1 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Nel 1991, 2 00:00:14,682 --> 00:00:18,603 una coppia a cavallo attraversava i Killing Fields. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,149 E sentono l'odore di qualcosa. 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,402 Viene chiamata la polizia. 5 00:00:27,653 --> 00:00:31,657 E un altro corpo in decomposizione viene trovato sotto un albero 6 00:00:32,241 --> 00:00:33,367 nei Killing Fields. 7 00:00:35,369 --> 00:00:38,206 Un quarto corpo trovato nello stesso posto. 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,209 Al momento non è identificata. 9 00:00:41,292 --> 00:00:45,171 Sappiamo che è una femmina bianca, alta circa un metro e 57. 10 00:00:45,797 --> 00:00:49,634 Secondo la polizia, l'ultima vittima, che chiamano Janet Doe, 11 00:00:49,717 --> 00:00:52,553 aveva tra i 30 e i 50 anni. 12 00:00:54,931 --> 00:01:00,186 Tre ragazze erano già state trovate nei Killing Fields 13 00:01:01,771 --> 00:01:04,524 ed Ellen Beason era morta in modo discutibile. 14 00:01:06,984 --> 00:01:09,737 Ed è come un déjà-vu, è successo di nuovo. 15 00:01:10,655 --> 00:01:12,949 Fu scioccante trovare un altro corpo. 16 00:01:13,032 --> 00:01:16,828 Il cadavere è uno dei quattro ritrovati nel campo di League City 17 00:01:16,911 --> 00:01:19,831 tra il 1983 e il 1991. 18 00:01:20,498 --> 00:01:24,752 Un assassino stava creando una sorta di tour 19 00:01:24,836 --> 00:01:26,462 del suo cimitero personale. 20 00:01:27,797 --> 00:01:29,132 Cosa stava succedendo? 21 00:01:29,966 --> 00:01:32,343 Ebbe un grande impatto sulla comunità. 22 00:01:33,386 --> 00:01:34,929 Soprattutto sulle ragazze. 23 00:01:35,513 --> 00:01:36,722 Ci mise paura. 24 00:01:37,515 --> 00:01:40,351 Ricordo di aver guardato il telegiornale 25 00:01:40,434 --> 00:01:43,980 e aver pianto una sera perché non volevo crescere. 26 00:01:44,063 --> 00:01:46,774 Non volevo perché avevo paura. 27 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 I corpi continuano ad apparire. Le ragazze continuano a sparire. 28 00:01:51,863 --> 00:01:53,656 E dobbiamo fare qualcosa. 29 00:01:54,740 --> 00:01:59,162 Questa persona è ancora in giro, sta ancora rapendo le donne. 30 00:01:59,662 --> 00:02:00,955 Perché? 31 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 La paura era palpabile. 32 00:02:04,709 --> 00:02:08,671 Sembrava l'opera di un serial killer geniale, ma depravato. 33 00:02:12,008 --> 00:02:14,594 UNA DOCUSERIE NETFLIX 34 00:02:43,247 --> 00:02:46,792 I casi dei Killing Fields a Calder Road erano una macchia 35 00:02:46,876 --> 00:02:50,171 per League City, con tutti questi omicidi irrisolti. 36 00:02:51,047 --> 00:02:55,384 Ma Tim Miller aveva qualche idea su chi potesse essere responsabile 37 00:02:55,468 --> 00:02:58,262 della morte della figlia e delle altre vittime. 38 00:03:00,431 --> 00:03:04,435 Clyde Hedrick lavorava per un appaltatore a Calder. 39 00:03:05,645 --> 00:03:08,439 Clyde passava molto tempo a League City, 40 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 tra il Texas Moon e tutti i vari bar. 41 00:03:14,946 --> 00:03:17,823 Clyde fu mai sospettato 42 00:03:17,907 --> 00:03:22,161 per gli omicidi di Calder Road a quel tempo? 43 00:03:22,245 --> 00:03:26,415 Non ho potuto rispondere visto che si tratta di un'indagine aperta, 44 00:03:26,499 --> 00:03:28,459 perciò non posso dire molto. 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,753 In generale, posso dire 46 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 che la polizia non liquida gli indiziati alla svelta. 47 00:03:36,592 --> 00:03:40,471 Come investigatori, non possiamo fidarci dei sospetti di qualcuno 48 00:03:41,305 --> 00:03:45,226 e avventarci su quella persona. Dobbiamo fare un'indagine metodica 49 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 e continuare a seguire le prove. 50 00:03:52,692 --> 00:03:55,069 CAMPO DI CALDER ROAD 51 00:03:55,861 --> 00:03:59,740 I primi tre cadaveri furono scoperti nel giro di due anni, 52 00:03:59,824 --> 00:04:01,826 a 50 metri l'uno dall'altro. 53 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Circa cinque anni dopo, 54 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 un quarto cadavere fu trovato nello stesso terreno, 55 00:04:10,084 --> 00:04:11,711 ma a un centinaio di metri. 56 00:04:11,794 --> 00:04:13,129 RESTI DI JANET DOE 57 00:04:13,212 --> 00:04:17,216 È collegata alle altre tre o è vittima di qualche altro assassino? 58 00:04:17,300 --> 00:04:20,553 Qualcuno che ha letto dei Texas Killing Fields 59 00:04:20,636 --> 00:04:23,139 e ha deciso di aggiungerci la sua vittima. 60 00:04:24,515 --> 00:04:28,394 I corpi furono trovati in stadio avanzato di decomposizione. 61 00:04:29,353 --> 00:04:32,523 Identificarono Laura Miller dall'impronta dentale, 62 00:04:33,482 --> 00:04:34,692 così come Heide Fye. 63 00:04:37,153 --> 00:04:42,325 Ma Jane e Janet Doe non avevano riscontri con casi di persone scomparse nella zona. 64 00:04:43,868 --> 00:04:47,580 League City aveva poche risorse, un piccolo comando di polizia. 65 00:04:47,663 --> 00:04:51,542 Non riuscivano a identificarla. E nonostante il fatto che nel 1991 66 00:04:51,625 --> 00:04:54,128 si potesse testare il DNA, 67 00:04:54,712 --> 00:04:59,050 la polizia non aveva ben conservato le prove e non poteva fare alcun test. 68 00:04:59,133 --> 00:05:02,261 Per ora, la chiave per risolvere gli omicidi di Calder 69 00:05:02,345 --> 00:05:05,431 potrebbe trovarsi in queste due teste ricostruite. 70 00:05:05,514 --> 00:05:09,393 La polizia di League City provò diverse tecniche 71 00:05:09,477 --> 00:05:11,479 per identificare Jane e Janet Doe. 72 00:05:12,355 --> 00:05:14,607 Uno era ricostruire il cranio, 73 00:05:14,690 --> 00:05:18,486 metterci dell'argilla per vedere che aspetto potevano avere, 74 00:05:18,569 --> 00:05:21,906 sperando che potesse generare qualche indizio. 75 00:05:22,740 --> 00:05:23,991 Se sapete qualcosa, 76 00:05:24,075 --> 00:05:28,329 se riconoscete Jane o Janet Doe, chiamate la polizia di League City. 77 00:05:30,039 --> 00:05:33,918 C'è rabbia per la mancata identificazione di queste donne. 78 00:05:34,001 --> 00:05:37,546 E come può essere che nessuno capisca chi le ha uccise? 79 00:05:39,048 --> 00:05:42,551 L'attenzione ebbe l'effetto di mettere più pressione 80 00:05:42,635 --> 00:05:46,389 sulla polizia di League City per far luce su quei casi. 81 00:05:48,974 --> 00:05:52,686 Stasera gli investigatori approfondiranno le analogie tra i casi 82 00:05:52,770 --> 00:05:54,480 e li porteranno all'FBI. 83 00:05:56,524 --> 00:06:00,694 Trattandosi di un serial killer, l'FBI aveva l'autorità d'indagare. 84 00:06:01,821 --> 00:06:06,033 Andai a intervistare il capo della task force dell'FBI a Houston. 85 00:06:06,992 --> 00:06:10,955 Un reporter non entra mai negli uffici dell'Fbi. 86 00:06:11,038 --> 00:06:15,960 Perché mi invitarono a parlare con il direttore dell'FBI? 87 00:06:16,544 --> 00:06:20,089 Perché non sapevano cosa fare. Erano a un punto morto. 88 00:06:20,172 --> 00:06:24,844 Speravano di fare pubblicità per trovare qualcuno che dicesse: 89 00:06:24,927 --> 00:06:26,512 "So chi lo sta facendo". 90 00:06:27,471 --> 00:06:30,850 Il profiling è una tecnica di analisi della scena del crimine. 91 00:06:30,933 --> 00:06:35,479 Con le informazioni, identificano le caratteristiche dell'assassino. 92 00:06:36,105 --> 00:06:40,609 L'FBI creò un profilo dell'assassino dei Killing Fields. 93 00:06:40,693 --> 00:06:42,069 AUTORI DI REATI SESSUALI 94 00:06:42,153 --> 00:06:45,865 Calzava piuttosto bene il tizio che viveva a Calder Road. 95 00:06:48,826 --> 00:06:52,830 Il profilo fatto dell'FBI suggeriva 96 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 che l'assassino viveva vicino ai Killing Fields, 97 00:06:56,208 --> 00:06:59,753 che teneva gli articoli del caso, 98 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 che aveva un atteggiamento di superiorità 99 00:07:03,883 --> 00:07:06,552 e rapporti difficili con le donne. 100 00:07:07,386 --> 00:07:09,138 La polizia di League City disse: 101 00:07:09,221 --> 00:07:12,892 "Abbiamo un uomo con due proprietà adiacenti ai Killing Fields. 102 00:07:13,684 --> 00:07:19,190 È intelligente, ha avuto relazioni malsane e picchiato animali". 103 00:07:20,608 --> 00:07:23,694 E l'agente dell'FBI disse: "Potrebbe essere lui". 104 00:07:24,570 --> 00:07:26,739 La polizia di League City mi chiamò. 105 00:07:26,822 --> 00:07:30,826 Mi dissero: "Abbiamo fatto indagini su un certo Clyde Hedrick. 106 00:07:31,911 --> 00:07:35,664 Ma ora c'è un altro tizio sul radar, Robert Abel". 107 00:07:36,957 --> 00:07:42,254 Robert Abel era un brillante ex scienziato della NASA. 108 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 Aveva contribuito a creare il razzo Saturn 109 00:07:46,008 --> 00:07:48,135 che portò gli astronauti sulla luna. 110 00:07:50,971 --> 00:07:54,934 Quando il corpo di Janet Doe fu trovato nel 1991, 111 00:07:55,017 --> 00:07:59,271 Robert Abel possedeva la terra dove c'erano i Killing Fields. 112 00:07:59,355 --> 00:08:02,441 Ne aveva trasformata una parte in un maneggio. 113 00:08:04,318 --> 00:08:08,072 Robert destò sospetti perché fu molto collaborativo. 114 00:08:08,155 --> 00:08:12,493 Si offrì di aiutare la polizia, fornire attrezzature, pulire la macchia 115 00:08:12,576 --> 00:08:13,994 e fare ciò che poteva. 116 00:08:15,371 --> 00:08:18,499 Continuava a intromettersi nelle indagini, 117 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 cosa che a volte gli assassini fanno. 118 00:08:22,044 --> 00:08:25,214 E c'erano alcune cose nella storia di Robert Abel 119 00:08:25,297 --> 00:08:27,466 che lo resero sospetto. 120 00:08:30,386 --> 00:08:31,762 Aveva tre ex mogli. 121 00:08:31,845 --> 00:08:33,097 TI AMMAZZO 122 00:08:33,180 --> 00:08:35,432 Una disse che la minacciò di morte 123 00:08:35,516 --> 00:08:37,893 se non faceva sesso come voleva lui. 124 00:08:37,977 --> 00:08:39,228 PICCHIATO UN CAVALLO 125 00:08:39,311 --> 00:08:44,149 Le sue ex mogli avevano detto che picchiava i cavalli 126 00:08:44,733 --> 00:08:47,361 e che quando uno dei cavalli moriva, 127 00:08:48,195 --> 00:08:50,447 lo lasciava sul campo a marcire 128 00:08:50,531 --> 00:08:53,617 così come erano stati lasciati i corpi delle ragazze. 129 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Andiamo. 130 00:09:04,712 --> 00:09:05,546 Andiamo. 131 00:09:05,629 --> 00:09:09,842 Tim aveva tenuto d'occhio Clyde Hedrick per il caso di Ellen Beason. 132 00:09:10,551 --> 00:09:12,928 E ne aveva parlato con la polizia. 133 00:09:14,430 --> 00:09:18,684 Clyde ha sempre negato di aver commesso gli omicidi di Calder Road. 134 00:09:20,019 --> 00:09:24,440 L'istinto d'indagare su di lui per gli altri crimini era mancato. 135 00:09:24,940 --> 00:09:28,902 Quando Janet Doe fu trovata grazie al profilo dell'FBI, 136 00:09:28,986 --> 00:09:31,822 Clyde Hedrick fu messo in secondo piano. 137 00:09:32,823 --> 00:09:37,369 A quel punto tutti pensavano che Abel fosse il maggiore indiziato. 138 00:09:39,496 --> 00:09:43,417 Hai sospettato fortemente una persona e, all'improvviso, 139 00:09:44,376 --> 00:09:46,795 ti chiedi: "Oddio. Magari mi sbagliavo". 140 00:09:49,715 --> 00:09:53,969 Sostenuta dal profilo dell'FBI e dalla testimonianza di due ex-mogli, 141 00:09:54,053 --> 00:09:57,723 la polizia ha detto che l'assassino è Robert William Abel. 142 00:10:00,351 --> 00:10:05,189 Il Dipartimento di Polizia di League City scrive un affidavit che diventa pubblico, 143 00:10:05,898 --> 00:10:09,735 in cui dice che Robert Abel, lo scienziato della NASA, 144 00:10:09,818 --> 00:10:12,780 poteva essere un serial killer 145 00:10:12,863 --> 00:10:15,908 che aveva ucciso queste quattro giovani donne 146 00:10:15,991 --> 00:10:18,494 nei Killing Fields, vicino al suo maneggio. 147 00:10:20,663 --> 00:10:25,501 E vista la pubblicità che era stata fatta a quel punto sugli omicidi, 148 00:10:26,210 --> 00:10:29,213 nei dipartimenti di polizia lungo la I-45, 149 00:10:29,797 --> 00:10:34,009 i detective sospettarono Abel per uno dei loro crimini irrisolti. 150 00:10:35,302 --> 00:10:39,682 È responsabile dei quattro corpi trovati in questa proprietà? 151 00:10:39,765 --> 00:10:42,101 Assolutamente no. 152 00:10:46,188 --> 00:10:49,024 Una squadra di agenti ispeziona la sua proprietà, 153 00:10:49,108 --> 00:10:52,569 cercando trofei, ciocche di capelli, 154 00:10:52,653 --> 00:10:56,323 qualcosa che colleghi chiaramente Abel ai crimini. 155 00:10:58,242 --> 00:11:00,494 E trovarono cose strane. 156 00:11:01,662 --> 00:11:05,249 Vecchi articoli di giornale sugli omicidi di Calder Road. 157 00:11:07,209 --> 00:11:09,211 Trovarono denti umani 158 00:11:10,629 --> 00:11:12,047 con corone d'oro. 159 00:11:12,131 --> 00:11:15,634 E fu trovata una pistola calibro .22. 160 00:11:16,468 --> 00:11:20,431 E a Jane Doe avevano sparato con una pistola calibro .22. 161 00:11:21,432 --> 00:11:26,895 Ma a fine autopsia, il medico legale della contea di Galveston, 162 00:11:26,979 --> 00:11:30,107 il dott. Korndofer, aveva bollito il proiettile, 163 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 bollendo le ossa. 164 00:11:32,776 --> 00:11:37,406 Non costituiva più una prova, non potendola confrontarla con la pistola. 165 00:11:39,908 --> 00:11:44,037 Non credo ci fosse una prova inconfutabile che scagionasse Robert Abel. 166 00:11:44,747 --> 00:11:49,168 Solo che non trovarono prove che lo incriminassero. 167 00:11:51,545 --> 00:11:53,589 La polizia non poté fare niente. 168 00:11:58,927 --> 00:12:03,056 Volevo incontrare lo scienziato della NASA accusato dal tribunale 169 00:12:03,724 --> 00:12:09,146 di essere un serial killer. Lo chiamai pensando avrebbe riattaccato. 170 00:12:09,730 --> 00:12:12,191 E disse: "Vieni". 171 00:12:15,360 --> 00:12:16,737 Quest'area qui dietro 172 00:12:17,362 --> 00:12:20,657 è dov'è stata scoperta Laura Miller. 173 00:12:21,200 --> 00:12:25,245 Andammo ai Killing Fields e passammo da una tomba all'altra. 174 00:12:26,121 --> 00:12:29,833 Pare che Heide Fye sia stata trovata proprio qui. 175 00:12:29,917 --> 00:12:32,169 Aveva un taccuino pieno di ritagli 176 00:12:32,252 --> 00:12:36,507 e quattro foto che aveva scattato dove erano stati trovati i cadaveri. 177 00:12:38,091 --> 00:12:42,179 Dissi: "Molti penserebbero che mi stia mostrando i suoi trofei". 178 00:12:42,262 --> 00:12:45,682 E rispose: "No, le mostro le ricerche fatte per aiutare". 179 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 All'improvviso mi dicono che ho il profilo di un criminale, 180 00:12:49,853 --> 00:12:51,688 un criminale specifico. 181 00:12:51,772 --> 00:12:54,483 Il serial killer di queste quattro ragazze. 182 00:12:56,109 --> 00:12:57,444 E sembrava… 183 00:12:59,488 --> 00:13:01,031 tormentato quanto me. 184 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 Pensai: 185 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 "Sta facendo un teatrino per me? 186 00:13:07,454 --> 00:13:09,706 O sta facendo solo lo scienziato?" 187 00:13:10,791 --> 00:13:13,794 Cerca prove per capire cos'è accaduto. 188 00:13:15,379 --> 00:13:17,464 Cosa succedeva nella sua proprietà? 189 00:13:21,635 --> 00:13:27,015 Alla fine, la polizia non aveva prove che Abel fosse colpevole di alcunché. 190 00:13:27,516 --> 00:13:31,019 È un indiziato. Potrebbe non avere ucciso queste donne 191 00:13:31,603 --> 00:13:33,897 e potrebbe aver ucciso queste donne. 192 00:13:33,981 --> 00:13:35,148 È ancora in lizza. 193 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 È ancora tra gli indiziati. 194 00:13:39,444 --> 00:13:42,531 A League City continuava a essere un indiziato. 195 00:13:43,115 --> 00:13:44,867 Ma cos'era successo? Niente. 196 00:13:48,120 --> 00:13:52,916 L'incubo, per molti versi, è che i genitori sono ancora in lutto. 197 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 Non so quante volte ho setacciato questa proprietà 198 00:14:09,391 --> 00:14:13,020 sperando di trovare i vestiti di Laura o la sua collanina. 199 00:14:16,481 --> 00:14:19,443 Ci andavo all'ora di pranzo. Ci andavo di notte. 200 00:14:20,611 --> 00:14:23,906 Ero fuori nel cuore della notte a urlare a squarciagola: 201 00:14:23,989 --> 00:14:26,116 "Sono qui. Vieni da me, codardo". 202 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Sparai sei volte nel terreno. 203 00:14:33,874 --> 00:14:36,043 Sperando che chiamassero la polizia. 204 00:14:36,752 --> 00:14:39,171 Non arrivò nessuno. 205 00:14:45,594 --> 00:14:47,971 Ricordo di essere andato là molte volte, 206 00:14:48,055 --> 00:14:52,059 fino alla croce dicendo: "Laura, per favore, non odiare tuo padre. 207 00:14:53,143 --> 00:14:54,728 Non posso più venire qui. 208 00:14:54,811 --> 00:14:58,106 Devo dirti addio. Devo rimettere insieme la mia vita". 209 00:15:02,778 --> 00:15:04,529 Me ne andavo via e sentivo 210 00:15:05,864 --> 00:15:08,784 una vocina dire: "Papà, ti prego, non mollare". 211 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Fu quando cominciai a pensare: 212 00:15:13,330 --> 00:15:18,543 "Forse posso aiutare le famiglie con casi di familiari scomparsi". 213 00:15:20,295 --> 00:15:25,175 Quando arrivai all'ufficio di EquuSearch, passò tutto il giorno con me 214 00:15:25,258 --> 00:15:29,096 a parlare della morte di Laura e di cos'aveva fatto alla famiglia. 215 00:15:29,179 --> 00:15:32,766 E anche perché aveva fondato EquuSearch. 216 00:15:32,849 --> 00:15:35,644 Lo faceva per cercare di salvare gli altri. 217 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 Perché non te lo lasci alle spalle? 218 00:15:41,984 --> 00:15:43,193 Fallo e basta. 219 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 Tutti mi conoscono come Tim, il sig. EquuSearch. 220 00:15:49,825 --> 00:15:53,078 E ho perso la mia identità. Non so chi sia Tim Miller. 221 00:15:54,705 --> 00:15:55,664 Non ho mollato. 222 00:15:56,415 --> 00:15:58,709 Ha avuto un costo, ma non ho mollato. 223 00:16:02,045 --> 00:16:03,463 Ho provato a dire addio. 224 00:16:06,174 --> 00:16:07,009 Non posso. 225 00:16:08,927 --> 00:16:12,431 Ho promesso a Dio e a Laura che avrei aiutato ogni famiglia. 226 00:16:18,520 --> 00:16:20,897 Ma non sapevo che sarebbero state tante. 227 00:16:34,661 --> 00:16:37,497 Mia figlia è andata a correre stamattina. 228 00:16:39,041 --> 00:16:42,044 Ed è via da molto di più di quanto mi aspettassi. 229 00:16:43,253 --> 00:16:45,338 È uscita alle nove e sono le 10:04? 230 00:16:46,757 --> 00:16:48,842 Sì. E non può correre così a lungo. 231 00:16:50,427 --> 00:16:55,265 Nell'aprile del '97, Laura Smither, una ballerina di 12 anni, 232 00:16:55,348 --> 00:16:58,226 andò a correre dalla sua casa a Friendswood 233 00:16:58,310 --> 00:16:59,936 e scomparve nel niente. 234 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 DODICI ANNI 235 00:17:03,982 --> 00:17:06,693 SCOMPARSA IL 3 APRILE 1997 236 00:17:06,777 --> 00:17:10,363 Doveva star fuori 20 minuti perché stavamo facendo i pancake. 237 00:17:10,864 --> 00:17:15,243 Doveva essere a casa per colazione. Voleva correre prima di colazione. 238 00:17:16,244 --> 00:17:18,371 Eravamo così ingenui allora. 239 00:17:19,331 --> 00:17:23,293 Iniziai a fare delle telefonate per dire alla gente: 240 00:17:23,960 --> 00:17:27,798 "Laura è scomparsa. Per favore, aiutateci a cercarla". 241 00:17:29,633 --> 00:17:31,551 Era tutto sottosopra. 242 00:17:32,844 --> 00:17:34,179 Niente aveva senso. 243 00:17:35,222 --> 00:17:40,185 Non sapevamo dove fosse, non riuscivamo a trovarla. 244 00:17:44,106 --> 00:17:45,899 Stamani, l'immagine straziante 245 00:17:46,483 --> 00:17:48,110 di Gay Smither, sotto la pioggia, 246 00:17:48,193 --> 00:17:52,697 a distribuire volantini sperando che qualcuno si fermi ad aiutarla. 247 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 I giorni dopo la scomparsa di Laura 248 00:17:57,994 --> 00:17:59,621 sono un periodo confuso 249 00:18:00,413 --> 00:18:02,874 di vero terrore nella mia mente. 250 00:18:03,583 --> 00:18:09,005 Nessuno vuole ammettere che questa cosa sia successa. 251 00:18:09,089 --> 00:18:11,091 Ero isterica. 252 00:18:11,967 --> 00:18:15,971 Camminavo, cercavo e urlavo il nome di Laura. 253 00:18:16,054 --> 00:18:22,144 Laura! 254 00:18:28,275 --> 00:18:29,484 Non la trovammo. 255 00:18:31,111 --> 00:18:32,863 Aveva quasi 13 anni. 256 00:18:34,573 --> 00:18:38,034 Secondo i residenti, nella loro cittadina, queste cose non succedono. 257 00:18:38,118 --> 00:18:41,121 Era considerata una delle dieci città più sicure. 258 00:18:41,204 --> 00:18:43,582 La gente non chiudeva a chiave la porta. 259 00:18:44,958 --> 00:18:49,504 Friendswood è una di queste piccole città lungo il corridoio della I-45. 260 00:18:50,422 --> 00:18:51,923 È una città 261 00:18:53,091 --> 00:18:55,719 particolarmente sicura, per reputazione. 262 00:18:56,636 --> 00:18:58,346 Fu fondata dai quaccheri, 263 00:18:58,430 --> 00:19:01,433 da gente che crede nella pace, no? 264 00:19:03,351 --> 00:19:06,563 Perciò, la scomparsa di una dodicenne mentre fa jogging 265 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 scatena un enorme clamore. 266 00:19:10,108 --> 00:19:13,945 Se sei responsabile, e parlo a nome dell'intera squadra, 267 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 ci impegneremo al massimo 268 00:19:16,489 --> 00:19:19,951 per trovarti e farti tutto ciò che la legge permette. 269 00:19:24,748 --> 00:19:26,291 Di solito, in questi casi, 270 00:19:26,374 --> 00:19:28,835 dicono: "Beh, vostra figlia è scappata". 271 00:19:28,919 --> 00:19:33,298 Questo fu il caso insolito in cui la polizia intervenne subito. 272 00:19:34,507 --> 00:19:38,220 La polizia di Friendswood, lo sceriffo della contea di Harris. 273 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 E ora era coinvolta anche l'FBI. 274 00:19:42,015 --> 00:19:44,726 Quando scomparve, la nostra task force fermò 275 00:19:44,809 --> 00:19:46,937 l'attività antidroga per cercarla. 276 00:19:48,146 --> 00:19:50,857 Fu un evento enorme nella nostra comunità. 277 00:19:50,941 --> 00:19:53,276 LA MADRE IMPLORA: "LAURA, TORNA A CASA" 278 00:19:55,153 --> 00:19:56,279 Formate una fila. 279 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 La comunità di Friendswood si è unita per la ricerca. 280 00:20:02,494 --> 00:20:05,288 I volontari setacciano la boscaglia e il fango. 281 00:20:09,125 --> 00:20:11,044 Potrebbe colpire ancora. 282 00:20:11,670 --> 00:20:15,173 Non vogliamo che capiti alle vostre famiglie. 283 00:20:16,299 --> 00:20:17,842 La città si coalizzò 284 00:20:18,426 --> 00:20:21,638 e 6000 persone si misero a cercarla. 285 00:20:22,931 --> 00:20:25,558 In pochi giorni, 6000 persone, 286 00:20:27,102 --> 00:20:29,229 incluso un contingente di Marine. 287 00:20:32,399 --> 00:20:35,443 Questa è la paura dell'ignoto, di ciò che troverai, 288 00:20:36,778 --> 00:20:37,988 ma a questa famiglia 289 00:20:39,114 --> 00:20:40,407 serve una risposta. 290 00:20:49,374 --> 00:20:50,917 Abbiamo portato i cani 291 00:20:51,459 --> 00:20:56,298 per farli correre intorno allo stagno. 292 00:20:57,841 --> 00:21:00,385 Abbiamo sentito un cattivo odore. 293 00:21:01,636 --> 00:21:05,682 Pensavamo fosse un animale morto nell'acqua o qualcosa del genere. 294 00:21:06,266 --> 00:21:09,728 E mio figlio Jason dice: "Gli animali non hanno i calzini". 295 00:21:12,981 --> 00:21:18,236 Le prove sulla scena includono un anello d'argento con le sue iniziali 296 00:21:18,987 --> 00:21:22,115 ed è evidente che la ragazza portava l'apparecchio. 297 00:21:22,741 --> 00:21:26,119 Secondo il mio dipartimento, la giovane donna trovata 298 00:21:27,162 --> 00:21:28,580 è Laura Kate Smither. 299 00:21:33,001 --> 00:21:36,046 Era scomparsa il 3 aprile 1997. 300 00:21:37,380 --> 00:21:39,549 Ed era il 20 aprile. 301 00:21:39,632 --> 00:21:41,092 RESTI DI LAURA SMITHER 302 00:21:41,676 --> 00:21:43,178 Quindi, 17 giorni 303 00:21:44,346 --> 00:21:45,180 d'inferno. 304 00:22:12,207 --> 00:22:14,000 Non lo guardavamo da un po'. 305 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Guarda che faccina. 306 00:22:20,715 --> 00:22:21,633 Che dolce. 307 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Adoro quella foto. 308 00:22:27,514 --> 00:22:32,394 Credo di essere diventata la madre di Laura per volere divino. 309 00:22:34,020 --> 00:22:36,147 Questo è stato il primo saggio. 310 00:22:36,231 --> 00:22:38,525 Aveva quattro cambi di costume. 311 00:22:38,608 --> 00:22:39,442 Me lo ricordo. 312 00:22:42,862 --> 00:22:44,155 Laura aveva un anno. 313 00:22:45,532 --> 00:22:48,993 E sua madre era morta di cancro al seno. 314 00:22:49,744 --> 00:22:53,998 Suo padre, Bob, ovviamente, era devastato emotivamente. 315 00:22:54,082 --> 00:22:56,960 Fu un periodo molto difficile della sua vita. 316 00:22:57,627 --> 00:23:03,508 Una delle nonne disse: "Dobbiamo aiutarlo a trovare una tata". 317 00:23:03,591 --> 00:23:05,051 Ci conoscemmo così. 318 00:23:07,720 --> 00:23:10,557 Laura mi conquistò subito e si creò un legame. 319 00:23:12,058 --> 00:23:15,353 Mi sedetti per terra con lei il giorno in cui la conobbi. 320 00:23:15,895 --> 00:23:17,897 Scattò qualcosa tra noi. 321 00:23:19,190 --> 00:23:20,483 La amai subito. 322 00:23:21,734 --> 00:23:24,487 Cappuccetto Rosso, probabilmente. 323 00:23:32,662 --> 00:23:34,831 Quattro mesi dopo, eravamo sposati. 324 00:23:37,625 --> 00:23:38,585 Un ciclone. 325 00:23:39,919 --> 00:23:43,673 Ripensandoci, credo di aver fatto una pazzia. 326 00:23:43,756 --> 00:23:44,674 Era una pazzia. 327 00:23:46,134 --> 00:23:47,844 La adottai l'anno successivo. 328 00:23:50,221 --> 00:23:51,639 Era toccata dalla luce. 329 00:23:53,349 --> 00:23:56,311 Mi sento onorata di essere stata la madre di Laura. 330 00:23:57,353 --> 00:23:58,188 Vorrei solo 331 00:23:58,771 --> 00:24:01,232 che non fosse finita così presto. 332 00:24:03,693 --> 00:24:05,111 Quando ci successe, 333 00:24:06,404 --> 00:24:08,740 fu una condanna all'ergastolo. 334 00:24:10,033 --> 00:24:13,578 L'omicidio di Laura è anche la nostra condanna all'ergastolo. 335 00:24:16,581 --> 00:24:21,294 L'omicidio di Laura è solo uno dei 35 casi ancora irrisolti 336 00:24:21,377 --> 00:24:25,340 in un'area di tre contee tra giovani donne scomparse o morte. 337 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 La ricerca di Laura accese i riflettori 338 00:24:31,763 --> 00:24:33,723 sulla nostra zona per le scomparse. 339 00:24:42,732 --> 00:24:46,819 Suscitò così tante domande 340 00:24:46,903 --> 00:24:49,656 su ciò che accadeva e su come intervenivano. 341 00:24:51,324 --> 00:24:55,703 Una giornalista dello Houston Chronicle scrive di quegli omicidi irrisolti. 342 00:24:55,787 --> 00:24:58,248 Alla fine pubblica una mappa e include 343 00:24:58,331 --> 00:25:01,417 i casi irrisolti lungo il corridoio, 344 00:25:01,501 --> 00:25:04,045 per attirare l'attenzione su un problema più vasto, 345 00:25:04,128 --> 00:25:08,341 cioè le donne trattate come prede 346 00:25:08,925 --> 00:25:12,679 e i loro omicidi che spesso non ricevono abbastanza attenzione. 347 00:25:13,513 --> 00:25:17,684 Avevamo scoperto allora che c'erano altri casi 348 00:25:17,767 --> 00:25:20,395 che non avevano ricevuto alcun aiuto. 349 00:25:29,654 --> 00:25:35,952 Ci ferì molto il modo in cui mia zia Heide veniva descritta. 350 00:25:36,494 --> 00:25:40,915 Autostoppista, fuggitiva, cameriera da bar. 351 00:25:42,625 --> 00:25:46,713 Sono definizioni con connotazioni negative. 352 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 Reagirono 353 00:25:50,133 --> 00:25:55,471 come se non valesse abbastanza da trovare le risorse per cercarla. 354 00:25:57,640 --> 00:25:59,559 Non dimenticherò mai alcune cose 355 00:25:59,642 --> 00:26:02,562 che la polizia di League City disse sulle ragazze. 356 00:26:03,104 --> 00:26:06,482 Heide si drogava, Laura era una nota fuggitiva 357 00:26:06,983 --> 00:26:09,193 e Jane e Janet erano delle vagabonde. 358 00:26:11,446 --> 00:26:14,240 Questo dava a qualcuno il permesso di ucciderle? 359 00:26:15,241 --> 00:26:18,161 Sono scarti umani? Dissi: "No, Laura non lo era". 360 00:26:24,751 --> 00:26:30,048 Per le adolescenti coinvolte in guai con la legge o che usano droghe, 361 00:26:30,131 --> 00:26:36,095 la scomparsa non viene presa sul serio come con le più giovani, 362 00:26:36,179 --> 00:26:39,766 che si ritiene non adottino comportamenti trasgressivi. 363 00:26:42,352 --> 00:26:43,770 È vero ancora oggi. 364 00:26:45,021 --> 00:26:49,192 È implicito che si sia comportata in modo da causare il suo omicidio. 365 00:26:50,151 --> 00:26:54,572 Per un motivo o l'altro, sono persone meno importanti per la nostra società. 366 00:26:58,034 --> 00:27:00,995 Laura Smither sembrava così vulnerabile. 367 00:27:02,664 --> 00:27:07,043 Era una brava ragazza di buona famiglia e di un buon quartiere. 368 00:27:08,503 --> 00:27:10,672 La reazione fu molto più forte. 369 00:27:12,006 --> 00:27:14,258 C'era questo senso di disperazione, 370 00:27:15,426 --> 00:27:18,179 se non potevi salvare lei, chi potevi salvare? 371 00:27:19,764 --> 00:27:25,103 Questi uomini prendono le nostre figlie e non possono essere fermati. 372 00:27:26,270 --> 00:27:32,068 QUALCUNO SA CHI HA UCCISO LAURA KATE SMITHER 373 00:27:32,694 --> 00:27:36,531 Con le bandiere a mezz'asta, quasi tutta la città di Friendswood 374 00:27:36,614 --> 00:27:39,117 è in lutto per la perdita della dodicenne. 375 00:27:40,451 --> 00:27:42,203 Ora è un'indagine per omicidio. 376 00:27:43,371 --> 00:27:46,082 Quando si diffonde la notizia di Laura Smither… 377 00:27:49,127 --> 00:27:52,130 tutti parlano di nuovo dei Killing Fields. 378 00:27:53,172 --> 00:27:55,883 E poi tutti parlano della I-45. 379 00:27:55,967 --> 00:27:57,218 MISTERI LUNGO LA I-45 380 00:27:57,301 --> 00:28:01,973 Del perché le ragazze continuano a morire e del perché non trovano il colpevole. 381 00:28:03,099 --> 00:28:07,061 C'è qualcuno che prende e uccide bambine e ragazzine, 382 00:28:07,687 --> 00:28:09,480 e deve essere fermato. 383 00:28:09,564 --> 00:28:12,942 Ha sconvolto mia figlia. Ha sconvolto tutta la città. 384 00:28:13,985 --> 00:28:14,902 Per forza, no? 385 00:28:20,450 --> 00:28:21,951 Erano passati sei anni 386 00:28:22,034 --> 00:28:24,579 dal ritrovamento dei cadaveri a Calder Road. 387 00:28:25,872 --> 00:28:29,876 E così serpeggiava la paura: "Oddio, quella persona è tornata". 388 00:28:31,294 --> 00:28:33,004 Donne rapite di nuovo. 389 00:28:34,213 --> 00:28:35,840 Nessun indiziato. 390 00:28:35,923 --> 00:28:39,218 Perciò c'era molta paura e molta ansia. 391 00:28:39,302 --> 00:28:43,514 Avete un campione del DNA e le impronte digitali di vostra figlia? 392 00:28:44,223 --> 00:28:49,729 Friendswood era talmente nel panico che le scuole distribuivano dei kit 393 00:28:49,812 --> 00:28:54,233 per prendere le impronte digitali dei figli e metterci dei capelli, 394 00:28:54,317 --> 00:28:56,569 così, se fossero scomparsi, 395 00:28:57,069 --> 00:29:01,365 avrebbero avuto l'occorrente per identificarne il corpo. 396 00:29:03,201 --> 00:29:06,120 Chi ha ucciso la dodicenne Laura Smither e perché? 397 00:29:06,621 --> 00:29:09,582 Questo tormenta il capo della polizia Jared Stout. 398 00:29:09,665 --> 00:29:12,877 La comunità deve essere più consapevole. 399 00:29:12,960 --> 00:29:15,713 Polizia e pompieri prosciugano lo stagno. 400 00:29:15,797 --> 00:29:19,759 Cercano qualcosa che li avvicini all'inafferrabile criminale. 401 00:29:22,220 --> 00:29:25,890 La polizia fece una lista di autori di reati sessuali 402 00:29:25,973 --> 00:29:29,644 nelle contee di Galveston e Harris e nelle aree limitrofe, 403 00:29:30,269 --> 00:29:32,230 e risultarono più di 2000. 404 00:29:34,023 --> 00:29:38,694 Il termine "autore di reato sessuale" non era neanche nel mio vocabolario. 405 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 Non faceva parte della mia realtà. 406 00:29:40,905 --> 00:29:43,199 Beh, divenne la mia realtà. 407 00:29:44,283 --> 00:29:48,454 Il numero di autori di reati sessuali nella nostra zona era enorme. 408 00:29:53,668 --> 00:29:55,503 Ed essendo una donna, 409 00:29:57,129 --> 00:30:01,092 i tuoi genitori ti parlano di sicurezza, ti dicono di stare attenta, 410 00:30:01,759 --> 00:30:03,886 quando sei con gli amici, 411 00:30:04,595 --> 00:30:05,638 quando guidi 412 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 all'età in cui prendi la patente. 413 00:30:12,019 --> 00:30:15,940 Ricordo che quando mia madre si sposò con Clyde, 414 00:30:16,691 --> 00:30:17,942 mio padre mi chiese 415 00:30:18,985 --> 00:30:22,154 se avesse mai fatto del male a me o a mio fratello. 416 00:30:23,406 --> 00:30:26,325 E all'epoca non capivo proprio. 417 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 Sono loro. 418 00:30:34,083 --> 00:30:38,588 Quando mia madre viveva nelle case a Dickinson, 419 00:30:39,255 --> 00:30:41,382 andavamo a trovarli. 420 00:30:47,221 --> 00:30:48,306 E c'è la piscina. 421 00:30:52,059 --> 00:30:55,021 Clyde aveva portato me e mio fratello a nuotare. 422 00:30:55,521 --> 00:31:00,568 Mio fratello era a un'estremità della piscina e io ero vicino a Clyde. 423 00:31:00,651 --> 00:31:03,613 Diceva: "Vai sott'acqua. Devo mostrarti una cosa". 424 00:31:04,405 --> 00:31:06,324 E io: "Ok". 425 00:31:09,660 --> 00:31:11,287 Così andai sott'acqua. 426 00:31:11,370 --> 00:31:14,457 Lui si tirò giù il costume e mostrò le parti intime… 427 00:31:16,751 --> 00:31:17,585 sott'acqua. 428 00:31:19,879 --> 00:31:21,589 Corsi verso l'appartamento. 429 00:31:21,672 --> 00:31:25,384 Mio fratello mi corse dietro. Entrai nell'appartamento. 430 00:31:28,721 --> 00:31:29,972 Lo dissi a mia madre. 431 00:31:35,186 --> 00:31:36,395 Litigarono. 432 00:31:37,438 --> 00:31:38,648 Clyde lo negò. 433 00:31:43,361 --> 00:31:47,031 Mia madre credeva a tutto ciò che lui le diceva. 434 00:31:50,034 --> 00:31:51,786 Non le importava e mi feriva. 435 00:31:55,498 --> 00:31:56,457 Ho chiuso. 436 00:31:58,668 --> 00:31:59,669 Con questo posto. 437 00:32:02,797 --> 00:32:06,592 Se osserviamo le caratteristiche delle persone sospettate 438 00:32:06,676 --> 00:32:11,013 nei casi lungo il corridoio della I-45, notiamo alcuni temi. 439 00:32:13,641 --> 00:32:18,938 Uomini dominatori, persone violente di passaggio. 440 00:32:19,772 --> 00:32:21,482 Persone come Clyde Hedrick. 441 00:32:23,317 --> 00:32:25,444 Hedrick corrisponde al profilo 442 00:32:25,528 --> 00:32:29,907 di persone di cui abbiamo parlato attratte a Houston negli anni '70 e '80 443 00:32:29,991 --> 00:32:31,659 dal boom edilizio. 444 00:32:34,036 --> 00:32:36,747 Era già stato in prigione in Florida. 445 00:32:37,581 --> 00:32:40,751 Era già stato accusato da varie ex mogli e fidanzate 446 00:32:40,835 --> 00:32:43,045 di essere molto offensivo e violento. 447 00:32:43,129 --> 00:32:45,798 CLYDE L'HA SPINTA GIÙ PER UNA RAMPA DI SCALE 448 00:32:45,881 --> 00:32:47,883 CASA MOBILE 449 00:32:50,052 --> 00:32:50,970 Ecco qui. 450 00:32:53,597 --> 00:32:54,473 Era qui. 451 00:32:57,768 --> 00:33:00,980 Questo posto è cambiato molto. Quello non c'era. 452 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 La roulotte era lì. 453 00:33:03,399 --> 00:33:04,900 Odio dire il suo nome. 454 00:33:05,401 --> 00:33:07,069 Non avete idea quanto. 455 00:33:11,657 --> 00:33:14,160 Traslocai dopo il diploma. 456 00:33:16,162 --> 00:33:19,832 E mia madre mi disse che l'aveva lasciato. 457 00:33:22,626 --> 00:33:25,546 Mia madre venne a vivere dove vivevo io e disse 458 00:33:25,629 --> 00:33:28,215 che voleva mostrarmi cosa aveva fatto. 459 00:33:28,966 --> 00:33:32,887 Così, mio zio e mia madre mi chiesero di tornare 460 00:33:32,970 --> 00:33:35,056 alla roulotte a Galveston. 461 00:33:36,807 --> 00:33:38,976 Era completamente distrutta. 462 00:33:43,272 --> 00:33:45,733 Ma non è quello che volevano mostrarmi. 463 00:33:47,943 --> 00:33:51,530 Mia madre indicò un punto sul muro. 464 00:33:52,698 --> 00:33:57,453 Spiegò che c'era un buco nel muro. 465 00:34:00,289 --> 00:34:03,334 E Clyde guardava attraverso il buco 466 00:34:04,752 --> 00:34:06,128 per spiare me. 467 00:34:09,256 --> 00:34:13,052 Tutte le volte che mi ero sentita osservata, 468 00:34:13,719 --> 00:34:15,721 non ero pazza. 469 00:34:17,389 --> 00:34:19,308 Mio zio portò me e mia madre 470 00:34:19,391 --> 00:34:22,978 alla polizia a Galveston con le foto che aveva sviluppato. 471 00:34:24,855 --> 00:34:27,650 Un uomo nel suo ufficio 472 00:34:28,526 --> 00:34:31,695 prese la mia deposizione e mi mandò via. 473 00:34:32,696 --> 00:34:34,156 Feci la mia parte. 474 00:34:35,950 --> 00:34:37,618 Avrebbero potuto arrestarlo. 475 00:34:39,787 --> 00:34:42,123 Avrei potuto testimoniare 476 00:34:43,874 --> 00:34:46,043 e dire tutte le cose che faceva. 477 00:34:48,170 --> 00:34:49,839 E nessuno fece niente. 478 00:34:57,096 --> 00:35:00,516 Per me, quando un uomo ha fatto del male a un minore, 479 00:35:01,016 --> 00:35:04,353 non dovrebbe poterlo fare a un altro. 480 00:35:06,021 --> 00:35:10,484 Eppure l'uomo che aveva preso e ucciso Laura 481 00:35:11,068 --> 00:35:12,319 era ancora là fuori. 482 00:35:14,697 --> 00:35:17,158 Era l'inizio di un anno terribile. 483 00:35:21,537 --> 00:35:23,914 15 LUGLIO 1997 484 00:35:25,374 --> 00:35:28,460 TRE MESI DOPO LA SCOPERTA DEL CORPO DI LAURA SMITHER 485 00:35:30,504 --> 00:35:32,298 Era un giorno come gli altri. 486 00:35:33,174 --> 00:35:36,635 Mia figlia Kelli mi aveva portato Alexis. 487 00:35:37,761 --> 00:35:38,846 Ricordo che dissi: 488 00:35:38,929 --> 00:35:42,975 "Ti voglio bene. Buona giornata. Ci sentiamo oggi pomeriggio". 489 00:35:43,475 --> 00:35:48,480 E quelle furono le ultime parole che le dissi. 490 00:35:51,567 --> 00:35:56,030 Kelli Cox è una madre, una figlia ed è misteriosamente scomparsa. 491 00:35:56,530 --> 00:35:58,866 Nel luglio del 1997, 492 00:35:58,949 --> 00:36:01,368 all'insaputa di tutti a Houston, 493 00:36:01,452 --> 00:36:05,206 una donna di nome Kelli Ann Cox scomparve a Denton, in Texas. 494 00:36:07,499 --> 00:36:11,420 Stava andando a fare una visita alla prigione 495 00:36:12,004 --> 00:36:13,714 con la classe di giustizia penale. 496 00:36:14,673 --> 00:36:16,383 Quando arrivò alla macchina, 497 00:36:16,467 --> 00:36:19,386 le chiavi non funzionavano e non riuscì a entrare. 498 00:36:19,470 --> 00:36:23,265 Kelli ha telefonato da qui al suo ragazzo per farsi portare altre chiavi. 499 00:36:23,349 --> 00:36:26,352 Questo è l'ultimo posto dove è stata vista. 500 00:36:27,353 --> 00:36:30,314 Era lì un minuto prima e poi era scomparsa. 501 00:36:31,148 --> 00:36:32,983 VENT'ANNI 502 00:36:33,067 --> 00:36:36,111 SCOMPARSA IL 15 LUGLIO 1997 DENTON, TEXAS 503 00:36:37,071 --> 00:36:38,864 L'auto è stata perquisita, 504 00:36:38,948 --> 00:36:41,909 ma si trovano molti pochi indizi in questo mistero. 505 00:36:42,952 --> 00:36:46,247 Pur non avendo contattato la famiglia, la polizia dice 506 00:36:46,330 --> 00:36:48,707 che non è certo si tratti di un crimine. 507 00:36:48,791 --> 00:36:53,879 Credo che sia prematuro speculare sull'esistenza o meno di indiziati. 508 00:36:56,340 --> 00:37:01,178 E poi, quasi un mese dopo la scomparsa di Kelli, 509 00:37:02,429 --> 00:37:04,223 Jessica Cain scomparve. 510 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 La ragazza di Tiki Island è stata vista uscire da un ristorante. 511 00:37:16,443 --> 00:37:18,904 La sua auto è stata trovata sull'autostrada del Golfo, 512 00:37:18,988 --> 00:37:20,572 con la borsa dentro. 513 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Non andava da nessuna parte senza chiamare. 514 00:37:23,409 --> 00:37:26,078 Avrebbe chiamato almeno uno di noi. 515 00:37:26,161 --> 00:37:29,331 Ecco perché sappiamo che è successo qualcosa 516 00:37:29,415 --> 00:37:30,708 e dobbiamo trovarla. 517 00:37:31,208 --> 00:37:34,795 Jessica Cain era con il suo gruppo di teatro. 518 00:37:35,296 --> 00:37:39,341 Dopo averlo lasciato, puff, è sparita. 519 00:37:40,134 --> 00:37:42,553 DICIASSETTE ANNI 520 00:37:42,636 --> 00:37:45,514 SCOMPARSA IL 17 AGOSTO 1997 TIKI ISLAND, TEXAS 521 00:37:45,597 --> 00:37:47,975 Avevamo appena iniziato con i cavalli. 522 00:37:48,058 --> 00:37:52,354 Mi chiesero di andare dove avevano trovato il veicolo di Jessica Cain 523 00:37:52,438 --> 00:37:54,982 per trovare un posto come centro di comando. 524 00:37:57,484 --> 00:37:59,320 Un'altra enorme ricerca. 525 00:38:02,740 --> 00:38:06,660 I genitori in lutto, Bob e Gay Smither, si sono uniti alla ricerca. 526 00:38:07,578 --> 00:38:10,414 Non dimenticherò mai il padre di Jessica. 527 00:38:11,373 --> 00:38:13,917 Sapevo esattamente cosa stava passando. 528 00:38:14,710 --> 00:38:19,590 Ovviamente, a quel punto, speravo solo in un risultato diverso. 529 00:38:20,257 --> 00:38:24,720 Nel '97, quando Jessica Cain scomparve, 530 00:38:24,803 --> 00:38:26,930 mio padre viveva a Tiki Island. 531 00:38:28,015 --> 00:38:32,102 Era molto amica dell'ex moglie di mio fratello. 532 00:38:32,186 --> 00:38:33,812 Era la sua migliore amica. 533 00:38:34,855 --> 00:38:36,815 Mi unii alle ricerche. 534 00:38:36,899 --> 00:38:40,444 Avevamo dei gilè e bastoni da passeggio. 535 00:38:43,322 --> 00:38:47,951 Non dormii quando Laura Smither scomparve. Idem quando scomparve Jessica Cain. 536 00:38:48,035 --> 00:38:50,704 Negli ultimi 38 anni non ho dormito molto. 537 00:39:00,172 --> 00:39:04,551 Nonostante l'impegno che ci misero e la presenza della polizia… 538 00:39:04,635 --> 00:39:07,262 Ho il cuore spezzato oggi. 539 00:39:07,971 --> 00:39:09,890 …qualcuno riuscì a farla franca. 540 00:39:10,391 --> 00:39:12,559 La ricerca di Jessica continuerà. 541 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 Come lo spieghi? 542 00:39:16,397 --> 00:39:20,359 C'è qualcuno tra noi o qualcosa, un mostro. 543 00:39:21,068 --> 00:39:22,111 Come lo fermiamo? 544 00:39:23,570 --> 00:39:25,531 Certo che pensavo: 545 00:39:25,614 --> 00:39:29,743 "Oddio, è la stessa persona che ha preso le nostre ragazze a Calder". 546 00:39:31,787 --> 00:39:35,332 Come possono esserci così tanti serial killer in un'area? 547 00:39:35,416 --> 00:39:39,169 Sai, ti passano per la testa un sacco di cose assurde. 548 00:39:39,837 --> 00:39:43,173 L'adolescente di Tiki Island è scomparsa dal 17 agosto. 549 00:39:44,800 --> 00:39:47,344 Quando un sospetto cresce in una comunità 550 00:39:48,720 --> 00:39:50,931 e tutti si guardano sempre le spalle 551 00:39:51,515 --> 00:39:53,767 chiedendosi chi sia il vero assassino, 552 00:39:53,851 --> 00:39:55,686 è qualcosa che ti consuma. 553 00:40:00,065 --> 00:40:04,945 Ero in zona a cercare Jessica Cain a Jack Brooks Park. 554 00:40:07,156 --> 00:40:08,991 Era una giovane donna 555 00:40:10,451 --> 00:40:12,536 che tornava a casa dopo un'uscita. 556 00:40:14,288 --> 00:40:16,081 Era chiaramente sola. 557 00:40:20,043 --> 00:40:21,336 Mi fece pensare 558 00:40:22,296 --> 00:40:23,589 a mia madre. 559 00:40:26,216 --> 00:40:28,760 A tutte le cose che lui le fece. 560 00:40:31,638 --> 00:40:35,517 So che in parte aveva paura, ma quando lui se ne andava, 561 00:40:35,601 --> 00:40:37,269 stava via lunghi periodi 562 00:40:37,352 --> 00:40:39,354 e lei lo riprendeva sempre. 563 00:40:43,442 --> 00:40:45,861 Una volta tornò 564 00:40:46,403 --> 00:40:49,239 coperto di sangue e con un coltello insanguinato. 565 00:40:51,617 --> 00:40:52,451 E… 566 00:40:53,202 --> 00:40:55,662 Disse a mia madre: "L'ho fatto di nuovo". 567 00:41:02,127 --> 00:41:04,505 Dopo quello che successe a Ellen Beason, 568 00:41:06,465 --> 00:41:08,133 con i suoi precedenti penali 569 00:41:09,551 --> 00:41:10,886 e ciò che fece con me, 570 00:41:13,388 --> 00:41:14,223 non lo so. 571 00:41:26,652 --> 00:41:30,364 Non sapevamo se Laura Smither, Jessica Cain e Kelli Cox 572 00:41:30,447 --> 00:41:32,699 fossero collegate agli omicidi di Calder Road. 573 00:41:33,367 --> 00:41:36,495 Ma dovevamo considerare la possibilità che lo fossero. 574 00:41:39,540 --> 00:41:41,333 Se fosse la stessa persona, 575 00:41:41,416 --> 00:41:43,919 perché sarebbe passato tanto tempo dal '91, 576 00:41:44,002 --> 00:41:47,130 quando fu trovata Janet Doe, fino al '97? 577 00:41:48,632 --> 00:41:51,426 Ora sta usando un altro modus operandi, 578 00:41:51,510 --> 00:41:53,971 non mette i corpi in un campo. 579 00:41:55,556 --> 00:41:57,724 Avevamo più domande che risposte. 580 00:41:57,808 --> 00:41:59,601 Dopo la scomparsa di Laura, 581 00:41:59,685 --> 00:42:03,897 arrivarono migliaia di indizi al Dipartimento di Polizia di Friendswood. 582 00:42:03,981 --> 00:42:07,192 Avevano molti seri sospettati da indagare. 583 00:42:09,778 --> 00:42:13,448 Ma non avevano niente che li collegasse o li eliminasse. 584 00:42:13,532 --> 00:42:17,327 Con l'omicidio di Laura Smither e la ricerca di Jessica Cain, 585 00:42:17,411 --> 00:42:21,331 Robert Abel teme che la polizia cercherà di collegarlo ai crimini. 586 00:42:21,915 --> 00:42:26,295 Secondo la polizia, è ancora sospettato dei quattro omicidi di League City. 587 00:42:28,255 --> 00:42:31,550 Nella comunità si parlava ancora molto di Robert Abel. 588 00:42:32,175 --> 00:42:37,014 Quindi, è comprensibile che Tim Miller pensasse che Abel fosse l'assassino. 589 00:42:37,514 --> 00:42:41,977 Avevamo tutte le ragioni per pensare: "Oddio, potrebbe essere collegato". 590 00:42:43,478 --> 00:42:47,232 Nessuno cercò di dimostrare che Abel era l'assassino più di Tim. 591 00:42:47,733 --> 00:42:49,568 Era quell'edificio di metallo. 592 00:42:50,485 --> 00:42:54,156 Voleva molti scavi nell'intera proprietà di Abel 593 00:42:54,239 --> 00:42:56,742 e che la polizia lo interrogasse di più. 594 00:42:57,576 --> 00:43:02,706 Quei 17 mesi senza sapere dove fosse Laura gli spezzarono il cuore. 595 00:43:03,707 --> 00:43:07,085 L'idea che altre famiglie stiano passando quell'inferno 596 00:43:08,837 --> 00:43:12,966 e la consapevolezza che la polizia spesso non fa ciò che deve fare 597 00:43:13,050 --> 00:43:16,803 per trovare le persone e trovare quei corpi è così… 598 00:43:18,013 --> 00:43:19,640 dura per lui da accettare. 599 00:43:19,723 --> 00:43:22,100 Quindi esce e lo fa lui. 600 00:43:23,185 --> 00:43:26,104 Gran parte della sua frustrazione e del dolore 601 00:43:26,188 --> 00:43:29,524 furono incanalate in questa sorta di vendetta verso Abel. 602 00:43:29,608 --> 00:43:35,238 Decise che avrebbe tormentato Abel, chiamandolo e lasciandogli messaggi. 603 00:43:36,573 --> 00:43:40,327 Ho una persona che voleva venire a prenderti e portarti 604 00:43:40,410 --> 00:43:45,082 a Las Vegas, pestarti fino a là e poi ucciderti. 605 00:43:46,750 --> 00:43:48,835 Poi metterti in una duna di sabbia. 606 00:43:51,046 --> 00:43:53,548 Tim era convinto di essere sulla retta via. 607 00:43:54,466 --> 00:43:55,592 Ok, metti un segno… 608 00:43:56,343 --> 00:43:58,887 Metti un segno sulla recinzione proprio là. 609 00:43:59,554 --> 00:44:02,182 Ho perquisito la proprietà molte volte, pensando 610 00:44:02,265 --> 00:44:04,810 che ci fossero altri corpi sepolti. 611 00:44:06,103 --> 00:44:10,982 Tirò fuori una specie di esercito di volontari per fare uno scavo. 612 00:44:11,608 --> 00:44:15,320 Stiamo setacciando ogni granello di terra. 613 00:44:16,154 --> 00:44:18,365 Aveva preso in prestito l'escavatore. 614 00:44:19,241 --> 00:44:23,412 Qualcuno aveva portato dei cani che sentono l'odore dei cadaveri. 615 00:44:24,371 --> 00:44:27,541 I cani furono liberati e si riunirono in un punto. 616 00:44:28,917 --> 00:44:30,085 C'era qualcosa. 617 00:44:30,752 --> 00:44:33,463 Tutti iniziarono a scavare intorno all'area. 618 00:44:34,756 --> 00:44:38,927 E scoprirono la borsa di una donna e i suoi vestiti. 619 00:44:41,221 --> 00:44:44,808 Tim pensava che appartenessero a un'altra vittima, 620 00:44:44,891 --> 00:44:47,686 ma non poteva provarlo, nessuno poteva. 621 00:44:50,188 --> 00:44:53,442 Alla fine, Abel era così inorridito e spaventato 622 00:44:53,525 --> 00:44:57,070 che chiese un ordine restrittivo per tenere Tim lontano. 623 00:44:57,154 --> 00:45:00,991 Il SIG. MILLER VUOLE VENDICARE PERSONALMENTE LA MORTE DELLA FIGLIA 624 00:45:01,074 --> 00:45:03,785 CHIEDO PROTEZIONE ALLA POLIZIA 625 00:45:06,872 --> 00:45:11,293 Abel ha passato anni a vivere questa vita tragica. 626 00:45:11,376 --> 00:45:13,587 Era il paria di League City. 627 00:45:15,130 --> 00:45:17,007 Abel ne ebbe abbastanza. 628 00:45:17,090 --> 00:45:19,593 Chiuse il maneggio. 629 00:45:20,093 --> 00:45:24,014 Si trasferì nel ranch di famiglia in un'altra contea del Texas 630 00:45:24,097 --> 00:45:25,932 per lasciare League City. 631 00:45:35,400 --> 00:45:36,902 Nell'estate del '97, 632 00:45:36,985 --> 00:45:39,946 ancora non c'erano arresti per i casi di Calder. 633 00:45:40,697 --> 00:45:44,117 E ora abbiamo altre due giovani donne rapite, 634 00:45:44,201 --> 00:45:46,411 Kelli Cox e Jessica Cain. 635 00:45:46,495 --> 00:45:49,247 So che qualcuno sa qualcosa. 636 00:45:49,331 --> 00:45:55,378 Chiunque sappia di Jessica, ci tolga questo dolore dal cuore. 637 00:45:55,462 --> 00:45:58,048 E l'omicidio di Laura Smither. 638 00:45:58,131 --> 00:46:01,259 Stiamo facendo del nostro meglio. 639 00:46:01,343 --> 00:46:04,346 Ricevevamo aiuto. Non era mancanza di impegno. 640 00:46:05,222 --> 00:46:07,390 La polizia di Houston dava una mano. 641 00:46:07,474 --> 00:46:12,604 Tutti contribuivano e all'inizio nessuno aveva fortuna. 642 00:46:16,107 --> 00:46:18,610 MAGGIO 1997 643 00:46:21,363 --> 00:46:22,572 Webster 9-1-1. 644 00:46:22,656 --> 00:46:25,158 Sì, signora. Dovete venire a Waffle House. 645 00:46:25,909 --> 00:46:29,037 Qualcuno è entrato dicendo che c'è stato un rapimento. 646 00:46:33,083 --> 00:46:34,459 La notizia era ovunque. 647 00:46:34,543 --> 00:46:38,547 Una donna era stata in un minimarket quella sera. 648 00:46:40,590 --> 00:46:43,510 C'era un uomo che la osservava. 649 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Era tornata alla macchina per andarsene. 650 00:46:49,683 --> 00:46:52,894 E la sua auto aveva iniziato a fare i capricci. 651 00:46:52,978 --> 00:46:54,479 Aveva accostato. 652 00:46:55,355 --> 00:47:01,069 Il tizio del minimarket si era avvicinato con un sorriso dicendo: 653 00:47:01,152 --> 00:47:04,364 "Hai una gomma a terra. Posso aiutarti?" 654 00:47:07,409 --> 00:47:13,331 Un attimo dopo era dietro di lei e le puntava un coltello alla gola. 655 00:47:15,000 --> 00:47:17,377 La costrinse a salire sul suo furgone, 656 00:47:17,460 --> 00:47:20,714 accese il motore e prese la I-45. 657 00:47:22,257 --> 00:47:23,633 Sono alla Waffle House? 658 00:47:24,342 --> 00:47:26,052 Sono fuori nel parcheggio. 659 00:47:27,637 --> 00:47:29,723 Le serve un'ambulanza. Non cammina. 660 00:47:32,350 --> 00:47:35,061 L'hanno presa in mezzo all'autostrada. 661 00:47:37,522 --> 00:47:39,441 La donna si chiama Sandra. 662 00:47:41,943 --> 00:47:46,948 Quello che fece Sandra fu il punto di svolta dell'indagine. 663 00:47:47,490 --> 00:47:50,452 Servono unità al 959 di West Nasa Road. 664 00:47:50,535 --> 00:47:55,790 Donna saltata fuori da un pick-up bianco. Targa sconosciuta, visto dirigersi a nord. 665 00:49:23,628 --> 00:49:28,633 Sottotitoli: Laura Cini