1 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 En 1991, 2 00:00:14,682 --> 00:00:18,811 una pareja andaba a caballo por el campo de la muerte. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,149 Y olieron algo. 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,319 Llamaron a la policía. 5 00:00:27,487 --> 00:00:30,114 Y se halló otro cuerpo en descomposición 6 00:00:30,198 --> 00:00:33,326 debajo de un árbol en el campo de la muerte. 7 00:00:35,369 --> 00:00:38,748 Un cuarto cuerpo hallado en la misma ubicación. 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,209 Aún no ha sido identificada. 9 00:00:41,292 --> 00:00:45,213 Sabemos que es una mujer blanca de aproximadamente 1.60 m de alto. 10 00:00:45,797 --> 00:00:49,634 La policía cree que esta última víctima, la llaman Sin Nombre 2, 11 00:00:49,717 --> 00:00:52,595 tenía entre 30 y 50 años. 12 00:00:54,764 --> 00:01:00,186 Ya habían hallado a tres chicas en el campo de la muerte 13 00:01:01,395 --> 00:01:04,524 y estaba la dudosa muerte de Ellen Beason. 14 00:01:06,984 --> 00:01:09,737 Y es como un déjà vu. Ocurre otra vez. 15 00:01:10,404 --> 00:01:12,949 Fue impactante hallar otro cuerpo. 16 00:01:13,032 --> 00:01:16,744 El cuerpo es uno de los cuatro hallados en este campo de League City 17 00:01:16,828 --> 00:01:19,997 entre 1983 y 1991. 18 00:01:20,498 --> 00:01:26,546 Un asesino estaba creando un recorrido de su propio cementerio personal. 19 00:01:27,797 --> 00:01:29,132 ¿Qué estaba pasando? 20 00:01:29,966 --> 00:01:32,343 Tuvo un gran impacto en la comunidad. 21 00:01:33,261 --> 00:01:34,929 Más en mujeres jóvenes. 22 00:01:35,513 --> 00:01:36,722 Te daba miedo. 23 00:01:37,306 --> 00:01:41,978 Recuerdo mirar las noticias llorando una noche 24 00:01:42,061 --> 00:01:43,980 porque no quería crecer. 25 00:01:44,063 --> 00:01:47,024 No quería ser grande porque tenía miedo. 26 00:01:47,108 --> 00:01:48,776 Siguen apareciendo cuerpos. 27 00:01:48,860 --> 00:01:51,028 Siguen desapareciendo chicas. 28 00:01:51,696 --> 00:01:53,948 Y tenemos que hacer algo. 29 00:01:54,657 --> 00:01:59,579 Esta persona sigue suelta, secuestrando mujeres. 30 00:01:59,662 --> 00:02:00,955 ¿Por qué? 31 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Se sentía el miedo. 32 00:02:04,542 --> 00:02:08,754 Se veía como el trabajo de un asesino brillante, pero depravado. 33 00:02:11,299 --> 00:02:14,760 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 34 00:02:42,997 --> 00:02:46,792 Los casos del campo de la muerte en Calder Road fueron una mancha 35 00:02:46,876 --> 00:02:50,171 para League City. Estos asesinatos sin resolver. 36 00:02:50,922 --> 00:02:55,384 Pero Tim Miller tenía algunas ideas sobre quién podía ser el culpable 37 00:02:55,468 --> 00:02:58,262 de la muerte de su hija y las otras tres. 38 00:03:00,223 --> 00:03:04,435 Clyde Hedrick trabajó para un contratista en Calder. 39 00:03:05,645 --> 00:03:08,147 Clyde pasaba mucho tiempo en League City 40 00:03:08,231 --> 00:03:11,275 en Texas Moon y todos esos bares. 41 00:03:14,779 --> 00:03:17,907 ¿Clyde fue considerado sospechoso 42 00:03:17,990 --> 00:03:22,161 de los asesinatos de Calder Road en su momento? 43 00:03:22,245 --> 00:03:26,374 No podía contestar eso por ser una investigación en curso. 44 00:03:26,457 --> 00:03:28,459 No hay mucho que pueda decir. 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,753 Puedo decir que, por lo general, 46 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 la policía no elimina sospechosos con celeridad. 47 00:03:36,259 --> 00:03:40,471 Como investigadores, no podemos tener en cuenta la palabra de alguien y… 48 00:03:41,305 --> 00:03:43,099 correr hacia esa persona. 49 00:03:43,182 --> 00:03:47,853 Debemos hacer investigación metódica y seguir la evidencia. 50 00:03:52,692 --> 00:03:54,986 CAMPO DE CALDER ROAD 51 00:03:55,569 --> 00:03:59,740 Los primeros tres cuerpos se hallaron en un período de dos años, 52 00:03:59,824 --> 00:04:01,826 todos a menos de 50 metros. 53 00:04:03,119 --> 00:04:04,912 Unos cinco años después, 54 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 se halló un cuarto cuerpo en ese mismo terreno, 55 00:04:09,875 --> 00:04:11,794 pero estaba a 300 metros. 56 00:04:13,212 --> 00:04:17,216 ¿Hay conexión con las otras tres o es víctima de otro asesino? 57 00:04:17,300 --> 00:04:20,261 Alguien que leyó sobre los campos de la muerte 58 00:04:20,344 --> 00:04:23,139 y decidió sumar su víctima a la colección. 59 00:04:24,348 --> 00:04:28,394 Los cuerpos se hallaron en avanzado estado de descomposición. 60 00:04:29,186 --> 00:04:32,523 Usaron registros dentales para identificar a Laura Miller 61 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 y a Heide Fye. 62 00:04:36,944 --> 00:04:42,325 Pero Sin Nombre 1 y 2 no coincidían con nadie desaparecido en la zona. 63 00:04:43,326 --> 00:04:47,330 League City tenía pocos recursos, un departamento de policía pequeño. 64 00:04:47,413 --> 00:04:51,542 No parecían poder identificarla. Y a pesar de que, en 1991, 65 00:04:51,625 --> 00:04:54,128 ya se podían hacer análisis de ADN, 66 00:04:54,211 --> 00:04:57,465 la policía de League City no guarda bien la evidencia. 67 00:04:57,548 --> 00:04:59,050 No tienen qué analizar. 68 00:04:59,133 --> 00:05:02,261 Por ahora, la clave para resolver los asesinatos 69 00:05:02,345 --> 00:05:05,181 puede estar en estas dos reconstrucciones. 70 00:05:05,264 --> 00:05:09,352 La policía de League City probó diferentes técnicas 71 00:05:09,435 --> 00:05:11,562 para identificar a Sin Nombre 1 y 2. 72 00:05:12,063 --> 00:05:14,607 Una fue reconstruir el cráneo 73 00:05:14,690 --> 00:05:18,486 y cubrirlo con arcilla para ver cómo pudieron verse en vida 74 00:05:18,569 --> 00:05:21,989 esperando que eso les diera pistas. 75 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 Si tiene información, 76 00:05:24,075 --> 00:05:28,329 si Sin Nombre 1 o 2 le es familiar, llame a la policía de League City. 77 00:05:29,497 --> 00:05:33,626 A mucha gente le indigna que ni siquiera las hayan identificado. 78 00:05:33,709 --> 00:05:37,546 ¿Y cómo puede ser que nadie pueda averiguar quién las mató? 79 00:05:39,048 --> 00:05:42,551 La atención no tuvo el efecto de poner más presión 80 00:05:42,635 --> 00:05:46,514 en la policía de League City para hacer algo con estos casos. 81 00:05:48,974 --> 00:05:51,102 Hoy, investigadores analizan 82 00:05:51,185 --> 00:05:54,480 las similitudes en los casos y lo exponen ante el FBI. 83 00:05:56,148 --> 00:06:00,111 Que fuera un asesino serial le dio al FBI autoridad para investigar. 84 00:06:01,821 --> 00:06:06,033 Entrevisté al jefe del grupo de trabajo del FBI en Houston. 85 00:06:06,992 --> 00:06:10,955 Si eres reportero, no puedes entrar a las oficinas del FBI. 86 00:06:11,038 --> 00:06:15,960 ¿Por qué me invitaron a hablar con el director del FBI? 87 00:06:16,544 --> 00:06:19,046 Porque no sabían qué hacer. 88 00:06:19,130 --> 00:06:20,089 Estaban estancados. 89 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 La esperanza era darle algo de publicidad 90 00:06:22,842 --> 00:06:24,844 y que alguien apareciera y dijera: 91 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 "Sé quién está haciendo esto". 92 00:06:27,471 --> 00:06:30,850 Para evaluar perfiles, se disecciona la escena del crimen. 93 00:06:30,933 --> 00:06:35,646 Con esa información, se identifican características del asesino. 94 00:06:35,729 --> 00:06:40,609 El FBI hizo un perfil del asesino de los campos de la muerte. 95 00:06:40,693 --> 00:06:42,069 AGRESORES SEXUALES 96 00:06:42,153 --> 00:06:45,865 En muchos aspectos, era el perfil de alguien de Calder Road. 97 00:06:48,576 --> 00:06:52,830 El perfil que hizo el FBI sugería que 98 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 el asesino debía vivir cerca del campo de la muerte, 99 00:06:56,208 --> 00:06:59,753 que tenía recortes de diarios sobre el caso, 100 00:07:00,671 --> 00:07:03,799 que se creía superior 101 00:07:03,883 --> 00:07:06,510 y tenía relaciones conflictivas con mujeres. 102 00:07:07,261 --> 00:07:09,096 La policía de League City dijo: 103 00:07:09,180 --> 00:07:13,601 "Hay un hombre que tiene dos propiedades junto al campo de la muerte. 104 00:07:13,684 --> 00:07:19,190 Es listo, tuvo malas relaciones, golpeó animales". 105 00:07:20,483 --> 00:07:23,694 Y el agente del FBI dijo: "Puede ser su hombre". 106 00:07:24,570 --> 00:07:26,739 La policía de League City me llamó. 107 00:07:26,822 --> 00:07:30,826 Dijeron: "Estuvimos investigando a este tal Clyde Hedrick. 108 00:07:31,827 --> 00:07:35,664 Pero tenemos a otro sospechoso. Robert Abel". 109 00:07:36,790 --> 00:07:42,254 Era un brillante excientífico de la NASA. 110 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 Ayudó a crear el cohete Saturno 111 00:07:45,799 --> 00:07:48,010 que llevó astronautas a la luna. 112 00:07:50,679 --> 00:07:54,934 Cuando se encontró el cuerpo de Sin Nombre 2 en 1991, 113 00:07:55,017 --> 00:07:59,271 Robert Abel era dueño de la tierra donde estaba el campo de la muerte. 114 00:07:59,355 --> 00:08:02,441 Convirtió parte de ella en establos para caballos. 115 00:08:04,193 --> 00:08:08,072 Robert despertó sospechas por mostrarse muy cooperador. 116 00:08:08,155 --> 00:08:12,535 Ofreció ayudar a la policía, les dio equipamiento, podó arbustos, 117 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 hizo todo lo que pudo. 118 00:08:15,079 --> 00:08:18,499 No dejaba de meterse en la investigación, 119 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 algo que los asesinos hacen a veces. 120 00:08:22,044 --> 00:08:25,214 Y había cosas en la historia de Robert Abel 121 00:08:25,297 --> 00:08:27,466 que lo hacían sospechoso. 122 00:08:30,219 --> 00:08:31,762 Tenía tres exesposas. 123 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 Una dijo que amenazó con matarla 124 00:08:35,516 --> 00:08:37,893 si no le daba todo el sexo que quería. 125 00:08:39,103 --> 00:08:44,149 Sus exesposas dijeron que solía golpear a los caballos 126 00:08:44,233 --> 00:08:47,361 y que cuando uno de los caballos moría, 127 00:08:47,987 --> 00:08:50,447 lo dejaba pudriéndose en el campo 128 00:08:50,531 --> 00:08:53,826 como habían dejado los cuerpos de las chicas. 129 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Vamos. 130 00:09:04,587 --> 00:09:05,462 Vamos. 131 00:09:05,546 --> 00:09:07,798 Tim había investigado a Clyde Hedrick 132 00:09:07,881 --> 00:09:09,842 por el caso de Ellen Beason. 133 00:09:10,426 --> 00:09:12,928 Y había hablado de él con la policía. 134 00:09:14,430 --> 00:09:18,976 Clyde siempre ha negado haber cometido alguno de los asesinatos. 135 00:09:20,019 --> 00:09:24,440 No había motivación para investigarlo por los otros crímenes. 136 00:09:24,940 --> 00:09:28,902 Debido al perfil del FBI de cuando hallaron a Sin Nombre 2, 137 00:09:28,986 --> 00:09:31,822 Clyde Hedrick dejó de ser prioridad. 138 00:09:32,323 --> 00:09:37,369 En ese momento, todos pensaban que Abel era el principal sospechoso. 139 00:09:39,371 --> 00:09:43,417 De repente, una persona de la que sospechaba mucho… 140 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 Pensé: "Dios. ¿Y si me equivoqué?". 141 00:09:49,715 --> 00:09:53,844 Con el respaldo de un perfil del FBI y el testimonio de dos exesposas, 142 00:09:53,927 --> 00:09:57,723 la policía dijo que el asesino era Robert William Abel. 143 00:10:00,059 --> 00:10:05,189 La policía de League City escribe una declaración jurada que se hace pública 144 00:10:05,272 --> 00:10:09,735 de que Robert Abel, el científico de la NASA, 145 00:10:09,818 --> 00:10:12,655 podía ser un asesino sexual en serie 146 00:10:12,738 --> 00:10:15,824 que había asesinado a estas cuatro mujeres 147 00:10:15,908 --> 00:10:18,452 en los campos junto a su negocio de paseos. 148 00:10:20,663 --> 00:10:21,747 Y lo que pasó, 149 00:10:21,830 --> 00:10:26,126 porque ya había habido mucha publicidad sobre los asesinatos, 150 00:10:26,210 --> 00:10:29,338 fue que en comisarías de todo el corredor de la I-45 151 00:10:29,421 --> 00:10:32,049 los detectives se preguntaban si Abel 152 00:10:32,132 --> 00:10:34,176 era culpable de sus casos sin resolver. 153 00:10:35,302 --> 00:10:39,556 ¿Es responsable de los cuatro cuerpos hallados en su propiedad? 154 00:10:39,640 --> 00:10:42,267 Claro que no. 155 00:10:45,896 --> 00:10:48,816 Un equipo de oficiales registra su propiedad 156 00:10:48,899 --> 00:10:52,361 en busca de trofeos, mechones de pelo, 157 00:10:52,444 --> 00:10:56,323 algo que lo conectara directamente con los crímenes. 158 00:10:58,242 --> 00:11:00,494 Y encontraron cosas raras. 159 00:11:01,662 --> 00:11:05,332 Viejos artículos sobre los asesinatos de Calder Road. 160 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 Hallaron dientes humanos… 161 00:11:10,295 --> 00:11:11,964 con coronas de oro. 162 00:11:12,047 --> 00:11:15,634 Y se encontró un arma calibre 22. 163 00:11:16,301 --> 00:11:20,431 Y a Sin Nombre le dispararon con un arma calibre 22. 164 00:11:21,306 --> 00:11:24,476 Pero cuando hicieron la autopsia, 165 00:11:24,560 --> 00:11:30,107 el médico forense de Galveston, el Dr. Korndofer, había hervido la bala 166 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 junto con los huesos. 167 00:11:32,484 --> 00:11:35,446 Y la había despojado de toda evidencia. 168 00:11:35,529 --> 00:11:37,656 No pudieron conectarla con el arma. 169 00:11:39,658 --> 00:11:44,079 No creo que hubiera ninguna evidencia que dijera que Robert Abel no lo hizo. 170 00:11:44,747 --> 00:11:49,168 Creo que solo no encontraron ninguna evidencia de que sí lo hizo. 171 00:11:51,378 --> 00:11:53,297 La policía no podía hacer nada. 172 00:11:58,635 --> 00:12:03,056 Quería conocer al científico de la NASA acusado en un documento judicial 173 00:12:03,640 --> 00:12:05,309 de ser un asesino en serie. 174 00:12:05,392 --> 00:12:09,146 Así que lo llamé y supuse que iba a colgar. 175 00:12:09,229 --> 00:12:12,191 Y me dijo: "Venga". 176 00:12:15,194 --> 00:12:16,737 En esta zona 177 00:12:16,820 --> 00:12:20,657 es donde se halló a Laura Miller. 178 00:12:21,200 --> 00:12:25,245 Fuimos a los campos de la muerte, de una tumba a la otra. 179 00:12:25,871 --> 00:12:29,750 Esa chica, Heide Fye, supuestamente fue descubierta aquí mismo. 180 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Tenía un cuaderno lleno de recortes 181 00:12:32,211 --> 00:12:36,507 y cuatro fotos que había tomado de donde se hallaron los cuerpos. 182 00:12:37,758 --> 00:12:42,179 Y le dije: "Mucha gente sugeriría que me muestra sus trofeos". 183 00:12:42,262 --> 00:12:45,682 Y dijo: "Le muestro la investigación que hice para ayudar". 184 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 De la nada, vinieron a decir que yo coincidía con el perfil 185 00:12:49,853 --> 00:12:51,563 de un criminal específico. 186 00:12:51,647 --> 00:12:54,650 El asesino en serie de esas cuatro chicas. 187 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Y parecía… 188 00:12:58,987 --> 00:13:01,031 tan obsesionado como yo. 189 00:13:02,783 --> 00:13:03,867 Y pensé: 190 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 "¿Está montando un espectáculo? 191 00:13:07,287 --> 00:13:09,706 ¿O solo está siendo un científico? 192 00:13:10,791 --> 00:13:13,794 Está buscando evidencia para probar lo que pasó". 193 00:13:15,170 --> 00:13:17,464 ¿Qué estaba pasando en su propiedad? 194 00:13:21,385 --> 00:13:27,182 Al final, la policía no tenía evidencia de que Abel hubiera hecho nada de esto. 195 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Es un sospechoso. 196 00:13:28,350 --> 00:13:31,019 Puede no ser culpable de matar a estas mujeres 197 00:13:31,103 --> 00:13:33,730 y puede ser culpable de haberlas matado. 198 00:13:33,814 --> 00:13:35,399 Sigue en la lista. 199 00:13:35,482 --> 00:13:38,026 Sigue en la lista de sospechosos. 200 00:13:39,278 --> 00:13:42,531 En League City, seguía siendo un sospechoso. 201 00:13:43,073 --> 00:13:44,867 Pero ¿qué pasó? Nada. 202 00:13:47,828 --> 00:13:52,958 La pesadilla, en muchos sentidos, es que los padres siguen de duelo. 203 00:14:05,971 --> 00:14:09,224 No puedo decir cuántas veces registré esta propiedad 204 00:14:09,308 --> 00:14:13,020 esperando encontrar ropa de Laura o su collar. 205 00:14:16,189 --> 00:14:19,443 Iba durante la hora del almuerzo. Iba durante la noche. 206 00:14:20,569 --> 00:14:23,906 Estaba ahí en medio de la noche gritando a toda voz: 207 00:14:23,989 --> 00:14:26,116 "Estoy aquí. Ven por mí, cobarde". 208 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Disparé al suelo seis veces. 209 00:14:33,540 --> 00:14:36,043 Esperaba que alguien llamara a la policía. 210 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 Nadie vino. 211 00:14:45,344 --> 00:14:47,596 Recuerdo ir ahí muchas veces 212 00:14:47,679 --> 00:14:52,059 y caminar hacia esa cruz diciendo: "Laura, por favor, no me odies. 213 00:14:52,809 --> 00:14:54,728 Ya no puedo venir aquí. 214 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 Debo despedirme. Debo rehacer mi vida". 215 00:15:02,653 --> 00:15:04,780 Literalmente, me alejaba y… 216 00:15:05,572 --> 00:15:08,784 oía una voz que decía: "No renuncies, papá. Por favor". 217 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 Eso fue como el comienzo. 218 00:15:13,330 --> 00:15:16,792 "Quizá puedo hacer algo para ayudar a estas familias 219 00:15:16,875 --> 00:15:18,543 con un ser querido desaparecido". 220 00:15:20,170 --> 00:15:25,175 Cuando fui a la oficina de EquuSearch, pasó todo el día conmigo 221 00:15:25,258 --> 00:15:29,096 hablando de la muerte de Laura y cómo repercutió en él y su familia. 222 00:15:29,179 --> 00:15:32,766 Y también por qué había fundado EquuSearch. 223 00:15:32,849 --> 00:15:35,644 Hacía lo que hacía para intentar salvar a otros. 224 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 ¿Por qué no te alejas de esto? 225 00:15:41,608 --> 00:15:43,110 Solo aléjate. 226 00:15:44,695 --> 00:15:47,614 Todos me conocen como Tim, el señor de EquuSearch. 227 00:15:49,658 --> 00:15:53,036 Y perdí mi identidad. No sé quién es Tim Miller. 228 00:15:54,496 --> 00:15:55,664 No renuncié. 229 00:15:56,289 --> 00:15:58,709 Me ha afectado, pero no renuncié. 230 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 Intenté despedirme. 231 00:16:06,091 --> 00:16:07,009 No puedo. 232 00:16:08,427 --> 00:16:12,389 Les prometí a Dios y Laura que nunca dejaría a una familia sola. 233 00:16:18,520 --> 00:16:20,897 No sabía que iban a ser tantas. 234 00:16:26,695 --> 00:16:28,363 CAMPO DE CALDER ROAD 235 00:16:34,369 --> 00:16:37,789 Mi hija salió a correr esta mañana. 236 00:16:39,041 --> 00:16:42,002 Y se fue por mucho más tiempo del que esperaba. 237 00:16:43,086 --> 00:16:45,505 Se fue a las 9:00 y son las 10:04. 238 00:16:46,673 --> 00:16:48,842 Sí. Y no puede correr tanto. 239 00:16:50,427 --> 00:16:55,265 En abril del 97, Laura Smither, una bailarina de 12 años, 240 00:16:55,348 --> 00:16:58,226 salió a correr de su casa en Friendswood 241 00:16:58,310 --> 00:16:59,936 y desapareció por completo. 242 00:17:01,104 --> 00:17:03,774 LAURA SMITHER, 12 AÑOS 243 00:17:03,857 --> 00:17:06,693 DESAPARECIÓ EL 3 DE ABRIL DE 1997 FRIENDSWOOD, TEXAS 244 00:17:06,777 --> 00:17:10,614 Debía volver en 20 minutos porque estaban haciendo panqueques. 245 00:17:10,697 --> 00:17:15,243 Iba a volver a casa para el desayuno. Quería ejercitar antes de desayunar. 246 00:17:16,078 --> 00:17:18,330 Fuimos muy ingenuos. 247 00:17:19,331 --> 00:17:23,293 De inmediato, empecé a llamar gente y pedir: 248 00:17:23,960 --> 00:17:27,798 "Laura desapareció. Por favor, vengan a ayudarnos a buscarla". 249 00:17:29,549 --> 00:17:31,551 Todo estaba de cabeza. 250 00:17:32,677 --> 00:17:34,179 Nada tenía sentido. 251 00:17:35,222 --> 00:17:40,185 No teníamos idea de dónde estaba, no podíamos encontrarla. 252 00:17:43,772 --> 00:17:45,982 El día empezó con la vista desoladora 253 00:17:46,066 --> 00:17:48,110 de Gay Smither, empapada, 254 00:17:48,193 --> 00:17:52,697 repartiendo volantes y esperando que alguien pare a ayudar. 255 00:17:53,865 --> 00:17:56,493 Los días posteriores a su desaparición 256 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 son como una nebulosa 257 00:18:00,413 --> 00:18:02,874 de terror en mi mente. 258 00:18:03,458 --> 00:18:09,005 No es algo que alguien quiera admitir que pasó. 259 00:18:09,089 --> 00:18:11,091 Estaba histérica. 260 00:18:11,883 --> 00:18:15,971 Caminaba, buscaba, gritaba el nombre de Laura. 261 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 ¡Laura! 262 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 ¡Laura! 263 00:18:23,478 --> 00:18:25,605 ¡Laura! 264 00:18:28,191 --> 00:18:29,484 No la encontramos. 265 00:18:31,111 --> 00:18:32,863 Tenía casi 13 años. 266 00:18:34,489 --> 00:18:38,034 La gente dice que cosas así no pasan en su pequeña comunidad. 267 00:18:38,118 --> 00:18:41,121 Se decía que este pueblo era de los más seguros. 268 00:18:41,204 --> 00:18:43,331 La gente no cerraba con llave. 269 00:18:44,958 --> 00:18:49,504 Friendswood es uno de los pequeños pueblos a lo largo del corredor de la I-45. 270 00:18:50,172 --> 00:18:51,923 Es particularmente… 271 00:18:53,008 --> 00:18:55,719 reconocido como un pueblo seguro. 272 00:18:56,511 --> 00:18:58,096 Fue fundado por cuáqueros, 273 00:18:58,180 --> 00:19:01,433 por gente que creía que la paz era el camino. 274 00:19:03,268 --> 00:19:06,563 Cuando esta niña de 12 años desaparece mientras trota, 275 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 se genera una gran conmoción. 276 00:19:09,900 --> 00:19:11,651 Si eres el culpable, 277 00:19:11,735 --> 00:19:14,404 hablo en nombre de este equipo y digo 278 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 que hay un compromiso total 279 00:19:16,489 --> 00:19:19,951 por encontrarte y hacer todo lo que permita la ley. 280 00:19:24,748 --> 00:19:26,291 En estos casos, 281 00:19:26,374 --> 00:19:28,835 se suele decir: "Bueno, su hija escapó". 282 00:19:28,919 --> 00:19:33,298 Este fue el caso inusual en que la policía actuó de inmediato. 283 00:19:34,507 --> 00:19:38,220 La policía de Friendswood, la policía del condado de Harris. 284 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 Y hasta el FBI estaba involucrado. 285 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 Cuando desapareció, 286 00:19:42,766 --> 00:19:46,937 dejamos nuestras tareas en narcóticos y empezamos a buscarla. 287 00:19:47,896 --> 00:19:50,857 Fue un evento importante en nuestra comunidad. 288 00:19:54,986 --> 00:19:56,738 Formen una línea. 289 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 La comunidad de Friendswood se unió en la búsqueda. 290 00:20:02,494 --> 00:20:05,830 Los voluntarios buscan en la espesa maleza, el barro. 291 00:20:09,125 --> 00:20:11,586 Quien la tenga podría secuestrar a otra. 292 00:20:11,670 --> 00:20:15,173 No queremos que sus familias pasen por esto. 293 00:20:16,299 --> 00:20:18,343 El pueblo se unió 294 00:20:18,426 --> 00:20:21,638 y 6000 personas salieron a buscarla. 295 00:20:22,806 --> 00:20:25,767 En unos días, 6000 personas, 296 00:20:27,018 --> 00:20:29,229 incluido un contingente de marines. 297 00:20:32,190 --> 00:20:35,443 Es el miedo a lo desconocido, qué vas a encontrar, pero… 298 00:20:36,736 --> 00:20:37,946 esta pobre familia 299 00:20:38,989 --> 00:20:40,448 necesita una respuesta. 300 00:20:48,832 --> 00:20:51,251 Bueno, trajimos a nuestros perros 301 00:20:51,334 --> 00:20:56,881 e íbamos a hacerlos ejercitar alrededor de este estanque. 302 00:20:57,674 --> 00:21:00,385 Sentimos mal olor. 303 00:21:01,469 --> 00:21:05,682 Y pensamos que era un animal muerto en el agua o algo así. 304 00:21:05,765 --> 00:21:09,728 Mi hijo Jason dijo: "Los animales no usan calcetines". 305 00:21:12,939 --> 00:21:18,236 La evidencia en la escena incluye un anillo de plata con sus iniciales 306 00:21:18,862 --> 00:21:22,115 y parece que la joven tenía frenos. 307 00:21:22,741 --> 00:21:26,119 La opinión de mi departamento es que la joven encontrada 308 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 es Laura Kate Smither. 309 00:21:32,792 --> 00:21:36,046 Desapareció el 3 de abril de 1997. 310 00:21:37,297 --> 00:21:39,549 Y esto fue el 20 de abril. 311 00:21:41,676 --> 00:21:43,178 Así que fueron 17 días… 312 00:21:44,262 --> 00:21:45,180 de un infierno. 313 00:22:11,873 --> 00:22:14,000 Hace mucho no veíamos esta. 314 00:22:17,921 --> 00:22:19,923 - Mira eso. Mira su carita. - Sí. 315 00:22:20,590 --> 00:22:21,633 Es muy dulce. 316 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Adoro esa foto. 317 00:22:27,013 --> 00:22:32,394 Sé que el propósito de Dios para mi vida era ser la mamá de Laura. 318 00:22:34,020 --> 00:22:35,855 Ese fue el primer recital. 319 00:22:35,939 --> 00:22:38,566 Usó cuatro vestuarios para esa producción. 320 00:22:38,650 --> 00:22:39,484 Lo recuerdo. 321 00:22:42,695 --> 00:22:44,155 Laura tenía un año. 322 00:22:45,407 --> 00:22:48,993 Y su mamá había muerto de cáncer de mama. 323 00:22:49,577 --> 00:22:53,998 Su papá, Bob, estaba destrozado emocionalmente, claro. 324 00:22:54,082 --> 00:22:56,960 Fue un momento muy duro en su vida. 325 00:22:57,502 --> 00:23:03,508 Una de las abuelas dijo: "Debemos ayudarlo a encontrar una niñera". 326 00:23:03,591 --> 00:23:05,051 Así nos conocimos. 327 00:23:07,595 --> 00:23:10,557 Laura me cautivó de inmediato y hubo un vínculo. 328 00:23:12,058 --> 00:23:15,228 Me senté con ella en el piso el día que la conocí. 329 00:23:15,770 --> 00:23:17,897 Hubo una conexión. 330 00:23:19,149 --> 00:23:20,483 La quise de inmediato. 331 00:23:21,734 --> 00:23:24,487 Caperucita Roja, probablemente. 332 00:23:32,495 --> 00:23:34,831 A los cuatro meses, nos casamos. 333 00:23:37,584 --> 00:23:38,543 Vaya torbellino. 334 00:23:39,794 --> 00:23:43,506 Recuerdo eso y creo que estaba loca. 335 00:23:43,590 --> 00:23:44,674 Estaba loca. 336 00:23:45,884 --> 00:23:47,844 La adopté al año siguiente. 337 00:23:50,138 --> 00:23:51,639 Estaba bendita. 338 00:23:53,099 --> 00:23:56,144 Me siento honrada por haber sido la mamá de Laura. 339 00:23:57,228 --> 00:23:58,188 Solo desearía… 340 00:23:58,771 --> 00:24:01,232 que no se hubiese acabado de ese modo. 341 00:24:03,693 --> 00:24:05,320 Cuando nos sucedió esto, 342 00:24:06,404 --> 00:24:08,740 nos sentenciaron a muerte. 343 00:24:09,949 --> 00:24:13,453 El asesinato de Laura es nuestra pena de muerte. 344 00:24:16,456 --> 00:24:21,127 El asesinato de Laura es solo uno de al menos 35 casos aún sin resolver 345 00:24:21,211 --> 00:24:25,340 en un área de tres condados que involucran a jóvenes desaparecidas o muertas. 346 00:24:28,885 --> 00:24:31,679 La búsqueda de Laura había puesto de relieve 347 00:24:31,763 --> 00:24:33,723 nuestra área de desaparecidas. 348 00:24:42,482 --> 00:24:46,819 Suscitó muchas preguntas 349 00:24:46,903 --> 00:24:49,656 sobre qué pasaba y cómo se estaban haciendo las cosas. 350 00:24:51,199 --> 00:24:55,703 Una reportera del Houston Chronicle escribió sobre los casos sin resolver. 351 00:24:55,787 --> 00:24:58,248 Terminó publicando un mapa e incluyó 352 00:24:58,331 --> 00:25:01,417 casos sin resolver por todo el corredor 353 00:25:01,501 --> 00:25:04,045 para concientizar sobre un problema mayor, 354 00:25:04,128 --> 00:25:08,550 que se trataba a las mujeres como presas 355 00:25:08,633 --> 00:25:12,679 y sus asesinatos no solían recibir mucha atención. 356 00:25:13,513 --> 00:25:17,684 Para entonces, ya sabíamos que había otros casos 357 00:25:17,767 --> 00:25:20,395 en los que no se recibió ninguna ayuda. 358 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 TELÉFONO 359 00:25:29,487 --> 00:25:32,365 Nos hizo sentir muy mal 360 00:25:32,448 --> 00:25:35,952 la forma en que hacían ver a mi tía Heide. 361 00:25:36,494 --> 00:25:40,915 Autoestopista, se escapaba, camarera. 362 00:25:42,625 --> 00:25:46,713 Todas esas cosas suelen tener connotación negativa. 363 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 De verdad reaccionaron 364 00:25:50,133 --> 00:25:55,471 como si ella no fuera importante como para gastar recursos en buscarla. 365 00:25:57,640 --> 00:25:59,559 Nunca olvidaré algunas cosas 366 00:25:59,642 --> 00:26:02,604 que la policía de League City decía de las chicas. 367 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 Heide era una drogadicta, Laura siempre se escapaba 368 00:26:06,733 --> 00:26:09,110 y las chicas sin nombre eran vagabundas. 369 00:26:11,446 --> 00:26:14,365 ¿Eso le daba licencia a alguien para matarlas? 370 00:26:15,033 --> 00:26:18,161 ¿Son gente abandonada? Dije: "Nadie abandonó a Laura". 371 00:26:24,751 --> 00:26:29,839 Si son adolescentes involucradas en algo delictivo o que se drogan, 372 00:26:29,922 --> 00:26:36,095 sus desapariciones no se tomarán en serio como la de alguien más joven 373 00:26:36,179 --> 00:26:39,766 que se cree que no tiene esa conducta riesgosa. 374 00:26:42,226 --> 00:26:43,853 Eso sigue siendo igual hoy. 375 00:26:45,021 --> 00:26:49,192 Está implícito que esa persona hizo algo que causó su asesinato. 376 00:26:50,068 --> 00:26:52,570 Era una persona que, por una u otra razón, 377 00:26:52,654 --> 00:26:54,864 es menos importante para la sociedad. 378 00:26:57,867 --> 00:27:01,204 Laura Smither parecía muy vulnerable. 379 00:27:02,664 --> 00:27:07,043 Era una buena chica, de buena familia y buen barrio. 380 00:27:08,461 --> 00:27:10,672 La reacción fue mucho mayor. 381 00:27:11,798 --> 00:27:14,258 Había una sensación de desesperación. 382 00:27:15,259 --> 00:27:18,137 Si no podías salvarla, ¿a quién podrías salvar? 383 00:27:19,597 --> 00:27:23,685 A estos hombres que vienen por nuestros hijos y nuestras hijas 384 00:27:23,768 --> 00:27:25,144 no se los puede frenar. 385 00:27:26,270 --> 00:27:32,610 ALGUIEN SABE QUIÉN ASESINÓ A LAURA KATE SMITHER 386 00:27:32,694 --> 00:27:36,531 Las banderas están a media asta, ya que casi todo Friendswood 387 00:27:36,614 --> 00:27:39,409 llora la pérdida de la niña de 12 años. 388 00:27:40,451 --> 00:27:42,203 Es una investigación por homicidio. 389 00:27:43,371 --> 00:27:45,873 Cuando salió la noticia de Laura Smither… 390 00:27:49,001 --> 00:27:52,130 todos volvieron a hablar del campo de la muerte. 391 00:27:53,089 --> 00:27:55,883 Y luego todos hablaban de la I-45. 392 00:27:57,218 --> 00:27:59,595 Se hablaba de por qué seguían muriendo 393 00:27:59,679 --> 00:28:02,056 y por qué no se atrapaba al asesino. 394 00:28:03,015 --> 00:28:07,019 Hay alguien que secuestra hijas y asesina jóvenes 395 00:28:07,103 --> 00:28:09,480 y esto debe parar. 396 00:28:09,564 --> 00:28:12,942 Afectó a mi hija. Afectó a todo el pueblo. 397 00:28:13,484 --> 00:28:14,902 ¿Cómo no lo haría? 398 00:28:20,199 --> 00:28:21,951 Habían pasado seis años 399 00:28:22,034 --> 00:28:24,579 desde que se encontraron los cuerpos. 400 00:28:25,747 --> 00:28:29,876 Y estaba ese temor. "Dios mío, ha vuelto". 401 00:28:31,169 --> 00:28:33,296 Están secuestrando mujeres otra vez. 402 00:28:34,213 --> 00:28:35,882 No se encuentra al culpable. 403 00:28:35,965 --> 00:28:39,218 Había mucho miedo y mucha ansiedad. 404 00:28:39,302 --> 00:28:40,887 Si su hijo desaparece, 405 00:28:40,970 --> 00:28:43,514 ¿tiene una muestra de ADN o sus huellas? 406 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 Friendswood estaba tan en pánico 407 00:28:45,933 --> 00:28:49,729 que las escuelas entregaron estos equipos 408 00:28:49,812 --> 00:28:54,108 para que los padres pusieran las huellas de sus hijos y un mechón de pelo 409 00:28:54,192 --> 00:28:56,778 para que si un niño se perdía, 410 00:28:56,861 --> 00:28:59,655 tendrían huellas y pelo para usar de evidencia 411 00:28:59,739 --> 00:29:01,532 y poder identificar el cuerpo. 412 00:29:03,117 --> 00:29:06,245 ¿Quién mató a Laura Smither, de 12 años, y por qué? 413 00:29:06,329 --> 00:29:09,457 Pregunta que atormenta al jefe de policía Jared Stout. 414 00:29:09,540 --> 00:29:12,877 La comunidad necesita estar más alerta. 415 00:29:12,960 --> 00:29:15,713 Policías y bomberos drenan el estanque. 416 00:29:15,797 --> 00:29:19,759 Buscan cualquier cosa que los acerque al escurridizo sospechoso. 417 00:29:22,220 --> 00:29:25,723 La policía hizo una lista de todos los agresores sexuales 418 00:29:25,807 --> 00:29:29,644 en Galveston, el condado de Harris y áreas adyacentes 419 00:29:29,727 --> 00:29:32,814 y terminaron con unos mil o más. 420 00:29:33,773 --> 00:29:38,694 Ni siquiera tenía ese término en mi vocabulario. Agresor sexual. 421 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 No era parte de mi realidad. 422 00:29:40,905 --> 00:29:43,199 Bueno, se volvió mi realidad. 423 00:29:43,991 --> 00:29:48,454 La cantidad de agresores sexuales en nuestra zona era enorme. 424 00:29:53,668 --> 00:29:55,294 Sobre todo si eras mujer, 425 00:29:57,129 --> 00:30:01,008 tus padres te hablaban de seguridad, de tener cuidado 426 00:30:01,759 --> 00:30:03,886 al salir con tus amigos, 427 00:30:04,470 --> 00:30:08,182 al ir por la ruta cuando tenías edad para conducir. 428 00:30:11,769 --> 00:30:15,940 Recuerdo que, cuando mi mamá se casó con Clyde, 429 00:30:16,566 --> 00:30:21,737 mi papá me preguntó si Clyde nos había lastimado a mí o a mi hermano. 430 00:30:23,197 --> 00:30:26,325 Y en ese momento, yo no entendía bien. 431 00:30:30,538 --> 00:30:31,747 Son estos. 432 00:30:34,041 --> 00:30:38,588 Cuando mi madre vivía en los apartamentos en Dickinson, 433 00:30:39,255 --> 00:30:41,382 íbamos allí de visita. 434 00:30:47,096 --> 00:30:48,389 Ahí está la piscina. 435 00:30:51,893 --> 00:30:54,520 Clyde nos llevó a mí y a mi hermano a nadar. 436 00:30:55,271 --> 00:31:00,568 Mi hermano estaba en una punta de la piscina y yo estaba cerca de Clyde. 437 00:31:00,651 --> 00:31:03,613 Dijo: "Métete bajo el agua, debo mostrarte algo". 438 00:31:04,322 --> 00:31:06,324 Dije: "Está bien". 439 00:31:09,577 --> 00:31:11,287 Así que me metí bajo el agua. 440 00:31:11,370 --> 00:31:14,457 Ahí se bajó los pantalones y me mostró sus genitales. 441 00:31:14,540 --> 00:31:16,167 Y ME MOSTRÓ SUS GENITALES 442 00:31:16,751 --> 00:31:17,585 Bajo el agua. 443 00:31:19,670 --> 00:31:21,589 Volví corriendo al apartamento. 444 00:31:21,672 --> 00:31:25,384 Mi hermano corrió tras de mí. Me metí al apartamento corriendo. 445 00:31:28,471 --> 00:31:30,097 Le conté a mi madre. 446 00:31:35,144 --> 00:31:36,395 Tuvieron una pelea. 447 00:31:37,438 --> 00:31:38,648 Clyde lo negó. 448 00:31:43,194 --> 00:31:47,031 Mi madre le creyó lo que le haya dicho. 449 00:31:49,867 --> 00:31:52,078 Y me dolió porque no importó. 450 00:31:55,498 --> 00:31:56,457 Tuve suficiente. 451 00:31:58,459 --> 00:31:59,502 De este lugar. 452 00:32:02,797 --> 00:32:06,592 Si miramos las características de los sospechosos 453 00:32:06,676 --> 00:32:11,514 en los casos del corredor de la I-45, hay algunas cosas en común. 454 00:32:13,474 --> 00:32:18,938 Vemos hombres que eran dominantes, gente violenta que era nómada. 455 00:32:19,563 --> 00:32:21,482 Gente como Clyde Hedrick. 456 00:32:23,192 --> 00:32:26,737 Hedrick encaja con el perfil de personas de quienes hablamos 457 00:32:26,821 --> 00:32:29,824 que se vieron atraídas por Houston en los 70 y 80 458 00:32:29,907 --> 00:32:31,742 por el auge de la construcción. 459 00:32:34,036 --> 00:32:36,747 Ya había estado en la prisión de Florida. 460 00:32:37,581 --> 00:32:40,751 Fue acusado por varias exesposas y exnovias 461 00:32:40,835 --> 00:32:42,962 de ser muy abusivo y violento. 462 00:32:45,881 --> 00:32:48,384 CASA RODANTE 463 00:32:50,052 --> 00:32:50,970 Ahí está. 464 00:32:53,597 --> 00:32:54,473 Ahí estaba. 465 00:32:57,643 --> 00:33:00,980 Este lugar cambió mucho. Eso nunca estuvo ahí. 466 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 La caravana estaba ahí. 467 00:33:03,357 --> 00:33:05,317 Detesto decir su nombre. 468 00:33:05,401 --> 00:33:07,361 No tienen idea de lo que me hace. 469 00:33:11,365 --> 00:33:14,577 Me mudé cuando me gradué de la secundaria. 470 00:33:15,995 --> 00:33:19,832 Y mi madre me dijo que lo había dejado. 471 00:33:22,460 --> 00:33:25,546 Mi madre vino adonde yo estaba viviendo y dijo 472 00:33:25,629 --> 00:33:28,215 que quería mostrarme lo que él había hecho. 473 00:33:28,966 --> 00:33:32,887 Mi tío y mi madre me pidieron que regresara 474 00:33:32,970 --> 00:33:35,056 a la caravana en Galveston. 475 00:33:36,307 --> 00:33:39,435 Estaba totalmente destrozada. 476 00:33:43,272 --> 00:33:45,733 Pero eso no era lo que querían que viera. 477 00:33:47,777 --> 00:33:51,530 Mi madre señaló un punto en la pared. 478 00:33:52,656 --> 00:33:57,453 Explicó que había un agujero en la pared. 479 00:34:00,164 --> 00:34:03,334 Y que Clyde miraba por el agujero 480 00:34:04,752 --> 00:34:06,128 y me espiaba. 481 00:34:09,173 --> 00:34:13,052 Todas esas veces que sentí que alguien me observaba, 482 00:34:13,636 --> 00:34:15,721 no estaba loca. 483 00:34:17,389 --> 00:34:19,308 Mi tío nos llevó a mí y mi madre 484 00:34:19,391 --> 00:34:21,435 a la policía de Galveston 485 00:34:21,519 --> 00:34:23,562 con las fotografías que sacó. 486 00:34:24,855 --> 00:34:27,817 Un hombre en su oficina 487 00:34:28,359 --> 00:34:31,695 me tomó declaración y me dijo que podía irme. 488 00:34:32,696 --> 00:34:34,156 Cumplí con mi parte. 489 00:34:35,699 --> 00:34:37,576 Pudieron haberlo arrestado. 490 00:34:39,578 --> 00:34:42,123 Podría haber testificado 491 00:34:43,791 --> 00:34:46,293 sobre todas las cosas que él hacía. 492 00:34:48,045 --> 00:34:50,131 Y nadie hizo nada. 493 00:34:57,096 --> 00:35:00,599 Para mí, cuando un hombre hiere de gravedad a un niño, 494 00:35:00,683 --> 00:35:04,353 no debería tener la posibilidad de volver a herir a otro nunca. 495 00:35:05,938 --> 00:35:12,319 Y el hombre que había secuestrado y asesinado a Laura seguía libre. 496 00:35:14,697 --> 00:35:17,324 Fue el comienzo de un año muy malo. 497 00:35:21,328 --> 00:35:24,415 15 DE JULIO DE 1997 498 00:35:24,498 --> 00:35:28,711 TRES MESES DESPUÉS DEL HALLAZGO DEL CUERPO DE LAURA 499 00:35:30,296 --> 00:35:32,214 Fue como cualquier otro día. 500 00:35:32,965 --> 00:35:36,635 Mi hija Kelli nos dejó a Alexis. 501 00:35:37,720 --> 00:35:38,846 Recuerdo decir: 502 00:35:38,929 --> 00:35:43,309 "Te quiero, cariño. Ten un buen día. Hablamos esta tarde". 503 00:35:43,392 --> 00:35:48,480 Y esas fueron las últimas palabras que le dije. 504 00:35:50,149 --> 00:35:51,483 25 DE JULIO DE 1997 505 00:35:51,567 --> 00:35:56,197 Kelli Cox es madre e hija y ha desaparecido misteriosamente. 506 00:35:56,280 --> 00:35:58,866 En julio de 1997, 507 00:35:58,949 --> 00:36:00,784 sin que nadie en Houston sepa, 508 00:36:00,868 --> 00:36:05,206 una mujer llamada Kelli Ann Cox desapareció en Denton, Texas. 509 00:36:07,374 --> 00:36:11,921 Estaba yendo a un recorrido en la cárcel de la ciudad 510 00:36:12,004 --> 00:36:13,714 con su clase de criminalística. 511 00:36:14,465 --> 00:36:16,383 Cuando bajó a su auto, 512 00:36:16,467 --> 00:36:19,386 no pudo hacer funcionar la llave y entrar al auto. 513 00:36:19,470 --> 00:36:23,098 Llamó desde este teléfono al novio para que trajera una copia. 514 00:36:23,182 --> 00:36:26,477 Este es el último lugar donde se vio u oyó algo de Kelli. 515 00:36:27,353 --> 00:36:30,314 Estaba ahí en un momento y luego desapareció. 516 00:36:30,856 --> 00:36:32,983 KELLI COX, 20 AÑOS 517 00:36:33,067 --> 00:36:36,111 DESAPARECIÓ EL 15 DE JULIO DE 1997 DENTON, TEXAS 518 00:36:36,946 --> 00:36:38,614 Registraron su auto, 519 00:36:38,697 --> 00:36:41,700 pero hay muy pocas pistas en este misterio. 520 00:36:42,952 --> 00:36:46,288 La policía dice que, mientras no contacte a su familia, 521 00:36:46,372 --> 00:36:48,707 no pueden asegurar que hubo un crimen. 522 00:36:48,791 --> 00:36:53,879 Creo que es realmente prematuro especular sobre si hay o no sospechosos. 523 00:36:56,131 --> 00:37:01,178 Y luego, a casi un mes de la desaparición de Kelli, 524 00:37:02,429 --> 00:37:04,348 Jessica Cain desapareció. 525 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Fue vista por última vez saliendo de un restaurante en Webster. 526 00:37:16,443 --> 00:37:18,988 Se halló su camioneta abandonada en la autopista Gulf 527 00:37:19,071 --> 00:37:20,572 con su bolso aún adentro. 528 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Ella no iría a algún lado sin avisar. 529 00:37:23,409 --> 00:37:25,953 Llamaría a alguno de nosotros. 530 00:37:26,036 --> 00:37:29,123 Por eso sabemos que algo malo pasó 531 00:37:29,206 --> 00:37:30,708 y debemos encontrarla. 532 00:37:31,208 --> 00:37:34,878 Jessica Cain estaba con su grupo de teatro. 533 00:37:34,962 --> 00:37:39,341 Luego de irse, fue como que se desvaneció. 534 00:37:39,842 --> 00:37:42,511 JESSICA CAIN, 17 AÑOS 535 00:37:42,594 --> 00:37:45,389 DESAPARECIÓ EL 17 DE AGOSTO DE 1997 TIKI ISLAND, TEXAS 536 00:37:45,472 --> 00:37:47,808 Empezamos a buscar a caballo. 537 00:37:47,891 --> 00:37:52,396 Me pidieron que fuera adonde hallaron el auto de Jessica Cain 538 00:37:52,479 --> 00:37:54,982 y viera dónde poner un centro de comando. 539 00:37:57,484 --> 00:37:59,320 Otra gran búsqueda. 540 00:38:02,740 --> 00:38:06,577 Los afligidos padres, Bob y Gay Smither, se unieron a la búsqueda. 541 00:38:07,077 --> 00:38:10,414 Nunca olvidaré ver al papá de Jessica. 542 00:38:11,248 --> 00:38:13,917 Sabía exactamente por lo que estaba pasando. 543 00:38:14,710 --> 00:38:19,590 Claro, a esa altura, esperaba un resultado diferente. 544 00:38:20,090 --> 00:38:24,720 En el 97, cuando Jessica Cain desapareció, 545 00:38:24,803 --> 00:38:27,348 mi papá vivía en Tiki Island. 546 00:38:27,931 --> 00:38:32,102 Era buena amiga de la exesposa de mi hermano. 547 00:38:32,186 --> 00:38:33,812 Eran buenas amigas. 548 00:38:34,688 --> 00:38:36,774 Me uní al grupo de búsqueda. 549 00:38:36,857 --> 00:38:40,444 Teníamos chalecos y bastones. 550 00:38:43,197 --> 00:38:45,783 Dormí poco cuando Laura Smither desapareció. 551 00:38:45,866 --> 00:38:47,951 Lo mismo con Jessica Cain. 552 00:38:48,035 --> 00:38:50,704 Dormí muy poco estos 38 años. 553 00:38:59,963 --> 00:39:04,551 A pesar de lo que intentaron y cuánta fuerza policial había… 554 00:39:04,635 --> 00:39:07,262 Mi corazón está roto. 555 00:39:07,888 --> 00:39:10,015 …alguien pudo escaparse. 556 00:39:10,099 --> 00:39:12,559 La búsqueda de Jessica continuará. 557 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 ¿Cómo lo explicas? 558 00:39:16,271 --> 00:39:20,359 Hay alguien entre nosotros, o algo, algún monstruo. 559 00:39:20,943 --> 00:39:22,069 ¿Cómo lo detenemos? 560 00:39:23,404 --> 00:39:25,280 Claro que pensaba: 561 00:39:25,364 --> 00:39:29,743 "Dios mío, es la misma persona que mató a nuestras chicas en Calder". 562 00:39:31,370 --> 00:39:35,207 ¿Cómo podía haber tantos asesinos en serie en un lugar? 563 00:39:35,290 --> 00:39:39,169 Te pasan cosas muy locas por la cabeza. 564 00:39:39,753 --> 00:39:43,173 La adolescente de Tiki Island está perdida desde el 17 de agosto. 565 00:39:44,633 --> 00:39:47,594 Cuando una sospecha crece en una comunidad, 566 00:39:48,178 --> 00:39:50,931 cuando la gente está perseguida todo el tiempo 567 00:39:51,014 --> 00:39:53,600 y preguntándose quién es el asesino, 568 00:39:53,684 --> 00:39:55,686 casi que te carcome. 569 00:39:59,940 --> 00:40:04,945 Estaba en el área de búsqueda de Jessica Cain en Jack Brooks Park. 570 00:40:07,156 --> 00:40:08,991 Era una mujer joven 571 00:40:10,367 --> 00:40:12,536 que volvía a casa luego de salir. 572 00:40:14,079 --> 00:40:16,081 Estaba claramente sola. 573 00:40:20,002 --> 00:40:21,336 Me hizo pensar en… 574 00:40:22,129 --> 00:40:23,755 lo que le pasó a mi madre. 575 00:40:26,091 --> 00:40:28,760 Todas las cosas que él le hizo. 576 00:40:31,430 --> 00:40:35,517 Sé que, en parte, ella tenía miedo. Pero cuando él se iba, 577 00:40:35,601 --> 00:40:37,269 se iba por un buen tiempo 578 00:40:37,352 --> 00:40:39,354 y ella siempre lo dejaba volver. 579 00:40:43,442 --> 00:40:45,944 Una vez, volvió 580 00:40:46,028 --> 00:40:49,156 y estaba cubierto de sangre y tenía un cuchillo ensangrentado. 581 00:40:51,492 --> 00:40:52,451 Y… 582 00:40:53,202 --> 00:40:55,537 le dijo a mi madre: "Lo hice otra vez". 583 00:41:02,085 --> 00:41:04,463 Luego de lo que le pasó a Ellen Beason 584 00:41:05,964 --> 00:41:08,050 y con sus antecedentes penales 585 00:41:09,384 --> 00:41:11,303 y con lo que me hizo a mí… 586 00:41:13,263 --> 00:41:14,348 No lo sé. 587 00:41:26,360 --> 00:41:30,364 No sabíamos si Laura Smither, Jessica Cain y Kelli Cox 588 00:41:30,447 --> 00:41:32,574 estaban conectadas con lo de Calder Road. 589 00:41:33,367 --> 00:41:36,495 Pero, claro, debíamos considerar esa posibilidad. 590 00:41:39,540 --> 00:41:43,919 Si era la misma persona, ¿por qué ese lapso de tiempo desde el 91, 591 00:41:44,002 --> 00:41:47,130 cuando hallaron a Sin Nombre 2, hasta el 97? 592 00:41:48,632 --> 00:41:51,426 Ahora utiliza otro modus operandi, 593 00:41:51,510 --> 00:41:53,971 no deja los cuerpos en un campo. 594 00:41:54,054 --> 00:41:55,472 RESTOS DE LAURA SMITHER 595 00:41:55,556 --> 00:41:57,808 Teníamos más preguntas que respuestas. 596 00:41:57,891 --> 00:41:59,726 Luego de que Laura desapareció, 597 00:41:59,810 --> 00:42:03,897 llamaron con miles de pistas a la policía de Friendswood. 598 00:42:03,981 --> 00:42:07,192 Estaban investigando a muchos sospechosos. 599 00:42:09,778 --> 00:42:13,448 Pero no tenían con qué conectarlos o eliminarlos. 600 00:42:13,532 --> 00:42:17,327 Con el asesinato de Laura Smither y la búsqueda de Jessica Cain, 601 00:42:17,411 --> 00:42:21,331 Robert Abel teme que la policía lo relacione con los crímenes. 602 00:42:21,915 --> 00:42:26,211 La policía dijo que aún es sospechoso en los casos de League City. 603 00:42:27,963 --> 00:42:32,009 Aún se hablaba mucho de Robert Abel en la comunidad. 604 00:42:32,092 --> 00:42:37,014 Es entendible que Tim Miller pensara que Robert Abel era el asesino. 605 00:42:37,514 --> 00:42:41,977 Teníamos todas las razones para pensar: "Dios mío, podría estar conectado". 606 00:42:43,312 --> 00:42:47,232 Nadie trabajó más duro que Tim para probar que Abel era un asesino. 607 00:42:47,733 --> 00:42:49,568 Ese edificio de metal ahí. 608 00:42:50,360 --> 00:42:54,156 Quería hacer muchas excavaciones en la propiedad de Abel. 609 00:42:54,239 --> 00:42:56,742 Quería que lo interrogaran más. 610 00:42:57,409 --> 00:43:02,706 Esos 17 meses en los que no supo dónde estaba Laura rompieron su corazón. 611 00:43:03,707 --> 00:43:07,085 Y la idea de que otras familias pasen por eso 612 00:43:08,837 --> 00:43:12,966 y saber que la policía no suele hacer todo lo que debe 613 00:43:13,050 --> 00:43:16,803 para hallar gente y hallar esos cuerpos es muy… 614 00:43:17,929 --> 00:43:19,640 difícil de aceptar para él. 615 00:43:19,723 --> 00:43:22,100 Así que va y lo hace él mismo. 616 00:43:23,185 --> 00:43:26,104 Mucha de su frustración e ira 617 00:43:26,188 --> 00:43:29,524 se canalizan en esta especie de venganza contra Abel. 618 00:43:29,608 --> 00:43:35,238 Y decidió que iba a atormentar a Abel, a llamarlo, a dejarle mensajes de voz. 619 00:43:36,490 --> 00:43:40,118 Tengo una persona que va a ir a buscarte y llevarte 620 00:43:40,202 --> 00:43:44,122 a las Vegas y patearte el trasero todo el camino 621 00:43:44,206 --> 00:43:45,082 y matarte. 622 00:43:46,750 --> 00:43:48,960 Y luego te tirará en una duna. 623 00:43:51,046 --> 00:43:53,548 Tim estaba convencido de hacer lo correcto. 624 00:43:54,466 --> 00:43:56,009 Bien, pon una marca 625 00:43:56,093 --> 00:43:58,929 justo en la línea de la cerca. 626 00:43:59,554 --> 00:44:01,515 Revisé esa propiedad muchas veces 627 00:44:01,598 --> 00:44:04,810 pensando que quizá había más cuerpos enterrados ahí. 628 00:44:06,103 --> 00:44:10,982 Consiguió una especie de ejército de voluntarios para hacer una excavación. 629 00:44:11,066 --> 00:44:15,320 Tamizaremos cada grano de tierra. 630 00:44:16,113 --> 00:44:18,448 Le habían prestado una retroexcavadora. 631 00:44:19,241 --> 00:44:23,412 Alguien trajo una jauría que podía oler cadáveres. 632 00:44:24,371 --> 00:44:27,833 Soltaron a los perros y todos fueron al mismo lugar. 633 00:44:28,917 --> 00:44:30,085 Hallaron algo. 634 00:44:30,752 --> 00:44:33,588 Todos empezaron a cavar alrededor de la zona 635 00:44:34,756 --> 00:44:38,927 y descubrieron ropa y un bolso de mujer. 636 00:44:41,054 --> 00:44:44,808 Tim pensó que eran pertenencias de otra víctima, 637 00:44:44,891 --> 00:44:47,686 pero no podía probarlo. Nadie podía probarlo. 638 00:44:50,147 --> 00:44:53,442 Abel terminó tan horrorizado y asustado 639 00:44:53,525 --> 00:44:57,154 que pidió una orden de protección para alejar a Tim. 640 00:44:57,237 --> 00:45:00,991 EL SR. MILLER DECIDIÓ VENGAR PERSONALMENTE LA MUERTE DE SU HIJA 641 00:45:01,074 --> 00:45:03,785 SOLICITO QUE LA POLICÍA ME PROVEA PROTECCIÓN 642 00:45:06,747 --> 00:45:11,084 Abel pasó años viviendo una vida trágica. 643 00:45:11,168 --> 00:45:13,587 Era el paria de League City. 644 00:45:14,921 --> 00:45:17,007 Finalmente, dijo basta. 645 00:45:17,090 --> 00:45:19,593 Cerró su negocio Paseos Stardust. 646 00:45:20,093 --> 00:45:24,014 Se mudó al rancho de su familia en otro condado de Texas 647 00:45:24,097 --> 00:45:26,099 para desaparecer de League City. 648 00:45:35,358 --> 00:45:36,860 En julio del 97, 649 00:45:36,943 --> 00:45:39,946 aún no había arrestos por los casos de Calder Road. 650 00:45:40,697 --> 00:45:44,117 Y había otras dos jóvenes desaparecidas, 651 00:45:44,201 --> 00:45:46,411 Kelli Cox y Jessica Cain. 652 00:45:46,495 --> 00:45:49,247 Sé que alguien sabe algo. 653 00:45:49,331 --> 00:45:55,378 Quien sepa algo de Jessica, por favor, alívienos este dolor. 654 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 Y el asesinato de Laura Miller. 655 00:45:58,006 --> 00:46:01,259 Estamos resistiendo como podemos. 656 00:46:01,343 --> 00:46:04,346 Cada agencia de la zona cooperó, no hubo falta de esfuerzo. 657 00:46:05,096 --> 00:46:07,224 La policía de Houston vino a ayudar. 658 00:46:07,307 --> 00:46:12,646 Todos estaban ayudando y no podíamos encontrar nada al principio. 659 00:46:15,857 --> 00:46:18,860 MAYO DE 1997 660 00:46:21,363 --> 00:46:22,572 911 de Webster. 661 00:46:22,656 --> 00:46:25,408 Sí, señora. Deben venir a Waffle House. 662 00:46:25,909 --> 00:46:29,246 Alguien vino y dijo que secuestraron a una persona. 663 00:46:32,958 --> 00:46:34,459 Salió en todas las noticias. 664 00:46:34,543 --> 00:46:38,755 Una mujer había estado en una tienda esa noche. 665 00:46:40,590 --> 00:46:43,510 Un hombre estaba parado ahí observándola. 666 00:46:45,595 --> 00:46:47,931 Ella volvió a su camioneta para irse. 667 00:46:49,683 --> 00:46:52,894 Y su auto empezó a fallar en la ruta. 668 00:46:53,478 --> 00:46:54,479 Se estacionó. 669 00:46:55,355 --> 00:47:01,069 Y el tipo de la tienda se le acercó sonriendo y dijo: 670 00:47:01,152 --> 00:47:04,364 "Tienes una llanta pinchada. ¿Te ayudo?". 671 00:47:07,409 --> 00:47:11,037 Acto seguido, recuerda que él estaba detrás de ella 672 00:47:11,121 --> 00:47:13,331 y le puso un cuchillo en la garganta. 673 00:47:15,000 --> 00:47:17,377 La forzó a entrar a su camioneta, 674 00:47:17,460 --> 00:47:20,714 salió a toda velocidad y se fue por la I-45. 675 00:47:22,257 --> 00:47:23,633 ¿Están en Waffle House? 676 00:47:24,134 --> 00:47:26,636 - ¿Qué pasa? - Están en el estacionamiento. 677 00:47:27,470 --> 00:47:29,973 Necesita una ambulancia. No puede caminar. 678 00:47:32,267 --> 00:47:35,061 Dicen que la hallaron en medio de la autopista. 679 00:47:37,397 --> 00:47:39,441 La mujer se llama Sandra. 680 00:47:41,943 --> 00:47:46,948 Lo que hizo Sandra fue el punto de inflexión de la investigación. 681 00:47:47,490 --> 00:47:50,452 Se necesitan unidades en 959 West Nasa Road. 682 00:47:50,535 --> 00:47:52,787 Mujer saltó de una camioneta blanca. 683 00:47:52,871 --> 00:47:55,832 Matrícula desconocida, se la vio al norte de la 45. 684 00:49:23,378 --> 00:49:28,633 Subtítulos: Nicolás Martínez