syyttäjä päätti nostaa syytteen Sandran tapauksesta, mutta ei Lauran, 103 00:08:16,830 --> 00:08:21,210 koska meillä ei ollut tarpeeksi todisteita murhajuttuun. 104 00:08:21,293 --> 00:08:26,298 Se oli minulle todella turhauttavaa. Luulin, että syyte voitaisiin nostaa. 105 00:08:27,174 --> 00:08:30,886 William Reeceä ei ole syytetty Laura Smitherin tapauksesta, 106 00:08:30,970 --> 00:08:34,974 mutta Lauran vanhemmat ovat läsnä sieppausoikeudenkäynnissä. 107 00:08:36,308 --> 00:08:40,813 Reece tuomittiin Sandra Sapaugh'n sieppauksesta - 108 00:08:40,896 --> 00:08:43,649 60 vuodeksi vankilaan. 109 00:08:54,994 --> 00:08:58,831 Haastattelin Reeceä, kun aloin työstää kirjaa. 110 00:09:00,583 --> 00:09:02,710 Tapoitko Laura Smitherin? -En. 111 00:09:04,878 --> 00:09:07,089 Et siis nähnyt Lauraa sinä päivänä? 112 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Et edes lenkkeilemässä kadulla, kun ajoit ohi autollasi? 113 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 En. 114 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Entä Jessica Cain? 115 00:09:15,973 --> 00:09:17,016 Kuka hän on? 116 00:09:17,975 --> 00:09:20,686 Tyttö, joka katosi päätieltä 45. 117 00:09:23,731 --> 00:09:26,692 Miksi niin moni tutkii sinua? -En välitä siitä. 118 00:09:28,485 --> 00:09:31,864 Minulla on kaikki tarvittavat todisteet syyttömyyteeni. 119 00:09:32,823 --> 00:09:36,285 Mikään ei liitä minua mihinkään. 120 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Hän kiisti kaiken yhä uudelleen. 121 00:09:41,248 --> 00:09:43,334 Mitä luulet tapahtuneen? 122 00:09:43,834 --> 00:09:45,336 En oikeasti välitä siitä. 123 00:09:47,755 --> 00:09:50,758 Sen jälkeen uskoin, että hän oli tappanut molemmat. 124 00:09:52,551 --> 00:09:56,513 Mutten saanut äänitettyä mitään, mikä olisi todistanut sen. 125 00:10:04,897 --> 00:10:08,692 Vuodesta 1983 lähtien Galvestonin piirikunnassa on ollut paljon - 126 00:10:08,776 --> 00:10:14,448 salaperäisiä katoamisia. Kadonneet ovat nuoria naisia, monet vasta teini-ikäisiä. 127 00:10:15,199 --> 00:10:18,285 He ovat kadonneet tai heidät on löydetty kuolleina. 128 00:10:20,079 --> 00:10:23,999 Poliisi pelkää, että syylliset ovat yhä vapaalla jalalla. 129 00:10:30,506 --> 00:10:33,717 Miksi saimme kaikki sairaat paskiaiset samaan paikkaan? 130 00:10:44,937 --> 00:10:46,814 En tiedä. En ymmärrä. 131 00:10:47,606 --> 00:10:48,565 En ymmärrä. 132 00:11:03,580 --> 00:11:07,376 Kun aika kului eikä todisteita löytynyt, 133 00:11:07,459 --> 00:11:11,296 Calder Roadin murhat pysyivät visusti ratkaisemattomina. 134 00:11:12,464 --> 00:11:16,927 1990-luvulla rikostutkijat eivät lopettaneet Abelin tutkimista. 135 00:11:19,054 --> 00:11:22,766 Mutta ei ollut todisteita, että Abel olisi tehnyt mitään. 136 00:11:24,101 --> 00:11:27,146 Sitten Tim päätti, ettei Robert ollut syyllinen. 137 00:11:28,313 --> 00:11:33,944 Tim Miller, tienoon järkähtämättömin Abelin vihaaja, 138 00:11:34,027 --> 00:11:39,074 mies, joka halusi tappaa Abelin, tajusi menneensä liian pitkälle. 139 00:11:39,158 --> 00:11:41,869 Hän soitti Abelille ja pyysi anteeksi. 140 00:11:43,287 --> 00:11:48,167 Sain tilaisuuden halata häntä ja sanoa: "Robert, anna anteeksi." 141 00:11:49,293 --> 00:11:51,211 Itkimme yhdessä. 142 00:11:52,588 --> 00:11:55,299 Mutta se ei riittänyt. Oli liian myöhäistä. 143 00:11:55,382 --> 00:11:59,803 Abel tiesi kantavansa sarjamurhaajan leimaa loppuelämänsä ajan. 144 00:12:00,387 --> 00:12:03,807 League Cityssä hän oli epäilty kuolemaansa saakka. 145 00:12:06,226 --> 00:12:12,149 Hän ajoi golfautonsa junaradalle. Juuri kun juna oli tulossa. 146 00:12:18,822 --> 00:12:22,618 Emme kai saa koskaan tietää, oliko se itsemurha vai onnettomuus. 147 00:12:23,869 --> 00:12:28,540 Se tuhosi hänen elämänsä. Hän ei kestänyt sitä enää. 148 00:12:29,917 --> 00:12:32,461 Hukattua aikaa ja taas yksi hukattu elämä. 149 00:12:33,462 --> 00:12:36,882 KUOLINILMOITUKSET ABEL 150 00:12:36,965 --> 00:12:38,926 Täällä on paljon uhreja. 151 00:12:45,974 --> 00:12:50,354 POLIISI ETSII YHÄ JOHTOLANKOJA "KUOLEMAN KENTÄN" MURHIIN 152 00:13:08,789 --> 00:13:10,958 Mikä on nimesi? -Clyde Hedrick. 153 00:13:11,041 --> 00:13:14,628 Kerro koristeistasi. -Teemme niitä lapsia varten. 154 00:13:15,671 --> 00:13:21,260 Laitoin tänne hautakivijuttuja antaakseni heille käsityksen haudasta. 155 00:13:21,844 --> 00:13:22,928 Clyde Hedrick. 156 00:13:23,512 --> 00:13:29,142 Otin hänet suurennuslasini alle heti kun kuulin Ellen Beasonista. 157 00:13:29,643 --> 00:13:33,397 Mutta sitten poliisi kiinnostui Robert Abelista. 158 00:13:35,315 --> 00:13:36,275 Ajanhukkaa. 159 00:13:37,484 --> 00:13:42,573 Sitten palattiin samaan henkilöön, jota tutkin heti alussa. 160 00:13:51,248 --> 00:13:55,919 Ellen Beasoniin ruumiin kätkemiseen liittyneen oikeudenkäynnin jälkeen - 161 00:13:57,170 --> 00:13:59,548 Clyde ajautui toistuvasti ongelmiin. 162 00:13:59,631 --> 00:14:03,677 CLYDE HEDRICK 163 00:14:04,636 --> 00:14:08,181 Clyde Hedrick oli ollut vankilassa jo Floridassa. 164 00:14:09,391 --> 00:14:15,731 Galvestonin piirisyyttäjän kansio Clyde Hedrickistä on aika paksu. 165 00:14:16,481 --> 00:14:21,069 Useat ex-vaimot ja -tyttöystävät syyttivät häntä pahoinpitelyistä. 166 00:14:21,153 --> 00:14:23,780 Oli kokaiinia ja tuhopoltto. 167 00:14:36,668 --> 00:14:39,338 Clyde Hedrick tiesi kaiken tästä alueesta. 168 00:14:40,213 --> 00:14:46,303 Clyde työskenteli calderilaiselle rakennusurakoitsijalle. 169 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 Saimme tietoja. 170 00:14:48,764 --> 00:14:53,060 Tämä on yksi paikoista, joihin Clyde kippasi rakennusjätteitään. 171 00:14:54,645 --> 00:14:59,733 Lauran ruumiin vieressä oli vanhoja kattolaattoja ja lahoa puuta. 172 00:14:59,816 --> 00:15:03,320 Ne oli ilmeisesti purettu jonkun talosta. 173 00:15:05,906 --> 00:15:07,699 Sillä alalla Clyde oli. 174 00:15:14,998 --> 00:15:19,336 Tim Miller otti yhteyttä minuun sekä seriffiin - 175 00:15:19,419 --> 00:15:21,213 ja pyysi saada tavata meidät. 176 00:15:21,296 --> 00:15:24,925 Menimme Timin toimistolle keskustelemaan. Tim pyysi apua. 177 00:15:26,843 --> 00:15:32,474 Tim Miller epäili, että Clyde Hedrick on osallinen hänen tyttärensä murhaan. 178 00:15:33,684 --> 00:15:37,396 Poliisit, jotka tiesivät Ellen Beasonista, olivat vuosien ajan - 179 00:15:37,479 --> 00:15:41,441 hyvin epäileväisiä Clyde Hedrickin lausuntojen suhteen. 180 00:15:41,525 --> 00:15:43,944 Häneen keskityttiin ja aina ajateltiin, 181 00:15:44,027 --> 00:15:48,782 että hänen osallisuutensa oli suurempi kuin mistä hänet saatiin tuomittua. 182 00:15:49,491 --> 00:15:54,413 Muodostin työryhmän useiden muiden rikostutkijoiden kanssa. 183 00:15:55,247 --> 00:15:58,500 Tuumimme, että jos avaisimme Beasonin jutun uudelleen, 184 00:15:59,251 --> 00:16:05,132 voisimme saada lisää tietoa ja vihjeitä muihin ratkaisemattomiin juttuihin. 185 00:16:07,009 --> 00:16:10,137 Jos aiomme saattaa jonkun vastuuseen hänen murhastaan, 186 00:16:11,013 --> 00:16:12,556 todisteita on oltava. 187 00:16:14,307 --> 00:16:19,354 Maaliskuussa 2012 kaivoimme Ellen Beasonin ruumiin ylös. 188 00:16:20,147 --> 00:16:22,482 Se oli hyvin vaikea päätös. 189 00:16:22,566 --> 00:16:26,194 En osaa kuvitella niin tehtävän omalle läheiselleni. 190 00:16:29,239 --> 00:16:31,575 GALVESTONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI 191 00:16:32,659 --> 00:16:35,287 Clyde, istu tähän. 192 00:16:35,370 --> 00:16:37,914 En ole nähnyt tuollaista tölkkiä. 193 00:16:37,998 --> 00:16:42,961 Tuo helpottaa juomista. Syöpä vei puolet leuastani. 194 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 Olen Ted Tommy Hanson ja edustan seriffiä. 195 00:16:47,632 --> 00:16:51,303 Agentti Rennison FBI:stä. Oletko Clyde Edwin Hedrick? 196 00:16:51,386 --> 00:16:52,220 Olen. -Selvä. 197 00:16:54,347 --> 00:16:58,351 Aloitetaan Ellen Beasonista. -Kuka hän on? 198 00:16:59,311 --> 00:17:03,982 Kun ajoimme tänne, kysyin, milloin viimeksi kuljetit ruumista. 199 00:17:04,066 --> 00:17:05,525 Muistit sen. 200 00:17:05,609 --> 00:17:07,611 Onko se hän? -On. 201 00:17:08,236 --> 00:17:10,363 Vuonna 1985, kun tämä tapahtui, 202 00:17:11,031 --> 00:17:14,242 kuolemansyyntutkijalla ei ollut nykypäivän laitteita. 203 00:17:14,326 --> 00:17:15,535 Aivan. 204 00:17:16,328 --> 00:17:17,704 Kaivoimme ruumiin ylös. 205 00:17:21,416 --> 00:17:27,422 Kaivoimme ruumiin ylös. Hänellä on valtava kallonmurtuma. 206 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 Enkä tarkoita pientä hiusmurtumaa. 207 00:17:31,551 --> 00:17:36,389 Kyseessä on valtava kallonmurtuma, joka aiheuttaisi varmasti kuoleman. 208 00:17:39,893 --> 00:17:42,687 En ymmärrä, miten se on mahdollista. -On se. 209 00:17:43,563 --> 00:17:47,275 Oikeusantropologi tutki jäänteitä. 210 00:17:47,859 --> 00:17:54,324 Lääketieteen ammattilaisten mukaan vamman oli aiheuttanut varmasti henkirikos. 211 00:17:55,700 --> 00:17:58,703 En yritä selvittää, oliko hänellä kallonmurtuma. 212 00:17:58,787 --> 00:18:01,623 Yritän selvittää, miten hän sai kallonmurtuman. 213 00:18:01,706 --> 00:18:04,751 Ainoa mahdollisuus, mikä mieleeni tulee, on ehkä… 214 00:18:04,835 --> 00:18:07,587 Hän meni uimaan, mutta yhtäkkiä ei uinutkaan. 215 00:18:07,671 --> 00:18:09,673 Mutta ei siellä ole mitään, mikä… 216 00:18:09,756 --> 00:18:14,302 Olen uinut siellä monena vuonna. Hän ei voinut lyödä päätään sukeltaessaan. 217 00:18:14,386 --> 00:18:17,722 Ei hänellä voi mitenkään olla kallonmurtumia. 218 00:18:17,806 --> 00:18:21,935 En pidä siitä, että joku selviää murhasta. Se ei vain ole oikein. 219 00:18:23,770 --> 00:18:27,607 Ihmisestä kertoo paljon se, miten hän kantaa vastuun virheistään. 220 00:18:27,691 --> 00:18:30,026 Epäonnistut siinä surkeasti, Clyde. 221 00:18:30,527 --> 00:18:36,950 Voin laittaa käteni Raamatun päälle. En ole satuttanut ketään kuolettavasti. 222 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Varma asia. Noin tapahtui. 223 00:18:44,416 --> 00:18:46,168 Täydellinen arvoitus minulle. 224 00:18:46,877 --> 00:18:51,256 Hän taisi tuntea, että asia on jäänyt jo taa ja että hän pääsi pälkähästä. 225 00:18:53,550 --> 00:18:58,930 Voima, joka tarvitaan aiheuttamaan tuollainen murtuma, on hyvin suuri. 226 00:18:59,014 --> 00:19:03,435 Sellaista voimaa ei käytetä vahingossa, vaan tarkoituksena on surmata. 227 00:19:04,644 --> 00:19:08,231 Siitä ja muista asioista saimme tarpeeksi todisteita - 228 00:19:08,315 --> 00:19:11,026 syyttääksemme Clydea Ellen Beasonin murhasta. 229 00:19:11,109 --> 00:19:13,820 CLYDEN EDWIN HEDRICK 230 00:19:22,245 --> 00:19:23,330 Onko tuo hän? 231 00:19:25,040 --> 00:19:28,210 On. Hän se on. 232 00:19:29,169 --> 00:19:30,837 Lista jatkuu loputtomiin. 233 00:19:34,049 --> 00:19:37,344 On kuvottavaa kahlata tätä paskaa läpi. Ihan oikeasti. 234 00:19:38,345 --> 00:19:43,225 Todisteisiin luettiin mukaan se, mitä Hedrick oli puhunut - 235 00:19:43,308 --> 00:19:47,062 muille vangeille vankilassa oikeudenkäyntiä odottaessaan. 236 00:19:47,145 --> 00:19:51,650 Kutsumme heitä vankilan vasikoiksi, vankilan ilmiantajiksi. 237 00:19:51,733 --> 00:19:54,736 Hedrick puhui Ellen Beasonin tapauksesta - 238 00:19:54,819 --> 00:19:57,530 ja tunnusti muitakin murhia. 239 00:19:58,531 --> 00:20:02,202 Yhdessä niistä hän mainitsi Laura Millerin nimen. 240 00:20:03,870 --> 00:20:07,749 Beasonin juttuun liittyy syyttäjän asiakirja, 241 00:20:07,832 --> 00:20:11,836 jossa ilmoitetaan muiden rikosten todisteiden hyödyntämisestä. 242 00:20:11,920 --> 00:20:14,381 Tässä asiakirjassa syyttäjä kirjoittaa: 243 00:20:14,464 --> 00:20:18,969 "Vastaaja harrasti seksiä Laura Millerin kanssa ja tappoi tämän tietoisesti." 244 00:20:20,053 --> 00:20:25,976 Syyttäjän mukaan Hedrick oli osallinen myös kuoleman kenttien murhiin 80-luvulla. 245 00:20:26,059 --> 00:20:27,811 Ne ovat yhä ratkaisematta. 246 00:20:28,478 --> 00:20:34,567 En ottanut yhteyttä Tim Milleriin, Lauran isään, ennen kuin jätin asiakirjan. 247 00:20:34,651 --> 00:20:39,197 Tiesin miehen murhanneen ja ehkä raiskanneen hänen tyttärensä. 248 00:20:39,781 --> 00:20:40,865 Kadun sitä. 249 00:20:41,491 --> 00:20:47,956 Niin tapasin Tim Millerin, eikä se ole hyvä tie ensitapaamiseen. 250 00:20:48,957 --> 00:20:55,130 MIten sait tietää siitä? -Luin oikeuden pöytäkirjoista. 251 00:20:56,172 --> 00:20:57,632 Irvailua ja kerskailua. 252 00:20:59,259 --> 00:21:02,554 Hän tunnusti sen vankilassa ollessaan. 253 00:21:05,515 --> 00:21:08,310 Hän kertoi seksistä Lauran kanssa ennen surmaa. 254 00:21:10,020 --> 00:21:11,479 Ja kuinka tappoi Heiden. 255 00:21:17,235 --> 00:21:19,112 Tim Miller soitti minulle. 256 00:21:19,195 --> 00:21:23,533 Selvitin hänelle, mistä saimme tiedot - 257 00:21:23,616 --> 00:21:26,828 ja miksei se välttämättä ole läpimurto jutussa. 258 00:21:27,454 --> 00:21:33,043 Texasissa ketään ei voi tuomita vankilan tietolähteiltä saatujen tietojen pohjalta. 259 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Vastaajan osallisuus on vahvistettava. 260 00:21:43,261 --> 00:21:46,723 Jututin yhtä miehistä, 261 00:21:46,806 --> 00:21:51,561 jotka olivat vankilassa Clyden kanssa, kun tämä kertoi heille - 262 00:21:51,644 --> 00:21:56,149 harrastaneensa seksiä Lauran kanssa ennen kuin murhasi tytön. 263 00:21:57,525 --> 00:21:59,778 Se oli aika kivulias keskustelu. 264 00:22:07,243 --> 00:22:13,333 Toivoin vain saavani sen yhden pienen todisteen, 265 00:22:13,416 --> 00:22:18,463 mutta jos olisin luovuttanut löydökseni poliisille, se olisi varmaankin kadotettu. 266 00:22:21,591 --> 00:22:26,721 Tiedän, että Tim haluaa tyttärensä murhaajan oikeuden eteen. 267 00:22:26,805 --> 00:22:29,974 Minäkin haluan. Kaikki haluavat sitä. 268 00:22:31,309 --> 00:22:34,646 Kysyimme, oliko Hedrickillä mitään sanottavaa Laurasta. 269 00:22:34,729 --> 00:22:39,401 "Minusta tehdään syyllistä murhiin. En tappanut häntä enkä tuntenut häntä." 270 00:22:39,484 --> 00:22:42,320 Rikosoikeusjärjestelmä on pitkäkestoinen - 271 00:22:43,530 --> 00:22:49,411 ja julma järjestelmä uhreille sekä uhrien perheille. 272 00:22:50,537 --> 00:22:52,497 Mutta Tim taistelee joka päivä. 273 00:22:54,332 --> 00:22:56,835 Nostin syytteen kuolemantuottamuksesta. 274 00:22:58,002 --> 00:23:00,713 Ja taistelen viimeiseen hengenvetooni asti. 275 00:23:04,259 --> 00:23:07,053 25. maaliskuuta 2014 276 00:23:10,390 --> 00:23:13,184 Hedrick istui hiljaa, kun valamiehistö kuuli, 277 00:23:13,268 --> 00:23:17,772 että hän surmasi Ellen Rae Beasonin ja yritti kätkeä ruumiin. 278 00:23:19,441 --> 00:23:24,487 29-vuotiaan naisen ruumis jätettiin sohvan alle. 279 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Välinpitämättömästi. 280 00:23:36,791 --> 00:23:39,836 Heiden perheenjäseniä oli paikalla oikeudessa. 281 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 Tim Miller oli siellä. 282 00:23:43,131 --> 00:23:46,009 Sydämeni tykytti ja minua ahdisti. 283 00:23:46,092 --> 00:23:48,887 Mutta olisi ollut vielä vaikeampaa pysyä poissa. 284 00:23:50,430 --> 00:23:55,518 Ristikuulustelin kuolemansyyntutkijaa valokuvista, joita meillä oli - 285 00:23:55,602 --> 00:23:58,438 Ellen Beasonin ensimmäisestä tutkimuksesta. 286 00:23:58,521 --> 00:24:04,402 Kallosta oli vain kaksi kuvaa, eikä kummassakaan näkynyt murtuman aluetta. 287 00:24:04,486 --> 00:24:05,904 Esitin valamiehistölle, 288 00:24:05,987 --> 00:24:09,616 että kuolemansyyntutkija yritti suojella mainettaan - 289 00:24:09,699 --> 00:24:12,076 piilottamalla tai tuhoamalla todisteita. 290 00:24:12,160 --> 00:24:13,703 HEDRICK SYYLLINEN 291 00:24:13,786 --> 00:24:18,458 Syytimme Clyde Hedrickiä murhasta. Hänet todettiin syylliseksi tappoon. 292 00:24:21,085 --> 00:24:25,423 Syylliseksi julistamisen jälkeen oli vuorossa rangaistuksen määrääminen. 293 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Entinen perheenjäsen todisti. 294 00:24:29,010 --> 00:24:34,349 Minut kutsuttiin todistajaksi ennen rangaistuksen määräämistä. 295 00:24:35,391 --> 00:24:40,855 Piirisyyttäjä Kevin Petroff halusi valamiesten kuulevan, 296 00:24:40,939 --> 00:24:42,732 mitä sanottavaa minulla oli. 297 00:24:43,983 --> 00:24:48,112 Osoittaakseen, millainen ihminen Clyde Hedrick oikeasti on. 298 00:24:49,072 --> 00:24:54,160 Kerroin heille, mitä tapahtui ja että tilanne paheni ajan mittaan. 299 00:24:56,663 --> 00:25:02,794 Joskus saatoin nukahtaa olohuoneeseen katsellessani televisiota. 300 00:25:05,004 --> 00:25:06,756 Tunsin, kun joku… 301 00:25:08,675 --> 00:25:09,968 …kosketteli minua. 302 00:25:12,887 --> 00:25:15,682 Oli vaikeaa herätä. 303 00:25:16,266 --> 00:25:18,977 Olin niin väsynyt. 304 00:25:23,565 --> 00:25:27,443 Hän teki minulle lasillisen Kool-Aidia tai jotain. 305 00:25:28,403 --> 00:25:30,196 En pidä Kool-Aidista. 306 00:25:31,781 --> 00:25:36,119 Mutta jos hän teki sinulle jotain, se oli otettava vastaan. 307 00:25:38,913 --> 00:25:42,625 Kun heräsin eräänä aamuna, minun oli rynnättävä heti vessaan. 308 00:25:43,835 --> 00:25:47,297 Sellaisia paikkoja aristi, joita ei olisi pitänyt aristaa. 309 00:25:48,965 --> 00:25:54,762 Tietyllä tapaa hän koki sen uudelleen kuvaillessaan sitä valamiehistölle. 310 00:25:55,847 --> 00:25:59,809 Se oli todella rankka tarina. Sitä oli vaikea kuunnella. 311 00:25:59,892 --> 00:26:04,439 Ellen Beasonin tapauksessa valamiehistö teki päätöksensä nopeasti - 312 00:26:04,522 --> 00:26:07,275 ja antoi 20 vuoden enimmäisrangaistuksen. 313 00:26:17,493 --> 00:26:19,329 Vihdoinkin joku kuunteli. 314 00:26:54,238 --> 00:26:58,326 Ellen Beasonin oikeudenkäynti avasi silmäni. 315 00:26:58,409 --> 00:27:03,498 Kuolinsyy oli määritelty törkeästi väärin. 316 00:27:04,666 --> 00:27:08,378 Se nosti esiin samaa turhautumista kuin meillä oli ollut - 317 00:27:08,461 --> 00:27:11,839 Heide-tätimme tapauksessa. 318 00:27:11,923 --> 00:27:16,552 Kuolemansyyntutkija ei säilyttänyt hänen vaatteitaan. 319 00:27:16,636 --> 00:27:19,806 Hän ei säilyttänyt kynsiä - 320 00:27:19,889 --> 00:27:26,229 eikä esineitä, joissa olisi mahdollisesti voinut olla - 321 00:27:27,271 --> 00:27:29,023 rikosteknisiä todisteita. 322 00:27:29,107 --> 00:27:34,612 Monet valamiehistöt haluavat nähdä niitä syyllisyyden toteamiseksi. 323 00:27:35,988 --> 00:27:38,783 Näissä tapauksissa katosi paljon todisteita. 324 00:27:39,742 --> 00:27:43,663 Lauran ruumiin läheltä löytynyt paita oli kateissa. 325 00:27:44,664 --> 00:27:46,499 Siinä olisi voinut olla DNA:ta. 326 00:27:46,582 --> 00:27:49,669 Mutta jos paitaa ei löydy, emme saa koskaan tietää. 327 00:27:53,089 --> 00:27:57,301 Yhdysvalloissa ei ole tarpeeksi resursseja ratkaisemattomiin tapauksiin. 328 00:27:58,010 --> 00:28:00,179 Monet tapaukset unohtuvat - 329 00:28:01,097 --> 00:28:02,765 ja jäävät ratkaisematta. 330 00:28:04,225 --> 00:28:07,145 Silloin annetaan sarjamurhaajien kulkea vapaana. 331 00:28:10,356 --> 00:28:12,400 Nämä tapaukset olivat vanhoja. 332 00:28:13,484 --> 00:28:16,571 Maailma ehkä unohti ne, mutta uhrien perheet eivät. 333 00:28:18,698 --> 00:28:21,576 Se vain toi esiin sen faktan, 334 00:28:21,659 --> 00:28:24,370 että tätä on tongittava vieläkin syvemmältä. 335 00:28:25,538 --> 00:28:29,625 Olisi hienoa, jos voisi tarjota perheille jonkin ratkaisun. 336 00:28:29,709 --> 00:28:32,420 Yritän parhaani mukaan auttaa heitä. 337 00:28:38,509 --> 00:28:41,053 Kun aloin tutkia Calder Roadin tapausta, 338 00:28:41,679 --> 00:28:46,350 se oli vaikeaa, sillä en saanut käyttööni kaikkia League Cityn poliisin tietoja. 339 00:28:46,434 --> 00:28:48,186 Halusin lukea paljon - 340 00:28:48,269 --> 00:28:52,315 ja katsoa, löytäisinkö jotain, mikä jäi muilta huomaamatta. 341 00:28:53,232 --> 00:28:58,404 Ratkaisemattomille jutuille on hyötyä siitä, että tekniikka kehittyy ajan myötä. 342 00:28:59,781 --> 00:29:05,453 Vuoden 2017 lopussa päätimme hyödyntää rikosteknistä sukututkimusta - 343 00:29:05,536 --> 00:29:07,955 tunnistaaksemme naisista kaksi. 344 00:29:08,039 --> 00:29:12,251 Oli hankalaa vakuuttaa League City siitä, että menetelmä olisi hyvä. 345 00:29:12,794 --> 00:29:16,839 Ehkä löytyisi vastaus 1980 -luvulta asti vaivanneeseen kysymykseen. 346 00:29:16,923 --> 00:29:18,257 Keitä naiset olivat? 347 00:29:19,425 --> 00:29:24,722 Jane ja Janet Doe pysyivät tunnistamattomina koko tutkinnan ajan. 348 00:29:24,806 --> 00:29:27,850 League City oli aluksi hieman vastahakoinen. 349 00:29:27,934 --> 00:29:31,562 Mutta tammikuussa 2019, 350 00:29:31,646 --> 00:29:33,231 minun syntymäpäivänäni, 351 00:29:34,023 --> 00:29:39,821 Saimme tehtyä DNA-profiilin ja syötettyä sen tietokantoihin. 352 00:29:39,904 --> 00:29:42,198 Saimme nämä kaksi naista tunnistettua. 353 00:29:43,282 --> 00:29:45,159 Ensin tunnistettiin Janet Doe. 354 00:29:46,410 --> 00:29:48,079 Donna Gonsulin Prudhomme. 355 00:29:49,872 --> 00:29:54,418 Saimme tunnistettua hänet yli 30 vuoden jälkeen. 356 00:29:55,294 --> 00:29:56,838 Ja seuraavana päivänä - 357 00:29:58,047 --> 00:30:01,759 tunnistimme Jane Doen Audrey Lee Cookiksi. 358 00:30:03,886 --> 00:30:07,348 Luulimme, että naiset olivat läpikulkumatkalla. 359 00:30:07,431 --> 00:30:09,058 Asia olikin päinvastoin. 360 00:30:09,851 --> 00:30:11,894 Donna Gonsulin Prudhomme - 361 00:30:11,978 --> 00:30:15,356 oli tullut tänne kuten monet muut, joista puhuimme. 362 00:30:15,982 --> 00:30:18,776 Menestyvässä Houstonissa oli töitä tarjolla. 363 00:30:19,735 --> 00:30:22,822 Audrey Lee Cook oli mekaanikko. 364 00:30:24,031 --> 00:30:27,285 Hänen perheensä oli etsinyt häntä kauan. 365 00:30:45,386 --> 00:30:51,100 Kun Donna Prudhomme ja Audrey oli tunnistettu, sanoin: 366 00:30:51,183 --> 00:30:55,813 "Nyt saamme jonkun syytteeseen ja tuomittua näiden tyttöjen tapauksista." 367 00:30:58,190 --> 00:31:02,486 Toivomme, että joku, joka tunsi jommankumman tytöistä, 368 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 antaisi meille tietoa. Mitä tahansa, vaikka se tuntuisi vähäpätöiseltä. 369 00:31:07,950 --> 00:31:09,744 Haluamme tietää heistä kaiken. 370 00:31:13,164 --> 00:31:15,249 Perheet, jotka kokevat tällaista… 371 00:31:15,791 --> 00:31:17,877 Milloin luovutamme? Emme koskaan. 372 00:31:27,803 --> 00:31:30,973 Hei, Lee. Tim täällä. -Hei, Tim. Mitä jakselet? 373 00:31:31,057 --> 00:31:32,850 Ihan hyvin. 374 00:31:33,601 --> 00:31:36,979 Laitamme neljän tytön kuvat digitaalisiin mainostauluihin. 375 00:31:37,480 --> 00:31:42,652 Toivottavasti saamme lisää tietoa, puheluita ja mahdollisia johtolankoja. 376 00:31:43,152 --> 00:31:45,905 Lähetä minulle teksti, jonka haluat siihen. 377 00:31:45,988 --> 00:31:48,699 Muutamme ne digitaaliseen muotoon. 378 00:31:48,783 --> 00:31:49,659 Selvä. 379 00:31:55,539 --> 00:31:58,793 Niin? -Lähetän rekisterinumeron tekstiviestinä. 380 00:31:58,876 --> 00:31:59,752 Kiitos. 381 00:32:01,921 --> 00:32:05,091 Minulla oli paljon suunnitelmia elämäni varalle. 382 00:32:07,385 --> 00:32:10,012 Luojalla oli eri suunnitelmat Tim Millerille. 383 00:32:10,680 --> 00:32:13,891 En voi vieläkään sanoa, että pitäisin niistä. 384 00:32:19,063 --> 00:32:22,191 Hän alkaa olla jo iäkäs. Me molemmat olemme. 385 00:32:23,025 --> 00:32:26,862 Olen nähnyt hänet etsinnöissä. Tiedän, että häneen sattuu. 386 00:32:27,738 --> 00:32:32,034 Mutta hän laskeutuu heti monttuun ja alkaa kaivaa muiden kanssa. 387 00:32:33,661 --> 00:32:38,082 Tim on todella sinnikäs. Hän ei luovuta eikä halua hävitä. 388 00:32:38,165 --> 00:32:39,333 Hän on hyvä. 389 00:32:42,920 --> 00:32:45,923 Tim Miller on äänekkäimpiä uhrien puolustajia. 390 00:32:46,007 --> 00:32:48,968 Hän vaatii, että tekijät saatetaan vastuuseen. 391 00:32:56,142 --> 00:32:59,186 Käytämmekö mönkijöitä? Alue on hiton iso. 392 00:32:59,270 --> 00:33:00,438 Milloin pääset? 393 00:33:00,521 --> 00:33:04,400 Hän vaatii, että tekijät on saatava selville. 394 00:33:05,026 --> 00:33:11,741 Clyde puhui entisistä naisistaan ja siitä, mitä he tekivät yhdessä. 395 00:33:11,824 --> 00:33:15,411 Niissä tilanteissa äiti suuttui, 396 00:33:15,494 --> 00:33:17,747 ja he alkoivat riidellä. 397 00:33:18,497 --> 00:33:22,126 Tapasin Timin ensi kerran oikeudenkäynnissä - 398 00:33:22,209 --> 00:33:27,214 juuri kun olin ollut todistajana. Hän halusi puhua tyttärestään, 399 00:33:28,382 --> 00:33:29,425 Laura Milleristä, 400 00:33:30,593 --> 00:33:32,094 jonka Clyde tunsi. 401 00:33:33,429 --> 00:33:36,766 He asuivat samalla kadulla. 402 00:33:38,434 --> 00:33:40,394 Tuossa on Abelin tavaraa. 403 00:33:41,437 --> 00:33:42,980 Tuossa oli se aita. 404 00:33:44,815 --> 00:33:47,860 Sen jälkeen kun hän oli kertonut tyttärestään… 405 00:33:49,487 --> 00:33:54,784 Iän ja kaikki yhteydet sekä yhtäläisyydet. 406 00:33:55,743 --> 00:33:59,288 Kaikki kävi järkeen. 407 00:33:59,371 --> 00:34:03,167 Voitko tulostaa sen ja merkitä aidan? -Voin. 408 00:34:04,168 --> 00:34:06,295 Lähdetään kuoleman kentille. 409 00:34:08,089 --> 00:34:12,301 Tim kysyi, lähtisinkö Calder Roadille. 410 00:34:13,719 --> 00:34:16,138 Jos vaikka olen ollut siellä aiemmin. 411 00:34:16,222 --> 00:34:17,890 Ehkä olen, ehkä en. 412 00:34:22,394 --> 00:34:24,772 Täällä oli portti. 413 00:34:27,650 --> 00:34:32,738 Minun pitää muistaa, onko tämä sama paikka, johon Clyde vei minut. 414 00:34:36,283 --> 00:34:37,618 Kuinka vanha olit? 415 00:34:39,203 --> 00:34:40,871 Teini. -12–13-vuotias? 416 00:34:42,873 --> 00:34:47,211 Kun menimme sinne tontille… 417 00:34:54,218 --> 00:34:56,053 Mikään ei näyttänyt tutulta. 418 00:34:57,763 --> 00:35:03,269 Kunnes menin metsänrajaan, jossa oli metalliputkista tehty hökötys. 419 00:35:03,352 --> 00:35:04,770 Se törrötti maasta. 420 00:35:06,188 --> 00:35:09,984 Ensin oli polku ja sitten pieni lampi. 421 00:35:20,035 --> 00:35:22,663 Siinä metalliputkessa oli jotain. 422 00:35:22,746 --> 00:35:27,793 Kaikki palasi mieleeni yhtenä ryöppynä. 423 00:35:34,967 --> 00:35:37,720 En tiennyt silloin, että olin Calder Roadilla. 424 00:35:38,470 --> 00:35:40,639 Mutta olin siellä. 425 00:35:42,600 --> 00:35:46,395 MARLA USKOO, ETTÄ HÄN KÄVI CALDER ROADILLA 90-LUVUN ALUSSA 426 00:35:49,440 --> 00:35:52,693 Clyden piti leikata nurmikko - 427 00:35:54,528 --> 00:35:57,239 kaverinsa tontilta. 428 00:35:58,490 --> 00:35:59,950 Paikka oli sama. 429 00:36:01,785 --> 00:36:02,953 Se oli Calder Road. 430 00:36:06,165 --> 00:36:08,792 Näin hänet. Hän teki maalle jotain. 431 00:36:10,169 --> 00:36:11,712 Hän kaivoi. 432 00:36:13,297 --> 00:36:15,841 En tiedä, mitä Clyde teki, 433 00:36:15,925 --> 00:36:18,594 mutta on uskomatonta, että olin siellä. 434 00:36:18,677 --> 00:36:20,137 Kaikki käy nyt järkeen. 435 00:36:22,473 --> 00:36:28,520 Sen jälkeen, mitä olen nähnyt, kuullut ja kokenut, 436 00:36:29,230 --> 00:36:32,691 olin helpottunut, kun hän oli vihdoin telkien takana. 437 00:36:35,069 --> 00:36:38,781 Toivoin, että hän myös kuolisi vankilassa. 438 00:36:47,248 --> 00:36:49,166 5. LOKAKUUTA 2021 439 00:36:49,250 --> 00:36:52,419 67-vuotias Clyde Hedrick on vapautunut vankilasta. 440 00:36:53,295 --> 00:36:58,884 Hänet päästettiin eilen valvottuun koevapauteen. 441 00:37:00,094 --> 00:37:01,845 En voinut uskoa sitä. 442 00:37:01,929 --> 00:37:05,224 Se oli kuin isku vatsaan. 443 00:37:05,307 --> 00:37:09,061 Hänet vapautettiin ehdonalaiseen. 444 00:37:09,144 --> 00:37:11,438 Hän on siis nyt ehdonalaisessa. 445 00:37:15,484 --> 00:37:17,361 Kauanko hän istui tuomiostaan? 446 00:37:17,903 --> 00:37:18,904 Kahdeksan vuotta. 447 00:37:23,158 --> 00:37:29,373 Clyde pääsi aiemmin vapaaksi kai jonkun Texasin laissa olleen muotoseikan vuoksi. 448 00:37:29,957 --> 00:37:31,125 En tiedä tarkemmin. 449 00:37:33,502 --> 00:37:36,088 Oli ainakin yksi tapaus, 450 00:37:36,171 --> 00:37:39,633 jossa Clyde Hedrick oli vankilassa ja anoi ehdonalaista. 451 00:37:39,717 --> 00:37:41,468 Onnistuimme estämään sen. 452 00:37:42,052 --> 00:37:45,431 Nyt asiat olivat toisin. Tapauksessa tulkitaan lakeja, 453 00:37:45,514 --> 00:37:48,851 jotka olivat voimassa rikoksen aikaan. 454 00:37:48,934 --> 00:37:53,731 Tällä kertaa hänen vapauttamistaan vastaan ei voinut kamppailla. 455 00:37:53,814 --> 00:37:57,860 Lait oli laadittu niin, että hänet täytyi vapauttaa silloin. 456 00:37:58,819 --> 00:38:01,155 Sille ei mahdettu mitään. 457 00:38:03,198 --> 00:38:06,869 Jos he olisivat kuunnelleet minua heti alussa, 458 00:38:07,411 --> 00:38:11,498 he olisivat löytäneet Lauran. Todisteita olisi todennäköisesti ollut. 459 00:38:11,582 --> 00:38:15,044 Ainakin kuolinsyy olisi saatu selville. 460 00:38:17,629 --> 00:38:20,257 Vihaan käydä tätä paskaa läpi! 461 00:38:20,341 --> 00:38:24,261 Minun ei pitäisi tarvita tehdä tätä enää 30 vuoden jälkeen! 462 00:38:26,347 --> 00:38:27,765 Mihin sitä lopettaisi? 463 00:38:34,688 --> 00:38:38,817 Tiedän, että rikosoikeudellisen menettelyn aikana - 464 00:38:39,818 --> 00:38:44,448 uhrit kokevat epäoikeudenmukaisuutta. Tuo on epäilemättä sellainen asia. 465 00:38:46,158 --> 00:38:47,701 Se on masentavaa. 466 00:38:47,785 --> 00:38:52,373 En voi kuvitellakaan Tim Millerin tuskaa ja turhautuneisuutta. 467 00:38:55,667 --> 00:38:57,294 Ja mitä Marla tuntee. 468 00:39:00,547 --> 00:39:01,840 Mutta laki on laki. 469 00:39:02,424 --> 00:39:04,718 Ymmärrän sen. 470 00:39:04,802 --> 00:39:06,387 Meidän on hyväksyttävä se. 471 00:39:08,680 --> 00:39:10,224 Haavoittuvaisia naisia. 472 00:39:11,433 --> 00:39:13,102 Kaikkein haavoittuvaisimpia. 473 00:39:13,852 --> 00:39:15,437 Heitä hän etsii. 474 00:39:17,147 --> 00:39:19,274 Sellaisen miehen he vapauttivat. 475 00:39:23,821 --> 00:39:26,740 Tämä totutteluasuntola on Hedrickin uusi osoite. 476 00:39:26,824 --> 00:39:29,827 Hän ei ole vankilassa. Hän voi liikkua vapaasti. 477 00:39:31,578 --> 00:39:33,247 Hän voi liikkua vapaasti. 478 00:39:33,956 --> 00:39:36,542 Miller aikoo tulla tänne huomenna - 479 00:39:36,625 --> 00:39:39,628 kertomaan huolensa viimeaikaisista tapahtumista. 480 00:39:40,671 --> 00:39:43,507 6. LOKAKUUTA 2021 481 00:39:44,007 --> 00:39:47,803 TIM MILLER KUTSUU PAIKALLISMEDIAN KUVAAMAAN LEHDISTÖTILAISUUDEN 482 00:39:48,095 --> 00:39:52,516 Clyde Hedrick on nyt jossain tuolla. 483 00:39:52,599 --> 00:39:53,976 Totutteluasuntolassa. 484 00:39:55,060 --> 00:40:00,441 Esittelen useita henkilöitä, joiden elämään Clyde on vaikuttanut. 485 00:40:00,983 --> 00:40:04,778 Pyydän Nina Edwardsia tänne kertomaan muutaman sanan. 486 00:40:08,282 --> 00:40:12,244 Hei, olen Nina Edwards. Olen Heide Fyen veljentyttö. 487 00:40:14,204 --> 00:40:18,083 Isoisäni etsi tätiäni lukemattomien tuntien ajan - 488 00:40:18,167 --> 00:40:20,002 ja teki muistiinpanoja. 489 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 Isoäitini kuoli tietämättä, mitä hänen tyttärelleen tapahtui. 490 00:40:28,594 --> 00:40:33,390 Perheeni puolesta kiitän, että saan puhua tänään Heiden puolesta. 491 00:40:33,474 --> 00:40:35,559 Hän ei voi olla kanssamme tänään. 492 00:40:41,773 --> 00:40:43,192 Laita mikrofoni tähän. 493 00:40:48,739 --> 00:40:51,575 Tulin puhumaan omasta puolestani - 494 00:40:52,910 --> 00:40:55,996 ja niiden uhrien puolesta, joilla ei ole enää ääntä, 495 00:40:56,747 --> 00:41:00,250 ja niiden uhrien, jotka eivät ole vielä löytäneet ääntään. 496 00:41:01,335 --> 00:41:04,796 Pidimme lehdistötilaisuuden. 497 00:41:04,880 --> 00:41:08,800 Puhuin yleisölle ja Clydelle. 498 00:41:10,302 --> 00:41:14,056 Se, että sinua ei tuomittu - 499 00:41:16,183 --> 00:41:20,938 muista rikoksista, ei tarkoita, ettet olisi tehnyt niitä. 500 00:41:23,148 --> 00:41:25,400 Kiitos tuestanne. 501 00:41:29,530 --> 00:41:33,242 Haluan mahdollisimman monen tietävän, 502 00:41:33,325 --> 00:41:34,826 millainen ihminen on - 503 00:41:36,286 --> 00:41:40,707 lakimme nojalla päästetty takaisin kaduille. 504 00:41:46,880 --> 00:41:49,049 Meistä kaikista tuntuu siltä, 505 00:41:50,050 --> 00:41:53,804 että kun alussa rukoilimme ja pyysimme apua, 506 00:41:53,887 --> 00:41:55,639 meidät torjuttiin. 507 00:42:00,143 --> 00:42:04,231 Kukaan meistä ei luovuta. Itse asiassa tämä on vasta alkua. 508 00:42:10,821 --> 00:42:14,575 VUONNA 2016 KUOLEMANRANGAISTUKSEN VÄLTTÄÄKSEEN - 509 00:42:14,658 --> 00:42:18,495 WILLIAM REECE KERTOI JESSICA CAININ JA KELLI COXIN HAUTAPAIKAT 510 00:42:19,079 --> 00:42:23,125 TIM MILLER JA TEXAS EQUUSEARCH AVUSTIVAT KAIVAUKSISSA 511 00:42:23,208 --> 00:42:24,668 En unohda sitä päivää. 512 00:42:24,751 --> 00:42:29,965 Kysyin, mitä Williamin mielessä liikkuu ja että katuiko hän tekojaan lainkaan. 513 00:42:30,048 --> 00:42:32,384 Hän katsoi minua suoraan silmiin. 514 00:42:32,467 --> 00:42:35,220 "Herra Miller, ette voi koskaan ymmärtää sitä. 515 00:42:35,304 --> 00:42:38,265 Minunlaiseni eivät tunne katumusta." 516 00:42:38,890 --> 00:42:42,603 29. KESÄKUUTA 2022 WILLIAM LEWIS REECE TUNNUSTI SYYLLISYYTENSÄ - 517 00:42:42,686 --> 00:42:46,690 LAURA SMITHERIN, JESSICA CAININ JA KELLI ANN COXIN KUOLEMIIN 518 00:42:47,274 --> 00:42:52,571 Uskoimme vuosien ajan, ettemme koskaan näkisi tätä päivää. 519 00:42:53,155 --> 00:42:54,906 Olen helpottunut siitä, 520 00:42:54,990 --> 00:43:00,329 että hänet on nyt todettu virallisesti syylliseksi - 521 00:43:00,412 --> 00:43:05,125 ja tuomittu siitä, että hän riisti meiltä tyttäremme. 522 00:43:05,626 --> 00:43:09,463 WILLIAM REECE SAI ELINKAUTISEN KAIKISTA KOLMESTA MURHASTA 523 00:43:13,634 --> 00:43:16,928 NINA EDWARDS LUOVUTTI ISOISÄNSÄ KASETIT - 524 00:43:17,012 --> 00:43:19,973 JA PÄIVÄKIRJAT FBI:LLE TODISTUSAINEISTOKSI 525 00:43:20,515 --> 00:43:24,728 Meidän pitää vain odottaa, että oikeuden pyörät pyörähtävät. 526 00:43:24,811 --> 00:43:29,316 Toivottavasti voin aloittaa polkemisen paljon nopeammin kuin aiemmin. 527 00:43:30,651 --> 00:43:32,069 Emme luovuta koskaan. 528 00:43:32,152 --> 00:43:36,782 Jatkamme tätä kuolemaani asti. 529 00:43:36,865 --> 00:43:38,700 RENNISON JATKAA FBI:N TUTKINTAA 530 00:43:38,784 --> 00:43:41,828 Saamme yhä tietoja Calder Roadin murhista. 531 00:43:42,996 --> 00:43:46,291 Jos sinulla on tietoja näistä neljästä uhrista, 532 00:43:46,375 --> 00:43:50,128 pyydän, että otat yhteyttä FBI:hin. 533 00:43:50,212 --> 00:43:51,797 Voit pysyä nimettömänä. 534 00:43:52,839 --> 00:43:57,094 Jään eläkkeelle puolentoista vuoden päästä. Töitä on vielä jäljellä. 535 00:43:59,346 --> 00:44:04,017 11. HEINÄKUUTA 2022 TIM MILLER SAI YLI 24 MILJOONAN DOLLARIN KORVAUKSEN - 536 00:44:04,101 --> 00:44:07,312 HEDRICKIÄ VASTAAN NOSTAMASSAAN KUOLEMANTUOTTAMUSJUTUSSA 537 00:44:09,356 --> 00:44:13,527 Nostin syytteen kuolemantuottamuksesta, jotta Clyde Hedrick tietäisi, 538 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 että olen yhä täällä. 539 00:44:16,863 --> 00:44:20,033 YKSIPUOLINEN TUOMIO 540 00:44:21,326 --> 00:44:23,954 CLYDEN HEDRICKIÄ EI OLE KOSKAAN SYYTETTY - 541 00:44:24,037 --> 00:44:27,916 CALDER ROADIN TAPAUKSIIN LIITTYVISTÄ RIKOKSISTA 542 00:46:10,727 --> 00:46:14,731 Tekstitys: Sami Haapasalo