1 00:00:10,511 --> 00:00:12,305 Pada tahun 1991, 2 00:00:14,682 --> 00:00:18,978 ada pasangan yang menunggang kuda melewati Ladang Pembunuhan. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,566 Mereka mencium sesuatu. 4 00:00:24,859 --> 00:00:26,611 Polisi dihubungi. 5 00:00:27,570 --> 00:00:30,239 Dan mayat membusuk lainnya ditemukan 6 00:00:30,323 --> 00:00:33,618 di bawah pohon di Ladang Pembunuhan. 7 00:00:35,203 --> 00:00:38,873 Mayat keempat ditemukan di lokasi yang sama. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,209 Identitasnya tidak diketahui. 9 00:00:41,292 --> 00:00:45,546 Kami tahu dia wanita kulit putih, tingginya sekitar 158 cm. 10 00:00:46,047 --> 00:00:49,634 Polisi yakin korban terbaru ini, dinamai Janet Doe, 11 00:00:49,717 --> 00:00:52,553 berusia antara 30 dan 50 tahun. 12 00:00:54,764 --> 00:01:00,645 Sudah ada tiga gadis yang ditemukan di Ladang Pembunuhan, 13 00:01:01,646 --> 00:01:04,524 dan ada kematian misterius Ellen Beason. 14 00:01:06,984 --> 00:01:10,196 Rasanya seperti déjà vu, itu terjadi lagi. 15 00:01:10,696 --> 00:01:12,949 Mengejutkan, mayat lain ditemukan. 16 00:01:13,032 --> 00:01:16,744 Mayat ini satu dari empat yang muncul di ladang League City 17 00:01:16,828 --> 00:01:19,997 antara tahun 1983 dan 1991. 18 00:01:20,498 --> 00:01:26,629 Seorang pembunuh membuat semacam tur ke pemakaman pribadinya. 19 00:01:27,797 --> 00:01:29,132 Apa yang terjadi? 20 00:01:29,966 --> 00:01:32,343 Ini sangat berdampak pada masyarakat. 21 00:01:33,261 --> 00:01:34,929 Terutama wanita muda. 22 00:01:35,513 --> 00:01:36,722 Itu membuatmu takut. 23 00:01:37,306 --> 00:01:41,894 Aku ingat menonton berita dan menangis suatu malam 24 00:01:41,978 --> 00:01:43,980 karena aku tak mau tumbuh dewasa. 25 00:01:44,063 --> 00:01:46,774 Aku tak mau tumbuh besar karena takut. 26 00:01:47,275 --> 00:01:48,776 Mayat terus bermunculan. 27 00:01:48,860 --> 00:01:50,611 Para gadis terus menghilang. 28 00:01:51,612 --> 00:01:54,157 Kita harus bertindak. 29 00:01:54,657 --> 00:01:59,579 Orang ini masih berkeliaran, masih menculik wanita. 30 00:01:59,662 --> 00:02:00,955 Mengapa? 31 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Rasa takut sangat terasa. 32 00:02:04,542 --> 00:02:09,005 Itu tampak seperti karya pembunuh berantai yang cerdas, tapi bejat. 33 00:02:11,299 --> 00:02:14,760 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 34 00:02:43,122 --> 00:02:46,792 Kasus Ladang Pembunuhan di Jalan Calder seperti noda 35 00:02:46,876 --> 00:02:50,171 untuk League City, memiliki pembunuhan tak terpecahkan. 36 00:02:50,922 --> 00:02:55,384 Tapi Tim Miller punya beberapa ide tentang siapa yang mungkin bersalah 37 00:02:55,468 --> 00:02:58,262 atas kematian putrinya dan tiga korban lainnya. 38 00:03:00,223 --> 00:03:04,727 Clyde Hedrick bekerja untuk kontraktor di Calder. 39 00:03:05,645 --> 00:03:08,147 Clyde sering nongkrong di League City 40 00:03:08,231 --> 00:03:11,525 di Texas Moon dan beberapa bar berbeda. 41 00:03:14,862 --> 00:03:17,907 Apakah Clyde pernah diselidiki sebagai tersangka 42 00:03:17,990 --> 00:03:22,161 dalam pembunuhan di Jalan Calder saat itu? 43 00:03:22,245 --> 00:03:26,374 Aku tak bisa menjawabnya karena sifat penyelidikan terbuka, 44 00:03:26,457 --> 00:03:28,459 tak banyak yang bisa kukatakan. 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,753 Secara umum, aku bisa bilang 46 00:03:30,836 --> 00:03:34,715 bahwa polisi lambat dalam mengeliminasi daftar tersangka. 47 00:03:36,384 --> 00:03:40,471 Sebagai penyelidik, kami tak bisa langsung percaya ucapan seseorang dan… 48 00:03:41,305 --> 00:03:43,099 Langsung mencurigai orang itu. 49 00:03:43,182 --> 00:03:48,229 Kami harus lakukan penyelidikan metodis dan terus mengikuti bukti. 50 00:03:49,397 --> 00:03:52,608 JALAN ERVIN JALAN CALDER 51 00:03:52,692 --> 00:03:54,986 LADANG JALAN CALDER 52 00:03:55,569 --> 00:03:59,740 Tiga mayat pertama ditemukan dalam waktu dua tahun, 53 00:03:59,824 --> 00:04:02,285 semua berjarak 45 meter satu sama lain. 54 00:04:03,119 --> 00:04:04,912 Sekitar lima tahun kemudian, 55 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 mayat keempat ditemukan di lahan yang sama, 56 00:04:09,875 --> 00:04:11,961 tapi jaraknya 91 meter. 57 00:04:13,212 --> 00:04:17,216 Apa dia terhubung dengan tiga lainnya atau korban pembunuh lain? 58 00:04:17,300 --> 00:04:20,511 Seseorang yang membaca tentang Ladang Pembunuhan Texas 59 00:04:20,594 --> 00:04:23,139 dan menambahkan korbannya ke tumpukan. 60 00:04:24,348 --> 00:04:28,394 Mayat gadis-gadis itu ditemukan dalam tahap pembusukan lanjut. 61 00:04:29,395 --> 00:04:32,523 Catatan gigi digunakan untuk mengidentifikasi Laura Miller 62 00:04:33,357 --> 00:04:35,067 dan Heide Fye. 63 00:04:36,944 --> 00:04:42,825 Tapi Jane dan Janet Doe tak cocok dengan kasus orang hilang di daerah itu. 64 00:04:43,326 --> 00:04:47,496 League City punya sedikit sumber daya, departemen kepolisian kecil. 65 00:04:47,580 --> 00:04:51,542 Mereka tak bisa mengidentifikasinya. Dan terlepas dari fakta pada tahun 1991, 66 00:04:51,625 --> 00:04:54,128 ada bukti DNA yang bisa diuji, 67 00:04:54,712 --> 00:04:57,465 bukti tak disimpan dengan baik oleh Kepolisian League City. 68 00:04:57,548 --> 00:04:59,050 Tak ada bukti yang bisa diuji. 69 00:04:59,133 --> 00:05:02,261 Saat ini, kunci untuk memecahkan kasus Ladang Pembunuhan 70 00:05:02,345 --> 00:05:05,181 mungkin terletak pada dua kepala yang direkonstruksi ini. 71 00:05:05,264 --> 00:05:09,477 Kepolisian League City mencoba berbagai teknik 72 00:05:09,560 --> 00:05:11,729 untuk mengidentifikasi Jane dan Janet Doe. 73 00:05:12,229 --> 00:05:14,607 Salah satunya membangun ulang tengkorak, 74 00:05:14,690 --> 00:05:18,486 menggunakan lilin di tengkorak untuk melihat bagaimana rupanya, 75 00:05:18,569 --> 00:05:21,906 berharap itu akan memberi petunjuk. 76 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Jika kau punya informasi, 77 00:05:24,075 --> 00:05:28,329 jika Jane atau Janet Doe tampak familier, hubungi Kepolisian League City. 78 00:05:29,914 --> 00:05:33,709 Warga marah karena wanita-wanita ini tak teridentifikasi. 79 00:05:33,793 --> 00:05:37,546 Bagaimana mungkin tak ada yang tahu siapa pembunuhnya? 80 00:05:39,048 --> 00:05:42,635 Perhatian itu memberi tekanan lebih 81 00:05:42,718 --> 00:05:46,806 pada Kepolisian League City untuk bertindak atas kasus-kasus itu. 82 00:05:48,974 --> 00:05:51,102 Malam ini, penyelidik melihat lebih dekat 83 00:05:51,185 --> 00:05:54,480 pada kesamaan dalam kasus dan membawa kasusnya ke FBI. 84 00:05:56,273 --> 00:06:00,111 Karena itu kasus pembunuhan berantai, FBI punya wewenang untuk menyelidiki. 85 00:06:01,862 --> 00:06:06,033 Aku pergi dan mewawancarai kepala satgas FBI di Houston. 86 00:06:06,992 --> 00:06:10,955 Jika kau seorang reporter, kau tak pernah masuk ke kantor FBI. 87 00:06:11,038 --> 00:06:16,043 Kenapa aku diundang untuk bicara dengan pemimpin FBI? 88 00:06:16,544 --> 00:06:19,046 Karena mereka tak tahu harus berbuat apa. 89 00:06:19,130 --> 00:06:20,089 Mereka terjebak. 90 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 Harapan dasarnya untuk mendapat publisitas 91 00:06:22,842 --> 00:06:24,844 agar seseorang maju dan berkata, 92 00:06:24,927 --> 00:06:26,971 "Aku tahu siapa pelakunya." 93 00:06:27,471 --> 00:06:30,850 Profiling adalah teknik di mana agen khusus membedah TKP. 94 00:06:30,933 --> 00:06:35,896 Mereka menggunakan informasi itu untuk mengidentifikasi ciri-ciri pembunuh. 95 00:06:35,980 --> 00:06:40,609 FBI mengumpulkan profil pembunuh di Ladang Pembunuhan. 96 00:06:40,693 --> 00:06:42,069 PENJAHAT SEKSUAL BERANTAI 97 00:06:42,153 --> 00:06:46,323 Dalam banyak hal, cocok dengan pria yang tinggal di Jalan Calder. 98 00:06:48,742 --> 00:06:52,830 Profil yang dibuat FBI menunjukkan 99 00:06:52,913 --> 00:06:56,125 pembunuhnya mungkin tinggal di dekat Ladang Pembunuhan, 100 00:06:56,208 --> 00:06:59,753 menyimpan kliping dari koran tentang kasus ini, 101 00:07:00,671 --> 00:07:03,799 dia punya sikap superior, 102 00:07:03,883 --> 00:07:06,886 dan punya hubungan bermasalah dengan wanita. 103 00:07:07,386 --> 00:07:09,096 Kepolisian League City bilang, 104 00:07:09,180 --> 00:07:13,184 "Ada pria yang memiliki dua properti di dekat Ladang Pembunuhan." 105 00:07:13,684 --> 00:07:19,190 "Dia cerdas, pernah punya hubungan buruk, dan suka memukuli binatang." 106 00:07:20,483 --> 00:07:24,069 Dan agen FBI berkata, "Mungkin dia pelakunya." 107 00:07:24,570 --> 00:07:26,739 Kepolisian League City meneleponku. 108 00:07:26,822 --> 00:07:30,951 Mereka bilang, "Kami sudah menyelidiki Clyde Hedrick." 109 00:07:31,827 --> 00:07:35,915 "Tapi kini ada orang lain yang dicurigai, Robert Abel." 110 00:07:36,874 --> 00:07:42,254 Robert Abel adalah mantan ilmuwan cerdas untuk NASA. 111 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 Dia membantu menciptakan roket Saturnus modern 112 00:07:45,799 --> 00:07:47,760 yang membawa astronot ke Bulan. 113 00:07:50,930 --> 00:07:54,934 Saat jasad Janet Doe ditemukan pada tahun 1991, 114 00:07:55,017 --> 00:07:59,355 Robert Abel memiliki tanah tempat Ladang Pembunuhan berada. 115 00:07:59,438 --> 00:08:02,858 Dia mengubahnya menjadi istal berkuda. 116 00:08:04,235 --> 00:08:08,072 Robert dicurigai karena dia sangat kooperatif. 117 00:08:08,155 --> 00:08:12,535 Dia membantu polisi, menyediakan peralatan, membersihkan semak, 118 00:08:12,618 --> 00:08:13,994 apa pun yang dia bisa. 119 00:08:15,246 --> 00:08:18,499 Dia terus melibatkan dirinya dalam penyelidikan, 120 00:08:18,582 --> 00:08:21,418 yang terkadang dilakukan pembunuh. 121 00:08:22,044 --> 00:08:25,214 Dan ada beberapa hal terkait riwayat Robert Abel 122 00:08:25,297 --> 00:08:27,758 yang membuatnya mencurigakan. 123 00:08:30,219 --> 00:08:31,762 Dia punya tiga mantan istri. 124 00:08:32,972 --> 00:08:35,432 Seorang mantan istri bilang Abel akan membunuhnya 125 00:08:35,516 --> 00:08:37,893 jika tak memberinya seks yang sesuai keinginannya. 126 00:08:39,228 --> 00:08:44,149 Mantan istrinya bilang Abel biasa memukuli kuda, 127 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 dan saat salah satu kuda mati, 128 00:08:47,987 --> 00:08:50,447 dia akan membiarkannya membusuk di ladang 129 00:08:50,531 --> 00:08:53,492 seperti mayat para gadis itu ditinggalkan di Ladang Pembunuhan. 130 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Ayo. 131 00:09:04,587 --> 00:09:05,462 Ayo. 132 00:09:05,546 --> 00:09:07,923 Tim benar-benar mengincar Clyde Hedrick 133 00:09:08,007 --> 00:09:09,842 karena kasus Ellen Beason. 134 00:09:10,426 --> 00:09:12,928 Dia sudah bicara dengan polisi tentangnya. 135 00:09:14,430 --> 00:09:19,018 Clyde selalu menyangkal melakukan pembunuhan di Jalan Calder. 136 00:09:20,019 --> 00:09:24,440 Tidak ada momentum untuk menyelidikinya atas kejahatan lainnya. 137 00:09:24,940 --> 00:09:28,902 Karena profil FBI, saat Janet Doe ditemukan, 138 00:09:28,986 --> 00:09:31,822 Clyde Hedrick tidak jadi tersangka utama. 139 00:09:32,323 --> 00:09:37,369 Semua orang mengira Abel adalah tersangka terbaik dalam kasus ini. 140 00:09:39,371 --> 00:09:43,876 Tiba-tiba, orang yang kucurigai, 141 00:09:44,376 --> 00:09:46,670 "Astaga. Apa aku berbuat kesalahan." 142 00:09:49,715 --> 00:09:53,802 Dengan dukungan profil FBI dan kesaksian dari dua mantan istri, 143 00:09:53,886 --> 00:09:57,723 polisi mengatakan pembunuhnya adalah Robert William Abel. 144 00:10:00,059 --> 00:10:05,189 Kepolisian League City menulis pernyataan yang dipublikasikan, 145 00:10:05,272 --> 00:10:09,735 bahwa Robert Abel, ilmuwan NASA, 146 00:10:09,818 --> 00:10:12,655 bisa jadi pembunuh berantai seksual 147 00:10:12,738 --> 00:10:15,824 yang melakukan pembunuhan terhadap empat wanita muda ini 148 00:10:15,908 --> 00:10:18,786 di Ladang Pembunuhan di sebelah bisnisnya. 149 00:10:20,663 --> 00:10:21,747 Dan yang terjadi, 150 00:10:21,830 --> 00:10:26,126 karena ada banyak publisitas tentang pembunuhan ini, 151 00:10:26,210 --> 00:10:29,338 di departemen kepolisian di sepanjang koridor I-45, 152 00:10:29,421 --> 00:10:32,049 detektif bertanya-tanya apa Abel pelaku 153 00:10:32,132 --> 00:10:34,343 yang melakukan pembunuhan tak terpecahkan. 154 00:10:35,302 --> 00:10:39,723 Apa kau bertanggung jawab atas empat mayat yang ditemukan di properti ini? 155 00:10:39,807 --> 00:10:42,434 Tentu saja tidak. 156 00:10:46,105 --> 00:10:48,941 Tim petugas memeriksa propertinya, 157 00:10:49,024 --> 00:10:52,361 mencoba menemukan trofi, seikat rambut, 158 00:10:52,444 --> 00:10:56,323 sesuatu yang akan menghubungkan Abel dengan kejahatan. 159 00:10:58,242 --> 00:11:00,911 Mereka menemukan hal-hal aneh. 160 00:11:01,662 --> 00:11:05,749 Artikel surat kabar lama tentang pembunuhan di Jalan Calder. 161 00:11:07,209 --> 00:11:09,211 Mereka menemukan gigi manusia… 162 00:11:10,295 --> 00:11:11,922 Berlapis emas. 163 00:11:12,005 --> 00:11:15,801 Dan ada senjata yang ditemukan, kaliber 22. 164 00:11:16,301 --> 00:11:20,806 Dan Jane Doe ditembak dengan senjata kaliber 22. 165 00:11:21,306 --> 00:11:24,476 Tapi saat autopsi dilakukan, 166 00:11:24,560 --> 00:11:30,107 pemeriksa medis Galveston County, Dr. Korndofer, merebus peluru 167 00:11:30,190 --> 00:11:31,442 saat merebus tulangnya. 168 00:11:32,651 --> 00:11:35,446 Dan itu menghilangkan barang bukti, 169 00:11:35,529 --> 00:11:37,865 jadi tidak bisa dicocokkan dengan senjatanya. 170 00:11:39,783 --> 00:11:44,246 Kurasa tak ada bukti kuat mengatakan Robert Abel tak melakukan ini. 171 00:11:44,747 --> 00:11:49,293 Kurasa mereka tak menemukan bukti yang sebenarnya dia miliki. 172 00:11:51,503 --> 00:11:53,714 Polisi tak bisa berbuat apa-apa. 173 00:11:58,635 --> 00:12:03,056 Aku ingin bertemu ilmuwan NASA yang dituduh dalam dokumen pengadilan 174 00:12:03,640 --> 00:12:05,434 sebagai pembunuh berantai. 175 00:12:05,517 --> 00:12:09,146 Jadi, kutelepon dia dan kukira dia akan menutup teleponku. 176 00:12:09,229 --> 00:12:12,191 Dia bilang, "Datanglah." 177 00:12:15,194 --> 00:12:16,737 Di area ini 178 00:12:17,321 --> 00:12:21,116 adalah lokasi penemuan Laura Miller. 179 00:12:21,200 --> 00:12:25,162 Kami ke Ladang Pembunuhan dan mengunjungi kuburan satu per satu. 180 00:12:26,205 --> 00:12:29,750 Heide Fye diduga ditemukan di sini. 181 00:12:29,833 --> 00:12:32,127 Dia punya buku catatan penuh kliping 182 00:12:32,211 --> 00:12:36,507 dan empat foto yang dia ambil dari tempat mayat-mayat itu ditemukan. 183 00:12:37,758 --> 00:12:42,179 Dan aku bilang, "Banyak orang akan bilang kau menunjukkan trofimu." 184 00:12:42,262 --> 00:12:45,682 Dia bilang, "Tidak, ini penelitian yang kulakukan untuk membantu." 185 00:12:46,266 --> 00:12:49,770 Tiba-tiba, ada orang datang dan bilang aku cocok dengan profil penjahat, 186 00:12:49,853 --> 00:12:51,563 penjahat tertentu. 187 00:12:51,647 --> 00:12:54,483 Pembunuh berantai keempat gadis ini. 188 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Dan dia tampak… 189 00:12:59,488 --> 00:13:01,031 Terganggu sepertiku. 190 00:13:02,783 --> 00:13:03,867 Dan kupikir, 191 00:13:03,951 --> 00:13:06,161 "Apa dia berakting untukku?" 192 00:13:07,371 --> 00:13:10,040 Atau bersikap layaknya seorang ilmuwan? 193 00:13:10,791 --> 00:13:13,794 Mencari bukti untuk membuktikan apa yang terjadi. 194 00:13:15,170 --> 00:13:17,464 Apa yang terjadi di propertinya? 195 00:13:21,510 --> 00:13:27,182 Pada akhirnya, polisi tak punya bukti Abel melakukan semua ini. 196 00:13:27,266 --> 00:13:28,725 Dia tersangka. 197 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 Ada kemungkinan dia bersalah 198 00:13:31,103 --> 00:13:33,730 atau tidak bersalah atas pembunuhan para wanita ini. 199 00:13:33,814 --> 00:13:35,399 Dia tetap ada di daftar. 200 00:13:35,482 --> 00:13:38,151 Dia masih terdaftar sebagai tersangka. 201 00:13:39,278 --> 00:13:42,614 Di League City, dia terus menjadi tersangka. 202 00:13:43,115 --> 00:13:44,867 Apa yang terjadi? Tak ada. 203 00:13:47,995 --> 00:13:52,958 Mimpi buruknya, dalam banyak hal, adalah orang tua korban masih berduka. 204 00:14:05,971 --> 00:14:09,224 Entah berapa kali aku menggeledah properti ini 205 00:14:09,308 --> 00:14:13,020 hanya berharap bisa menemukan pakaian atau kalung kecil Laura. 206 00:14:16,315 --> 00:14:19,443 Aku pergi saat makan siang. Dan pulang di malam hari. 207 00:14:20,611 --> 00:14:23,906 Aku di luar sana tengah malam berteriak, 208 00:14:23,989 --> 00:14:26,116 "Aku di sini. Kemari dan tangkap aku, Pengecut." 209 00:14:26,199 --> 00:14:29,661 Aku menembak enam kali di tanah. 210 00:14:33,624 --> 00:14:36,043 Berharap ada yang menelepon polisi. 211 00:14:36,627 --> 00:14:39,171 Tak ada yang datang. 212 00:14:45,469 --> 00:14:47,596 Aku ingat sering ke sana, 213 00:14:47,679 --> 00:14:52,059 dan berjalan ke salib itu berkata, "Laura, jangan benci ayahmu." 214 00:14:53,018 --> 00:14:54,728 "Ayah tak bisa ke sini lagi." 215 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 "Ayah harus berpamitan. Ayah ingin hidup Ayah kembali." 216 00:15:02,653 --> 00:15:04,863 Secara harfiah, aku akan pergi dan… 217 00:15:05,656 --> 00:15:08,784 Aku dengar suara kecil berkata, "Ayah, jangan berhenti. Kumohon." 218 00:15:11,328 --> 00:15:13,246 Itu seperti awal dari, 219 00:15:13,330 --> 00:15:16,792 "Mungkin aku bisa membantu keluarga lain 220 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 saat mereka kehilangan orang terkasih." 221 00:15:20,170 --> 00:15:25,175 Begitu aku ke kantor EquuSearch, dia seharian bersamaku, 222 00:15:25,258 --> 00:15:29,096 membicarakan kematian Laura dan yang terjadi padanya dan keluarganya. 223 00:15:29,179 --> 00:15:32,766 Dan juga, kau tahu, alasannya mendirikan EquuSearch. 224 00:15:32,849 --> 00:15:36,103 Dia lakukan itu untuk mencoba menyelamatkan orang lain. 225 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 Kenapa kau tak lupakan saja? 226 00:15:41,900 --> 00:15:43,193 Lupakan saja. 227 00:15:44,695 --> 00:15:47,656 Semua orang mengenalku sebagai Tim, Tn. EquuSearch. 228 00:15:49,825 --> 00:15:53,453 Dan aku kehilangan identitasku. Aku tak tahu siapa Tim Miller. 229 00:15:54,454 --> 00:15:55,914 Aku belum berhenti. 230 00:15:56,415 --> 00:15:58,917 Itu semakin berat, tapi aku belum berhenti. 231 00:16:02,087 --> 00:16:03,672 Aku mencoba berpamitan. 232 00:16:06,174 --> 00:16:07,217 Tapi tidak bisa. 233 00:16:08,927 --> 00:16:12,472 Aku berjanji kepada Tuhan dan Laura, takkan meninggalkan keluarga korban. 234 00:16:18,020 --> 00:16:20,897 Aku tak tahu akan ada sebanyak ini. 235 00:16:26,695 --> 00:16:28,363 LADANG JALAN CALDER 236 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Putriku pergi joging pagi ini. 237 00:16:39,041 --> 00:16:42,085 Dan dia pergi lebih lama dari dugaanku. 238 00:16:43,211 --> 00:16:45,547 Dia pergi pukul 09.00 dan sekarang pukul 10.04? 239 00:16:46,673 --> 00:16:48,842 Benar. Dia tak bisa joging selama ini. 240 00:16:50,427 --> 00:16:55,265 Pada bulan April 1997, Laura Smither, balerina berusia 12 tahun, 241 00:16:55,849 --> 00:16:59,936 pergi joging dari rumahnya di Friendswood dan menghilang. 242 00:17:01,104 --> 00:17:03,774 LAURA SMITHER, USIA 12 TAHUN 243 00:17:03,857 --> 00:17:06,693 HILANG PADA 3 APRIL 1997 FRIENDSWOOD, TEXAS 244 00:17:06,777 --> 00:17:10,614 Dia seharusnya kembali dalam 20 menit karena kami membuat panekuk. 245 00:17:10,697 --> 00:17:15,243 Dia akan pulang untuk sarapan. Dia ingin olahraga sebelum sarapan. 246 00:17:16,161 --> 00:17:18,830 Kami sangat naif saat itu. 247 00:17:19,331 --> 00:17:23,293 Aku langsung menelepon orang-orang untuk bilang, 248 00:17:23,877 --> 00:17:27,798 "Laura hilang. Tak bisa kami temukan. Bantu kami mencarinya." 249 00:17:29,549 --> 00:17:31,551 Duniaku seperti terbalik. 250 00:17:32,803 --> 00:17:34,721 Semua tak masuk akal. 251 00:17:35,222 --> 00:17:40,185 Kami tak tahu di mana dia, tak bisa menemukannya. 252 00:17:43,772 --> 00:17:45,899 Hari dimulai dengan pemandangan memilukan ini, 253 00:17:45,982 --> 00:17:48,110 Gay Smither, basah kuyup oleh hujan, 254 00:17:48,193 --> 00:17:52,697 menyebar pamflet dan berharap ada yang berhenti, mendengarkan, dan membantu. 255 00:17:54,074 --> 00:17:56,743 Hari-hari setelah Laura menghilang, 256 00:17:58,120 --> 00:17:59,913 mereka semacam noda 257 00:18:00,413 --> 00:18:02,874 dari teror nyata dalam pikiranku. 258 00:18:03,458 --> 00:18:09,005 Tak ada orang yang mau mengakui bahwa itu terjadi pada mereka. 259 00:18:09,089 --> 00:18:11,091 Aku sangat histeris. 260 00:18:11,883 --> 00:18:15,971 Berjalan, mencari, dan meneriakkan nama Laura. 261 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 Laura! 262 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Laura! 263 00:18:23,478 --> 00:18:25,605 Laura! 264 00:18:28,191 --> 00:18:29,526 Kami tak menemukannya. 265 00:18:31,111 --> 00:18:32,946 Usianya hampir 13 tahun. 266 00:18:34,573 --> 00:18:38,034 Warga bilang hal seperti ini tak terjadi di komunitas kecil mereka. 267 00:18:38,118 --> 00:18:41,121 Kota ini termasuk sepuluh tempat teraman untuk ditinggali. 268 00:18:41,204 --> 00:18:43,748 Orang-orang tak mengunci pintu mereka. 269 00:18:44,958 --> 00:18:49,671 Friendswood adalah salah satu kota kecil di sepanjang koridor I-45. 270 00:18:50,172 --> 00:18:51,923 Kota ini sangat… 271 00:18:53,008 --> 00:18:55,719 Kota bereputasi aman. 272 00:18:56,511 --> 00:18:58,346 Itu didirikan oleh Kaum Quaker, 273 00:18:58,430 --> 00:19:01,683 orang yang percaya perdamaian adalah jalan hidup, bukan? 274 00:19:03,268 --> 00:19:06,563 Jadi, saat anak 12 tahun ini menghilang saat joging, 275 00:19:07,439 --> 00:19:09,608 ada protes besar. 276 00:19:10,108 --> 00:19:11,735 Jika kau bertanggung jawab, 277 00:19:11,818 --> 00:19:14,404 aku mewakili tim ini saat aku bilang, 278 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 ada komitmen maksimal 279 00:19:16,489 --> 00:19:19,951 untuk menemukanmu dan melakukan semua yang diizinkan hukum. 280 00:19:24,748 --> 00:19:26,291 Biasanya, dalam kasus ini, 281 00:19:26,374 --> 00:19:28,835 tanggapannya, "Putrimu kabur." 282 00:19:28,919 --> 00:19:33,465 Ini kasus tak biasa di mana polisi langsung menanganinya. 283 00:19:34,466 --> 00:19:38,220 Kepolisian Friendswood, Departemen Sherif Harris County. 284 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 Dan sekarang, FBI terlibat. 285 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 Saat dia hilang, 286 00:19:42,766 --> 00:19:46,937 satgas kami menunda kasus narkotika dan mulai mencarinya. 287 00:19:47,896 --> 00:19:51,107 Itu peristiwa besar di komunitas kami. 288 00:19:54,986 --> 00:19:56,738 Cobalah membentuk formasi. 289 00:19:59,241 --> 00:20:02,410 Komunitas Friendswood bersatu membantu pencarian. 290 00:20:02,494 --> 00:20:05,830 Relawan menyisir semak belukar dan lumpur. 291 00:20:09,125 --> 00:20:11,586 Siapa pun yang menculiknya bisa menculik anak lain. 292 00:20:11,670 --> 00:20:15,298 Kami tak mau keluargamu mengalami ini. 293 00:20:16,299 --> 00:20:18,343 Kota ini bersatu 294 00:20:18,426 --> 00:20:21,638 dan 6.000 orang mencarinya. 295 00:20:22,889 --> 00:20:25,976 Dalam beberapa hari, 6.000 orang, 296 00:20:26,977 --> 00:20:29,229 termasuk kontingen Marinir. 297 00:20:32,315 --> 00:20:35,443 Rasa takut akan hal tak dikenal, yang akan kau temui, tapi… 298 00:20:36,736 --> 00:20:37,988 Keluarga malang ini, 299 00:20:38,989 --> 00:20:40,699 mereka butuh jawaban. 300 00:20:48,873 --> 00:20:51,251 Kami membawa anjing-anjing pergi 301 00:20:51,334 --> 00:20:56,881 dan akan membawa mereka berkeliling, untuk berolahraga di sekitar kolam ini. 302 00:20:57,799 --> 00:21:00,385 Kami mencium bau busuk. 303 00:21:01,469 --> 00:21:05,682 Kami pikir itu hewan mati di air atau semacamnya. 304 00:21:05,765 --> 00:21:09,728 Putraku, Jason, berkata, "Hewan tak memakai kaus kaki." 305 00:21:12,439 --> 00:21:18,236 Bukti di TKP termasuk cincin perak bertuliskan inisialnya, 306 00:21:18,737 --> 00:21:22,240 dan jelas bahwa gadis itu memakai kawat gigi. 307 00:21:22,741 --> 00:21:26,119 Itu pendapat departemenku, gadis yang ditemukan 308 00:21:27,120 --> 00:21:28,913 adalah Laura Kate Smither. 309 00:21:32,792 --> 00:21:36,546 Dia hilang pada tanggal 3 April 1997. 310 00:21:37,297 --> 00:21:39,883 Dan ditemukan tanggal 20 April. 311 00:21:41,676 --> 00:21:43,511 Jadi, 17 hari… 312 00:21:44,262 --> 00:21:45,180 Bagai neraka. 313 00:22:11,873 --> 00:22:14,000 Sudah lama sejak kita melihat foto ini. 314 00:22:18,046 --> 00:22:20,090 Lihat wajah kecilnya. 315 00:22:20,590 --> 00:22:21,674 Manis sekali. 316 00:22:22,175 --> 00:22:23,760 Aku suka foto itu. 317 00:22:27,013 --> 00:22:32,394 Aku melihat tangan Tuhan dalam hidupku bahwa aku ditakdirkan menjadi ibu Laura. 318 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 Itu pertunjukan kecil pertamanya. 319 00:22:36,064 --> 00:22:38,608 Dia ganti kostum empat kali di produksi itu. 320 00:22:38,691 --> 00:22:39,526 Aku ingat. 321 00:22:42,695 --> 00:22:44,489 Laura baru berusia satu tahun. 322 00:22:45,407 --> 00:22:48,993 Dan ibunya meninggal karena kanker payudara. 323 00:22:49,577 --> 00:22:53,998 Ayahnya, Bob, jelas mengalami kehancuran emosional. 324 00:22:54,082 --> 00:22:57,085 Itu masa sulit dalam hidupnya. 325 00:22:57,585 --> 00:23:03,508 Jadi, salah satu nenek berkata, "Kita harus bantu mencari pengasuh." 326 00:23:03,591 --> 00:23:05,051 Begitulah kami bertemu. 327 00:23:07,595 --> 00:23:11,015 Laura langsung memikatku dan kami akrab. 328 00:23:12,058 --> 00:23:15,228 Aku ingat duduk di lantai bersamanya di hari kami bertemu. 329 00:23:15,728 --> 00:23:17,897 Kami langsung terkoneksi. 330 00:23:19,190 --> 00:23:20,483 Aku langsung menyukainya. 331 00:23:21,651 --> 00:23:24,487 Anak Berkerudung Merah, mungkin. 332 00:23:32,495 --> 00:23:34,831 Empat bulan kemudian, kami menikah. 333 00:23:37,584 --> 00:23:38,835 Angin puyuh. 334 00:23:39,794 --> 00:23:43,673 Jika mengingat itu kembali, aku berpikir aku gila. 335 00:23:43,756 --> 00:23:44,674 Aku gila. 336 00:23:46,050 --> 00:23:48,136 Aku mengadopsinya tahun berikutnya. 337 00:23:50,138 --> 00:23:51,639 Dia tersentuh cahaya. 338 00:23:53,308 --> 00:23:55,935 Aku merasa terhormat menjadi ibu Laura. 339 00:23:57,312 --> 00:23:58,688 Aku berharap waktuku 340 00:23:58,771 --> 00:24:01,232 tidak dipersingkat seperti itu. 341 00:24:03,693 --> 00:24:05,403 Saat ini terjadi pada kami, 342 00:24:06,404 --> 00:24:08,740 kami dihukum seumur hidup. 343 00:24:09,949 --> 00:24:13,703 Pembunuhan Laura juga hukuman seumur hidup kami. 344 00:24:16,456 --> 00:24:21,127 Pembunuhan Laura hanya satu dari setidaknya 35 kasus belum terpecahkan 345 00:24:21,211 --> 00:24:25,340 di tiga county yang melibatkan wanita muda yang hilang atau mati. 346 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 Pencarian Laura telah menyorot 347 00:24:31,763 --> 00:24:33,723 area kami untuk orang hilang. 348 00:24:42,649 --> 00:24:46,819 Itu membangkitkan banyak pertanyaan 349 00:24:46,903 --> 00:24:49,656 tentang apa yang terjadi dan bagaimana hal itu dilakukan. 350 00:24:51,199 --> 00:24:55,703 Reporter Houston Chronicle menulis tentang pembunuhan tak terpecahkan itu. 351 00:24:55,787 --> 00:24:58,248 Dia akhirnya menerbitkan peta dan dia memasukkan 352 00:24:58,331 --> 00:25:01,417 kasus tak terpecahkan di sepanjang koridor, 353 00:25:01,501 --> 00:25:04,045 untuk menarik perhatian pada masalah yang lebih besar 354 00:25:04,128 --> 00:25:08,550 yaitu wanita dianggap sebagai mangsa, 355 00:25:08,633 --> 00:25:13,012 dan pembunuhan mereka sering tak mendapat perhatian. 356 00:25:13,513 --> 00:25:17,684 Kami sudah tahu bahwa ada kasus lain 357 00:25:17,767 --> 00:25:20,478 yang tak mendapat bantuan sama sekali. 358 00:25:29,487 --> 00:25:32,448 Kami merasa sedih 359 00:25:32,532 --> 00:25:35,994 karena bibiku Heide digambarkan seperti itu. 360 00:25:36,494 --> 00:25:41,040 Suka menumpang, kabur dari rumah, dan pelayan koktail. 361 00:25:42,625 --> 00:25:46,713 Semua itu cenderung dipandang negatif. 362 00:25:47,463 --> 00:25:50,049 Mereka bereaksi seolah 363 00:25:50,133 --> 00:25:55,471 dia tak cukup penting untuk menggunakan sumber daya untuk menemukannya. 364 00:25:57,640 --> 00:25:59,559 Aku tak pernah lupa beberapa hal 365 00:25:59,642 --> 00:26:02,270 yang dikatakan Kepolisian League City soal para gadis. 366 00:26:03,104 --> 00:26:06,649 Heide adalah pecandu narkoba, Laura dikenal suka kabur, 367 00:26:06,733 --> 00:26:09,402 lalu Jane dan Janet hanya pengembara. 368 00:26:11,446 --> 00:26:14,365 Kurasa itu memberi seseorang izin untuk membunuh mereka? 369 00:26:15,241 --> 00:26:18,161 Mereka anak yang dibuang? Kubilang, "Laura tidak dibuang." 370 00:26:24,751 --> 00:26:29,922 Remaja yang terlibat dalam tindak kriminal atau pengguna narkoba, 371 00:26:30,006 --> 00:26:36,095 hilangnya mereka tak akan dianggap serius seperti orang yang lebih muda, 372 00:26:36,179 --> 00:26:39,766 yang diyakini tidak melakukan perilaku berisiko semacam itu. 373 00:26:42,226 --> 00:26:44,020 Masih seperti itu hingga kini. 374 00:26:44,520 --> 00:26:49,651 Tersirat orang itu melakukan sesuatu yang menyebabkan pembunuhan mereka. 375 00:26:50,151 --> 00:26:52,362 Mereka adalah orang yang, entah kenapa, 376 00:26:52,445 --> 00:26:54,906 kurang penting bagi masyarakat kita. 377 00:26:57,867 --> 00:27:01,245 Laura Smither tampak sangat rentan. 378 00:27:02,664 --> 00:27:07,377 Dia gadis baik dari keluarga dan lingkungan yang baik. 379 00:27:08,503 --> 00:27:10,672 Reaksinya jauh lebih kuat. 380 00:27:11,798 --> 00:27:14,509 Ada rasa putus asa, 381 00:27:15,343 --> 00:27:18,554 jika tak bisa selamatkan Laura Smither, siapa yang bisa kau selamatkan? 382 00:27:19,597 --> 00:27:23,685 Orang yang menculik anak-anak kita dan menculik putri kita 383 00:27:23,768 --> 00:27:25,061 tak bisa dihentikan. 384 00:27:26,270 --> 00:27:32,443 SESEORANG TAHU SIAPA YANG MEMBUNUH LAURA KATE SMITHER 385 00:27:32,527 --> 00:27:36,531 Bendera berkibar setengah tiang karena hampir seluruh Kota Frienswood 386 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 berduka atas meninggalnya anak berusia 12 tahun. 387 00:27:40,535 --> 00:27:42,203 Ini jadi penyelidikan pembunuhan. 388 00:27:43,371 --> 00:27:46,207 Saat ada kabar tentang Laura Smither… 389 00:27:48,960 --> 00:27:52,130 Semua orang membicarakan Ladang Pembunuhan lagi. 390 00:27:53,089 --> 00:27:55,883 Lalu semua orang membicarakan I-45. 391 00:27:57,218 --> 00:27:59,595 Semua orang membicarakan kenapa para gadis terus mati 392 00:27:59,679 --> 00:28:02,306 dan kenapa mereka tak tahu siapa pembunuhnya. 393 00:28:03,015 --> 00:28:07,478 Ada yang menculik anak-anak dan membunuh gadis kecil, 394 00:28:07,562 --> 00:28:09,480 dan itu harus dihentikan. 395 00:28:09,564 --> 00:28:12,984 Itu memengaruhi putriku. Itu memengaruhi seluruh kota kami. 396 00:28:13,985 --> 00:28:15,236 Bagaimana tidak? 397 00:28:20,283 --> 00:28:21,951 Sudah enam tahun semenjak 398 00:28:22,034 --> 00:28:24,579 mayat ditemukan di Jalan Calder. 399 00:28:25,747 --> 00:28:29,876 Jadi ada ketakutan bahwa, "Astaga, orang itu kembali." 400 00:28:31,169 --> 00:28:33,379 Wanita diculik lagi. 401 00:28:34,213 --> 00:28:35,840 Tak ada yang dihukum. 402 00:28:35,923 --> 00:28:39,218 Jadi, ada banyak ketakutan dan kecemasan. 403 00:28:39,302 --> 00:28:40,887 Jika anakmu menghilang, 404 00:28:40,970 --> 00:28:43,514 apa kau punya sampel DNA dan sidik jarinya? 405 00:28:44,098 --> 00:28:45,850 Friendswood sangat panik 406 00:28:45,933 --> 00:28:49,729 hingga sekolah distrik membagikan perangkat 407 00:28:49,812 --> 00:28:54,108 agar orang tua bisa mengambil sidik jari dan menaruh seikat rambut anak mereka, 408 00:28:54,192 --> 00:28:56,944 agar jika anak itu hilang, 409 00:28:57,028 --> 00:28:59,655 setidaknya mereka punya sidik jari dan bukti rambut 410 00:28:59,739 --> 00:29:01,699 untuk membantu mengidentifikasi jasadnya. 411 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Siapa yang membunuh Laura Smither yang berusia 12 tahun dan kenapa? 412 00:29:06,621 --> 00:29:09,457 Itu pertanyaan yang menghantui Kepala Polisi Jared Stout. 413 00:29:09,540 --> 00:29:12,877 Masyarakat perlu meningkatkan kesadaran mereka. 414 00:29:12,960 --> 00:29:15,713 Polisi dan pemadam kebakaran bekerja mengeringkan kolam. 415 00:29:15,797 --> 00:29:19,759 Mencari petunjuk yang mendekatkan dengan tersangka yang licin. 416 00:29:22,220 --> 00:29:25,848 Polisi memeriksa daftar semua penjahat seks 417 00:29:25,932 --> 00:29:29,644 di Galveston dan Harris County serta daerah sekitarnya, 418 00:29:29,727 --> 00:29:32,814 dan mereka mendapatkan ribuan bahkan lebih. 419 00:29:33,940 --> 00:29:38,694 Aku bahkan tak punya istilah itu dalam kosa kataku, penjahat seks. 420 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 Dulu bukan bagian dari realitasku. 421 00:29:40,905 --> 00:29:43,199 Lalu itu menjadi realitasku. 422 00:29:44,200 --> 00:29:48,788 Jumlah penjahat seks di area kami sangat besar. 423 00:29:53,668 --> 00:29:55,545 Terutama sebagai wanita, 424 00:29:57,129 --> 00:30:01,342 orang tuamu selalu membahas keamanan, harus selalu hati-hati, 425 00:30:01,843 --> 00:30:03,886 pergilah dengan teman-temanmu, 426 00:30:04,470 --> 00:30:08,182 berkendara saat kau cukup umur untuk mengemudi. 427 00:30:11,769 --> 00:30:16,148 Aku ingat saat ibuku menikah dengan Clyde, 428 00:30:16,649 --> 00:30:22,154 ayahku bertanya apa Clyde pernah menyakitiku atau saudaraku. 429 00:30:23,322 --> 00:30:26,325 Saat itu, aku sungguh tak mengerti. 430 00:30:30,538 --> 00:30:31,747 Ini tempatnya. 431 00:30:34,083 --> 00:30:38,754 Saat ibuku tinggal di apartemen di Dickinson, 432 00:30:39,255 --> 00:30:41,382 kami akan berkunjung ke sana. 433 00:30:47,096 --> 00:30:48,598 Itu kolam renangnya. 434 00:30:51,893 --> 00:30:54,770 Clyde mengajakku dan saudaraku berenang. 435 00:30:55,271 --> 00:31:00,526 Saudaraku ada di salah satu ujung kolam dan aku di dekat Clyde. 436 00:31:00,610 --> 00:31:03,613 Dia bilang, "Menyelamlah. Ada yang mau kutunjukkan." 437 00:31:04,196 --> 00:31:06,324 Dan kujawab, "Baiklah." 438 00:31:09,577 --> 00:31:11,287 Jadi, aku menyelam. 439 00:31:11,370 --> 00:31:14,457 Dia menarik celananya dan memperlihatkan kelaminnya… 440 00:31:14,540 --> 00:31:16,167 KULAKUKAN, DIA TUNJUKKAN KELAMINNYA 441 00:31:16,751 --> 00:31:17,877 Di bawah air. 442 00:31:19,670 --> 00:31:21,589 Aku berlari pulang ke apartemen. 443 00:31:21,672 --> 00:31:25,384 Saudaraku mengejarku. Aku berlari ke apartemen. 444 00:31:28,679 --> 00:31:30,348 Aku memberi tahu ibuku. 445 00:31:35,061 --> 00:31:36,687 Mereka bertengkar. 446 00:31:37,438 --> 00:31:38,648 Clyde menyangkalnya. 447 00:31:43,069 --> 00:31:47,323 Ibuku percaya apa pun yang Clyde katakan. 448 00:31:49,909 --> 00:31:51,786 Itu menyakitkan karena itu tak penting. 449 00:31:55,498 --> 00:31:56,582 Aku muak. 450 00:31:58,459 --> 00:31:59,710 Dengan tempat ini. 451 00:32:02,797 --> 00:32:06,592 Jika kita melihat karakteristik orang yang menjadi tersangka 452 00:32:06,676 --> 00:32:11,514 dalam kasus di sepanjang koridor I-45, kita melihat beberapa tema. 453 00:32:13,474 --> 00:32:19,271 Mereka pria yang dominan dan kasar, serta seorang pengembara. 454 00:32:19,772 --> 00:32:21,482 Orang seperti Clyde Hedrick. 455 00:32:23,109 --> 00:32:26,737 Hedrick cocok dengan profil beberapa orang yang kita bicarakan 456 00:32:26,821 --> 00:32:29,907 yang tertarik pada Houston di tahun '70-an dan '80-an 457 00:32:29,991 --> 00:32:31,575 oleh ledakan konstruksi. 458 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 Dia pernah dipenjara di Florida. 459 00:32:37,999 --> 00:32:40,751 Beberapa mantan istri dan mantan pacar menuduhnya 460 00:32:40,835 --> 00:32:43,087 bersikap sangat kejam dan kasar. 461 00:32:45,881 --> 00:32:48,384 RUMAH TRAILER 462 00:32:50,052 --> 00:32:50,970 Itu dia. 463 00:32:53,597 --> 00:32:54,473 Itu tempatnya. 464 00:32:57,643 --> 00:33:00,980 Tempat ini telah banyak berubah. Dulu itu tak ada. 465 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 Trailernya ada di sana. 466 00:33:02,857 --> 00:33:05,317 Aku benci menyebut namanya. 467 00:33:05,401 --> 00:33:07,319 Kau tak tahu apa akibatnya. 468 00:33:11,574 --> 00:33:14,577 Aku pindah setelah lulus SMA. 469 00:33:15,995 --> 00:33:19,832 Ibuku memberitahuku bahwa dia telah meninggalkan Clyde. 470 00:33:22,460 --> 00:33:25,546 Ibuku datang ke tempat tinggalku dan bilang 471 00:33:25,629 --> 00:33:28,466 dia ingin menunjukkan perbuatan Clyde. 472 00:33:28,966 --> 00:33:32,887 Jadi, paman dan ibuku memintaku kembali 473 00:33:32,970 --> 00:33:35,556 ke trailer di Galveston. 474 00:33:36,307 --> 00:33:39,435 Dalamnya benar-benar berantakan. 475 00:33:43,272 --> 00:33:46,067 Tapi bukan itu yang ingin mereka tunjukkan. 476 00:33:47,777 --> 00:33:51,822 Ibuku menunjukkan titik tertentu di dinding. 477 00:33:52,656 --> 00:33:57,453 Ibuku menjelaskan ada lubang di dinding. 478 00:34:00,164 --> 00:34:03,834 Dan Clyde akan melihat melalui lubang itu, 479 00:34:04,752 --> 00:34:06,378 mengintipku. 480 00:34:09,173 --> 00:34:13,052 Saat aku merasa ada yang mengawasi, 481 00:34:13,636 --> 00:34:15,971 aku tidak gila. 482 00:34:17,389 --> 00:34:19,308 Pamanku membawaku dan ibuku 483 00:34:19,391 --> 00:34:21,435 ke polisi di Galveston 484 00:34:21,519 --> 00:34:23,562 dengan foto yang dia kembangkan. 485 00:34:24,855 --> 00:34:27,900 Seorang pria di kantornya 486 00:34:28,400 --> 00:34:31,695 mencatat pernyataanku dan menyuruhku pergi. 487 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Aku melakukan bagianku. 488 00:34:35,825 --> 00:34:37,910 Mereka bisa menangkapnya. 489 00:34:39,703 --> 00:34:42,414 Aku bisa bersaksi… 490 00:34:43,791 --> 00:34:46,252 Tentang semua hal yang dia lakukan. 491 00:34:48,045 --> 00:34:50,172 Tak ada yang bertindak. 492 00:34:57,096 --> 00:35:00,724 Bagiku, saat seorang pria telah melukai seorang anak, 493 00:35:00,808 --> 00:35:04,353 mereka tak boleh diberi kesempatan untuk menyakiti anak lain. 494 00:35:05,938 --> 00:35:12,319 Tapi pria yang menculik dan membunuh Laura masih di luar sana. 495 00:35:14,697 --> 00:35:17,366 Itu awal tahun yang sangat buruk. 496 00:35:21,328 --> 00:35:24,415 15 JULI 1997 497 00:35:24,498 --> 00:35:28,711 TIGA BULAN SETELAH PENEMUAN JASAD LAURA SMITHER 498 00:35:30,421 --> 00:35:32,590 Itu seperti hari lainnya. 499 00:35:33,090 --> 00:35:36,969 Putriku Kelli, dia mengantar Alexis. 500 00:35:37,469 --> 00:35:38,846 Aku ingat berkata, 501 00:35:38,929 --> 00:35:43,392 "Ibu menyayangimu. Nikmati harimu. Ibu akan bicara denganmu siang ini." 502 00:35:43,475 --> 00:35:48,856 Itu kata-kata terakhir yang kuucapkan kepadanya. 503 00:35:51,567 --> 00:35:56,197 Kelli Cox, seorang ibu dan seorang putri, dan dia menghilang secara misterius. 504 00:35:56,280 --> 00:35:58,866 Pada bulan Juli 1997, 505 00:35:58,949 --> 00:36:00,784 tanpa sepengetahuan siapa pun di Houston, 506 00:36:00,868 --> 00:36:05,206 seorang wanita bernama Kelli Ann Cox menghilang di Denton, Texas. 507 00:36:07,374 --> 00:36:13,714 Dia mengikuti tur ke penjara kota bersama kelas peradilan pidananya. 508 00:36:14,590 --> 00:36:16,383 Saat dia keluar ke mobilnya, 509 00:36:16,467 --> 00:36:19,386 kuncinya macet, dia tak bisa masuk ke mobil. 510 00:36:19,470 --> 00:36:23,182 Kelli menelepon pacarnya di sini agar dibawakan kunci tambahan. 511 00:36:23,265 --> 00:36:26,685 Ini tempat terakhir orang mendengar atau melihat Kelli. 512 00:36:27,353 --> 00:36:30,314 Seolah dia ada di sana satu menit, lalu menghilang. 513 00:36:30,898 --> 00:36:32,983 KELLI COX, USIA 20 TAHUN 514 00:36:33,067 --> 00:36:36,111 HILANG PADA 15 JULI 1997 DENTON, TEXAS 515 00:36:37,029 --> 00:36:38,864 Detektif menggeledah mobilnya, 516 00:36:38,948 --> 00:36:42,159 tapi petunjuk dalam misteri ini tampak sangat terbatas. 517 00:36:42,952 --> 00:36:46,288 Polisi mengatakan saat dia masih belum menghubungi keluarganya, 518 00:36:46,372 --> 00:36:48,707 mereka tak bisa memastikan apakah terjadi kejahatan. 519 00:36:48,791 --> 00:36:53,879 Kurasa terlalu dini untuk berspekulasi apakah ada tersangka atau tidak. 520 00:36:56,215 --> 00:37:01,428 Lalu hampir sebulan setelah hilangnya Kelli, 521 00:37:02,429 --> 00:37:04,431 Jessica Cain menghilang. 522 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Remaja Pulau Tiki terakhir terlihat meninggalkan restoran Webster. 523 00:37:16,443 --> 00:37:19,113 Mobilnya ditemukan ditinggalkan di Gulf Freeway, 524 00:37:19,196 --> 00:37:20,572 tasnya masih di dalam. 525 00:37:20,656 --> 00:37:23,325 Dia takkan pergi tanpa mengabari. 526 00:37:23,409 --> 00:37:26,036 Dia akan menelepon salah satu dari kami. 527 00:37:26,120 --> 00:37:29,290 Itu sebabnya kami tahu ada yang salah, 528 00:37:29,373 --> 00:37:31,125 dan kami harus menemukannya. 529 00:37:31,208 --> 00:37:35,129 Jessica Cain tengah bersama grup teaternya. 530 00:37:35,212 --> 00:37:39,341 Setelah dia pergi, dia seolah menghilang begitu saja. 531 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 JESSICA CAIN, USIA 17 TAHUN 532 00:37:45,472 --> 00:37:47,933 Kami baru mulai menunggang kuda. 533 00:37:48,017 --> 00:37:52,479 Mereka memintaku pergi ke lokasi kendaraan Jessica Cain ditemukan 534 00:37:52,563 --> 00:37:54,982 dan mencari tempat untuk pusat komando. 535 00:37:57,484 --> 00:37:59,236 Pencarian besar lainnya. 536 00:38:02,740 --> 00:38:06,577 Orang tua yang berduka, Bob dan Gay Smither, ikut mencari. 537 00:38:07,077 --> 00:38:10,414 Aku takkan pernah lupa saat melihat ayah Jessica. 538 00:38:11,332 --> 00:38:14,209 Aku tahu persis apa yang dia alami. 539 00:38:14,710 --> 00:38:19,590 Tentu saja, pada saat itu, aku berharap untuk hasil yang berbeda. 540 00:38:20,090 --> 00:38:24,720 Pada tahun 1997, saat Jessica Cain menghilang, 541 00:38:24,803 --> 00:38:27,348 ayahku tinggal di Pulau Tiki. 542 00:38:27,931 --> 00:38:32,102 Dia teman baik mantan istri saudaraku. 543 00:38:32,186 --> 00:38:33,812 Dia teman baiknya. 544 00:38:34,855 --> 00:38:36,815 Aku ikut tim pencari. 545 00:38:36,899 --> 00:38:40,444 Kami memakai rompi dan membawa tongkat. 546 00:38:43,197 --> 00:38:45,783 Kurang tidur saat Laura Smither menghilang. 547 00:38:45,866 --> 00:38:47,951 Kurang tidur saat Jessica Cain menghilang. 548 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Kurang tidur dalam 38 tahun terakhir. 549 00:39:00,089 --> 00:39:04,551 Apa pun upaya yang dilakukan dan seberapa banyak polisi di sana… 550 00:39:04,635 --> 00:39:07,262 Hatiku hancur hari ini. 551 00:39:07,346 --> 00:39:10,015 Seseorang bisa melewati barikade. 552 00:39:10,099 --> 00:39:12,643 Pencarian Jessica akan berlanjut. 553 00:39:13,143 --> 00:39:14,645 Bagaimana kau menjelaskannya? 554 00:39:16,271 --> 00:39:20,359 Ada seseorang di antara kita, atau sesuatu, monster di sana. 555 00:39:20,943 --> 00:39:22,152 Bagaimana menghentikannya? 556 00:39:23,404 --> 00:39:25,489 Tentu saja aku merasa, 557 00:39:25,572 --> 00:39:29,743 "Astaga, itu orang yang sama yang membawa para gadis ke Calder." 558 00:39:31,370 --> 00:39:35,207 Bagaimana bisa ada banyak pembunuh berantai di satu area? 559 00:39:35,290 --> 00:39:39,169 Kau memikirkan banyak hal gila. 560 00:39:39,753 --> 00:39:43,632 Remaja Pulau Tiki hilang sejak awal 17 Agustus. 561 00:39:44,633 --> 00:39:47,719 Saat kau punya kecurigaan yang tumbuh di komunitas, 562 00:39:48,220 --> 00:39:50,931 saat orang selalu menoleh ke belakang 563 00:39:51,515 --> 00:39:53,725 dan bertanya-tanya siapa pembunuhnya, 564 00:39:53,809 --> 00:39:55,978 itu menggerogotimu. 565 00:39:59,940 --> 00:40:05,279 Aku sedang mencari Jessica Cain di Jack Brooks Park. 566 00:40:07,156 --> 00:40:09,241 Dia wanita muda, 567 00:40:10,367 --> 00:40:12,536 sedang pulang setelah pergi. 568 00:40:14,204 --> 00:40:16,081 Dia jelas sendirian. 569 00:40:19,960 --> 00:40:21,336 Itu membuatku berpikir… 570 00:40:22,129 --> 00:40:23,964 Soal yang terjadi pada ibuku. 571 00:40:26,091 --> 00:40:29,136 Semua yang Clyde lakukan padanya. 572 00:40:31,430 --> 00:40:35,517 Aku tahu ibuku setengah takut, tapi saat Clyde pergi, 573 00:40:35,601 --> 00:40:37,269 dia pergi lama sekali 574 00:40:37,352 --> 00:40:39,438 dan ibuku selalu membiarkan Clyde kembali. 575 00:40:43,442 --> 00:40:45,944 Suatu kali, Clyde kembali, 576 00:40:46,028 --> 00:40:49,406 dia berlumuran darah, dan membawa pisau berlumuran darah. 577 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 Dia bilang… 578 00:40:53,202 --> 00:40:55,704 Dia memberi tahu ibuku, "Aku melakukannya lagi." 579 00:41:02,085 --> 00:41:04,755 Setelah apa yang terjadi pada Ellen Beason, 580 00:41:05,964 --> 00:41:08,425 dan dengan riwayat kriminalnya, 581 00:41:09,384 --> 00:41:11,303 dan perbuatannya padaku, 582 00:41:13,263 --> 00:41:14,348 entahlah. 583 00:41:26,360 --> 00:41:30,364 Kami tak tahu apa Laura Smither, Jessica Cain, dan Kelli Cox 584 00:41:30,447 --> 00:41:32,783 terkait dengan pembunuhan di Jalan Calder. 585 00:41:33,283 --> 00:41:36,495 Tapi tentu saja, kami mempertimbangkan kemungkinan itu. 586 00:41:39,540 --> 00:41:43,919 Jika pelakunya orang yang sama, kenapa ada selang waktu dari tahun '91 587 00:41:44,002 --> 00:41:47,506 saat Janet Doe ditemukan sampai tahun '97? 588 00:41:48,632 --> 00:41:51,426 Modus operandinya berbeda, 589 00:41:51,510 --> 00:41:53,971 tidak menaruh mayat di ladang. 590 00:41:54,054 --> 00:41:55,472 JASAD LAURA SMITHER 591 00:41:55,556 --> 00:41:57,724 Lebih banyak pertanyaan daripada jawaban. 592 00:41:57,808 --> 00:41:59,601 Setelah Laura hilang, 593 00:41:59,685 --> 00:42:03,897 ribuan petunjuk masuk ke Kepolisian Friendswood. 594 00:42:03,981 --> 00:42:07,192 Banyak tersangka serius yang mereka selidiki. 595 00:42:09,611 --> 00:42:13,448 Tapi tak ada bukti untuk mengaitkan atau menghapus mereka dari daftar. 596 00:42:13,532 --> 00:42:17,327 Dengan pembunuhan Laura Smither baru-baru ini dan pencarian Jessica Cain, 597 00:42:17,411 --> 00:42:21,331 Robert Abel khawatir polisi akan mengaitkannya dengan kasus itu. 598 00:42:21,915 --> 00:42:26,295 Polisi bilang dia masih jadi tersangka dalam empat pembunuhan League City. 599 00:42:28,046 --> 00:42:31,675 Komunitas masih sering membicarakan tentang Robert Abel. 600 00:42:32,175 --> 00:42:37,014 Jadi, bisa dimengerti Tim Miller mengira Robert Abel adalah pembunuhnya. 601 00:42:37,514 --> 00:42:41,977 Kami punya alasan untuk berpikir, "Astaga, itu bisa berkaitan." 602 00:42:43,395 --> 00:42:47,232 Tak ada yang berusaha sekeras Tim untuk membuktikan Abel pembunuhnya. 603 00:42:47,733 --> 00:42:49,568 Ada bangunan logam di sana. 604 00:42:50,360 --> 00:42:54,156 Dia ingin lebih banyak penggalian dilakukan di seluruh properti Abel. 605 00:42:54,239 --> 00:42:56,742 Dia ingin polisi menginterogasinya lebih keras. 606 00:42:57,326 --> 00:43:02,706 Masa 17 bulan saat tak tahu di mana Laura benar-benar menghancurkan hatinya. 607 00:43:03,707 --> 00:43:07,085 Dan gagasan bahwa ada keluarga lain yang mengalaminya, 608 00:43:08,837 --> 00:43:12,966 serta pengetahuan bahwa polisi sering tak melakukan tugasnya 609 00:43:13,050 --> 00:43:17,262 untuk mencari orang-orang dan menemukan mayat-mayat itu… 610 00:43:17,929 --> 00:43:19,640 Sulit diterimanya. 611 00:43:19,723 --> 00:43:22,100 Dia keluar dan melakukannya sendiri. 612 00:43:23,185 --> 00:43:26,104 Banyak rasa frustrasi dan kesedihannya 613 00:43:26,188 --> 00:43:29,524 tersalurkan ke dalam balas dendam terhadap Abel. 614 00:43:29,608 --> 00:43:35,238 Dia memutuskan akan menyiksa Abel, meneleponnya, meninggalkan pesan suara. 615 00:43:36,490 --> 00:43:40,243 Orangku akan datang ke sana dan membawamu 616 00:43:40,327 --> 00:43:44,081 ke Las Vegas dan menghajarmu di sana, 617 00:43:44,164 --> 00:43:45,082 dan membunuhmu. 618 00:43:46,750 --> 00:43:49,044 Lalu menempatkanmu di bukit pasir. 619 00:43:51,046 --> 00:43:53,215 Tim yakin dia di jalan yang benar. 620 00:43:54,466 --> 00:43:56,009 Baiklah, beri tanda… 621 00:43:56,093 --> 00:43:59,054 Beri tanda di garis pagar di sana. 622 00:43:59,554 --> 00:44:01,515 Aku menggeledah properti itu berkali-kali, 623 00:44:01,598 --> 00:44:04,810 berpikir mungkin ada mayat lagi yang terkubur di sini. 624 00:44:06,103 --> 00:44:10,982 Dia mengeluarkan pasukan sukarelawan untuk menggali. 625 00:44:11,566 --> 00:44:15,320 Kami menyaring setiap butir tanah. 626 00:44:16,154 --> 00:44:18,740 Dia meminjam alat gali mekanis seseorang. 627 00:44:19,241 --> 00:44:23,412 Seseorang membawa sekelompok anjing mayat yang bisa mencium mayat. 628 00:44:24,371 --> 00:44:27,958 Anjing-anjing itu dilepaskan dan berkumpul di satu tempat. 629 00:44:28,917 --> 00:44:30,085 Mereka menemukan sesuatu. 630 00:44:30,669 --> 00:44:33,714 Semua orang mulai menggali di sekitar area itu. 631 00:44:34,756 --> 00:44:38,927 Mereka menemukan dompet dan pakaian wanita. 632 00:44:41,054 --> 00:44:44,808 Tim mengira itu barang milik korban lain, 633 00:44:44,891 --> 00:44:47,686 tapi tak bisa dia buktikan, tak ada yang bisa. 634 00:44:50,147 --> 00:44:53,442 Akhirnya, Abel sangat ketakutan 635 00:44:53,525 --> 00:44:57,362 dia mengajukan perintah perlindungan untuk menjauhkan Tim darinya. 636 00:45:01,074 --> 00:45:03,785 AKU MEMINTA PERLINDUNGAN POLISI 637 00:45:06,747 --> 00:45:11,209 Abel menghabiskan bertahun-tahun menjalani kehidupan tragis ini. 638 00:45:11,293 --> 00:45:13,587 Dia terasing di League City. 639 00:45:15,005 --> 00:45:17,007 Abel akhirnya bilang sudah cukup. 640 00:45:17,090 --> 00:45:19,593 Dia menutup Stardust Trail Rides-nya. 641 00:45:20,093 --> 00:45:24,014 Pindah ke peternakan keluarganya di county berbeda di Texas 642 00:45:24,097 --> 00:45:26,224 untuk keluar dari League City. 643 00:45:35,358 --> 00:45:36,777 Pada musim panas 1997, 644 00:45:36,860 --> 00:45:39,946 masih belum ada penangkapan dalam kasus Jalan Calder. 645 00:45:40,697 --> 00:45:44,117 Kini ada dua wanita muda lain yang diculik, 646 00:45:44,201 --> 00:45:46,411 Kelli Cox dan Jessica Cain. 647 00:45:46,495 --> 00:45:49,247 Aku tahu seseorang tahu sesuatu. 648 00:45:49,331 --> 00:45:55,378 Siapa pun yang tahu tentang Jessica, tolong hilangkan sakit hati kami. 649 00:45:55,462 --> 00:45:57,923 Dan pembunuhan Laura Smither. 650 00:45:58,006 --> 00:46:01,259 Kami berusaha mengatasinya sebaik mungkin. 651 00:46:01,343 --> 00:46:04,346 Semua agensi di area ini membantu. Bukan masalah kurang usaha. 652 00:46:05,222 --> 00:46:07,390 Kepolisian Houston datang untuk membantu. 653 00:46:07,474 --> 00:46:13,021 Semua orang membantu dan awalnya kami tak beruntung sama sekali. 654 00:46:15,857 --> 00:46:18,860 BULAN MEI 1997 655 00:46:21,363 --> 00:46:22,572 Webster 9-1-1. 656 00:46:22,656 --> 00:46:25,408 Ya, Bu. Kalian harus datang ke Waffle House. 657 00:46:25,909 --> 00:46:29,246 Ada yang datang dan bilang seseorang diculik. 658 00:46:33,083 --> 00:46:34,668 Itu dimuat di berita. 659 00:46:34,751 --> 00:46:38,880 Seorang wanita berada di toserba malam itu. 660 00:46:40,590 --> 00:46:43,844 Seorang pria berdiri di sana mengawasinya. 661 00:46:45,595 --> 00:46:48,181 Wanita itu kembali ke mobilnya untuk pergi. 662 00:46:49,683 --> 00:46:52,894 Dan mobilnya mulai bermasalah di jalan. 663 00:46:52,978 --> 00:46:54,813 Dia menepi. 664 00:46:55,313 --> 00:47:01,069 Dan pria dari toserba menghampirinya sambil tersenyum dan berkata, 665 00:47:01,152 --> 00:47:04,364 "Banmu kempis. Ada yang bisa kubantu?" 666 00:47:07,409 --> 00:47:11,413 Hal berikutnya yang dia tahu adalah pria itu berdiri di belakangnya, 667 00:47:11,496 --> 00:47:13,331 menodongkan pisau ke lehernya. 668 00:47:15,000 --> 00:47:17,377 Pria itu memaksanya masuk ke truknya, 669 00:47:17,460 --> 00:47:20,964 dia pergi secepat mungkin, dan pergi menuju I-45. 670 00:47:22,173 --> 00:47:23,842 Mereka di Waffle House? 671 00:47:24,342 --> 00:47:26,052 Mereka di luar di tempat parkir. 672 00:47:27,596 --> 00:47:29,973 Dia butuh ambulans. Dia tak bisa berjalan. 673 00:47:32,267 --> 00:47:34,477 Katanya mereka mengeluarkannya dari jalan tol. 674 00:47:37,397 --> 00:47:39,441 Nama wanita itu Sandra. 675 00:47:41,943 --> 00:47:46,990 Yang dilakukan Sandra adalah titik balik penyelidikan. 676 00:47:47,490 --> 00:47:50,452 Butuh unit untuk rute 959 West Nasa Road. 677 00:47:50,535 --> 00:47:52,787 Wanita melompat dari Dually putih. 678 00:47:52,871 --> 00:47:56,082 Pelat nomor tak diketahui, terakhir terlihat menuju 45 arah utara. 679 00:49:23,628 --> 00:49:28,633 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari