1 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 1991… 2 00:00:15,058 --> 00:00:18,811 …red ett par genom Dödens fält. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,149 De kände lukten av nåt. 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,319 Polisen kallades dit. 5 00:00:27,487 --> 00:00:33,326 Man hittade ännu en förruttnad kropp under ett träd på Dödens fält. 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,748 En fjärde kropp på samma plats. 7 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Hon är inte identifierad. 8 00:00:41,292 --> 00:00:45,171 Vi vet att hon är vit, kvinna och runt 157 cm lång. 9 00:00:45,797 --> 00:00:49,634 Polisen tror att det här senaste offret, som de kallar Janet Doe, 10 00:00:49,717 --> 00:00:52,595 var mellan 30 och 50 år gammal. 11 00:00:54,764 --> 00:01:00,186 Tre flickor hade redan hittats på Dödens fält. 12 00:01:01,395 --> 00:01:04,524 Plus Ellen Beasons mystiska död. 13 00:01:07,110 --> 00:01:09,737 Det var déjà vu. Nu hände det igen. 14 00:01:10,613 --> 00:01:12,949 Det var en chock med en kropp till. 15 00:01:13,032 --> 00:01:19,831 Kroppen är en av fyra som har dykt upp på League City-fältet mellan 1983 och 1991. 16 00:01:20,331 --> 00:01:26,546 En mördare skapade en rundtur av sin egen personliga begravningsplats. 17 00:01:27,797 --> 00:01:29,132 Vad var det som pågick? 18 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Det påverkade samhället. 19 00:01:33,261 --> 00:01:34,929 I synnerhet unga kvinnor. 20 00:01:35,721 --> 00:01:36,722 Man blev rädd. 21 00:01:37,306 --> 00:01:41,978 Jag minns att jag grät när jag tittade på nyheterna en kväll. 22 00:01:42,061 --> 00:01:43,980 Jag ville inte bli stor. 23 00:01:44,063 --> 00:01:47,316 Jag ville inte bli större, för jag var rädd. 24 00:01:47,400 --> 00:01:48,776 Fler kroppar dyker upp. 25 00:01:48,860 --> 00:01:51,028 Flickor försvinner. 26 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 Vi måste göra något. 27 00:01:54,657 --> 00:02:00,955 Förövaren var fortfarande fri och rövade bort kvinnor. Varför? 28 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Rädslan gick att ta på. 29 00:02:04,709 --> 00:02:08,754 Det verkade vara en lysande men depraverad seriemördares verk. 30 00:02:11,299 --> 00:02:14,677 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 31 00:02:43,247 --> 00:02:46,792 Fallen på Dödens fält vid Calder Road var en skamfläck 32 00:02:46,876 --> 00:02:50,171 för League City. En massa olösta mord. 33 00:02:51,005 --> 00:02:55,384 Men Tim Miller hade några tankar om vem som kunde vara ansvarig för 34 00:02:55,468 --> 00:02:58,262 mordet på hans dotter och de andra tre offren. 35 00:03:00,431 --> 00:03:04,435 Clyde Hedrick jobbade för en byggfirma på Calder. 36 00:03:06,145 --> 00:03:08,439 Clyde var ofta i League City, 37 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 på Texas Moon och andra barer. 38 00:03:14,779 --> 00:03:17,907 Var Clyde nånsin misstänkt 39 00:03:17,990 --> 00:03:22,161 i Calder Road-morden då, vid den tiden? 40 00:03:22,245 --> 00:03:26,374 Det kan jag inte svara på. Det är en öppen utredning, 41 00:03:26,457 --> 00:03:28,459 så jag kan inte säga så mycket. 42 00:03:28,542 --> 00:03:30,753 Jag kan säga att polisen generellt 43 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 inte avskriver misstänkta i första taget. 44 00:03:36,592 --> 00:03:43,099 Som utredare kan man inte ta folk på orden och bara köra på vad nån säger. 45 00:03:43,182 --> 00:03:47,853 Vi måste genomföra metodiska utredningar och följa de bevis vi finner. 46 00:03:55,861 --> 00:04:01,659 De första tre kropparna hittades inom en tvåårsperiod, inom 50 meter från varandra. 47 00:04:03,286 --> 00:04:04,912 Fem år senare 48 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 hittades en fjärde kropp på samma område. 49 00:04:09,875 --> 00:04:11,794 Men hundra meter bort. 50 00:04:13,212 --> 00:04:17,216 Har hon en koppling till de andra? Är hon en annan mördares offer? 51 00:04:17,300 --> 00:04:23,139 Nån som har läst om Dödens fält i Texas och bestämt sig för att addera sitt offer. 52 00:04:24,515 --> 00:04:28,394 Man hittade svårt förruttnade kroppar av flickor. 53 00:04:29,186 --> 00:04:34,817 Man använde tandvårdsjournaler för att identifiera Laura Miller och Heide Fye. 54 00:04:36,944 --> 00:04:42,325 Men Jane och Janet Doe passade inte in på kvinnor som anmälts försvunna. 55 00:04:43,909 --> 00:04:47,538 League City hade ont om resurser. en liten polisstation. 56 00:04:47,621 --> 00:04:49,498 De kunde inte identifiera henne. 57 00:04:49,582 --> 00:04:54,128 Och trots att det 1991 fanns dna som kunde testas 58 00:04:54,211 --> 00:04:59,050 hade inte polisen bevarat bevisningen ordentligt. Det fanns inget att testa. 59 00:04:59,133 --> 00:05:05,181 Nyckeln till mordens lösning kan vara de här rekonstruerade huvudena. 60 00:05:05,264 --> 00:05:11,395 League City-polisen försökte identifiera Jane och Janet Doe med olika tekniker. 61 00:05:12,313 --> 00:05:14,607 Man försökte rekonstruera skallen 62 00:05:14,690 --> 00:05:18,986 och la på lera för att få fram hur de hade sett ut. 63 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 Man hoppades att det skulle ge några ledtrådar. 64 00:05:22,782 --> 00:05:28,329 Om du vet nånting, om Jane eller Janet Doe ser bekant ut, ring polisen i League City. 65 00:05:29,997 --> 00:05:33,876 Många var upprörda över att kvinnorna inte ens hade identifierats. 66 00:05:33,959 --> 00:05:37,546 Hur är det möjligt att ingen kan hitta deras mördare? 67 00:05:39,048 --> 00:05:42,551 Uppmärksamheten ökade pressen 68 00:05:42,635 --> 00:05:46,514 på League City-polisen att göra nåt åt fallen. 69 00:05:49,058 --> 00:05:54,480 Utredare tittar närmare på likheterna i fallen och tar fallet till FBI. 70 00:05:56,273 --> 00:06:00,111 Eftersom det var en seriemördare kunde FBI gå in och utreda. 71 00:06:01,862 --> 00:06:06,033 Jag intervjuade chefen för FBI:s arbetsgrupp i Houston. 72 00:06:06,992 --> 00:06:10,955 En reporter kommer aldrig in på ett FBI-kontor. 73 00:06:11,038 --> 00:06:15,960 Varför bjöds jag in att tala med deras chef? 74 00:06:16,544 --> 00:06:20,089 För de visste inte vad de skulle göra. De hade fastnat. 75 00:06:20,172 --> 00:06:24,844 De hoppades få ut lite publicitet så att nån kunde träda fram och säga: 76 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 "Jag vet vem det är." 77 00:06:27,471 --> 00:06:30,850 Vid profilering dissekerar specialagenter en brottsplats 78 00:06:30,933 --> 00:06:35,646 och använder informationen för att ringa in mördarens karaktärsdrag. 79 00:06:36,147 --> 00:06:40,609 FBI gjorde en profil över Dödens fält-mördaren. 80 00:06:40,693 --> 00:06:42,069 SERIE-SEXFÖRBRYTARE 81 00:06:42,153 --> 00:06:45,865 Den passade i delar in på mannen som bodde på Calder Road. 82 00:06:48,868 --> 00:06:51,954 Profilen som FBI gjorde 83 00:06:52,037 --> 00:06:56,125 pekade på att mördaren antagligen bodde i närheten av fältet, 84 00:06:56,208 --> 00:06:59,753 att han behöll tidningsurklipp om fallen, 85 00:07:00,754 --> 00:07:06,510 att han hade en överlägsen attityd och en störd relation till kvinnor. 86 00:07:07,344 --> 00:07:09,013 League City-polisen sa: 87 00:07:09,096 --> 00:07:13,601 "Det finns en man som äger två fastigheter som gränsar till Dödens fält. 88 00:07:13,684 --> 00:07:19,190 Han är smart, han har haft dåliga relationer och plågar djur." 89 00:07:20,608 --> 00:07:23,819 FBI-agenterna sa: "Det kan vara honom ni letar efter." 90 00:07:24,570 --> 00:07:26,739 League City-polisen ringde mig 91 00:07:26,822 --> 00:07:30,826 och sa: "Vi har utrett en man som heter Clyde Hedrick. 92 00:07:31,827 --> 00:07:35,664 Men nu har vi ögonen på en annan man, Robert Abel." 93 00:07:36,957 --> 00:07:42,254 Robert Abel var en väldigt smart före detta forskare hos NASA. 94 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 Han var med och byggde Saturn-raketen 95 00:07:45,799 --> 00:07:48,010 som skickade astronauter till månen. 96 00:07:50,930 --> 00:07:54,934 När Janet Does kropp hittades 1991 97 00:07:55,017 --> 00:07:59,271 ägde Robert Abel mark vid Dödens fält. 98 00:07:59,355 --> 00:08:02,858 Han hade förvandlat delar av den till en ridanläggning. 99 00:08:04,276 --> 00:08:08,072 Robert väckte misstankar för att han var så samarbetsvillig. 100 00:08:08,155 --> 00:08:12,535 Han erbjöd sig att hjälpa polisen, tillhandahöll utrustning, rensade snår 101 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 och gjorde det han kunde. 102 00:08:15,079 --> 00:08:18,499 Han försökte ta sig in i utredningen. 103 00:08:18,582 --> 00:08:20,834 Det är nåt mördare gör ibland. 104 00:08:20,918 --> 00:08:21,961 F.D. INGENJÖR 105 00:08:22,044 --> 00:08:27,550 Det fanns saker i Robert Abels bakgrund som gjorde honom misstänkt. 106 00:08:30,344 --> 00:08:31,762 Han hade tre exfruar. 107 00:08:31,845 --> 00:08:33,180 JAG SKA DÖDA DIG 108 00:08:33,264 --> 00:08:37,893 En sa att han hade hotat att döda henne om hon inte ställde upp på sex. 109 00:08:37,977 --> 00:08:39,228 SLOG HÄST 110 00:08:39,311 --> 00:08:44,149 Hans exfruar hade sagt att han slog hästarna. 111 00:08:44,733 --> 00:08:50,447 När en av hästarna dog fick den ruttna ute på fältet, 112 00:08:50,531 --> 00:08:53,826 på samma sätt som flickorna hade lämnats på fältet. 113 00:09:02,668 --> 00:09:03,502 Kom. 114 00:09:04,587 --> 00:09:05,462 Kom då. 115 00:09:05,546 --> 00:09:09,842 Tim hade tittat på Clyde Hedrick på grund av Ellen Beason-fallet. 116 00:09:10,426 --> 00:09:12,928 Han hade pratat med polisen om honom. 117 00:09:14,430 --> 00:09:18,809 Clyde har alltid förnekat att han var Calder Road-mördaren. 118 00:09:20,102 --> 00:09:24,440 Det fanns inga skäl att utreda honom för de andra brotten. 119 00:09:24,940 --> 00:09:31,822 På grund av FBI-profilen lades Clyde Hedrick åt sidan när Janet Doe hittades. 120 00:09:32,823 --> 00:09:37,369 Alla såg Abel som en troligare gärningsman då. 121 00:09:39,371 --> 00:09:43,417 Plötsligt var den person jag verkligen misstänkte… 122 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 "Herregud, jag undrar om jag hade fel." 123 00:09:49,715 --> 00:09:53,802 Uppbackad av en FBI-profil och två exfruars vittnesmål 124 00:09:53,886 --> 00:09:57,723 sa polisen att mördaren var Robert William Abel. 125 00:10:00,351 --> 00:10:05,606 League City-polisen skrev ett edsvuret intyg som blev offentligt. 126 00:10:05,689 --> 00:10:09,735 Man sa att Robert Abel, en NASA-forskare, 127 00:10:09,818 --> 00:10:15,824 skulle kunna vara en sexualseriemördare som hade dödat fyra unga kvinnor 128 00:10:15,908 --> 00:10:18,452 på Dödens fält, intill sin ridanläggning. 129 00:10:20,663 --> 00:10:26,126 Det som hände, eftersom morden hade fått så mycket publicitet… 130 00:10:26,210 --> 00:10:29,713 På olika polisavdelningar längs I-45 131 00:10:29,797 --> 00:10:34,176 undrade utredare om Abel hade begått några av deras olösta mord. 132 00:10:35,302 --> 00:10:39,556 Är du ansvarig för de fyra kroppar som har hittats på din egendom? 133 00:10:39,640 --> 00:10:42,267 Absolut inte. 134 00:10:46,146 --> 00:10:48,816 Ett polisteam sökte igenom hans egendom 135 00:10:48,899 --> 00:10:52,361 i jakt på troféer, hårlockar, 136 00:10:52,444 --> 00:10:56,323 nånting som skulle knyta Abel till brotten. 137 00:10:58,242 --> 00:11:00,494 De hittade konstiga saker. 138 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 Gamla tidningsartiklar om Calder Road-morden. 139 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 De hittade människotänder. 140 00:11:10,713 --> 00:11:15,634 Med guldkronor. Och man hittade ett 5,6 mm vapen. 141 00:11:16,301 --> 00:11:20,431 Jane Doe hade skjutits med ett 5,6 mm vapen. 142 00:11:21,306 --> 00:11:24,476 Men när obduktionen var klar 143 00:11:24,560 --> 00:11:28,772 hade rättsläkaren i Galveston County, dr Korndofer, 144 00:11:28,856 --> 00:11:31,442 kokat kulan tillsammans med benen. 145 00:11:32,776 --> 00:11:37,656 Det gjorde att alla spår försvann, så de kunde inte matcha kulan med vapnet. 146 00:11:39,908 --> 00:11:44,663 Det fanns inget uppenbart som bevisade att det inte var Robert Abel. 147 00:11:44,747 --> 00:11:49,168 Det var bara det att inget bevisade att det var han heller. 148 00:11:49,793 --> 00:11:51,545 INGEN KOPPLING TILL MISSTÄNKT 149 00:11:51,628 --> 00:11:53,297 Polisen kunde inget göra. 150 00:11:58,927 --> 00:12:05,517 Jag ville träffa den forskare som i ett rättsprotokoll utpekats som seriemördare. 151 00:12:05,601 --> 00:12:09,146 Så jag ringde honom. Jag antog att han skulle lägga på. 152 00:12:09,730 --> 00:12:12,191 Men han sa: "Kom hit." 153 00:12:15,194 --> 00:12:21,116 Det var i det här området Laura Millers kropp hittades. 154 00:12:21,200 --> 00:12:25,245 Vi begav oss ut på Dödens fält och gick från grav till grav. 155 00:12:26,205 --> 00:12:29,875 Heide Fye ska ha upptäckts här. 156 00:12:29,958 --> 00:12:32,211 Han hade en anteckningsbok med urklipp 157 00:12:32,294 --> 00:12:36,507 och fyra fotografier som han hade tagit av där kropparna hittats. 158 00:12:38,133 --> 00:12:42,179 Och jag sa: "Många skulle mena att du visar upp dina troféer." 159 00:12:42,262 --> 00:12:45,682 "Nej, det här är min forskning för att hjälpa till." 160 00:12:46,350 --> 00:12:51,563 Nån sa att jag passar in på nån brottslingprofil. En specifik brottsling. 161 00:12:51,647 --> 00:12:54,650 Seriemördare som har dödat fyra flickor. 162 00:12:56,068 --> 00:12:57,444 Han verkade… 163 00:12:59,488 --> 00:13:01,031 …lika plågad som jag. 164 00:13:02,908 --> 00:13:06,161 Jag tänkte: "Låtsas han för att lura mig? 165 00:13:07,496 --> 00:13:09,706 Eller är han en normal forskare 166 00:13:10,791 --> 00:13:13,794 som söker bevis för att ta reda på vad som hände?" 167 00:13:15,337 --> 00:13:17,548 Vad hände egentligen på hans egendom? 168 00:13:21,635 --> 00:13:27,432 När det kom till kritan fanns inga bevis för att Abel hade gjort det. 169 00:13:27,516 --> 00:13:31,019 Han är misstänkt. Han kanske inte har dödat kvinnorna, 170 00:13:31,103 --> 00:13:35,691 eller så har han dödat kvinnorna. Han är fortfarande intressant. 171 00:13:35,774 --> 00:13:38,026 Han är misstänkt. 172 00:13:39,403 --> 00:13:44,867 League City såg honom fortsatt som misstänkt, men vad hände? Ingenting. 173 00:13:48,120 --> 00:13:53,375 Mardrömmen är på många sätt att föräldrarna fortfarande sörjer. 174 00:14:06,263 --> 00:14:09,224 Jag har sökt igenom området så många gånger 175 00:14:09,308 --> 00:14:13,020 i hopp om att hitta Lauras kläder eller hennes halsband. 176 00:14:16,189 --> 00:14:19,443 Jag var ute mitt på dagen. Jag var ute på kvällen. 177 00:14:20,569 --> 00:14:26,116 Jag var ute mitt i natten och skrek: "Här är jag, kom och ta mig, din fegis!" 178 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Jag sköt sex gånger i marken. 179 00:14:33,874 --> 00:14:36,043 I hopp om att nån skulle ringa polis. 180 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 Men ingen kom. 181 00:14:45,510 --> 00:14:47,930 Jag gick ofta ut, 182 00:14:48,013 --> 00:14:52,059 gick fram till korset och sa: "Snälla Laura, hata inte din pappa. 183 00:14:53,143 --> 00:14:58,398 Jag kan inte fortsätta gå hit. Jag måste ta farväl och pussla ihop mitt liv igen." 184 00:15:02,778 --> 00:15:04,780 När jag gick härifrån 185 00:15:05,656 --> 00:15:08,784 hörde jag en liten röst som sa: "Ge inte upp, pappa." 186 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 Det var så det började. 187 00:15:13,330 --> 00:15:18,543 Jag kanske kunde göra nåt för att hjälpa familjer som saknar en anhörig. 188 00:15:20,170 --> 00:15:25,175 När jag kom till Equu Searchs kontor tillbringade han hela dagen med mig. 189 00:15:25,258 --> 00:15:29,096 Han pratade om Lauras död, hur det påverkat honom och familjen. 190 00:15:29,179 --> 00:15:32,766 Och om varför han startade Equu Search. 191 00:15:33,350 --> 00:15:35,644 Han försökte rädda andra. 192 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 "Varför struntar du inte bara i det? 193 00:15:41,608 --> 00:15:43,110 Lämna det." 194 00:15:44,695 --> 00:15:47,447 Alla känner mig som Tim, herr Equu Search. 195 00:15:49,658 --> 00:15:53,120 Jag har förlorat min identitet. Jag vet inte vem Tim Miller är. 196 00:15:54,663 --> 00:15:58,917 Jag har inte gett upp. Det kräver sin tribut, men jag har inte gett upp. 197 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 Jag försökte ta farväl. 198 00:16:06,091 --> 00:16:07,009 Det går inte. 199 00:16:08,885 --> 00:16:12,431 Jag har lovat Gud och Laura att aldrig överge en familj. 200 00:16:18,520 --> 00:16:20,897 Men jag visste inte att det var så många. 201 00:16:34,619 --> 00:16:37,789 Min dotter gav sig ut och sprang i morse. 202 00:16:39,041 --> 00:16:42,002 Hon har varit borta mycket längre än jag trodde. 203 00:16:43,295 --> 00:16:45,505 Hon gick vid 9 och nu är hon 10.04. 204 00:16:46,673 --> 00:16:48,842 Ja. Hon springer inte så här länge. 205 00:16:50,427 --> 00:16:55,265 I april 1997 skulle Laura Smither, en 12-årig ballerina, 206 00:16:55,348 --> 00:16:59,936 ut och jogga runt sitt hem i Friendswood och försvann spårlöst. 207 00:17:01,104 --> 00:17:03,774 LAURA SMITHER, 12 ÅR 208 00:17:03,857 --> 00:17:06,693 FÖRSVANN 3 APRIL 1997 FRIENDSWOOD, TEXAS 209 00:17:06,777 --> 00:17:10,614 Hon skulle komma tillbaka inom 20 minuter. Vi stekte pannkakor. 210 00:17:10,697 --> 00:17:15,243 Hon skulle komma tillbaka till frukosten, men hon ville träna först. 211 00:17:16,244 --> 00:17:18,330 Vi var så naiva. 212 00:17:19,331 --> 00:17:23,293 Jag började direkt ringa runt till folk och sa: 213 00:17:23,960 --> 00:17:27,798 "Laura är borta. Vi hittar henne inte. Hjälp oss att leta." 214 00:17:29,549 --> 00:17:31,551 Allt var upp och ned. 215 00:17:32,677 --> 00:17:34,179 Inget stämde. 216 00:17:35,222 --> 00:17:40,185 Vi visste inte var hon var. Vi hittade henne inte. 217 00:17:44,106 --> 00:17:48,110 Dagen började med en förkrossande syn. En genomblöt Gay Smither 218 00:17:48,193 --> 00:17:52,697 delar ut lappar och hoppas att nån ska stanna, lyssna och hjälpa till. 219 00:17:53,865 --> 00:17:56,493 Dagarna efter Lauras försvinnande 220 00:17:58,203 --> 00:18:02,874 försvann i en dimma av ren skräck. 221 00:18:03,458 --> 00:18:09,005 Det här är inget som nån vill medge har hänt. 222 00:18:09,089 --> 00:18:11,091 Jag var hysterisk. 223 00:18:11,883 --> 00:18:15,971 Jag var ute och letade och ropade Lauras namn. 224 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 Laura! 225 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Laura! 226 00:18:23,478 --> 00:18:25,605 Laura! 227 00:18:28,275 --> 00:18:29,943 Vi hittade henne inte. 228 00:18:31,111 --> 00:18:32,863 Hon skulle fylla 13. 229 00:18:34,698 --> 00:18:38,034 De boende säger att sånt här inte händer i deras småstad. 230 00:18:38,118 --> 00:18:43,331 Staden kallades en av de tio tryggaste platserna att bo på. Folk låste inte. 231 00:18:44,958 --> 00:18:49,504 Friendswood är en av småstäderna längs I-45. 232 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 Det är en synnerligen… 233 00:18:53,008 --> 00:18:55,719 …trygg stad att bo i. 234 00:18:56,636 --> 00:19:01,433 Den grundades av kväkare, människor som trodde på fred. 235 00:19:03,268 --> 00:19:06,563 Så när en 12-åring försvann under en joggingtur 236 00:19:07,272 --> 00:19:09,274 blev det ett ramaskri. 237 00:19:10,066 --> 00:19:14,404 Om det var du… Jag talar för hela stationen när jag säger: 238 00:19:14,487 --> 00:19:19,951 Alla gör allt för att hitta dig. Vi gör allt lagen tillåter. 239 00:19:24,748 --> 00:19:28,835 I sån här fall brukar man få höra: "Din dotter har rymt." 240 00:19:28,919 --> 00:19:33,298 Men det här var undantaget där polisen tog tag i det direkt. 241 00:19:34,507 --> 00:19:38,220 Polisen i Friendswood, sheriffen i Harris County 242 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 och nu var även FBI involverad. 243 00:19:42,015 --> 00:19:46,937 När hon försvann avbröts narkotikaarbetet och vi började leta efter henne. 244 00:19:48,104 --> 00:19:50,857 Det var en stor händelse i vår stad. 245 00:19:50,941 --> 00:19:53,276 INGA SPÅR AV FLICKAN "LAURA, KOM HEM" 246 00:19:54,986 --> 00:19:56,738 Kan ni bilda kö? 247 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 Invånarna i Friendswood hjälper till i sökandet. 248 00:20:02,494 --> 00:20:05,830 Frivilliga finkammar den täta snårskogen och leran. 249 00:20:09,125 --> 00:20:11,586 Den som har henne kan ta ett barn till. 250 00:20:11,670 --> 00:20:15,173 Vi vill inte att nån annan ska behöva gå igenom det här. 251 00:20:15,799 --> 00:20:21,638 Staden kraftsamlade och 6 000 personer letade efter henne. 252 00:20:22,806 --> 00:20:29,229 På några dagar samlades 6 000 personer, bland dem en grupp marinsoldater. 253 00:20:32,399 --> 00:20:35,443 Man är rädd för vad man kan hitta, men… 254 00:20:36,736 --> 00:20:37,946 Stackars familj. 255 00:20:38,989 --> 00:20:40,448 De måste få svar. 256 00:20:49,374 --> 00:20:51,251 Vi tog med hundarna ut. 257 00:20:51,334 --> 00:20:56,881 Vi lät dem springa och få lite motion runt den här dammen. 258 00:20:57,674 --> 00:21:00,385 Vi kände en otäck lukt. 259 00:21:01,636 --> 00:21:05,682 Vi trodde att det var ett dött djur i vattnet eller så. 260 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 Min son Jason sa: "Djur bär inte strumpor." 261 00:21:12,939 --> 00:21:18,236 På platsen har man hittat en silverring med hennes initialer. 262 00:21:18,987 --> 00:21:22,115 Det är tydligt att flickan hade tandställning. 263 00:21:22,741 --> 00:21:26,119 Polisen anser att den unga kvinna som har hittats 264 00:21:27,162 --> 00:21:28,830 är Laura Kate Smither. 265 00:21:32,792 --> 00:21:36,046 Hon försvann den tredje april 1997. 266 00:21:37,297 --> 00:21:39,549 Det här var 20 april. 267 00:21:39,591 --> 00:21:41,092 LAURA SMITHERS KVARLEVOR 268 00:21:41,676 --> 00:21:43,178 Så 17 dagars… 269 00:21:44,262 --> 00:21:45,597 …helvete. 270 00:22:12,207 --> 00:22:14,000 Det var längesen vi tittade. 271 00:22:17,962 --> 00:22:19,798 Se på hennes lilla ansikte. 272 00:22:20,715 --> 00:22:23,676 Hon är så söt. Jag älskar det kortet. 273 00:22:27,514 --> 00:22:32,394 Jag ser Guds ledning i mitt liv. Jag var menad att vara Lauras mamma. 274 00:22:34,020 --> 00:22:36,231 Henne första uppträdande. 275 00:22:36,314 --> 00:22:39,484 -Hon bytte om fyra gånger i den baletten. -Jag minns. 276 00:22:42,695 --> 00:22:44,155 Laura var ett år. 277 00:22:45,532 --> 00:22:48,993 Hennes mamma hade dött i bröstcancer. 278 00:22:49,744 --> 00:22:53,998 Hennes pappa, Bob, var ett känslomässigt vrak, så klart. 279 00:22:54,082 --> 00:22:56,960 Det var en väldigt tuff tid för honom. 280 00:22:57,502 --> 00:23:03,508 Så mormor eller farmor sa: "Vi måste hitta en barnflicka åt honom." 281 00:23:03,591 --> 00:23:05,468 Det var så vi träffades. 282 00:23:07,595 --> 00:23:10,557 Laura var bedårande och vi fann varandra direkt. 283 00:23:12,058 --> 00:23:15,228 Jag satt på golvet med henne när vi träffades. 284 00:23:15,770 --> 00:23:17,897 Vi fick kontakt. 285 00:23:19,190 --> 00:23:21,067 Jag älskade henne direkt. 286 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 Rödluvan, tror jag. 287 00:23:32,495 --> 00:23:34,831 Fyra månader senare gifte vi oss. 288 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Blixtromans. 289 00:23:39,794 --> 00:23:44,674 När jag ser tillbaka… Jag måste ha varit galen! Jag var galen. 290 00:23:46,050 --> 00:23:47,969 Jag adopterade henne året efter. 291 00:23:50,138 --> 00:23:51,639 Hon hade ett ljus inom sig. 292 00:23:53,099 --> 00:23:56,144 Det var en ära att få vara Lauras mamma. 293 00:23:57,228 --> 00:23:58,188 Jag önskar bara 294 00:23:58,771 --> 00:24:01,232 att det inte tagit slut så snabbt. 295 00:24:03,693 --> 00:24:05,320 När det här hände oss 296 00:24:06,404 --> 00:24:08,740 fick vi en livstidsdom. 297 00:24:09,949 --> 00:24:13,453 Mordet på Laura är en livstidsdom för oss också. 298 00:24:16,456 --> 00:24:22,795 Mordet på Laura är bara ett av minst 35 olösta fall i tre counties 299 00:24:22,879 --> 00:24:25,340 med försvunna eller döda unga kvinnor. 300 00:24:28,885 --> 00:24:33,723 Sökandet efter Laura riktade uppmärksamheten mot de som försvunnit här. 301 00:24:42,482 --> 00:24:46,819 Det väckte en mängd frågor 302 00:24:46,903 --> 00:24:49,656 om vad som hände och hur det utreddes. 303 00:24:51,449 --> 00:24:55,703 En reporter på Houston Chronicle skrev om de olösta morden. 304 00:24:55,787 --> 00:25:02,001 Hon publicerade en karta med olösta fall längs motorvägen 305 00:25:02,085 --> 00:25:08,800 för att uppmärksamma en större fråga, att kvinnor behandlas som byten 306 00:25:08,883 --> 00:25:12,679 och att morden på dem inte får tillräcklig uppmärksamhet. 307 00:25:13,513 --> 00:25:17,684 Då hade vi fått veta att det fanns andra fall 308 00:25:17,767 --> 00:25:20,395 där familjerna inte fick nån hjälp alls. 309 00:25:29,487 --> 00:25:35,952 Det gjorde oss så ont att min moster Heide utmålades som hon gjorde. 310 00:25:36,494 --> 00:25:40,915 Liftare, rymling, cocktailservitris. 311 00:25:42,625 --> 00:25:46,713 De har alla väldigt negativa konnotationer. 312 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 Reaktionen var 313 00:25:50,133 --> 00:25:55,471 att hon inte var nog viktig för att man skulle lägga resurser på att hitta henne. 314 00:25:57,640 --> 00:26:02,604 Jag kommer aldrig att glömma vissa saker som League City-polisen sa om flickorna. 315 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 Heide var knarkare, Laura var känd för att rymma 316 00:26:06,733 --> 00:26:09,068 och Jane och Janet var bara vagabonder. 317 00:26:11,446 --> 00:26:14,365 Har nån rätt att döda dem då? 318 00:26:15,241 --> 00:26:18,161 Är det bara att kassera dem, då? Nej, inte Laura. 319 00:26:24,751 --> 00:26:30,048 Tonåringar som är småkriminella eller bara använder droger… 320 00:26:30,131 --> 00:26:36,095 Deras försvinnanden tas det inte på lika stort allvar som nån yngres, 321 00:26:36,179 --> 00:26:39,766 nån som inte anses ägna sig åt sånt beteende. 322 00:26:42,226 --> 00:26:43,770 Det är likadant i dag. 323 00:26:44,520 --> 00:26:49,192 Man antyder att det är personens fel att hon eller han blev mördad. 324 00:26:50,068 --> 00:26:54,656 Den personen är, av en eller annan anledning, mindre viktig för samhället. 325 00:26:57,867 --> 00:27:01,204 Laura Smither verkade så sårbar. 326 00:27:02,664 --> 00:27:07,043 Hon var en fin flicka från en fin familj i ett fint område. 327 00:27:08,461 --> 00:27:10,672 Reaktionen blev mycket starkare. 328 00:27:11,798 --> 00:27:14,258 Folk kände förtvivlan. 329 00:27:15,385 --> 00:27:18,846 Om man inte kunde rädda Laura Smither, vem kunde man rädda? 330 00:27:19,722 --> 00:27:25,353 Männen som kommer och tar våra barn, våra döttrar, är omöjliga att stoppa. 331 00:27:26,270 --> 00:27:32,610 NÅGON VET VEM SOM MÖRDADE LAURA KATE SMITHER 332 00:27:32,694 --> 00:27:38,991 Flaggor vajar på halv stång. Nästan hela Friendswood sörjer 12-åringen. 333 00:27:40,451 --> 00:27:42,203 Det är nu en mordutredning. 334 00:27:43,371 --> 00:27:45,873 När nyheten om Laura Smither kom ut… 335 00:27:49,001 --> 00:27:52,130 …började folk prata om Dödens fält igen. 336 00:27:53,089 --> 00:27:55,883 Och folk pratade om I-45. 337 00:27:57,218 --> 00:28:02,056 Och folk frågar sig varför flickor dör och varför ingen vet vem som mördar dem. 338 00:28:03,015 --> 00:28:07,019 Någon rövar bort barn och dödar små flickor. 339 00:28:07,645 --> 00:28:09,480 Det måste få ett slut. 340 00:28:09,564 --> 00:28:12,942 Det har påverkat min dotter. Det har påverkat hela stan. 341 00:28:13,985 --> 00:28:14,902 Så klart. 342 00:28:20,408 --> 00:28:24,579 Det hade gått sex år sen en kropp senast hittats på Calder Road. 343 00:28:25,872 --> 00:28:29,876 Folk var rädda att den här personen var tillbaka. 344 00:28:31,335 --> 00:28:33,212 Kvinnor kidnappas igen. 345 00:28:34,213 --> 00:28:39,218 Ingen hålls ansvarig. Det fanns mycket fruktan och oro. 346 00:28:39,302 --> 00:28:43,514 Om ditt barn försvinner, har du deras dna och fingeravtryck? 347 00:28:44,140 --> 00:28:50,229 Paniken var så utbredd i Friendswood att skolan delade ut ett kit 348 00:28:50,313 --> 00:28:54,108 där föräldrarna kunde förvara fingeravtryck och en hårlock, 349 00:28:54,192 --> 00:28:56,778 så om barnet försvann 350 00:28:56,861 --> 00:29:01,532 hade man fingeravtryck och hår så att man kunde identifiera kroppen. 351 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Vem mördade 12-åriga Laura Smither, och varför? 352 00:29:06,621 --> 00:29:09,457 Frågan hemsöker polischef Jared Stout. 353 00:29:09,540 --> 00:29:12,877 Medborgarna måste vara mer uppmärksamma. 354 00:29:12,960 --> 00:29:15,713 Polis och brandkår arbetar med att tömma dammen. 355 00:29:15,797 --> 00:29:19,759 De letar efter någonting som kan peka mot en misstänkt. 356 00:29:22,220 --> 00:29:25,848 Polisen gick igenom en lista med kända sexualförbrytare 357 00:29:25,932 --> 00:29:29,644 i Galveston, Harris County och intilliggande områden. 358 00:29:30,228 --> 00:29:32,814 Det blev flera tusen namn. 359 00:29:34,023 --> 00:29:38,694 Det ordet ingick inte ens i min vokabulär, sexualförbrytare. 360 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 Det fanns inte i min verklighet. 361 00:29:40,905 --> 00:29:43,199 Men det blev min verklighet. 362 00:29:44,283 --> 00:29:48,454 Det fanns ett enormt antal sexualförbrytare i området. 363 00:29:53,668 --> 00:29:55,294 Som kvinna… 364 00:29:57,129 --> 00:30:01,008 Föräldrarna pratar om säkerhet, att man ska vara försiktig. 365 00:30:01,759 --> 00:30:03,886 När man var ute med kompisar 366 00:30:04,470 --> 00:30:08,182 och ute på vägarna när man blev gammal nog att köra. 367 00:30:11,978 --> 00:30:15,940 Jag minns när mamma gifte sig med Clyde. 368 00:30:16,566 --> 00:30:21,737 Pappa hade frågat om Clyde hade gjort mig eller min bror illa. 369 00:30:23,406 --> 00:30:26,325 Då förstod jag inte vad han menade. 370 00:30:30,538 --> 00:30:31,747 Där är de! 371 00:30:34,041 --> 00:30:38,588 När mamma bodde i en lägenhet i Dickinson 372 00:30:39,255 --> 00:30:41,382 brukade vi hälsa på henne där. 373 00:30:47,096 --> 00:30:48,389 Och där är poolen. 374 00:30:51,893 --> 00:30:54,520 Clyde åkte och badade med mig och min bror. 375 00:30:55,271 --> 00:31:00,568 Min bror var i ena änden av poolen och jag var nära Clyde. 376 00:31:00,651 --> 00:31:03,613 Han sa: "Dyk ner under vattnet så ska jag visa nåt." 377 00:31:04,322 --> 00:31:06,324 Okej… 378 00:31:09,785 --> 00:31:11,287 Så jag dök. 379 00:31:11,370 --> 00:31:14,457 Då drog han ner badbyxorna och blottade sig. 380 00:31:14,540 --> 00:31:16,167 DÅ BLOTTADE HAN SIG 381 00:31:16,250 --> 00:31:17,585 I vattnet. 382 00:31:19,795 --> 00:31:25,384 Jag sprang tillbaka till lägenheten. Min bror sprang efter. Jag sprang in. 383 00:31:28,679 --> 00:31:30,181 Jag berättade för mamma. 384 00:31:35,144 --> 00:31:36,395 De började bråka. 385 00:31:37,438 --> 00:31:38,648 Clyde förnekade det. 386 00:31:43,361 --> 00:31:47,031 Mamma trodde på allt han sa. 387 00:31:49,867 --> 00:31:52,078 Det sårade mig, för det kvittade. 388 00:31:55,498 --> 00:31:59,543 Jag har fått nog av det här stället. 389 00:32:02,797 --> 00:32:09,011 Om man tittar på egenskaperna hos de misstänkta i fallen längs I-45 390 00:32:09,095 --> 00:32:11,514 ser man vissa teman. 391 00:32:13,641 --> 00:32:18,938 Dominanta, våldsamma män som stannade en kort tid. 392 00:32:19,563 --> 00:32:21,482 Män som Clyde Hedrick. 393 00:32:23,192 --> 00:32:26,737 Hedrick passar in på den sorts människa vi har pratat om, 394 00:32:26,821 --> 00:32:31,659 som drogs till Houston av byggboomen på 1970- och 80-talen. 395 00:32:34,036 --> 00:32:36,747 Han hade redan suttit i fängelse i Florida. 396 00:32:37,957 --> 00:32:43,045 Flera exfruar och ex-flickvänner anklagade honom för övergrepp 397 00:32:43,129 --> 00:32:45,798 CLYDE KNUFFADE NER HENNE FÖR TRAPPAN 398 00:32:45,881 --> 00:32:48,384 MOBILA HEM 399 00:32:50,052 --> 00:32:50,970 Där är det. 400 00:32:53,806 --> 00:32:54,724 Det var det. 401 00:32:57,852 --> 00:33:00,980 Stället har förändrats mycket. Det där fanns inte. 402 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 Villavagnen fanns där. 403 00:33:03,357 --> 00:33:07,194 Jag hatar att säga hans namn. Ni anar inte vad det gör med en. 404 00:33:11,615 --> 00:33:14,577 Jag flyttade efter studenten. 405 00:33:16,120 --> 00:33:19,832 Mamma sa att hon hade lämnat honom. 406 00:33:22,585 --> 00:33:28,215 Mamma kom och hälsade på mig och ville visa vad han hade gjort. 407 00:33:28,966 --> 00:33:35,056 Min morbror och min mamma bad mig åka tillbaka till villavagnen i Galveston. 408 00:33:36,807 --> 00:33:39,435 Den var helt förstörd. 409 00:33:43,272 --> 00:33:45,733 Men det var inte det de ville visa. 410 00:33:47,777 --> 00:33:51,530 Mamma pekade på ett ställe på väggen. 411 00:33:52,656 --> 00:33:57,453 Hon förklarade att det var hål i väggen. 412 00:34:00,164 --> 00:34:03,334 Clyde brukade kika genom hålet 413 00:34:04,752 --> 00:34:06,128 och titta på mig. 414 00:34:09,173 --> 00:34:13,052 Alla gånger då det kändes som om nån tittade… 415 00:34:13,135 --> 00:34:15,721 Jag var inte galen. 416 00:34:15,805 --> 00:34:17,306 MAN SER IN I MITT SOVRUM 417 00:34:17,389 --> 00:34:21,435 Min morbror körde mig och mamma till polisen i Galveston 418 00:34:21,519 --> 00:34:23,562 och tog med kort han tagit. 419 00:34:24,855 --> 00:34:27,817 En man satt på sitt kontor. 420 00:34:28,359 --> 00:34:31,695 Han skrev ner mitt vittnesmål och skickade hem mig. 421 00:34:32,696 --> 00:34:34,156 Jag gjorde mitt. 422 00:34:35,908 --> 00:34:37,576 De kunde ha gripit honom. 423 00:34:39,787 --> 00:34:42,123 Jag kunde ha vittnat… 424 00:34:43,874 --> 00:34:46,293 …om allt han höll på med. 425 00:34:48,129 --> 00:34:50,131 Men ingen gjorde nåt. 426 00:34:57,304 --> 00:35:00,808 Om en man har gjort ett barn illa 427 00:35:00,891 --> 00:35:04,353 ska de aldrig få chansen att göra ett annat barn illa. 428 00:35:05,938 --> 00:35:12,319 Men den man som kidnappade och dödade Laura gick fortfarande fri. 429 00:35:14,864 --> 00:35:17,324 Det var början på ett väldigt dåligt år. 430 00:35:21,370 --> 00:35:23,956 15 JULI 1997 431 00:35:24,498 --> 00:35:28,836 TRE MÅNADER EFTER ATT LAURA SMITHERS KROPP HITTATS 432 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Det var en helt vanlig dag. 433 00:35:33,132 --> 00:35:36,635 Min dotter Kelli lämnade Alexis. 434 00:35:37,720 --> 00:35:43,309 Jag sa: Jag älskar dig, ha en bra dag. Vi hörs i eftermiddag. 435 00:35:44,810 --> 00:35:48,480 Det var det sista jag sa till henne. 436 00:35:51,567 --> 00:35:56,363 Kelli Cox är mor, dotter och har försvunnit under mystiska omständigheter. 437 00:35:56,447 --> 00:36:00,784 I juli 1997, utan att någon i Houstons visste det, 438 00:36:01,452 --> 00:36:05,206 försvann en kvinna, Kelli Ann Cox, i Denton, Texas. 439 00:36:07,374 --> 00:36:13,714 Hon skulle göra studiebesök i fängelset med de andra juridikstuderande. 440 00:36:14,632 --> 00:36:19,386 När hon gick till bilen funkade inte nyckeln, så hon kom inte in. 441 00:36:19,470 --> 00:36:23,015 Kelli ringde sin pojkvän från den här telefonautomaten. 442 00:36:23,098 --> 00:36:26,352 Det var sista gången någon hörde eller såg Kelli. 443 00:36:27,353 --> 00:36:30,314 Ena sekunden var hon där, nästa var hon borta. 444 00:36:30,856 --> 00:36:36,111 KELLI COX, 20 ÅR FÖRSVANN 15 JULI 1997, DENTON, TEXAS 445 00:36:36,946 --> 00:36:41,700 Polisen sökte igenom hennes bil, men det är ont om ledtrådar i fallet. 446 00:36:42,952 --> 00:36:48,707 Hon har inte kontaktat sin familj, så polisen vet inte om ett brott har begåtts. 447 00:36:48,791 --> 00:36:53,879 Det är för tidigt att spekulera i om det finns misstänkta eller inte. 448 00:36:56,131 --> 00:37:01,178 Nästan exakt en månad efter Kellis försvinnande 449 00:37:02,429 --> 00:37:04,348 försvann Jessica Cain. 450 00:37:13,107 --> 00:37:16,360 Tonåringen från Tiki Island sågs lämna en restaurang. 451 00:37:16,443 --> 00:37:20,572 Hennes bil hittades övergiven på motorvägen. Hennes väska låg kvar. 452 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Hon skulle aldrig åka nånstans utan att ringa. 453 00:37:23,409 --> 00:37:26,120 Hon skulle ringa en av oss. 454 00:37:26,203 --> 00:37:30,708 Det är därför vi vet att nåt har hänt. Vi måste hitta henne. 455 00:37:31,208 --> 00:37:35,170 Jessica Cain var med sin teatergrupp. 456 00:37:35,254 --> 00:37:39,341 När hon lämnade dem var det som om hon gick upp i rök. 457 00:37:39,842 --> 00:37:42,511 JESSICA CAIN, 17 ÅR 458 00:37:42,594 --> 00:37:45,556 FÖRSVANN 17 AUGUSTI 1997 TIKI ISLAND, TEXAS 459 00:37:45,639 --> 00:37:48,058 Vi började från hästryggen. 460 00:37:48,142 --> 00:37:52,396 De bad mig rida ner dit man hade hittat Jessica Cains bil 461 00:37:52,479 --> 00:37:54,982 och se om vi kunde ha en kommandocentral där. 462 00:37:57,484 --> 00:37:59,320 Ännu en enorm sökinsats. 463 00:38:02,740 --> 00:38:06,327 De sörjande föräldrarna Bob and Gay Smither deltog i sökandet. 464 00:38:07,578 --> 00:38:10,414 Jag glömmer aldrig när jag såg Jessicas pappa. 465 00:38:11,415 --> 00:38:13,917 Jag visste precis vad han gick igenom. 466 00:38:14,710 --> 00:38:19,006 Men då hoppades jag att det skulle sluta annorlunda. 467 00:38:20,215 --> 00:38:24,720 1997, när Jessica Cain försvann, 468 00:38:24,803 --> 00:38:27,348 bodde min pappa på Tiki Island. 469 00:38:28,015 --> 00:38:33,812 Hon var min brors exfrus kompis. De var nära vänner. 470 00:38:34,813 --> 00:38:36,774 Jag deltog i sökandet. 471 00:38:36,857 --> 00:38:40,444 Vi bar västar och hade vandringsstavar. 472 00:38:43,197 --> 00:38:47,951 Jag låg sömnlös när Laura Smithers försvann och när Jessica Cain försvann. 473 00:38:48,035 --> 00:38:50,829 Jag har ofta legat sömnlös de senaste 38 åren. 474 00:38:59,963 --> 00:39:04,551 Vad de än försökte göra, hur stor polisnärvaron än var… 475 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 Mitt hjärta är krossat. 476 00:39:07,846 --> 00:39:10,224 Nån tog sig igenom frontlinjerna. 477 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 Sökandet efter Jessica fortsätter. 478 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 Hur kan man förklara det? 479 00:39:16,397 --> 00:39:20,359 Det finns någon ibland oss, eller något, ett monster. 480 00:39:20,943 --> 00:39:22,194 Hur stoppar vi honom? 481 00:39:23,612 --> 00:39:25,447 Jag kände så klart: 482 00:39:25,531 --> 00:39:29,743 "Herregud, det är samma person som tog flickorna på Calder." 483 00:39:31,745 --> 00:39:35,207 Hur kan det finnas så många seriemördare i ett område? 484 00:39:35,290 --> 00:39:39,169 Man tänker allt möjligt konstigt. 485 00:39:39,753 --> 00:39:43,173 Tiki Island-tonåringen har varit försvunnen sen 17 augusti. 486 00:39:44,633 --> 00:39:47,594 När misstänksamheten växer i ett samhälle, 487 00:39:48,720 --> 00:39:50,931 när folk börjar se sig om hela tiden 488 00:39:51,515 --> 00:39:55,686 och undrar vem mördaren är… Sånt tär på en. 489 00:40:00,065 --> 00:40:04,945 Jag var i Jack Brooks Park och letade efter Jessica Cain. 490 00:40:07,156 --> 00:40:08,991 Hon var en ung kvinna, 491 00:40:10,367 --> 00:40:12,536 på väg hem. 492 00:40:14,246 --> 00:40:16,081 Hon var ensam. 493 00:40:19,960 --> 00:40:21,336 Det påminde mig om… 494 00:40:22,129 --> 00:40:23,755 …det som hände min mamma. 495 00:40:26,175 --> 00:40:28,760 Allt han gjorde mot henne. 496 00:40:31,597 --> 00:40:35,517 Jag vet att hon också var rädd, men när han åkte 497 00:40:35,601 --> 00:40:39,354 var han borta länge, och hon lät honom alltid komma tillbaka. 498 00:40:43,442 --> 00:40:46,236 En gång när han kom tillbaka 499 00:40:46,320 --> 00:40:49,156 var han täckt av blod och hade en blodig kniv. 500 00:40:49,239 --> 00:40:51,492 KOM HEM MED BLODIG KNIV 501 00:40:51,575 --> 00:40:52,451 Och han… 502 00:40:53,202 --> 00:40:55,579 …sa till mamma: "Jag gjorde det igen." 503 00:41:02,085 --> 00:41:04,463 Efter det som hände Ellen Beason, 504 00:41:06,465 --> 00:41:08,258 med hans kriminella förflutna, 505 00:41:09,551 --> 00:41:11,303 och det han gjorde mot mig… 506 00:41:13,263 --> 00:41:14,348 Jag vet inte. 507 00:41:26,652 --> 00:41:30,572 Vi visste inte om Laura Smither, Jessica Cain och Kelli Cox 508 00:41:30,656 --> 00:41:33,283 kunde knytas till Calder Road-morden. 509 00:41:33,367 --> 00:41:36,495 Men det var så klart möjligt. 510 00:41:39,748 --> 00:41:43,085 Om det var samma person, varför var det ett uppehåll, 511 00:41:43,168 --> 00:41:47,130 från -91, när Janet Doe hittades, till -97? 512 00:41:48,632 --> 00:41:51,426 Metoden är annorlunda. 513 00:41:51,510 --> 00:41:53,971 Han lägger inte kropparna på fältet. 514 00:41:54,054 --> 00:41:55,472 LAURA SMITHER 515 00:41:55,556 --> 00:41:57,724 Det var många frågor och få svar. 516 00:41:57,808 --> 00:42:03,897 När Laura försvann fick Friendswood- polisen in tusentals samtal om ledtrådar. 517 00:42:03,981 --> 00:42:07,192 De hade flera misstänkta som de tittade på. 518 00:42:09,987 --> 00:42:13,448 Men de hittade ingen koppling och kunde inte utesluta dem. 519 00:42:13,532 --> 00:42:17,327 Efter mordet på Laura Smither och sökandet efter Jessica Cain 520 00:42:17,411 --> 00:42:21,331 är Robert Abel rädd att polisen försöker knyta honom till brotten. 521 00:42:21,915 --> 00:42:26,211 Enligt polisen är han misstänkt för de fyra morden i League City. 522 00:42:28,171 --> 00:42:32,009 Folk pratade mycket om Robert Abel. 523 00:42:32,092 --> 00:42:37,014 Så det är förståeligt att Tim Miller trodde att Robert Abel var mördaren. 524 00:42:37,514 --> 00:42:41,977 Vi hade alla skäl att tro det. "Herregud, det kan finnas en koppling." 525 00:42:43,312 --> 00:42:47,232 Ingen jobbade så hårt som Tim för att bevisa att Abel var mördaren. 526 00:42:47,733 --> 00:42:49,568 Det där var metallbyggnaden. 527 00:42:50,360 --> 00:42:54,156 Han ville att man skulle gräva på Abels mark 528 00:42:54,239 --> 00:42:56,742 och att polisen skulle förhöra vidare. 529 00:42:57,409 --> 00:43:02,706 De 17 månader när han inte visste var Laura var krossade hans hjärta. 530 00:43:04,207 --> 00:43:07,085 Att andra familjer gick igenom samma sak… 531 00:43:08,837 --> 00:43:12,966 …när han visste att polisen inte alltid gjorde det de borde 532 00:43:13,050 --> 00:43:16,803 för att hitta människor och kroppar 533 00:43:17,929 --> 00:43:22,100 var svårt för honom att acceptera. Så han gör det själv. 534 00:43:23,185 --> 00:43:26,104 Mycket av hans frustration och sorg 535 00:43:26,188 --> 00:43:29,524 tog sig uttryck i hämndkänslor mot Abel. 536 00:43:29,608 --> 00:43:35,238 Han bestämde sig för att plåga Abel. Ringa honom, lämna röstmeddelanden. 537 00:43:36,490 --> 00:43:39,326 Jag har en person som skulle åka hem till dig, 538 00:43:39,409 --> 00:43:45,082 ta med dig till Las Vegas, misshandla dig hela vägen dit och döda dig. 539 00:43:46,750 --> 00:43:48,960 Och begrava dig i sanden. 540 00:43:51,046 --> 00:43:53,465 Tim var övertygad om att han hade rätt. 541 00:43:54,466 --> 00:43:58,929 Markera gränsen, där. 542 00:43:59,554 --> 00:44:04,810 Jag har sökt igenom marken många gånger. Det kanske fanns fler kroppar begravda. 543 00:44:06,603 --> 00:44:10,982 Han fick ihop en simpel frivilligarmé till en grävning. 544 00:44:11,566 --> 00:44:15,320 Vi går igenom vartenda uns jord. 545 00:44:16,154 --> 00:44:18,365 Han hade lånat en grävmaskin av nån. 546 00:44:19,241 --> 00:44:23,412 Nån tog med likhundar som kunde hitta döda kroppar. 547 00:44:24,371 --> 00:44:27,833 Hundarna släpptes och alla samlades på samma plats. 548 00:44:28,917 --> 00:44:30,085 De hittade nåt. 549 00:44:30,752 --> 00:44:33,588 Så de började gräva där. 550 00:44:34,756 --> 00:44:38,927 Och de hittade en kvinnas väska och kvinnokläder. 551 00:44:41,054 --> 00:44:44,808 Tim trodde att de tillhörde ytterligare ett offer, 552 00:44:44,891 --> 00:44:47,686 men han kunde inte bevisa det. Det kunde ingen. 553 00:44:50,147 --> 00:44:53,442 Abel blev så förfärad och rädd 554 00:44:53,525 --> 00:44:57,154 att han ansökte om kontaktförbud för att hålla Tim borta. 555 00:44:57,195 --> 00:45:00,991 MR MILLER TÄNKER PERSONLIGEN HÄMNAS SIN DÖDA DOTTER 556 00:45:01,074 --> 00:45:03,785 JAG BEGÄR POLISSKYDD 557 00:45:06,872 --> 00:45:11,084 Abel levde ett tragiskt liv i många år. 558 00:45:11,168 --> 00:45:13,587 Han var utstött i League City. 559 00:45:15,172 --> 00:45:20,010 Till slut fick Abel nog. Han la ner ridanläggningen 560 00:45:20,093 --> 00:45:24,014 och flyttade tillbaka till familjeranchen i en annan del av Texas 561 00:45:24,097 --> 00:45:26,099 för att komma ifrån League City. 562 00:45:35,358 --> 00:45:39,946 Sommaren 1997 hade fortfarande inga gripanden gjorts för Calder Road-morden. 563 00:45:40,697 --> 00:45:44,117 Ytterligare två unga kvinnor hade kidnappats. 564 00:45:44,201 --> 00:45:46,411 Kelli Cox och Jessica Cain. 565 00:45:46,495 --> 00:45:49,247 Jag vet att någon vet något. 566 00:45:49,331 --> 00:45:55,378 Om någon vet något om Jessica, snälla hjälp oss ur den här smärtan. 567 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 Och Laura Smither hade mördats. 568 00:45:58,006 --> 00:46:01,259 Vi försöker överleva bäst vi kan. 569 00:46:01,343 --> 00:46:04,346 Alla poliserbyråer i området hjälpte till. 570 00:46:05,222 --> 00:46:07,224 Houstonpolisen hjälpte till. 571 00:46:07,307 --> 00:46:12,646 Alla bidrog, men till att börja med nådde man ingenvart. 572 00:46:21,363 --> 00:46:22,572 Larmcentralen. 573 00:46:22,656 --> 00:46:25,408 Ni måste komma till Waffle House. 574 00:46:25,909 --> 00:46:29,246 Nån kom precis in och sa att de hade kidnappats. 575 00:46:33,124 --> 00:46:38,755 Det blev en jättenyhet. En kvinna hade varit inne i en närbutik. 576 00:46:40,590 --> 00:46:43,510 En man där bevakade henne. 577 00:46:45,595 --> 00:46:47,931 Hon återvände till bilen för att åka. 578 00:46:49,683 --> 00:46:54,479 Men bilen började få problem på vägen, så hon stannade. 579 00:46:55,355 --> 00:47:01,069 Mannen från närbutiken kom fram, log och sa: 580 00:47:01,152 --> 00:47:04,364 "Du har punktering. Kan jag hjälpa till?" 581 00:47:07,409 --> 00:47:13,331 Plötsligt stod han bakom henne och höll en kniv mot halsen på henne. 582 00:47:15,208 --> 00:47:20,714 Han tvingade in henne i sin bil och stormade nedför I-45. 583 00:47:22,257 --> 00:47:26,636 -Är de på Waffle House? Vad händer? -Hon är ute på parkeringen. 584 00:47:27,596 --> 00:47:29,973 Hon behöver ambulans. Hon kan inte gå. 585 00:47:32,267 --> 00:47:35,061 De fick ut henne mitt på motorvägen, säger de. 586 00:47:37,397 --> 00:47:39,441 Kvinnan heter Sandra. 587 00:47:41,943 --> 00:47:46,948 Det Sandra gjorde blev vändpunkten i utredningen. 588 00:47:47,490 --> 00:47:50,452 Polis till 959 West Nasa Road. 589 00:47:50,535 --> 00:47:52,787 En kvinna hoppade ur en vit pickup. 590 00:47:52,871 --> 00:47:55,790 Okända plåtar, sågs senast köra norrut på 45:an. 591 00:49:23,628 --> 00:49:28,633 Undertexter: Rosanna Lithgow