1 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 1991'de 2 00:00:14,682 --> 00:00:18,811 bir çift at sırtında Ölüm Tarlası'ndan geçiyordu. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,274 Ve bir koku aldılar. 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,319 Polisi aradılar. 5 00:00:27,612 --> 00:00:30,281 Ve Ölüm Tarlası'nda bir ağacın altında 6 00:00:30,364 --> 00:00:33,451 çürüyen bir ceset daha bulundu. 7 00:00:35,495 --> 00:00:38,956 Aynı yerde dördüncü bir ceset bulundu. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,209 Henüz kimliği belirlenemedi. 9 00:00:41,292 --> 00:00:44,962 Yaklaşık 157 santim boyundaki beyaz bir kadın olduğu biliniyor. 10 00:00:45,046 --> 00:00:46,464 CESET 8 EYLÜL 1991'DE BULUNDU 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,634 Polis, Janet Doe adını verdiği son kurbanın 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,595 30 ile 50 yaş arasında olduğuna inanıyor. 13 00:00:54,889 --> 00:00:59,018 Ölüm Tarlası'nda ölü bulunan üç kız vardı zaten. 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,604 ÜÇ KADININ ÖLÜMÜ ARASINDA BAĞLANTI ARANIYOR 15 00:01:01,687 --> 00:01:04,524 Bir de Ellen Beason'ın şaibeli ölümü vardı. 16 00:01:06,984 --> 00:01:09,946 Sanki dejavu gibi, her şey yeniden oldu. 17 00:01:10,613 --> 00:01:12,949 Bir ceset daha bulunması şaşırttı. 18 00:01:13,032 --> 00:01:16,744 Ceset, 1983 ile 1991 arasında bu League City tarlasında bulunan 19 00:01:16,828 --> 00:01:19,997 dört cesetten biri. 20 00:01:20,498 --> 00:01:26,629 Katilin biri kendi mezarlığının turunu falan yaratıyordu. 21 00:01:27,922 --> 00:01:29,132 Neler oluyordu? 22 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Halkı çok etkiledi. 23 00:01:33,427 --> 00:01:34,929 Özellikle genç kadınları. 24 00:01:35,513 --> 00:01:36,722 İnsanı korkutuyordu. 25 00:01:37,515 --> 00:01:42,270 Hatırlıyorum, bir gece ağlayarak haberleri izledim 26 00:01:42,353 --> 00:01:43,980 çünkü büyümek istemiyordum. 27 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Korktuğum için büyümek istemiyordum. 28 00:01:47,400 --> 00:01:48,776 Ceset çıkıp duruyor. 29 00:01:48,860 --> 00:01:50,611 Kızlar kayboluyor. 30 00:01:51,821 --> 00:01:53,948 Bir şey yapmalıyız. 31 00:01:54,657 --> 00:02:00,955 Bu kişi hâlâ dışarıda dolaşıyor, hâlâ kadınları kaçırıyor. Neden? 32 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Korku çok aşikârdı. 33 00:02:04,667 --> 00:02:08,921 Dâhi ama sapkın bir seri katilin işi gibi duruyordu. 34 00:02:11,299 --> 00:02:14,594 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 35 00:02:43,206 --> 00:02:48,044 Calder Yolu'ndaki Ölüm Tarlası vakaları çözülmemiş cinayetler olduğundan 36 00:02:48,127 --> 00:02:50,171 League City'nin utanç kaynağıydı. 37 00:02:51,005 --> 00:02:55,384 Ama Tim Miller'ın kızının ve diğer üç kurbanın ölümünden 38 00:02:55,468 --> 00:02:58,262 kimin sorumlu olduğuna dair bir fikri vardı. 39 00:03:00,348 --> 00:03:04,685 Clyde Hedrick, Calder'da bir müteahhit için çalışıyordu. 40 00:03:06,145 --> 00:03:08,272 Clyde, League City'de çok takılırdı. 41 00:03:08,356 --> 00:03:09,607 LAURA MILLER'IN BABASI 42 00:03:09,690 --> 00:03:11,609 Texas Moon'da ve başka barlarda. 43 00:03:14,904 --> 00:03:17,907 O zamanlar Calder Yolu cinayetlerinde 44 00:03:17,990 --> 00:03:22,453 Clyde'a şüpheli gözüyle bakılmış mıydı? 45 00:03:22,536 --> 00:03:26,582 Soruşturma devam ettiği için buna cevap veremem, pek bir şey diyemem. 46 00:03:26,666 --> 00:03:28,459 SAVCI YARDIMCISI 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,753 Genel olarak diyebilirim ki 48 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 polis şüphelileri öyle çabuk elemez. 49 00:03:36,550 --> 00:03:40,471 Dedektif olarak, birinin sözünü dinleyip 50 00:03:41,514 --> 00:03:43,099 hemen birine yüklenemeyiz. 51 00:03:43,182 --> 00:03:47,937 Nizamlı soruşturma yapıp kanıtı takip etmeye devam etmeliyiz. 52 00:03:49,397 --> 00:03:52,608 ERVIN YOLU CALDER YOLU 53 00:03:52,692 --> 00:03:54,986 CALDER YOLU TARLASI 54 00:03:55,820 --> 00:03:57,488 İlk üç ceset iki yıl içinde… 55 00:03:57,571 --> 00:04:00,366 HEIDE FYE, JANE DOE, LAURA MILLER'IN KALINTILARI 56 00:04:00,449 --> 00:04:03,035 …birbirinden 45 metre mesafede bulundu. 57 00:04:03,119 --> 00:04:04,912 Yaklaşık beş yıl sonra 58 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 aynı arazide dördüncü bir ceset bulundu 59 00:04:09,875 --> 00:04:11,794 ama 90 metre uzaktaydı. 60 00:04:11,877 --> 00:04:13,129 JANET DOE'NUN KALINTILARI 61 00:04:13,212 --> 00:04:17,216 Diğer üçüyle bağlantılı mı yoksa başka bir katilin mi kurbanı? 62 00:04:17,300 --> 00:04:20,553 Teksas Ölüm Tarlaları'nı bir yerde okuyup 63 00:04:20,636 --> 00:04:23,139 kendi kurbanını eklemeye karar veren birinin. 64 00:04:24,515 --> 00:04:28,394 Kızların cesetleri ileri derecede bozulmuşken bulundu. 65 00:04:29,353 --> 00:04:32,523 Laura Miller'ın kimliğini diş kayıtlarından buldular. 66 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Heide Fye'ın da öyle. 67 00:04:37,111 --> 00:04:42,533 Ama Jane ve Janet Doe bölgedeki kayıp vakalarıyla eşleşmedi. 68 00:04:43,326 --> 00:04:47,580 League City'nin kaynağı azdı, karakolu küçüktü. 69 00:04:47,663 --> 00:04:49,498 Kimliğini teşhis edemediler. 70 00:04:49,582 --> 00:04:54,128 1991'de test edilebilecek DNA kanıtı olmasına rağmen 71 00:04:54,211 --> 00:04:59,050 League City Polisi kanıtı iyi saklamıyor. Test edecek bir şeyleri yok. 72 00:04:59,133 --> 00:05:02,345 Şimdilik Ölüm Tarlaları cinayetlerini çözmenin anahtarı 73 00:05:02,428 --> 00:05:05,389 baştan yapılmış bu iki kafa olabilir. 74 00:05:05,473 --> 00:05:08,559 League City Karakolu, Jane ve Janet Doe'nun kimliğini 75 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 teşhis etmek için çeşitli teknikler denedi. 76 00:05:12,355 --> 00:05:14,607 Biri de kafatasını yeniden yapıp 77 00:05:14,690 --> 00:05:18,486 nasıl göründüklerini bulmak için kafatasına kil koymaktı. 78 00:05:18,569 --> 00:05:21,989 Buradan ipucu bulmayı umuyorlardı. 79 00:05:22,740 --> 00:05:23,991 Bir şey biliyorsanız, 80 00:05:24,075 --> 00:05:28,329 Jane ya da Janet Doe tanıdık geliyorsa League City Karakolu'nu arayın. 81 00:05:29,955 --> 00:05:33,918 Kadınların kimliğinin teşhis edilememesi birçok kişiyi öfkelendirdi. 82 00:05:34,001 --> 00:05:37,546 Ve nasıl oluyor da katillerini kimse bulamıyor? 83 00:05:39,048 --> 00:05:43,803 Bu ilgi, League City Polisi üzerinde vakalar konusunda bir şey yapmak için 84 00:05:43,886 --> 00:05:46,514 daha fazla baskı yarattı. 85 00:05:48,974 --> 00:05:51,102 Bu akşam dedektifler vakalardaki 86 00:05:51,185 --> 00:05:54,480 benzerliklere yakından bakıp vakayı FBI'a götürecek. 87 00:05:54,563 --> 00:05:56,482 ADALET BAKANLIĞI FBI 88 00:05:56,565 --> 00:06:00,111 Seri katil vakası olduğundan FBI'ın soruşturma yetkisi vardı. 89 00:06:00,194 --> 00:06:02,279 FBI KOMUTA MERKEZİ 90 00:06:02,363 --> 00:06:06,033 FBI'ın Houston'daki görev gücünün müdürüyle röportaj yaptım. 91 00:06:06,992 --> 00:06:10,955 Şayet muhabirseniz FBI ofisine asla giremezsiniz. 92 00:06:11,038 --> 00:06:16,043 Neden FBI direktörüyle konuşmak için çağrılmıştım? 93 00:06:16,544 --> 00:06:19,046 Çünkü ne yapacaklarını bilmiyorlardı. 94 00:06:19,130 --> 00:06:20,089 Tıkanmışlardı. 95 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 Haberi biraz yaymayı 96 00:06:22,842 --> 00:06:26,512 ve birinin çıkıp "Kim yaptı biliyorum" demesini umuyorlardı. 97 00:06:27,471 --> 00:06:31,350 Profil çıkarma, özel ajanların olay yerini incelediği bir yöntem. 98 00:06:31,434 --> 00:06:35,938 Edindikleri bilgilerle katilin özelliklerini buluyorlar. 99 00:06:36,021 --> 00:06:40,609 FBI, Ölüm Tarlası katilinin bir profilini çıkardı. 100 00:06:40,693 --> 00:06:42,069 SERİ CİNSEL SUÇLULAR 101 00:06:42,153 --> 00:06:46,323 Birçok yönden, Calder Yolu'nda yaşayan bir adama uyuyordu. 102 00:06:48,742 --> 00:06:52,830 FBI'ın çıkardığı profilde yazanlar şöyleydi: 103 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 Katil muhtemelen Ölüm Tarlası'na yakın yaşıyordu, 104 00:06:56,208 --> 00:06:59,753 vakaya dair gazete kupürlerini saklıyordu, 105 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 üstün bir tavrı vardı 106 00:07:03,883 --> 00:07:06,677 ve kadınlarla ilişkileri sorunluydu. 107 00:07:07,887 --> 00:07:09,513 League City Polisi dedi ki, 108 00:07:09,597 --> 00:07:13,601 "Ölüm Tarlası'na yakın iki mülkü olan bir adam var. 109 00:07:13,684 --> 00:07:19,190 Zeki, kötü ilişkileri oldu, hayvanlara vurmuşluğu var." 110 00:07:20,483 --> 00:07:23,903 FBI ajanı da dedi ki, "Adamınız o olabilir." 111 00:07:24,570 --> 00:07:26,739 League City Karakolu beni aradı. 112 00:07:26,822 --> 00:07:30,826 Dediler ki "Şu Clyde Hedrick'i araştırıyorduk. 113 00:07:31,827 --> 00:07:35,748 Ama başka biri daha dikkatimizi çekti, adı Robert Abel." 114 00:07:36,916 --> 00:07:42,254 Robert Abel, dâhi bir eski NASA bilim insanıydı. 115 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 Astronotları Ay'a götüren 116 00:07:46,008 --> 00:07:48,344 modern Saturn roketinin yapımına yardım etmişti. 117 00:07:50,930 --> 00:07:54,808 1991'de Janet Doe'nun cesedi bulunduğunda 118 00:07:54,892 --> 00:07:59,271 Robert Abel, Ölüm Tarlaları'nın olduğu arazinin sahibiydi. 119 00:07:59,355 --> 00:08:02,858 Bir kısmını biniş ahırına çevirmişti. 120 00:08:04,193 --> 00:08:08,072 Robert iş birliği yaptığı için şüphe uyandırdı. 121 00:08:08,155 --> 00:08:11,617 Polise yardım etmeyi, teçhizat vermeyi, fırça temizlemeyi, 122 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 elinden geleni yapmayı teklif etti. 123 00:08:15,329 --> 00:08:18,499 Kendini soruşturmaya dâhil edip durdu, 124 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 katiller de bazen böyle yapar. 125 00:08:22,044 --> 00:08:27,550 Robert Abel'ın hikâyesinde onu şüpheli kılan bir şey vardı. 126 00:08:30,302 --> 00:08:31,762 Üç eski eşi vardı. 127 00:08:31,845 --> 00:08:33,055 SENİ ÖLDÜRÜRÜM 128 00:08:33,138 --> 00:08:35,432 Eski eşlerden biri istediği gibi seks yapmazsa 129 00:08:35,516 --> 00:08:37,893 onu öldüreceğini söylediğini söyledi. 130 00:08:37,977 --> 00:08:39,186 AT DÖVDÜ 131 00:08:39,270 --> 00:08:44,149 Eski eşleri, eskiden atları dövdüğünü 132 00:08:44,233 --> 00:08:50,447 ve atlardan biri ölünce çürüsün diye dışarıda bıraktığını söyledi. 133 00:08:50,531 --> 00:08:54,159 Tıpkı Ölüm Tarlası'nda kızların cesetlerinin bırakıldığı gibi. 134 00:09:02,668 --> 00:09:03,669 Hadi. 135 00:09:04,587 --> 00:09:05,462 Hadi. 136 00:09:05,546 --> 00:09:09,842 Tim, Ellen Beason vakası yüzünden Clyde Hedrick'i araştırıyordu. 137 00:09:10,509 --> 00:09:12,928 Onun hakkında polisle konuşmuştu. 138 00:09:14,430 --> 00:09:18,976 Clyde, Calder Yolu cinayetlerini işlediğini hep inkâr etti. 139 00:09:20,019 --> 00:09:24,440 Diğer suçlara ilişkin onu soruşturmak için gereken ivme yoktu. 140 00:09:24,940 --> 00:09:28,902 Janet Doe bulunduğunda FBI profili yüzünden 141 00:09:28,986 --> 00:09:31,071 Clyde Hedrick geri plana atılmıştı. 142 00:09:31,155 --> 00:09:32,239 KOMUTA MERKEZİ 143 00:09:32,323 --> 00:09:37,453 O zaman herkese göre vakada Abel daha uygun bir şüpheliydi. 144 00:09:39,371 --> 00:09:43,667 Çok şüphelendiğim biri vardı ve bir anda 145 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 "Tanrım. Acaba yanıldım mı?" dedim. 146 00:09:49,715 --> 00:09:53,802 FBI profili ve iki eski eşin ifadeleriyle desteklenen polis, 147 00:09:53,886 --> 00:09:57,723 katilin Robert William Abel olduğunu söyledi. 148 00:10:00,309 --> 00:10:04,563 League City Karakolu halka arz edilen bir beyanname yazıyor. 149 00:10:05,272 --> 00:10:09,735 NASA bilim insanı Robert Abel'ın 150 00:10:09,818 --> 00:10:12,655 gezinti işinin yanında Ölüm Tarlaları'nda 151 00:10:12,738 --> 00:10:15,824 o dört genç kadını öldüren 152 00:10:15,908 --> 00:10:18,661 cinsel seri katil olabileceğini söylüyor. 153 00:10:18,744 --> 00:10:20,579 STARDUST PATİKA GEZİNTİLERİ 154 00:10:20,663 --> 00:10:21,747 Sonucu şu oldu. 155 00:10:21,830 --> 00:10:26,126 Bu cinayetlerle ilgili çok fazla haber yapıldığından 156 00:10:26,210 --> 00:10:29,630 I-45 koridorundaki karakollardaki dedektifler 157 00:10:29,713 --> 00:10:32,049 Abel'ın kendi çözülmeyen cinayetlerinden birini 158 00:10:32,132 --> 00:10:34,385 işleyip işlemediğini düşünmeye başladı. 159 00:10:35,302 --> 00:10:39,682 Bu mülkte bulunan dört cesedin sorumlusu siz misiniz? 160 00:10:39,765 --> 00:10:42,267 Kesinlikle hayır. 161 00:10:46,146 --> 00:10:48,982 Bir grup polis yadigâr, saç tutamları, 162 00:10:49,066 --> 00:10:52,528 Abel'ı suçlara bağlayacak bir şey bulmak için 163 00:10:52,611 --> 00:10:56,323 adamın mülküne gitmiş. 164 00:10:56,407 --> 00:10:58,158 POLİS, ADAMIN EVİNİ ARADI 165 00:10:58,242 --> 00:11:00,703 Ve tuhaf şeyler buldular. 166 00:11:01,662 --> 00:11:05,499 Calder Yolu cinayetleri hakkında eski gazete haberleri. 167 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 İnsan dişleri buldular. 168 00:11:09,294 --> 00:11:10,462 İNSAN DİŞİ 169 00:11:10,546 --> 00:11:12,047 Altın kaplama dişler. 170 00:11:12,131 --> 00:11:15,801 Bir de .22 kalibrelik bir silah buldular. 171 00:11:16,301 --> 00:11:20,514 Ve Jane Doe .22 kalibrelik bir silahla vurulmuştu. 172 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Ama otopsi yapıldığında 173 00:11:24,560 --> 00:11:28,772 Galveston County adli tabibi Dr. Korndofer kemiklerle birlikte 174 00:11:28,856 --> 00:11:31,442 mermiyi de kaynatmıştı. 175 00:11:32,693 --> 00:11:35,446 Bu yüzden delil niteliğindeki izler yok olmuştu 176 00:11:35,529 --> 00:11:37,656 ve silahla eşleştiremediler. 177 00:11:39,867 --> 00:11:44,246 Robert Abel'ın yapmadığını gösteren su götürmez bir kanıt yoktu sanırım. 178 00:11:44,747 --> 00:11:49,168 Sorun, yaptığına dair kanıt bulamamış olmalarıydı. 179 00:11:49,793 --> 00:11:51,503 FBI TESTİ, ZANLIYI İLİŞKİLENDİREMEDİ 180 00:11:51,587 --> 00:11:53,505 Polis bir şey yapamadı. 181 00:11:58,886 --> 00:12:02,097 Mahkeme tutanağında seri katil olmakla suçlanan 182 00:12:02,181 --> 00:12:05,517 NASA bilim insanıyla tanışmak istedim. 183 00:12:05,601 --> 00:12:09,146 Onu aradım, yüzüme kapatır sanmıştım. 184 00:12:09,229 --> 00:12:12,191 Adam dedi ki, "Buraya gel." 185 00:12:15,319 --> 00:12:16,737 Buralar 186 00:12:16,820 --> 00:12:21,116 Laura Miller'ın bulunduğu yer. 187 00:12:21,200 --> 00:12:25,329 Ölüm Tarlası'na gidip mezar mezar dolaştık. 188 00:12:26,121 --> 00:12:29,750 Heide Fye denen kız sözde burada bulunmuş. 189 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Elinde kupür dolu bir defter 190 00:12:32,211 --> 00:12:36,507 ve cesetlerin bulunduğu yerleri çektiği dört fotoğraf vardı. 191 00:12:38,091 --> 00:12:42,179 "Birçok kişi bana yadigârlarını gösterdiğini söyler" dedim. 192 00:12:42,262 --> 00:12:45,682 "Yok, yardım için yaptığım araştırmayı gösteriyorum" dedi. 193 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Bir anda insanlar gelip belirli bir suçlu profiline 194 00:12:49,853 --> 00:12:51,563 uyduğumu söyledi. 195 00:12:51,647 --> 00:12:54,650 Bu dört kızı öldüren seri katilin profiline. 196 00:12:56,068 --> 00:12:57,653 O da benim kadar… 197 00:12:58,987 --> 00:13:01,031 …kederli görünüyordu. 198 00:13:02,783 --> 00:13:03,867 Şöyle düşündüm, 199 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 "Bana numara mı yapıyor? 200 00:13:07,412 --> 00:13:09,832 Yoksa bilim insanı gibi mi davranıyor?" 201 00:13:10,791 --> 00:13:13,794 Olanları kanıtlamak için delil mi arıyordu? 202 00:13:15,337 --> 00:13:17,631 Mülkünde neler oluyordu? 203 00:13:21,593 --> 00:13:27,349 Nihayetinde polisin elinde Abel'ın suçluluğuna dair delil yoktu. 204 00:13:27,432 --> 00:13:28,684 O bir zanlı. 205 00:13:28,767 --> 00:13:31,019 Bu kadınları öldürmemiş olabilir 206 00:13:31,103 --> 00:13:33,730 ama öldürmüş de olabilir. 207 00:13:33,814 --> 00:13:35,649 Yani hâlâ havuzda. 208 00:13:35,732 --> 00:13:38,026 Hâlâ şüpheliler havuzunda yüzüyor. 209 00:13:39,403 --> 00:13:42,531 League City'de zanlı olmaya devam etti. 210 00:13:43,073 --> 00:13:44,867 Ama ne oldu? Hiç. 211 00:13:48,120 --> 00:13:53,375 Birçok yönden kâbus, ebeveynlerin hâlâ yas tutuyor olması. 212 00:14:06,179 --> 00:14:09,224 Laura'nın giysilerini ya da kolyesini bulurum diye 213 00:14:09,308 --> 00:14:13,020 bu mülkü kaç kez aradım, size anlatamam. 214 00:14:16,398 --> 00:14:19,443 Öğle arasında giderdim, gece giderdim. 215 00:14:21,111 --> 00:14:23,906 Gece avazım çıktığı kadar bağırdım, 216 00:14:23,989 --> 00:14:26,116 "Buradayım. Gel hadi seni korkak." 217 00:14:26,199 --> 00:14:29,328 Yere altı kez ateş ettim. 218 00:14:33,916 --> 00:14:36,043 Biri polisi arar diye. 219 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 Kimse gelmedi. 220 00:14:45,552 --> 00:14:47,930 Hatırlıyorum, birçok kez oraya gittim 221 00:14:48,013 --> 00:14:52,059 ve haça yaklaşıp dedim ki, "Laura, lütfen babandan nefret etme. 222 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Artık buraya gelemem. 223 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 Veda etmeliyim. Hayatıma çekidüzen vermeliyim." 224 00:15:02,653 --> 00:15:04,780 Tam ben uzaklaşırken 225 00:15:05,656 --> 00:15:08,784 ince bir ses duyardım, "Baba, pes etme. Lütfen" derdi. 226 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 İşte böyle başladı, 227 00:15:13,330 --> 00:15:18,669 "Belki bir sevdikleri kaybolduğunda bu ailelere yardım edebilirim" dedim. 228 00:15:20,295 --> 00:15:25,175 EquuSearch ofisine gittiğimde bütün günü benimle geçirdi. 229 00:15:25,258 --> 00:15:29,096 Laura'nın ölümünden, ona ve ailesine yaptıklarından bahsetti. 230 00:15:29,179 --> 00:15:32,766 Bir de EquuSearch'ü neden kurduğundan. 231 00:15:32,849 --> 00:15:36,103 Bu işi yapma sebebi başkalarını kurtarmaktı. 232 00:15:36,186 --> 00:15:38,397 YORULMAK BİLMEDEN YARDIM ETTİĞİ İÇİN 233 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 Neden bırakıp gitmiyorsun ya? 234 00:15:41,608 --> 00:15:43,110 Bırak git işte. 235 00:15:44,695 --> 00:15:47,698 Herkes beni Tim, Bay EquuSearch olarak tanıyor. 236 00:15:49,783 --> 00:15:53,286 Kendimi kaybettim. Tim Miller kim bilmiyorum. 237 00:15:54,663 --> 00:15:56,206 Pes etmedim. 238 00:15:56,915 --> 00:15:58,709 Kötü etkiledi ama pes etmedim. 239 00:16:01,920 --> 00:16:03,547 Veda etmeye çalıştım. 240 00:16:06,091 --> 00:16:07,009 Yapamıyorum. 241 00:16:08,969 --> 00:16:12,556 Tanrı'ya ve Laura'ya bir aileyi yalnız bırakmayacağım, dedim. 242 00:16:18,520 --> 00:16:20,897 Ama bu kadar çok olacağını bilmiyordum. 243 00:16:26,695 --> 00:16:28,363 CALDER YOLU TARLASI 244 00:16:34,619 --> 00:16:37,789 Kızım bu sabah koşuya çıktı. 245 00:16:39,041 --> 00:16:42,002 Beklediğimden çok daha uzun süredir dışarıda. 246 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 9.00'da çıktı, saat 10.04? 247 00:16:46,673 --> 00:16:48,842 Evet. Bu kadar uzun koşamaz. 248 00:16:50,427 --> 00:16:55,265 Nisan 1997'de 12 yaşındaki bir balerin olan Laura Smither, 249 00:16:55,348 --> 00:16:58,226 Friendswood'daki evinden koşuya çıktı 250 00:16:58,310 --> 00:16:59,936 ve ortadan kayboldu. 251 00:17:01,104 --> 00:17:03,815 LAURA SMITHER, YAŞ 12 252 00:17:03,899 --> 00:17:06,693 3 NİSAN 1997'DE KAYBOLDU 253 00:17:06,777 --> 00:17:10,739 20 dakika sonra dönecekti çünkü pankek yapıyorduk. 254 00:17:10,822 --> 00:17:15,243 Kahvaltıya evde olacaktı. Kahvaltı öncesi spor yapmak istedi. 255 00:17:16,203 --> 00:17:18,580 O zamanlar çok saftık. 256 00:17:19,331 --> 00:17:23,293 Hemen insanları arayıp şöyle dedim: 257 00:17:23,960 --> 00:17:26,505 "Laura kayıp. Bulamıyoruz. Gelin, arayalım." 258 00:17:26,588 --> 00:17:27,798 LAURA SMITHER'IN ANNESİ 259 00:17:29,549 --> 00:17:31,551 Her şey allak bullaktı. 260 00:17:32,803 --> 00:17:34,471 Hiçbir şey mantıklı değildi. 261 00:17:35,222 --> 00:17:40,185 Nerede olduğunu bilmiyorduk, onu bulamıyorduk. 262 00:17:43,980 --> 00:17:45,899 Gün bu üzücü manzarayla başladı. 263 00:17:45,982 --> 00:17:48,110 Sırılsıklam olmuş Gay Smither 264 00:17:48,193 --> 00:17:52,697 broşür dağıtıyor, birinin durup, dinleyip yardım etmesini umuyordu. 265 00:17:54,074 --> 00:17:56,493 Laura'nın ilk kaybolduğu günler… 266 00:17:56,576 --> 00:17:58,120 LAURA K SMITHER KAYIP 267 00:17:58,203 --> 00:17:59,579 …çok bulanık, 268 00:18:00,413 --> 00:18:02,874 çok korkmuştum. 269 00:18:03,500 --> 00:18:09,005 Kimse bunun olduğunu kabul etmek istemez. 270 00:18:09,089 --> 00:18:11,091 İsteriktim resmen. 271 00:18:11,883 --> 00:18:15,971 Yürüyor, arıyor, bağırarak Laura'nın adını söylüyordum. 272 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 Laura! 273 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Laura! 274 00:18:23,478 --> 00:18:25,605 Laura! 275 00:18:28,191 --> 00:18:29,484 Onu bulamadık. 276 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 Neredeyse 13 yaşındaydı. 277 00:18:34,573 --> 00:18:38,118 Sakinler, küçük illerinde böyle şeylerin olmadığını söylüyor. 278 00:18:38,201 --> 00:18:41,288 Bu il için yaşanacak en güvenli 10 yerden biri denmişti. 279 00:18:41,371 --> 00:18:43,498 İnsanlar kapılarını kilitlemezdi. 280 00:18:44,958 --> 00:18:49,629 Friendswood, I-45 koridorundaki küçük illerden biri. 281 00:18:50,255 --> 00:18:51,923 Güvenli bir şehir diye 282 00:18:53,008 --> 00:18:55,719 adı çıkmıştır hatta. 283 00:18:56,595 --> 00:18:58,263 Quaker'lar tarafından, 284 00:18:58,346 --> 00:19:01,641 doğru yolun barış olduğuna inananlarca kurulmuştur. 285 00:19:02,184 --> 00:19:03,185 KAYIP ÇOCUK 286 00:19:03,268 --> 00:19:06,563 12 yaşındaki bir çocuk koşu yaparken kaybolunca 287 00:19:07,480 --> 00:19:09,399 büyük bir yaygara kopuyor. 288 00:19:10,025 --> 00:19:11,651 Eğer sorumluysanız, 289 00:19:11,735 --> 00:19:14,404 bunu tüm takım adına söylüyorum, 290 00:19:14,487 --> 00:19:17,699 sizi bulup adaletin izin verdiği her şeyi yapmak için 291 00:19:17,782 --> 00:19:19,951 azami derecede kararlılık var. 292 00:19:24,748 --> 00:19:26,291 Genelde böyle vakalarda 293 00:19:26,374 --> 00:19:28,835 "Kızınız kaçmış" denir. 294 00:19:28,919 --> 00:19:33,465 Bu çok sıra dışıydı çünkü polis hemen soruşturmaya başladı. 295 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 Friendswood Karakolu, Harris County Şerif Departmanı. 296 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 FBI da bakıyordu. 297 00:19:41,848 --> 00:19:42,682 O kaybolduğunda 298 00:19:42,766 --> 00:19:46,937 görev gücümüz narkotiği bırakıp onu aramaya başladı. 299 00:19:48,146 --> 00:19:50,857 İlimizde çok büyük bir olaydı. 300 00:19:50,941 --> 00:19:53,235 ARAYANLAR KIZDAN İZ BULAMADI 301 00:19:55,111 --> 00:19:56,738 Sıraya girin. 302 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 Friendswood halkı aramaya yardım için el ele verdi. 303 00:20:02,494 --> 00:20:05,830 Gönüllüler kalın çalıları, çamuru arıyor. 304 00:20:09,125 --> 00:20:11,586 Onu kaçıran, bir çocuğu daha kaçırabilir. 305 00:20:11,670 --> 00:20:15,298 Sizin aileleriniz de bunu yaşasın istemiyoruz. 306 00:20:15,799 --> 00:20:18,343 Tüm il toplandı 307 00:20:18,426 --> 00:20:21,638 ve 6.000 kişi kızı aradı. 308 00:20:22,806 --> 00:20:25,767 Günler içinde. 6.000 kişi. 309 00:20:27,018 --> 00:20:29,229 Buna bir piyade birliği de dâhil. 310 00:20:32,357 --> 00:20:35,443 Bilinmeze duyulan bir korku var, ne bulacaksın… 311 00:20:36,736 --> 00:20:37,946 Ama bu zavallı aile 312 00:20:39,197 --> 00:20:40,532 bir cevap istiyor. 313 00:20:49,374 --> 00:20:51,251 Köpeklerimizi getirdik 314 00:20:51,334 --> 00:20:56,298 egzersiz olsun diye göl etrafında onları koşturacaktık. 315 00:20:57,757 --> 00:21:00,385 Kötü bir koku aldık. 316 00:21:01,594 --> 00:21:05,682 Suda ölü bir hayvan falan var sandık. 317 00:21:05,765 --> 00:21:09,728 Oğlum Jason dedi ki, "Hayvanlar çorap giymez." 318 00:21:12,939 --> 00:21:18,361 Olay yerindeki kanıtlar arasında baş harflerinin olduğu gümüş bir yüzük var 319 00:21:18,862 --> 00:21:22,240 ve genç kadının diş teli taktığı belli. 320 00:21:22,741 --> 00:21:26,119 Karakolumun kanınca, bulunan genç kadın 321 00:21:27,120 --> 00:21:28,830 Laura Kate Smither. 322 00:21:31,833 --> 00:21:32,834 LAURA SMITHER'IN EVİ 323 00:21:32,917 --> 00:21:35,795 3 Nisan 1997'de kayboldu. 324 00:21:37,297 --> 00:21:39,549 20 Nisan'da bulundu. 325 00:21:39,632 --> 00:21:41,092 LAURA SMITHER'IN KALINTILARI 326 00:21:41,676 --> 00:21:43,178 Yani 17 gün 327 00:21:44,262 --> 00:21:45,138 cehennemdi. 328 00:22:12,207 --> 00:22:14,000 Buna bakmayalı epey oluyor. 329 00:22:17,962 --> 00:22:19,964 -Şu minik surata bak. -Evet. 330 00:22:20,632 --> 00:22:21,758 Çok tatlı. 331 00:22:22,258 --> 00:22:23,760 Bu fotoğrafa bayılıyorum. 332 00:22:27,514 --> 00:22:32,394 Hayatıma Tanrı'nın eli değmiş, ben Laura'nın annesi olacaktım. 333 00:22:33,978 --> 00:22:36,147 Bu ilk resitaldi. 334 00:22:36,231 --> 00:22:38,566 O prodüksiyonda dört kostüm değiştirdi. 335 00:22:38,650 --> 00:22:39,484 Hatırlıyorum. 336 00:22:42,821 --> 00:22:44,280 Laura bir yaşındaydı. 337 00:22:45,407 --> 00:22:48,993 Annesi meme kanserinden öldü. 338 00:22:49,661 --> 00:22:53,998 Babası Bob doğal olarak yıkılmıştı. 339 00:22:54,082 --> 00:22:57,085 Hayatında çok zor bir dönemden geçiyordu. 340 00:22:57,585 --> 00:23:03,508 Büyükannelerinden biri "Dadı bulmasına yardım edelim" dedi. 341 00:23:03,591 --> 00:23:05,051 Öyle tanıştık. 342 00:23:07,595 --> 00:23:10,807 Laura beni hemen büyüledi ve bağ kurduk. 343 00:23:12,058 --> 00:23:15,228 Tanıştığımız gün onunla yerde oturduğumu hatırlıyorum. 344 00:23:15,770 --> 00:23:17,897 Hemen bir bağ kurduk. 345 00:23:19,149 --> 00:23:20,483 Onu hemen sevdim. 346 00:23:21,693 --> 00:23:24,487 Muhtemelen Kırmızı Başlıklı Kız. 347 00:23:32,579 --> 00:23:34,247 Dört ay sonra evlendik. 348 00:23:37,584 --> 00:23:38,668 Yıldırım aşkı. 349 00:23:39,919 --> 00:23:43,715 O günler aklıma gelince kendime deli diyorum. 350 00:23:43,798 --> 00:23:44,674 Deliydim. 351 00:23:46,050 --> 00:23:48,011 Ertesi yıl onu evlat edindim. 352 00:23:50,138 --> 00:23:51,639 Ona ışık dokunmuştu. 353 00:23:53,349 --> 00:23:56,269 Laura'nın annesi olduğum için hâlâ onur duyuyorum. 354 00:23:57,353 --> 00:23:58,271 Ama keşke 355 00:23:58,771 --> 00:24:01,232 böyle kısa kesilmeseydi. 356 00:24:03,693 --> 00:24:05,320 Bu başımıza geldiğinde 357 00:24:06,404 --> 00:24:08,740 bize müebbet verildi. 358 00:24:09,949 --> 00:24:13,453 Laura'nın cinayeti bizim de müebbet cezamız. 359 00:24:16,539 --> 00:24:21,294 Laura'nın cinayeti kayıp ya da ölü genç kadınların olduğu 360 00:24:21,377 --> 00:24:25,340 üç ilçelik bir bölgedeki çözülmemiş en az 35 vakadan sadece biri. 361 00:24:28,885 --> 00:24:33,723 Laura'nın aranması kayıplar konusunda bölgemize dikkat çekti. 362 00:24:42,690 --> 00:24:46,945 Neler olduğu ve işlerin nasıl yürütüldüğü konusunda 363 00:24:47,028 --> 00:24:49,656 bir sürü sorular sorulmaya başlandı. 364 00:24:51,407 --> 00:24:55,703 Houston Chronicle'daki bir muhabir çözülmemiş cinayetleri yazdı. 365 00:24:55,787 --> 00:25:01,417 Bir harita yayınlıyor ve koridor boyunca çözülmemiş tüm cinayetleri ekliyor. 366 00:25:01,501 --> 00:25:04,045 Amacı daha büyük bir soruna dikkat çekmek. 367 00:25:04,128 --> 00:25:08,758 O sorun da kadınlara av muamelesi yapılması 368 00:25:08,841 --> 00:25:12,887 ve cinayetlerine genelde yeterince ilgi gösterilmemesi. 369 00:25:13,513 --> 00:25:17,684 Hiç yardım almayan başka vakalar olduğunu 370 00:25:17,767 --> 00:25:20,395 o zamana öğrenmiştik. 371 00:25:29,571 --> 00:25:35,952 Halam Heide'nin o şekilde gösterilmesi bize kendimizi çok kötü hissettirdi. 372 00:25:36,494 --> 00:25:41,082 Otostopçu, kaçak, kokteyl garsonu. 373 00:25:42,625 --> 00:25:45,420 Bunların hepsi negatif anlaşılıyor. 374 00:25:45,503 --> 00:25:46,713 HEIDE FYE'IN YEĞENİ 375 00:25:47,630 --> 00:25:50,049 Kaynakları onu bulmak için 376 00:25:50,133 --> 00:25:55,471 kullanacak kadar önemli değilmiş gibi tepki verdiler. 377 00:25:57,640 --> 00:25:59,559 League City Karakolu'nun 378 00:25:59,642 --> 00:26:02,645 kızlar için söylediği bazı şeyler aklımdan çıkmıyor. 379 00:26:03,187 --> 00:26:06,649 Heide uyuşturucu bağımlısıydı, Laura'nın kaçak olduğu biliniyordu, 380 00:26:06,733 --> 00:26:09,193 Jane ve Janet da gezgindi. 381 00:26:11,446 --> 00:26:14,365 Sanırım o zaman öldürme izni verilmiş oluyor? 382 00:26:15,366 --> 00:26:18,161 Çocuklar terk edilmiş? "Laura öyle değil" dedim. 383 00:26:24,792 --> 00:26:26,085 Bir tür suça karışan 384 00:26:26,169 --> 00:26:30,006 ya da uyuşturucu kullanan gençlerin kaybolmaları 385 00:26:30,089 --> 00:26:37,013 daha genç, o tür riskli davranışlarda bulunmadığı düşünülen biri kadar 386 00:26:37,096 --> 00:26:39,766 ciddiye alınmaz. 387 00:26:42,226 --> 00:26:43,936 Bu bugün de geçerli. 388 00:26:44,520 --> 00:26:49,359 O kişinin cinayetine sebep olan bir şey yaptığı ima ediliyor. 389 00:26:50,234 --> 00:26:54,656 Bir sebepten, toplumumuz için daha az önemli biriydi o kişi. 390 00:26:57,867 --> 00:27:01,204 Laura Smither çok savunmasız görünüyordu. 391 00:27:02,664 --> 00:27:07,168 İyi bir aile ve iyi bir mahalleden olan iyi bir kızdı. 392 00:27:08,461 --> 00:27:10,672 Tepki çok daha büyüktü. 393 00:27:11,964 --> 00:27:14,425 Bir tür çaresizlik vardı. 394 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 Laura Smither'ı kurtaramazsanız kimi kurtarabilirdiniz? 395 00:27:19,722 --> 00:27:23,685 Çocuklarımızı, kızlarımızı kaçırmaya gelen bu adamlar 396 00:27:23,768 --> 00:27:25,144 durdurulamıyor. 397 00:27:26,270 --> 00:27:32,485 BİRİ LAURA KATE SMITHER'I KİMİN ÖLDÜRDÜĞÜNÜ BİLİYOR 398 00:27:32,568 --> 00:27:36,781 Friendswood ilinin neredeyse tamamı 12 yaşındaki kızın yasını tutarken 399 00:27:36,864 --> 00:27:39,409 tüm bayraklar yarıya çekildi. 400 00:27:40,410 --> 00:27:42,203 Bu artık cinayet soruşturması. 401 00:27:43,371 --> 00:27:46,040 Laura Smither haberi yayılınca… 402 00:27:49,001 --> 00:27:52,130 …herkes yine Ölüm Tarlası'nı konuşmaya başladı. 403 00:27:53,089 --> 00:27:55,883 Sonra herkes I-45'i konuşmaya başladı. 404 00:27:55,967 --> 00:27:57,135 I-45'TEKİ GİZEMLER 405 00:27:57,218 --> 00:27:59,011 Herkes kızların neden öldüğünü, 406 00:27:59,095 --> 00:28:02,348 kimin yaptığını neden bulamadıklarını konuşmaya başladı. 407 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 Çocukları kaçırıp küçük kızları öldüren biri var 408 00:28:07,603 --> 00:28:09,480 ve bu son bulmalı. 409 00:28:09,564 --> 00:28:12,942 Kızımı çok etkiledi. Tüm şehri etkiledi. 410 00:28:13,484 --> 00:28:14,986 Nasıl etkilemesin? 411 00:28:20,324 --> 00:28:23,369 Calder Yolu'nda ceset bulunmasının üzerinden 412 00:28:23,453 --> 00:28:24,579 altı yıl geçmişti. 413 00:28:25,872 --> 00:28:29,876 Bir korku oluştu tabii "Olamaz, katil geri döndü" diye. 414 00:28:31,252 --> 00:28:33,212 Kadınlar yine kaçırılıyordu. 415 00:28:34,213 --> 00:28:35,840 Kimse sorumlu tutulmuyor. 416 00:28:35,923 --> 00:28:39,218 Çok fazla korku ve anksiyete vardı. 417 00:28:39,302 --> 00:28:43,514 Çocuğunuz kaybolursa elinizde DNA örneği ve parmak izi var mı? 418 00:28:44,140 --> 00:28:49,729 Friendswood o kadar panikledi ki okul bölgesi bir kit dağıttı. 419 00:28:50,313 --> 00:28:54,150 Ebeveynler çocuklarının parmak izini alıp bir tutam saç koyuyordu, 420 00:28:54,233 --> 00:28:56,944 böylece çocuk kaybolursa 421 00:28:57,028 --> 00:29:01,532 ellerinde cesedin teşhisine yardım için parmak izi ve saç olacaktı. 422 00:29:03,117 --> 00:29:06,496 12 yaşındaki Laura Smither'ı kim neden öldürdü? 423 00:29:06,579 --> 00:29:09,457 Bu soru, Komiser Jared Stout'u rahat bırakmıyor. 424 00:29:09,540 --> 00:29:12,877 Halkın daha bilinçli olması gerek. 425 00:29:12,960 --> 00:29:15,713 Polis ve itfaiye gölü boşaltmaya çalışıyor. 426 00:29:15,797 --> 00:29:19,759 Onları şüpheliye yaklaştıracak herhangi bir şey arıyorlar. 427 00:29:22,220 --> 00:29:25,890 Polis Galveston ve Harris County ve yakınlarındaki 428 00:29:25,973 --> 00:29:29,644 tüm cinsel suçluların listesini çıkardı 429 00:29:29,727 --> 00:29:32,814 ve ellerine iki bin, belki daha fazla isim geçti. 430 00:29:33,981 --> 00:29:38,694 "Cinsel suçlu" terimi kelime dağarcığımda yoktu. 431 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 Gerçekliğimin bir parçası değildi. 432 00:29:40,905 --> 00:29:43,199 Gerçekliğim hâline geldi. 433 00:29:44,242 --> 00:29:48,663 Bizim bölgedeki cinsel suçlu sayısı çok fazlaydı. 434 00:29:53,668 --> 00:29:55,586 Özellikle de kadın olunca 435 00:29:57,129 --> 00:30:01,217 ebeveynler güvenlikten, dikkatli olmaktan bahsediyor insana. 436 00:30:01,300 --> 00:30:02,301 İSTİSMARZEDE 437 00:30:02,385 --> 00:30:03,886 Arkadaşlarla çıkarken, 438 00:30:04,470 --> 00:30:08,182 araba sürme yaşına gelince yoldayken. 439 00:30:11,936 --> 00:30:16,232 Hatırlıyorum, annem Clyde'la evlendiğinde 440 00:30:16,732 --> 00:30:22,154 babam, "Clyde sana veya kardeşine zarar verdi mi?" diye sormuştu. 441 00:30:23,364 --> 00:30:26,325 O zamanlar pek anlamamıştım. 442 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 Evleri burası. 443 00:30:34,041 --> 00:30:38,754 Annem Dickinson'daki sitede yaşarken 444 00:30:39,255 --> 00:30:41,382 ziyarete giderdik. 445 00:30:47,179 --> 00:30:48,389 İşte havuz şurası. 446 00:30:51,893 --> 00:30:54,437 Clyde beni ve kardeşimi yüzmeye götürmüştü. 447 00:30:55,396 --> 00:31:00,735 Kardeşim havuzun bir ucundaydı, ben de Clyde'ın yanındaydım. 448 00:31:00,818 --> 00:31:03,613 "Su altına git. Bir şey göstereceğim" dedi. 449 00:31:04,322 --> 00:31:06,324 "Tamam" dedim. 450 00:31:09,577 --> 00:31:11,287 Suyun altına girdim. 451 00:31:11,370 --> 00:31:14,457 İşte o zaman donunu indirip kendini teşhir etti. 452 00:31:14,540 --> 00:31:16,167 GİRİNCE KENDİNİ TEŞHİR ETTİ 453 00:31:16,250 --> 00:31:17,585 Su altında. 454 00:31:19,795 --> 00:31:21,589 Koşarak eve gittim. 455 00:31:21,672 --> 00:31:25,384 Kardeşim arkamdan geldi. Eve girdim. 456 00:31:28,638 --> 00:31:30,097 Anneme söyledim. 457 00:31:35,144 --> 00:31:36,520 Kavga ettiler. 458 00:31:37,438 --> 00:31:38,648 Clyde inkâr etti. 459 00:31:43,194 --> 00:31:47,198 Annem ona ne dediyse inandı. 460 00:31:50,034 --> 00:31:52,078 Önemi olmadığından canım yandı. 461 00:31:55,498 --> 00:31:56,457 Yeter artık. 462 00:31:58,459 --> 00:31:59,502 Buradan gidelim. 463 00:32:02,797 --> 00:32:09,011 I-45 koridorundaki vakalardaki zanlıların özelliklerine bakınca 464 00:32:09,095 --> 00:32:11,514 bazı temalar görüyoruz. 465 00:32:13,599 --> 00:32:18,980 Gelip geçici olan, şiddet eğilimli, baskın erkekler görüyoruz. 466 00:32:19,689 --> 00:32:21,482 Clyde Hedrick gibi insanlar. 467 00:32:23,275 --> 00:32:26,737 Hedrick, 70'lerde ve 80'lerde inşaat patlamasıyla 468 00:32:26,821 --> 00:32:31,826 Houston'a gelen o konuştuğumuz insan profiline uyuyor. 469 00:32:34,036 --> 00:32:36,747 Florida'da hapis yatmıştı. 470 00:32:37,873 --> 00:32:40,751 Eski eşleri ve eski sevgilileri onun için 471 00:32:40,835 --> 00:32:42,962 istismarcı ve şiddet eğilimli dedi. 472 00:32:43,045 --> 00:32:45,798 CLYDE ONU MERDİVENLERDEN AŞAĞI İTTİ 473 00:32:50,052 --> 00:32:50,970 İşte. 474 00:32:53,597 --> 00:32:54,557 Burasıydı. 475 00:32:57,727 --> 00:33:00,980 Burası çok değişmiş. Şu yoktu aslında. 476 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 Römork oradaydı. 477 00:33:02,857 --> 00:33:05,317 Adını söylemekten nefret ediyorum. 478 00:33:05,401 --> 00:33:07,194 Ne yaptığını bilmiyorsunuz. 479 00:33:11,574 --> 00:33:14,577 Liseden mezun olduktan sonra evden taşındım. 480 00:33:16,078 --> 00:33:19,832 Annem de onu terk ettiğini söyledi. 481 00:33:22,585 --> 00:33:24,962 Annem yaşadığım yere gelip 482 00:33:25,046 --> 00:33:28,215 onun ne yaptığını göstermek istediğini söyledi. 483 00:33:28,966 --> 00:33:35,264 Dayım ve annem Galveston'daki römorka gitmemi istedi. 484 00:33:36,307 --> 00:33:39,435 Römork mahvolmuştu. 485 00:33:43,272 --> 00:33:45,816 Ama bana göstermek istedikleri bu değildi. 486 00:33:47,860 --> 00:33:51,655 Annem, duvardaki bir yeri gösterdi. 487 00:33:52,656 --> 00:33:57,453 Duvarda bir delik olduğunu söyledi. 488 00:34:00,164 --> 00:34:03,334 Clyde delikten bakıp 489 00:34:04,752 --> 00:34:06,212 beni izliyormuş. 490 00:34:09,173 --> 00:34:13,052 Biri izliyormuş gibi hissettiğim onca zaman 491 00:34:13,135 --> 00:34:15,721 aslında deli değilmişim. 492 00:34:15,805 --> 00:34:17,306 DELİKTEN BAKINCA ODAM GÖRÜNÜYOR 493 00:34:17,389 --> 00:34:21,435 Dayım, kendi bastığı fotoğraflarla beni ve annemi 494 00:34:21,519 --> 00:34:23,562 Galveston'daki polise götürdü. 495 00:34:24,855 --> 00:34:27,858 Ofisten biri 496 00:34:28,442 --> 00:34:31,695 ifademi alıp beni gönderdi. 497 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Ben üstüme düşeni yaptım. 498 00:34:35,866 --> 00:34:37,743 Onu tutuklayabilirlerdi. 499 00:34:39,745 --> 00:34:42,123 Yaptığı onca şeyi için 500 00:34:43,958 --> 00:34:46,293 tanıklık edebilirdim. 501 00:34:48,045 --> 00:34:50,131 Ama kimse bir şey yapmadı. 502 00:34:57,304 --> 00:35:00,933 Bence bir erkek, bir çocuğa ciddi zarar verdiyse 503 00:35:01,016 --> 00:35:04,353 asla başka bir çocuğa zarar verme fırsatı olmamalı. 504 00:35:05,938 --> 00:35:12,319 Fakat Laura'yı kaçırıp öldüren adam hâlâ serbestti. 505 00:35:14,780 --> 00:35:17,324 Çok kötü bir yılın başlangıcıydı. 506 00:35:21,328 --> 00:35:24,248 15 TEMMUZ 1997 507 00:35:24,748 --> 00:35:28,711 LAURA SMITHER'IN CESEDİNİN BULUNMASINDAN ÜÇ AY SONRA 508 00:35:30,462 --> 00:35:32,339 Sıradan bir gündü. 509 00:35:33,132 --> 00:35:36,760 Kızım Kelli, Alexis'i bıraktı. 510 00:35:37,678 --> 00:35:38,846 Ona şöyle dedim, 511 00:35:38,929 --> 00:35:42,433 "Seni seviyorum canım. İyi günler. Öğleden sonra konuşuruz." 512 00:35:42,516 --> 00:35:43,893 KELLI ANN COX'IN ANNESİ 513 00:35:43,976 --> 00:35:48,564 Ona söylediğim son sözler bunlardı. 514 00:35:50,149 --> 00:35:51,483 CUMA 17.00 25 TEMMUZ 1997 515 00:35:51,567 --> 00:35:56,280 Kelli Cox bir anne, kız ve gizemli bir şekilde kayboldu. 516 00:35:56,363 --> 00:36:00,784 Temmuz 1997'de Houston'daki kimsenin haberi yokken 517 00:36:01,452 --> 00:36:05,372 Denton, Teksas'ta Kelli Ann Cox diye bir kadın kayboldu. 518 00:36:07,458 --> 00:36:13,714 Ceza adaleti sınıfıyla birlikte şehir cezaevi turuna gidiyordu. 519 00:36:14,590 --> 00:36:16,383 Arabasına gittiğinde 520 00:36:16,467 --> 00:36:19,386 anahtarla kapıyı açamamış, arabaya binememiş. 521 00:36:19,470 --> 00:36:23,182 Kelli bu telefondan sevgilisini arayıp anahtar istedi. 522 00:36:23,265 --> 00:36:26,518 Kelli'den son haber alınan ve son görüldüğü yer burası. 523 00:36:27,353 --> 00:36:30,314 Orada dururken bir anda kayboluverdi. 524 00:36:30,898 --> 00:36:32,983 KELLI COX, YAŞ 20 525 00:36:33,067 --> 00:36:36,111 15 TEMMUZ 1997'DE KAYBOLDU DENTON, TEKSAS 526 00:36:37,071 --> 00:36:38,822 Dedektifler arabasını aradı 527 00:36:38,906 --> 00:36:41,951 ama bu gizemde bilgiler sınırlı gibi. 528 00:36:42,952 --> 00:36:46,288 Polis, ailesiyle iletişime geçmemiş olsa da 529 00:36:46,372 --> 00:36:48,707 bir suç işlendi mi, emin değil. 530 00:36:48,791 --> 00:36:53,879 Zanlı olup olmadığını düşünmek için çok erken bence. 531 00:36:53,963 --> 00:36:55,381 Ne yapıyorsun? 532 00:36:56,298 --> 00:37:01,178 Kelli kaybolduktan tam bir ay kadar sonra 533 00:37:02,429 --> 00:37:04,348 Jessica Cain kayboldu. 534 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Tiki Adalı genç, son olarak Webster restoranından çıkarken görüldü. 535 00:37:16,443 --> 00:37:18,904 Aracı daha sonra Körfez Otoyolu'nda bulundu, 536 00:37:18,988 --> 00:37:20,572 çantası hâlâ içerideydi. 537 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Aramadan bir yere gitmez. 538 00:37:23,409 --> 00:37:25,953 En azından birimizi arar. 539 00:37:26,036 --> 00:37:29,331 O yüzden biliyoruz, bir terslik var 540 00:37:29,415 --> 00:37:30,708 ve onu bulmalıyız. 541 00:37:31,208 --> 00:37:35,129 Jessica Cain tiyatro grubuyla birlikteydi. 542 00:37:35,212 --> 00:37:39,341 Ayrıldıktan sonra bir anda ortadan kayboluverdi. 543 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 JESSICA CAIN, YAŞ 17 544 00:37:42,594 --> 00:37:45,472 17 AĞUSTOS 1997'DE KAYBOLDU TIKI ADASI, TEKSAS 545 00:37:45,556 --> 00:37:47,933 At işine yeni başlamıştık. 546 00:37:48,017 --> 00:37:52,396 Jessica Cain'in aracının bulunduğu yere gidip 547 00:37:52,479 --> 00:37:54,982 komuta merkezine yer bulmamı istediler. 548 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Büyük bir arama daha. 549 00:38:02,740 --> 00:38:06,493 Yaslı ebeveynler Bob ve Gay Smither da aramaya katıldı. 550 00:38:07,077 --> 00:38:10,414 Jessica'nın babasını gördüğümü asla unutmayacağım. 551 00:38:11,373 --> 00:38:14,209 Neler yaşadığını çok iyi biliyordum. 552 00:38:14,710 --> 00:38:19,006 Tabii o noktada farklı bir sonuç umuyordum. 553 00:38:20,090 --> 00:38:24,720 1997'de Jessica Cain kaybolduğunda 554 00:38:24,803 --> 00:38:27,348 babam Tiki Adası'nda yaşıyordu. 555 00:38:27,931 --> 00:38:32,102 Kardeşimin eski karısının iyi bir arkadaşıydı. 556 00:38:32,186 --> 00:38:33,812 İyi bir arkadaşıydı. 557 00:38:34,813 --> 00:38:36,774 Arama ekibine katıldım. 558 00:38:36,857 --> 00:38:40,444 Yelek giyerdik ve batonlarımız vardı. 559 00:38:43,238 --> 00:38:47,951 Laura Smither kaybolunca çok uykum kaçtı. Jessica Cain kaybolunca çok uykum kaçtı. 560 00:38:48,035 --> 00:38:50,829 Son 38 yılda çok uykum kaçtı. 561 00:39:00,089 --> 00:39:04,551 Ne yaparlarsa yapsınlar ve ne kadar polis olursa olsun… 562 00:39:04,635 --> 00:39:07,262 Bugün kalbim ağrıyor. 563 00:39:07,346 --> 00:39:10,015 …biri bir şekilde sızıyordu. 564 00:39:10,099 --> 00:39:12,559 Jessica'yı aramaya devam edeceğiz. 565 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 Bu nasıl açıklanır? 566 00:39:16,397 --> 00:39:20,359 Aramızda biri ya da bir şey var, bir canavar var. 567 00:39:20,943 --> 00:39:22,069 Nasıl durduracağız? 568 00:39:23,529 --> 00:39:29,743 Tabii ben Calder'da bizim kızları öldüren kişi olduğunu düşündüm. 569 00:39:31,703 --> 00:39:35,332 Bir bölgede nasıl bu kadar seri katil olabilir? 570 00:39:35,416 --> 00:39:39,169 İnsanın aklından çılgınca şeyler geçiyor. 571 00:39:39,753 --> 00:39:43,424 Tiki Adalı genç, 17 Ağustos'tan beri kayıp. 572 00:39:44,633 --> 00:39:47,594 Bir toplulukta büyüyen bir şüphe olunca, 573 00:39:48,720 --> 00:39:53,725 insanlar sürekli tetikte olup katil kim diye düşününce 574 00:39:53,809 --> 00:39:55,811 insanın içi içini yiyor. 575 00:40:00,023 --> 00:40:05,028 Jack Brooks Park'ta Jessica Cain'i arıyordum. 576 00:40:07,156 --> 00:40:08,991 Genç bir kadındı. 577 00:40:10,367 --> 00:40:12,536 Dışarıdan eve gidiyordu. 578 00:40:14,246 --> 00:40:16,081 Belli ki yalnızdı. 579 00:40:19,960 --> 00:40:21,336 Bana… 580 00:40:22,129 --> 00:40:23,839 …anneme olanları hatırlattı. 581 00:40:26,175 --> 00:40:28,886 O adamın ona yaptıklarını. 582 00:40:31,555 --> 00:40:35,517 Kısmen korktuğunu biliyorum ama adam gidince 583 00:40:35,601 --> 00:40:37,269 uzun süre gelmezdi 584 00:40:37,352 --> 00:40:39,354 ve annem hep onu geri alırdı. 585 00:40:43,442 --> 00:40:45,944 Bir keresinde geri geldi 586 00:40:46,028 --> 00:40:49,156 ve kan içindeydi, elinde kanlı bir bıçak vardı. 587 00:40:49,239 --> 00:40:51,450 EVE KANLI BİR BIÇAKLA GELDİ 588 00:40:51,533 --> 00:40:52,618 Ve o… 589 00:40:53,202 --> 00:40:55,412 Anneme "Yine yaptım" dedi. 590 00:41:02,085 --> 00:41:04,546 Ellen Beason'a olanlar, 591 00:41:05,964 --> 00:41:08,258 adamın sabıkası 592 00:41:09,468 --> 00:41:11,303 ve bana yaptıkları düşünülürse… 593 00:41:13,263 --> 00:41:14,348 Bilemiyorum. 594 00:41:26,610 --> 00:41:30,822 Laura Smither, Jessica Cain ve Kelli Cox, Calder Yolu'ndaki ölümlerle 595 00:41:30,906 --> 00:41:32,658 bağlantılı mıydı bilmiyorduk. 596 00:41:33,367 --> 00:41:36,495 Ama bağlantılı olma ihtimallerini göz önünde bulundurmalıydık. 597 00:41:39,790 --> 00:41:43,919 Aynı kişiydiyse neden Janet Doe'nun bulunduğu 91 yılından 598 00:41:44,002 --> 00:41:47,256 97'ye kadar bir boşluk vardı? 599 00:41:48,632 --> 00:41:51,426 Şimdi yöntemi farklıydı. 600 00:41:51,510 --> 00:41:53,971 Cesetleri tarlaya bırakmıyordu. 601 00:41:54,054 --> 00:41:55,472 LAURA SMITHER'IN KALINTILARI 602 00:41:55,556 --> 00:41:57,140 Cevaptan çok sorumuz vardı. 603 00:41:57,808 --> 00:41:59,685 Laura kaybolduktan sonra 604 00:41:59,768 --> 00:42:03,897 Friendswood Karakolu'na bilgi için binlerce arama yapıldı. 605 00:42:03,981 --> 00:42:07,192 Araştırdıkları bir sürü ciddi zanlı vardı. 606 00:42:10,028 --> 00:42:13,448 Ama ellerinde onları bağlayan ya da eleyen bir şey yoktu. 607 00:42:13,532 --> 00:42:17,327 Yakın zamanda öldürülen Laura Smither ile arayışı devam eden Jessica Cain yüzünden 608 00:42:17,411 --> 00:42:21,331 Robert Abel, polisin kendisini suçlarla ilişkilendirmesinden endişeli. 609 00:42:21,915 --> 00:42:26,420 Polis, dört League City cinayetinde hâlâ zanlı olduğunu söyledi. 610 00:42:28,171 --> 00:42:32,009 Halk hâlâ Robert Abel'ı konuşuyordu. 611 00:42:32,676 --> 00:42:37,014 Tim Miller'ın Robert Abel'ı katil sanması çok doğal. 612 00:42:37,514 --> 00:42:41,977 "Tanrım, bağlantılı olabilir" demekte haklıydık. 613 00:42:43,478 --> 00:42:47,232 Abel'ın katil olduğunu kanıtlamak için Tim kadar uğraşan olmadı. 614 00:42:47,733 --> 00:42:49,568 Oradaki metal bina şuydu. 615 00:42:50,360 --> 00:42:54,156 Abel'ın mülkünde bir sürü kazı yapılmasını istedi. 616 00:42:54,239 --> 00:42:56,742 Polisin onu daha sıkı sorgulamasını. 617 00:42:57,534 --> 00:43:02,706 Laura'nın yerini bilmediği o 17 ay onu çok üzdü. 618 00:43:03,707 --> 00:43:07,085 Başka ailelerin de bunu yaşadığı fikri 619 00:43:08,837 --> 00:43:13,091 ve polisin insanları ve cesetleri bulmak için 620 00:43:13,175 --> 00:43:17,054 genelde yapması gerekeni yapmadığı bilgisini 621 00:43:17,929 --> 00:43:19,640 kabul etmek onun için zor. 622 00:43:19,723 --> 00:43:22,100 O da gidip kendi yapıyor. 623 00:43:23,185 --> 00:43:26,188 Hüsran ve kederinin büyük kısmını 624 00:43:26,271 --> 00:43:29,524 Abel'dan intikam almaya yönlendirdi. 625 00:43:29,608 --> 00:43:35,238 Abel'a işkence etmeye karar verdi. Onu arar, sesli mesaj bırakırdı. 626 00:43:36,490 --> 00:43:40,118 Oraya gelip, seni alıp Las Vegas'a götürecek 627 00:43:40,202 --> 00:43:45,082 ve orada sana dayak atıp seni öldürecek biri vardı. 628 00:43:45,165 --> 00:43:46,667 TIM MILLER'IN SESİ 629 00:43:46,750 --> 00:43:48,960 Sonra da seni kum tepesine koyacak. 630 00:43:51,046 --> 00:43:53,465 Tim haklı olduğuna inanıyordu. 631 00:43:54,466 --> 00:43:55,801 Tamam, işaretle… 632 00:43:56,301 --> 00:43:58,929 Çit hattının şurasını işaretle. 633 00:43:59,554 --> 00:44:04,810 Belki gömülü daha fazla ceset vardır diye o mülkü çok kez aradım. 634 00:44:06,603 --> 00:44:10,982 Çeşitli insanlardan oluşan bir grup gönüllüyle kazı yaptı. 635 00:44:11,066 --> 00:44:15,320 Her toprağı eşeliyoruz. 636 00:44:16,154 --> 00:44:18,573 Birinin kepçesini ödünç almıştı. 637 00:44:19,241 --> 00:44:23,412 Biri ceset kokusu alan kadavra köpekleri getirmişti. 638 00:44:24,371 --> 00:44:27,833 Köpekleri saldılar ve hepsi bir noktada toplandı. 639 00:44:28,917 --> 00:44:30,085 Bir şey bulmuşlardı. 640 00:44:30,836 --> 00:44:33,588 Herkes o bölgeyi kazmaya başladı. 641 00:44:34,756 --> 00:44:38,927 Kadın çantası ve kadın giysileri buldular. 642 00:44:41,179 --> 00:44:44,808 Tim başka bir kurbanın eşyaları olduğunu düşündü 643 00:44:44,891 --> 00:44:47,686 ama kanıtlayamadı, kimse kanıtlayamazdı. 644 00:44:50,147 --> 00:44:53,442 Sonunda Abel o kadar dehşete düştü ve korktu ki 645 00:44:53,525 --> 00:44:57,154 Tim'i kendisinden uzak tutmak için koruma kararı çıkarttırdı. 646 00:44:57,237 --> 00:45:00,991 BAY MILLER KIZININ ÖLÜMÜNÜN İNTİKAMINI BİZZAT ALMAYA KARAR VERDİ 647 00:45:01,074 --> 00:45:03,785 POLİSTEN KORUMA TALEP EDİYORUM 648 00:45:06,830 --> 00:45:11,251 Abel yıllarca bu trajik hayatı yaşadı. 649 00:45:11,334 --> 00:45:13,712 League City'de dışlanıyordu. 650 00:45:15,088 --> 00:45:17,007 Sonunda Abel'ın canına tak etti. 651 00:45:17,090 --> 00:45:20,010 Stardust Patika Gezintileri'ni kapattı. 652 00:45:20,093 --> 00:45:24,014 League City'den uzaklaşmak için Teksas'taki başka bir ilçedeki 653 00:45:24,097 --> 00:45:26,099 aile çiftliğine döndü. 654 00:45:35,358 --> 00:45:36,860 97 yazında 655 00:45:36,943 --> 00:45:39,946 Calder Yolu vakaları için hâlâ kimse tutuklanmamıştı. 656 00:45:40,697 --> 00:45:44,117 Kaçırılan iki genç kadın daha vardı. 657 00:45:44,201 --> 00:45:46,411 Kelli Cox ve Jessica Cain. 658 00:45:46,495 --> 00:45:49,247 Birinin bir şey bildiğini biliyorum. 659 00:45:49,331 --> 00:45:55,378 Jessica hakkında bir şey bilen biri lütfen yüreğimizdeki bu acıyı yok etsin. 660 00:45:55,462 --> 00:45:58,006 Bir de Laura Smither cinayeti vardı. 661 00:45:58,089 --> 00:46:01,259 Elimizden geldiğince başa çıkmaya çalışıyoruz. 662 00:46:01,343 --> 00:46:04,930 Bölgedeki kuruluşlar yardım ediyordu. Mesele çaba eksikliği değildi. 663 00:46:05,430 --> 00:46:07,349 Houston Polisi yardıma geldi. 664 00:46:07,432 --> 00:46:12,771 Yani… Herkes katkı sağlıyordu ama başta şans yüzümüze gülmedi. 665 00:46:15,857 --> 00:46:18,860 MAYIS 1997 666 00:46:21,363 --> 00:46:22,656 Webster 9-1-1. 667 00:46:22,739 --> 00:46:25,408 Evet. Waffle House'a gelmeniz gerek. 668 00:46:25,909 --> 00:46:29,246 Biri gelip birinin kaçırıldığını söyledi. 669 00:46:33,124 --> 00:46:34,709 Haberlere çıktı. 670 00:46:34,793 --> 00:46:38,755 O gece bir kadın marketteymiş. 671 00:46:40,590 --> 00:46:43,635 Adamın biri dikilmiş, onu izliyormuş. 672 00:46:45,595 --> 00:46:47,931 Gitmek için arabasına binmiş. 673 00:46:49,683 --> 00:46:52,894 Yolda arabası sorun çıkarmaya başlamış. 674 00:46:53,478 --> 00:46:54,604 Kenara çekmiş. 675 00:46:55,355 --> 00:47:01,069 Marketteki adam yüzünde gülümsemeyle gelip demiş ki, 676 00:47:01,152 --> 00:47:04,364 "Lastik patlamış. Yardım edeyim mi?" 677 00:47:07,409 --> 00:47:11,454 Kadın sonra bir bakmış, adam arkasındaymış 678 00:47:11,538 --> 00:47:13,331 ve boğazına bıçak dayamış. 679 00:47:15,125 --> 00:47:17,377 Kadını zorla kamyonete bindirip 680 00:47:17,460 --> 00:47:20,797 gazı kökleyip I-45'te ilerlemiş. 681 00:47:22,257 --> 00:47:23,842 Waffle House'dalar mı? 682 00:47:24,342 --> 00:47:26,052 Dışarıda, otoparktalar. 683 00:47:27,596 --> 00:47:29,973 Kadına ambulans lazım. Yürüyemiyor. 684 00:47:32,267 --> 00:47:34,477 Otobanın ortasında bulmuşlar. 685 00:47:37,397 --> 00:47:39,441 Kadının adı Sandra. 686 00:47:41,943 --> 00:47:47,407 Sandra'nın yaptığı soruşturmanın dönüm noktasıydı. 687 00:47:47,490 --> 00:47:52,203 Birimler, 959 West Nasa Road'a. Kadın beyaz kamyonetten atlamış. 688 00:47:52,287 --> 00:47:55,790 Plaka bilinmiyor, en son 45'te kuzeye gidiyormuş. 689 00:47:55,874 --> 00:47:57,584 KUZEY - HOUSTON 690 00:49:23,837 --> 00:49:28,633 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş