1 00:00:15,433 --> 00:00:17,894 Jag blev besatt av den här platsen. 2 00:00:20,021 --> 00:00:23,441 En kväll kom jag ut med min 9 mm. Magnum. 3 00:00:25,568 --> 00:00:31,115 Jag avlossade den sex gånger och hoppades att polisen skulle komma. 4 00:00:32,700 --> 00:00:33,826 Men ingen kom. 5 00:00:36,954 --> 00:00:40,416 Jag är 75 år. Jag vill inte hålla på med det här varje dag. 6 00:00:40,500 --> 00:00:41,584 Men det gör jag. 7 00:00:44,504 --> 00:00:49,092 Jag kämpar till mitt sista andetag för att hitta den som mördade min dotter. 8 00:00:52,470 --> 00:00:56,265 Calderfälten är en gåta. 9 00:00:57,016 --> 00:00:59,018 Hemska saker händer där. 10 00:00:59,102 --> 00:01:03,064 Polisen står handfallen inför den senaste upptäckten vid "Dödens fält". 11 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Kropparna hittades på ett fält. 12 00:01:05,525 --> 00:01:06,984 Dödens fält. 13 00:01:07,068 --> 00:01:11,239 Det är lätt att dumpa en kropp där utan att bli upptäckt. 14 00:01:11,322 --> 00:01:16,828 Det var ett brutalt mord och det skedde här på vår bakgård. 15 00:01:17,870 --> 00:01:23,793 Sen 1983 har det skett ovanliga många mystiska försvinnande i Galveston County. 16 00:01:23,876 --> 00:01:29,090 Några meter från motorvägen har bortförda flickor och kvinnor mördats och dumpats. 17 00:01:29,173 --> 00:01:32,760 Hon bara försvann. 18 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Hon var borta. 19 00:01:34,345 --> 00:01:37,140 Det fanns över två dussin offer. 20 00:01:37,223 --> 00:01:39,851 Var det en mördare? Flera mördare? 21 00:01:40,893 --> 00:01:45,106 Om du vill begå brott, gör det här, för de kan inte lösa det. 22 00:01:46,065 --> 00:01:47,817 Det är en otäck berättelse. 23 00:01:47,900 --> 00:01:50,361 Vi har låtit seriemördare gå fria. 24 00:01:50,444 --> 00:01:55,324 Ni ger honom grönt ljus att fortsätta mörda våra döttrar. 25 00:01:55,908 --> 00:01:58,327 Fallen är ökända. 26 00:01:58,411 --> 00:02:01,539 Världen kanske har glömt, men inte familjerna. 27 00:02:02,123 --> 00:02:05,418 Jag vill att förövaren straffas. 28 00:02:05,501 --> 00:02:07,879 Familjerna förtjänar svar. 29 00:02:07,962 --> 00:02:10,381 Våra nära och kära förtjänar rättvisa. 30 00:02:11,007 --> 00:02:13,634 Markera gränsen, där. 31 00:02:14,719 --> 00:02:18,014 Den här nya informationen kan lösa hela fallet. 32 00:02:18,598 --> 00:02:21,726 Efter allt jag har sett och hört 33 00:02:22,393 --> 00:02:25,438 vill jag belysa den här situationen. 34 00:02:29,483 --> 00:02:31,819 Jag vill föra ut allt i ljuset. 35 00:02:39,785 --> 00:02:42,455 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 36 00:03:03,768 --> 00:03:05,811 Om man kör längs I-45 i dag 37 00:03:07,438 --> 00:03:09,565 ser man två världar. 38 00:03:10,441 --> 00:03:13,861 Villakvarteren som sträcker sig söderut, 39 00:03:16,030 --> 00:03:18,824 och de sista lämningarna 40 00:03:18,908 --> 00:03:22,411 av den södra kustens gamla värld som folk inte längre minns. 41 00:03:27,291 --> 00:03:31,504 När man kör söderut ur Houston på I-45 42 00:03:32,588 --> 00:03:35,633 finns många småstäder på vardera sida om vägen. 43 00:03:36,968 --> 00:03:42,473 Det finns många tomma fält, sumpiga utlopp, utjämningsmagasin 44 00:03:43,266 --> 00:03:46,852 och petrokemiska fabriker trängs längs kusten. 45 00:03:48,479 --> 00:03:51,816 Det finns många gamla oljefält och sumpmarker 46 00:03:51,899 --> 00:03:54,360 mellan Houston och Galveston. 47 00:03:54,443 --> 00:03:57,488 Många platser är fortfarande väldigt otillgängliga. 48 00:03:57,571 --> 00:04:00,866 Det var lätt för mördare att gömma kroppar där. 49 00:04:01,742 --> 00:04:07,290 I vissa områden försvinner kroppen. Man kör vidare och klarar sig undan. 50 00:04:14,547 --> 00:04:16,882 Det här är de så kallade Dödens fält. 51 00:04:19,343 --> 00:04:24,015 Fälten längs Calder Road ägdes av ett petrokemiskt företag. 52 00:04:24,098 --> 00:04:27,143 Massor av tomma hektar 53 00:04:27,226 --> 00:04:30,396 sånär som på en ridanläggning. 54 00:04:30,980 --> 00:04:35,568 En grusväg som slutade i en återvänds- gränd. Det fanns knappt nåt alls där. 55 00:04:38,321 --> 00:04:39,655 Richard Rennison. 56 00:04:39,739 --> 00:04:43,326 Jag är ansvarig specialagent för FBI i Texas City. 57 00:04:43,909 --> 00:04:47,455 Jag började min poliskarriär hos League City-polisen. 58 00:04:47,538 --> 00:04:51,584 Det var då jag först hörde talas om Dödens fält. 59 00:04:52,293 --> 00:04:56,589 Det var ett stort fall för vår lilla station. 60 00:04:56,672 --> 00:05:00,509 Det var alltid nåt jag ville jobba med när jag fick erfarenhet. 61 00:05:01,761 --> 00:05:05,181 När jag flyttades till FBI kunde jag jobba med det. 62 00:05:11,854 --> 00:05:16,484 Bakom träden på andra sidan vägen finns några hus och villavagnar. 63 00:05:16,567 --> 00:05:20,696 Det är 300-400 meter. Det är en bit. 64 00:05:23,574 --> 00:05:27,161 Det fanns ett par som hade ett hus på Calder Road. 65 00:05:29,663 --> 00:05:34,710 Deras barn var ute och lekte på gården när hunden sprang in i skogen. 66 00:05:36,295 --> 00:05:40,591 Lite senare kom den tillbaka med nåt runt i munnen. 67 00:05:40,674 --> 00:05:45,429 De trodde att hunden hade hittat en boll och gick ut för att kolla. 68 00:05:47,390 --> 00:05:49,934 Men det var ett kranium från en människa. 69 00:05:50,017 --> 00:05:51,560 KRANIUM UPPTÄCKT 70 00:05:51,644 --> 00:05:53,687 De hittade även ett skelett. 71 00:05:53,771 --> 00:05:54,939 SKELETT 72 00:05:55,022 --> 00:05:57,817 CALDER ROAD-FÄLTET OFFER NR. 1 73 00:05:57,858 --> 00:05:58,943 Två år senare… 74 00:06:00,611 --> 00:06:03,823 …var några pojkar ute och cyklade i samma område. 75 00:06:06,283 --> 00:06:09,036 De hittade skelettet efter en annan ung kvinna. 76 00:06:09,078 --> 00:06:10,955 OFFER NR. 2 77 00:06:11,539 --> 00:06:18,295 Polisen letade efter bevis som kunde identifiera den andra flickan. 78 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 Då hittade de ett tredje skelett. 79 00:06:26,595 --> 00:06:29,390 25 meter från det andra offret. 80 00:06:29,432 --> 00:06:30,808 OFFER NR. 3 81 00:06:30,891 --> 00:06:32,476 Det var så… 82 00:06:32,560 --> 00:06:36,772 …annorlunda då. Det var ogenomträngligt med bara några stigar. 83 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Det gick inte att gå omkring så här. 84 00:06:42,236 --> 00:06:44,071 Men det var här… 85 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 …de hittades. 86 00:06:49,368 --> 00:06:53,497 Tre av offren hittades bara några meter ifrån varandra. Väldigt nära. 87 00:06:54,540 --> 00:06:57,126 Gärningsmannen återvände till samma plats. 88 00:07:00,546 --> 00:07:01,422 Wow. 89 00:07:03,257 --> 00:07:05,676 Calder Road-morden 90 00:07:05,759 --> 00:07:09,722 har hemsökt den här delen av Texas väldigt länge. 91 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 De har hemsökt mig personligen också. 92 00:07:14,685 --> 00:07:17,938 Min man och jag körde från Houston till Galveston 93 00:07:18,022 --> 00:07:20,774 över en helg eller för att gå till stranden. 94 00:07:21,275 --> 00:07:24,236 Vi såg en reklamtavla med en av flickornas ansikte. 95 00:07:27,031 --> 00:07:29,408 Man ska äta en trevlig middag. 96 00:07:30,159 --> 00:07:32,328 Men det enda man tänker är: 97 00:07:33,329 --> 00:07:36,081 "Jag undrar varför så många kvinnor dör här?" 98 00:07:36,165 --> 00:07:40,920 Jag började samla artiklar allteftersom de kom ut. 99 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 Det var då jag började skriva min bok. 100 00:07:44,006 --> 00:07:48,260 Det här är gamla fall. De utreddes inte när jag började skriva. 101 00:07:49,303 --> 00:07:53,015 Men familjerna höll liv i fallen. 102 00:07:53,974 --> 00:07:57,937 Tim Miller var en av de första jag kontaktade. 103 00:07:59,563 --> 00:08:02,900 När vi kallas till ett fall 104 00:08:02,983 --> 00:08:07,613 kan jag gå till familjen och säga: "Jag vet vad ni går igenom." 105 00:08:09,657 --> 00:08:10,574 "Jag vet." 106 00:08:12,701 --> 00:08:14,328 Du börjar fälla. 107 00:08:14,995 --> 00:08:21,502 Den första kroppen hittade jag från hästryggen. Därför heter vi Equu Search. 108 00:08:22,586 --> 00:08:26,423 Vi har varit i 42 delstater och 11 olika länder. 109 00:08:26,507 --> 00:08:28,342 Vi tar aldrig betalt. 110 00:08:29,051 --> 00:08:34,056 Tim Miller är välkänd här på golfkusten. 111 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 Att det nånstans finns människor som har försvunnit 112 00:08:39,436 --> 00:08:43,399 utan att nån letar efter dem är för mycket för honom att bära. 113 00:08:43,482 --> 00:08:46,277 Så han letar. Men… 114 00:08:48,654 --> 00:08:52,199 Ibland undrar jag om han fortfarande letar efter Laura. 115 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Jag tar en paus. 116 00:08:57,788 --> 00:09:01,000 Jag glömmer aldrig den dag min dotter försvann. 117 00:09:02,626 --> 00:09:04,461 Jag minns det som i går. 118 00:09:09,758 --> 00:09:12,636 Jag var på väg ut vid kvart i sju och Laura sa: 119 00:09:12,720 --> 00:09:15,389 "Får jag prata med dig?" - "Visst, vad är det?" 120 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 "Får Vernon komma hit i kväll?" 121 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 Vernon var henne pojkvän. 122 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 "Ja, bra idé", sa jag. 123 00:09:25,357 --> 00:09:29,653 "Mamma ska plocka undan och jag tänkte grilla." 124 00:09:30,195 --> 00:09:33,532 "Be mamma ta med dig till telefonautomaten på lunchen." 125 00:09:35,784 --> 00:09:37,661 Vi hade precis flyttat in här. 126 00:09:38,370 --> 00:09:41,874 Telefonen var inte installerad när man flyttade in då. 127 00:09:42,958 --> 00:09:46,378 När Lauras mamma kom hem gick de till telefonautomaten. 128 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Laura pratade i telefon. 129 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Hennes mamma bad henne skynda sig, för hon var sen. 130 00:09:58,891 --> 00:10:03,479 Laura sa: "Jag vill prata med Vernon lite längre. Jag kan gå hem." 131 00:10:05,773 --> 00:10:08,067 Det var knappt en kilometer. 132 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 Senare kom jag och Lauras mamma hem. 133 00:10:15,157 --> 00:10:19,411 Det knackade. Det var Vernon. Jag sa: "Var är Laura?" - "Jag vet inte." 134 00:10:22,956 --> 00:10:24,500 Laura kom inte hem. 135 00:10:26,835 --> 00:10:29,004 LAURA MILLER, 16 ÅR 136 00:10:29,088 --> 00:10:32,341 FÖRSVANN 10 SEPTEMBER 1984 LEAGUE CITY, TEXAS 137 00:10:32,424 --> 00:10:33,634 Vi fick panik. 138 00:10:34,510 --> 00:10:37,596 Hon var 16 och hade problem med krampanfall. 139 00:10:37,680 --> 00:10:43,769 Hon behövde ta medicin två gånger om dagen, annars fick hon problem. 140 00:10:44,645 --> 00:10:47,356 Vi tänkte: "Hon gick hem från affären. 141 00:10:48,982 --> 00:10:50,776 Hon måste ha fått ett anfall. 142 00:10:51,902 --> 00:10:55,114 Nu ligger hon säkert på sjukhus under okänt namn." 143 00:10:55,989 --> 00:11:01,704 Vi åkte till två sjukhus, men de hade ingen okänd flicka intagen. Ingen Laura. 144 00:11:03,414 --> 00:11:08,210 Vi anmälde henne saknad hos polisen. Polisen trodde att hon hade rymt. 145 00:11:09,670 --> 00:11:13,924 De sa: "Åk hem och vänta vid telefonen. Laura kommer att ringa." 146 00:11:16,176 --> 00:11:20,347 Paret Miller fick höra samma sak som så många andra föräldrar. 147 00:11:20,431 --> 00:11:25,894 "Hon har rymt. Hon är med kompisar. Ha tålamod. Hon dyker upp. 148 00:11:28,105 --> 00:11:32,192 Laura älskade musik. Linda Ronstadt. Fleetwood Mac. 149 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Hon hade många vänner. 150 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 Hon hade hamnat i lite dåligt sällskap. 151 00:11:39,158 --> 00:11:42,244 Ungdomar som rökte hasch och var struliga. 152 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Alla vill bli accepterade av nån. 153 00:11:49,376 --> 00:11:55,007 Millers hade bott i Dickinson och flyttade sen till League City, inte långt därifrån, 154 00:11:55,090 --> 00:11:58,177 för att få in Laura på en ny skola. 155 00:11:58,260 --> 00:12:00,721 LAURA MILLERS HUS 156 00:12:00,804 --> 00:12:02,931 För att ge henne en nystart. 157 00:12:05,893 --> 00:12:11,106 Jag sa till polisen: "Nåt har hänt Laura. Hon behöver sin medicin." 158 00:12:13,233 --> 00:12:16,487 Jag glömmer aldrig den polis som sa: 159 00:12:16,570 --> 00:12:20,365 "Laura är gatusmart och kan få sin medicin var som helst." 160 00:12:26,330 --> 00:12:31,627 Polisen tog inte alls Lauras försvinnande på så stort allvar som de borde. 161 00:12:31,710 --> 00:12:37,090 Det Tim inte visste var att hon inte var den första unga kvinna som försvunnit där. 162 00:12:37,966 --> 00:12:40,219 Det fanns en flicka som hette Heide Fye. 163 00:12:48,435 --> 00:12:51,897 ELVA MÅNADER FÖRE LAURA MILLERS FÖRSVINNANDE 164 00:12:55,192 --> 00:13:00,948 Den inspelning som följer gjordes för några år sedan. 165 00:13:01,031 --> 00:13:07,329 Rösterna är Heide, mamma och jag. 166 00:13:09,873 --> 00:13:13,919 En dag runt jul hade Heide gett mig en bandspelare. 167 00:13:16,213 --> 00:13:19,091 Säg nåt, så får vi se om nålen rör sig. 168 00:13:20,175 --> 00:13:21,468 Nål, rör dig! 169 00:13:27,015 --> 00:13:32,771 Heide föddes 1958, dotter till Joe och Janie Villareal, mina morföräldrar. 170 00:13:32,855 --> 00:13:34,690 Hon är känd som Heide Fye. 171 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Men i vår familj kallar vi henne Heide. 172 00:13:39,278 --> 00:13:45,701 Min moster kunde lysa upp ett rum och det försvann med henne. 173 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 7 oktober 1983. 174 00:13:51,206 --> 00:13:53,750 Min dotter Heide var på väg till Houston. 175 00:13:54,877 --> 00:14:00,090 Till en mindre villavagn som hennes pojkvän skulle renovera. 176 00:14:00,173 --> 00:14:04,386 Planen var att flytta vagnen till min mammas tomt. 177 00:14:04,469 --> 00:14:07,055 De skulle bo där och spara pengar. 178 00:14:08,473 --> 00:14:11,768 Hon skulle precis gå och stack in huvudet i rummet 179 00:14:11,852 --> 00:14:14,479 och sa: "Vi ses i morgon, pappa." 180 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Hon skulle gå till affären. 181 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 Hon var nog vid telefonautomaten 182 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 och ringde nån kompis för att höra om hon kunde få skjuts. 183 00:14:31,163 --> 00:14:32,205 Men… 184 00:14:32,998 --> 00:14:35,042 …hon kom aldrig till Houston. 185 00:14:47,304 --> 00:14:50,766 HEIDE VILLAREAL FYE, 25 ÅR 186 00:14:50,849 --> 00:14:55,395 FÖRSVANN 7 OKTOBER 1983 LEAGUE CITY, TEXAS 187 00:14:59,066 --> 00:15:05,530 Expediten i butiken såg henne ringa ett samtal från telefonautomaten. 188 00:15:07,824 --> 00:15:13,664 Det är väldigt ödsligt där hon ringde. Det finns ingen gatubelysning. 189 00:15:18,001 --> 00:15:21,254 Vi bestämde oss för att gå till polisen. 190 00:15:22,381 --> 00:15:26,176 Jag vet inte de exakta omständigheterna kring försvinnandet. 191 00:15:26,885 --> 00:15:28,261 Det vet ingen. 192 00:15:28,345 --> 00:15:34,351 Men hon var en vanlig 25-åring som jobbade på en bar som hette Texas Moon. 193 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 Sen försvann hon. 194 00:15:38,939 --> 00:15:41,858 Polisen i League City trodde 195 00:15:41,942 --> 00:15:46,363 att det handlade om att hon ville komma bort. Inget att oroa sig för. 196 00:15:47,572 --> 00:15:50,409 "Vänta några dagar. Hon kommer tillbaka. 197 00:15:50,492 --> 00:15:53,829 Gå inte till pressen. Sätt inte upp affischer. 198 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 Avvakta lite." 199 00:15:59,167 --> 00:16:05,132 Min morfar tänkte inte göra ingenting. Han fungerade inte så. 200 00:16:06,633 --> 00:16:11,263 Hon står mig och barnet för nära för att göra nåt sånt. 201 00:16:13,056 --> 00:16:14,850 Jag måste hitta henne. 202 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 Morfar gav sig ut och letade efter henne, varenda dag. 203 00:16:22,691 --> 00:16:25,235 Han pratade med folk på nattklubbar. 204 00:16:25,318 --> 00:16:29,406 Han körde till andra sidan stan utan att säga nåt till oss. 205 00:16:31,158 --> 00:16:34,036 Jag skrev ner det de berättade. 206 00:16:34,119 --> 00:16:37,581 Sen kom jag hem och spelade in det på det här bandet. 207 00:16:38,081 --> 00:16:41,543 Han spelade in två, tre gånger om dagen. 208 00:16:43,462 --> 00:16:46,798 Han beskrev vilka han hade pratat med. 209 00:16:46,882 --> 00:16:49,801 Han skrev ner namn och telefonnummer. 210 00:16:50,510 --> 00:16:54,931 Jag vet att de vet nåt. 211 00:16:55,432 --> 00:16:56,475 De vet. 212 00:17:02,856 --> 00:17:08,028 Hennes kvarlevor hittades inte förrän i april 1984. 213 00:17:08,779 --> 00:17:10,655 Sex månader senare. 214 00:17:10,739 --> 00:17:17,245 Upptäckten av hennes kvarlevor på Calderfältet var väldigt otäck.2 215 00:17:17,329 --> 00:17:21,666 OFFER NR. 1 HEIDE FYES KVARLEVOR 216 00:17:21,750 --> 00:17:27,714 Bakom träden, på andra sidan, det var till ett av de husen hunden kom med kroppen. 217 00:17:27,798 --> 00:17:29,633 Den hade hittat ett kranium. 218 00:17:29,716 --> 00:17:32,427 MÄNNISKOKRANIUM HITTAT 219 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 IDENTIFIERAD VIA TÄNDER HEIDE M. VILLAREAL 220 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 Det var Heides kranium. 221 00:17:38,225 --> 00:17:42,521 Polisen kom dit och började söka igenom fältet. 222 00:17:43,688 --> 00:17:47,609 De hittade Heides kropp under ett träd. 223 00:18:02,457 --> 00:18:03,375 Förlåt. 224 00:18:07,129 --> 00:18:12,884 HEIDE VILLAREAL FYE KVARLEVOR HITTADE 6 APRIL 1984 225 00:18:13,468 --> 00:18:16,388 Förruttnelseprocessen var långt framskriden. 226 00:18:17,556 --> 00:18:19,516 Många ben hade spridits ut av djur 227 00:18:19,599 --> 00:18:24,271 så det var svårt att se några kännetecken eller om mördaren hade gjort något. 228 00:18:24,896 --> 00:18:27,691 Så kroppen gav inte mycket information. 229 00:18:30,068 --> 00:18:32,112 KVINNOKROPP IDENTIFIERAD 230 00:18:32,195 --> 00:18:35,740 Den misstänkta dödsorsaken var yttre våld. 231 00:18:35,824 --> 00:18:38,076 Svårt brutna revben. 232 00:18:38,160 --> 00:18:43,081 Det var först när man hittade hennes kvarlevor 233 00:18:43,165 --> 00:18:47,586 som polisen började uppmärksamma fallet. 234 00:18:47,669 --> 00:18:51,339 "Vi kanske skulle ha lyssnat på familjen." 235 00:18:52,632 --> 00:18:54,176 Klockan är 01.45. 236 00:18:54,926 --> 00:18:56,970 Jag åker tillbaka till Texas Moon. 237 00:18:59,598 --> 00:19:02,809 Från Texas Moon, där Heide arbetade, 238 00:19:02,893 --> 00:19:06,438 är det ungefär 7-8 kilometer till Calder Road. 239 00:19:08,815 --> 00:19:13,695 Jag har gett de här namnen till polisen så att de kan kolla upp dem. 240 00:19:13,778 --> 00:19:17,282 Och det blir fler, för jag söker vidare. 241 00:19:18,283 --> 00:19:21,828 Det fanns flera intressanta personer 242 00:19:21,912 --> 00:19:26,833 som stod Heide nära och som han tyckte skulle förhöras. 243 00:19:28,126 --> 00:19:35,091 Men han kände inte att han fick det gensvar han hade hoppats på. 244 00:19:36,384 --> 00:19:43,225 Det fanns flera misstänkta, men bevisen räckte inte för att delge någon misstanke. 245 00:19:43,308 --> 00:19:47,771 När man läser hans anteckningsböcker eller lyssnar på banden 246 00:19:47,854 --> 00:19:50,190 hör man oftast besvikelse i hans röst. 247 00:19:51,650 --> 00:19:56,905 Något måste göras. Min dotter kan inte bara dö så här. 248 00:20:04,496 --> 00:20:08,333 Heides kropp hittades i april 1984. 249 00:20:11,002 --> 00:20:14,589 Sen försvann Laura i september. 250 00:20:20,220 --> 00:20:22,180 Det fanns en telefonautomat här. 251 00:20:22,847 --> 00:20:26,768 Telefonautomaten där Laura sågs för sista gången 252 00:20:26,851 --> 00:20:30,480 var samma plats där Heide sågs för sista gången. 253 00:20:34,192 --> 00:20:38,947 Det krävdes inte mycket för att inse att fallen kunde höra ihop. 254 00:20:40,031 --> 00:20:42,742 Vi återvände till polisen och sa: 255 00:20:42,826 --> 00:20:48,456 "Vi vet att man har hittat en flicka som heter Heide Fye. De bodde i närheten." 256 00:20:49,165 --> 00:20:51,459 Polisen stoppade mig och sa: 257 00:20:51,543 --> 00:20:56,089 "För det första: Jag har redan sagt att det är en isolerad händelse. 258 00:20:56,172 --> 00:20:59,426 Heide jobbade i en bar. Nån tog henne efter stängning, 259 00:20:59,509 --> 00:21:02,095 mördade henne och gjorde sig av med kroppen." 260 00:21:02,846 --> 00:21:09,019 De sa: "Prata inte med Heides familj. De försöker komma över förlusten." 261 00:21:09,644 --> 00:21:12,981 Heides föräldrar kände inte Tim. 262 00:21:13,064 --> 00:21:16,568 Precis som paret Miller hade de ombetts att inte ta kontakt. 263 00:21:17,444 --> 00:21:21,114 Vi har inte sagt nånting, som de sa åt oss. 264 00:21:21,906 --> 00:21:25,910 Att inte diskutera något med utomstående. 265 00:21:28,163 --> 00:21:34,002 Familjerna kände sig ensamma. De kände sig övergivna i processen. 266 00:21:34,085 --> 00:21:39,799 Inget hände i utredningen, så föräldrarna tvingades göra egna efterforskningar. 267 00:21:41,760 --> 00:21:46,723 Jag bad dem att söka igenom egendomen där Heides kropp hittades. 268 00:21:47,474 --> 00:21:50,977 Jag bad polisen att tala om för mig var det var. 269 00:21:52,354 --> 00:21:54,773 "Vi vill veta så att vi kan åka dit." 270 00:21:55,357 --> 00:22:00,695 Svaret var att det var privat mark. "Det är inhägnat. Ingen kommer in." 271 00:22:01,821 --> 00:22:06,826 Jag bönade och bad. "Det här har precis hänt. Kan det finnas likheter?" 272 00:22:09,954 --> 00:22:13,416 De försökte övertyga mig om att jag förlorat förståndet. 273 00:22:22,133 --> 00:22:24,677 2 FEBRUARI CALDER ROAD-FÄLTEN 274 00:22:26,096 --> 00:22:28,056 17 MÅNADER EFTER LAURAS FÖRSVINNANDE 275 00:22:28,139 --> 00:22:30,809 Det gick en stig här. 276 00:22:30,892 --> 00:22:35,897 Den var full av skräp, gamla kylskåp och olika saker folk hade dumpat. 277 00:22:36,898 --> 00:22:42,529 Några ungdomar som körde motorcykel kände att det stank där borta. 278 00:22:43,947 --> 00:22:46,157 De åkte dit och… 279 00:22:47,617 --> 00:22:50,370 Det var en flicka. 280 00:22:50,912 --> 00:22:54,916 HEIDE FYES KVARLEVOR OKÄND KVINNAS KVARLEVOR 281 00:22:54,999 --> 00:22:59,462 När polis och kriminaltekniker dök upp för att säkra platsen 282 00:22:59,546 --> 00:23:01,589 visste de inte vem hon var. 283 00:23:01,673 --> 00:23:06,261 Men rättsläkaren gav oss en del information. 284 00:23:06,761 --> 00:23:11,349 Hennes ålder, 20-30 år ungefär. Hon hade ett mellanrum mellan tänderna. 285 00:23:11,433 --> 00:23:14,436 Ingen visste vem hon var, så hon fick heta Jane Doe. 286 00:23:14,519 --> 00:23:17,605 JANE DOE, ÅLDER OKÄND KVARLEVOR HITTADE 2 FEBRUARI 1986 287 00:23:17,689 --> 00:23:23,653 Polisen och kriminalteknikerna utvidgade sökandet och letade efter andra bevis. 288 00:23:25,738 --> 00:23:28,366 Då hittade de kroppen efter en annan kvinna. 289 00:23:31,995 --> 00:23:38,877 Vi hittade en oidentifierad kropp på samma fält, ca 100 meter från den första. 290 00:23:38,960 --> 00:23:45,175 HEIDE FYES KVARLEVOR JANE DOES KVARLEVOR OFFER NR. 3 291 00:23:45,258 --> 00:23:47,135 2 SKELETT PÅ FÄLT I LEAGUE CITY 292 00:23:47,218 --> 00:23:49,471 Den morgonen stod det i tidningen: 293 00:23:50,054 --> 00:23:53,141 "Kvarlevorna av två kvinnor funna." 294 00:23:55,059 --> 00:23:56,436 Jag minns den dagen. 295 00:23:58,730 --> 00:24:02,901 Båda kropparna låg under träd ganska nära varandra. 296 00:24:04,068 --> 00:24:05,862 De låg på rygg. 297 00:24:07,322 --> 00:24:09,866 Det var som om de hade placerats ut där. 298 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Jane Doe hade skjutits med en 5,6 mm pistol. 299 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 Hon hade en kula i ryggraden. 300 00:24:19,918 --> 00:24:23,588 Då började de undersöka den andra kroppen. 301 00:24:26,299 --> 00:24:28,092 De använde tandvårdsjournaler. 302 00:24:28,176 --> 00:24:30,386 HEIDE FYE, JANE DOE LAURA MILLER 303 00:24:30,470 --> 00:24:33,264 Det visade sig vara Lauras kvarlevor. 304 00:24:45,693 --> 00:24:49,739 LAURA MILLER KVARLEVOR HITTADE 2 FEBRUARI 1986 305 00:24:50,323 --> 00:24:55,078 Man hittade en blårutig westernskjorta nära Lauras kropp. 306 00:24:57,163 --> 00:25:00,166 Skjortan var fläckad och… 307 00:25:00,708 --> 00:25:04,045 På 1980-talet användes inte dna än. 308 00:25:04,963 --> 00:25:10,218 Men polisen märkte skjortan som tillhörande mordet på Laura. 309 00:25:12,845 --> 00:25:14,514 Två kroppar på samma dag. 310 00:25:15,723 --> 00:25:20,228 Den dagen i februari 1986 blev det stort. 311 00:25:24,315 --> 00:25:31,072 1984 kom en film om röda khmererna som hette Dödens fält. 312 00:25:31,155 --> 00:25:32,031 Dödens fält. 313 00:25:33,283 --> 00:25:38,121 När kroppar började dyka upp på Calder Road 314 00:25:38,204 --> 00:25:41,583 började folk kalla det Dödens fält i Texas. 315 00:25:42,500 --> 00:25:45,670 Då började fallen få mer uppmärksamhet. 316 00:25:45,753 --> 00:25:47,922 Den ena efter den andra… 317 00:25:48,006 --> 00:25:51,509 Unga kvinnor har mördats på ett ritualistiskt vis 318 00:25:51,593 --> 00:25:55,305 och placerats ut som nån sorts konstverk. 319 00:25:57,390 --> 00:26:00,685 Men ingen kunde få ihop bitarna i pusslet. 320 00:26:03,062 --> 00:26:06,190 Laura hade legat där hela tiden, 17 månader. 321 00:26:07,025 --> 00:26:09,277 Nästan exakt där jag bad dem leta. 322 00:26:10,361 --> 00:26:14,240 Om de hade gjort det jag bad om hade de hittat Laura. 323 00:26:15,491 --> 00:26:17,702 Hon hade varit död, men… 324 00:26:18,995 --> 00:26:21,331 …det hade antagligen funnits bevis. 325 00:26:22,624 --> 00:26:26,002 De hade antagligen kunnat fastställa dödsorsaken. 326 00:26:27,170 --> 00:26:28,588 Det är mycket smärta. 327 00:26:29,297 --> 00:26:31,132 Jag borde ha… 328 00:26:32,550 --> 00:26:35,887 …framhärdat. Kanske pratat med Heides föräldrar. 329 00:26:38,514 --> 00:26:40,224 Men det gjorde jag inte. 330 00:26:43,853 --> 00:26:48,191 Jag vet hur det känns att vara förlamad och inte veta vad man ska göra. 331 00:26:48,274 --> 00:26:52,654 För jag vet vad jag inte gjorde för min egen dotter. 332 00:26:55,615 --> 00:27:01,204 Om Heides pappa och jag fått prata i ett tidigt skede skulle vi inte stå här i dag. 333 00:27:01,287 --> 00:27:05,917 Det var det här som tog livet av Heides pappa, alldeles för tidigt. 334 00:27:07,585 --> 00:27:09,671 Han dog av ett krossat hjärta. 335 00:27:20,556 --> 00:27:23,226 Jag kan inte föreställa mig att förlora en dotter. 336 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 Omöjligen. 337 00:27:31,734 --> 00:27:37,198 En liten stad med föga våldsbrott, som plötsligt, inom en tvåårsperiod, 338 00:27:37,281 --> 00:27:41,577 sker bortföranden, kidnappningar och mord… Det är väldigt ovanligt. 339 00:27:43,162 --> 00:27:49,836 Då insåg folk att det var en seriemördare. Det här var verkligt och fanns i vår stad. 340 00:27:51,379 --> 00:27:58,261 Att en mördare går lös och dödar människor utan att hållas ansvarig stör mig. 341 00:27:58,344 --> 00:28:01,139 Vad var det som hände? 342 00:28:01,848 --> 00:28:07,478 Unga kvinnor hade dödats ända sen 1971. 343 00:28:14,110 --> 00:28:17,488 På 1970-talet var Houston en miljonstad. 344 00:28:17,572 --> 00:28:19,615 Här fanns NASA:s rymdcenter. 345 00:28:21,701 --> 00:28:23,786 Det rådde oljeboom. 346 00:28:23,870 --> 00:28:28,875 Exxon började bygga vad som kom att bli några av världens största raffinaderier. 347 00:28:28,958 --> 00:28:30,168 Staden expanderade. 348 00:28:31,627 --> 00:28:37,133 Vi ville prova på att bo i en större stad och det har varit fantastiskt. 349 00:28:37,216 --> 00:28:40,636 Houston är oljeindustrins centrum. 350 00:28:40,720 --> 00:28:45,016 Jag är geolog, så jag ville prova på det. 351 00:28:45,892 --> 00:28:47,560 Man har kul här. 352 00:28:49,729 --> 00:28:52,607 Tack vare allt som hände i Houston fanns arbete. 353 00:28:55,401 --> 00:28:58,446 Många flyttade dit och folk flyttade runt. 354 00:28:59,489 --> 00:29:03,993 Det fanns också mindre järnvägsstäder längs I-45 355 00:29:04,076 --> 00:29:06,996 som började växa till ett slags förstäder. 356 00:29:07,872 --> 00:29:11,292 Köpcenter, stadsdelar och pendelboende. 357 00:29:11,375 --> 00:29:12,877 Allt det växte. 358 00:29:14,587 --> 00:29:18,382 Samtidigt fanns vagabonder. 359 00:29:20,760 --> 00:29:22,762 Män med brottsligt förflutet. 360 00:29:23,596 --> 00:29:28,059 Det finns stränder här, så folk kommer över en helg och försvinner igen. 361 00:29:29,352 --> 00:29:32,021 De två kulturerna krockade till slut. 362 00:29:36,067 --> 00:29:40,780 Det här är Maria Johnson och hennes bästa kompis, Debbie Ackerman. 363 00:29:42,114 --> 00:29:47,411 De var 15 när de försvann i november 1971. 364 00:29:49,872 --> 00:29:54,043 Debbie Ackerman tävlade i vattenskidåkning. 15 år gammal. 365 00:29:58,256 --> 00:29:59,423 De var bästisar. 366 00:30:01,259 --> 00:30:06,889 Unga, aktiva surftjejer som hade kul på 70-talet. 367 00:30:13,729 --> 00:30:15,147 Sen försvann de. 368 00:30:18,860 --> 00:30:21,487 Deras kroppar hittades ganska snabbt. 369 00:30:21,571 --> 00:30:25,283 Den 17 november hittades kroppen efter 15-åriga Maria Johnson 370 00:30:25,366 --> 00:30:28,452 i en vattensamling knappt tio mil väster om Houston. 371 00:30:28,536 --> 00:30:33,165 Dagen efter hittades kroppen efter 15-åriga Debbie Ackerman på samma plats. 372 00:30:34,667 --> 00:30:39,130 Jag uppskattar att kropparna har legat i vattnet 48-60 timmar. 373 00:30:40,923 --> 00:30:45,261 När de försvann hade redan flera mystiska försvinnande skett. 374 00:30:45,845 --> 00:30:50,016 Den 26 november hittades skelettdelar efter 13-åriga Colette Wilson 375 00:30:50,099 --> 00:30:53,603 i Addicksdammen 1,5 mil väster om Houston. 376 00:30:54,395 --> 00:31:01,319 Alla var tonåringar längs I-45:an som plötsligt försvann, ensamma eller i par. 377 00:31:02,278 --> 00:31:07,700 Under det senaste halvåret har sju tonårsflickor och unga kvinnor, 13-21 år, 378 00:31:07,783 --> 00:31:10,578 hittats mördade i närheten av Houston i Texas. 379 00:31:12,580 --> 00:31:14,707 Åren gick. 380 00:31:14,790 --> 00:31:16,876 Det var våldsamma mord. 381 00:31:18,711 --> 00:31:22,173 Det fanns inga svar. Man visste inte vem som gjorde det. 382 00:31:22,965 --> 00:31:27,803 Polisen söker ledtrådar, men är rädda att hitta fler kroppar. 383 00:31:29,972 --> 00:31:34,352 Från 1971 till 1977: 11 flickor. 384 00:31:35,478 --> 00:31:36,520 Och inga svar. 385 00:31:40,816 --> 00:31:45,571 Under den här tiden fanns inga övervakningskameror på parkeringar. 386 00:31:47,698 --> 00:31:50,701 Inga nummerplåtsavläsare längs motorvägarna. 387 00:31:51,494 --> 00:31:53,996 Det var 11 olika polisområden. 388 00:31:54,664 --> 00:31:58,751 Det var problematiskt, för polisen delade inte information. 389 00:31:59,835 --> 00:32:03,172 Det visar att längs I-45… 390 00:32:04,131 --> 00:32:09,512 Om man klarar sig undan med ett mord kan man klara sig undan med fler. 391 00:32:10,429 --> 00:32:13,516 Under 80-talet var det en ny omgång mord 392 00:32:13,599 --> 00:32:18,896 som inträffade längs en annan sträcka av I-45, uppe i League City. 393 00:32:20,731 --> 00:32:22,274 Dödens fält i Texas. 394 00:32:26,904 --> 00:32:30,950 Vi körde längs den delen av motorvägen till och från Galveston. 395 00:32:31,742 --> 00:32:33,327 I hela mitt liv. 396 00:32:35,830 --> 00:32:37,581 Som kvinna… 397 00:32:38,666 --> 00:32:43,546 Mina föräldrar pratade med mig om säkerhet och sa att jag skulle vara försiktig. 398 00:32:46,716 --> 00:32:50,761 Mina föräldrar skilde sig innan jag började förskolan. 399 00:32:53,014 --> 00:32:57,435 Saker förändrades när jag gick i femman. Det var då 400 00:32:58,227 --> 00:33:00,187 mamma träffade en ny man. 401 00:33:00,771 --> 00:33:04,900 Hon tog med honom hem och presenterade honom för mig och min bror. 402 00:33:06,861 --> 00:33:13,617 Han var bara ännu en pojkvän. Jag visste inte hur länge han skulle stanna. 403 00:33:15,578 --> 00:33:16,704 Hon gillade honom. 404 00:33:18,372 --> 00:33:20,374 Han hette Clyde Hedrick. 405 00:33:24,295 --> 00:33:28,632 Här låg dansklubben förr i tiden. 406 00:33:29,633 --> 00:33:33,387 Det var där han "råkade" springa på min mamma. 407 00:33:35,931 --> 00:33:37,600 Vadå "råkade"? 408 00:33:39,143 --> 00:33:40,936 Han hade planerat det. 409 00:33:44,815 --> 00:33:48,652 Clyde Hedrick var snygg på den tiden. 410 00:33:48,736 --> 00:33:50,905 Han bar svart cowboyhatt. 411 00:33:51,489 --> 00:33:55,117 Han gillade att gå ut och vara med i danstävlingar. 412 00:33:57,244 --> 00:33:59,497 Han vann ofta. 413 00:34:01,707 --> 00:34:03,667 Han såg sig som en charmör. 414 00:34:04,293 --> 00:34:08,297 En sorts Casanova-bedragare. 415 00:34:09,090 --> 00:34:11,759 Han tog reda på tillräckligt 416 00:34:13,177 --> 00:34:14,303 för att veta… 417 00:34:15,930 --> 00:34:17,765 …var hon brukade gå ut. 418 00:34:19,975 --> 00:34:21,769 De träffades i baren. 419 00:34:25,231 --> 00:34:27,233 Och hon tog med honom hem. 420 00:34:30,236 --> 00:34:33,823 För… han kunde dansa. 421 00:34:36,408 --> 00:34:42,331 Clyde Hedrick lockades till Houston av byggboomen på 1970- och 80-talen. 422 00:34:43,666 --> 00:34:48,504 Han flyttade hit från Florida och fick jobb som takläggare. 423 00:34:49,630 --> 00:34:53,759 Det är ganska lätt att få byggjobb utan bakgrundskontroller. 424 00:34:56,554 --> 00:35:02,184 Vi visste inte vem han var då, men vi började 425 00:35:02,268 --> 00:35:03,978 få veta mer. 426 00:35:04,645 --> 00:35:08,941 För min pappa kollade upp honom. 427 00:35:10,109 --> 00:35:13,779 Han hade en utskrift ur belastningsregistret. 428 00:35:15,364 --> 00:35:17,950 Vad hade Clyde suttit i fängelse för? 429 00:35:19,994 --> 00:35:22,288 Jag tror att han satt inne för… 430 00:35:23,873 --> 00:35:25,332 …brott mot griftefrid. 431 00:35:25,416 --> 00:35:32,214 LAGÖVERTRÄDELSE: BROTT MOT GRIFTEFRID 432 00:35:32,298 --> 00:35:38,345 Hedrick hade varit inblandad i ett misstänkt dödsfall. 433 00:35:39,221 --> 00:35:41,807 En kvinna som hette Ellen Beason. 434 00:35:50,274 --> 00:35:56,197 TRE MÅNADER FÖRE LAURA MILLERS FÖRSVINNANDE 435 00:35:59,783 --> 00:36:01,619 BITRÄDANDE DISTRIKTSÅKLAGARE GALVESTON COUNTY 436 00:36:01,702 --> 00:36:04,038 Ellen Beason var en ung kvinna 437 00:36:04,121 --> 00:36:07,750 som bodde med sina föräldrar och bror i Friendswood, Texas. 438 00:36:11,587 --> 00:36:14,924 Hon var i 20-årsåldern och hade ett bra jobb. 439 00:36:16,842 --> 00:36:18,093 Hon gillade att dansa. 440 00:36:19,470 --> 00:36:22,598 Men allt förändrades när hon träffade Clyde Hedrick. 441 00:36:24,099 --> 00:36:28,229 I juli -84 tog Ellens kompis Candy Gifford med henne 442 00:36:28,312 --> 00:36:31,065 till en bar som hette Texas Moon. 443 00:36:31,649 --> 00:36:35,194 Och hon presenterade Ellen för Clyde Hedrick. 444 00:36:35,861 --> 00:36:37,571 De fann varandra. 445 00:36:40,324 --> 00:36:43,118 När Ellen Beason inte kom till jobbet nästa dag 446 00:36:43,202 --> 00:36:46,121 och hennes vänner och familj inte hittade henne 447 00:36:46,914 --> 00:36:48,791 vände de sig till Clyde. 448 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 "Var är hon? Vad hände?" 449 00:36:52,795 --> 00:36:56,882 Clyde Hedrick sa att han såg Ellen Beason åka därifrån i en pickup. 450 00:36:57,591 --> 00:37:00,344 Hon hade åkt därifrån med kompisar. 451 00:37:04,098 --> 00:37:05,808 Allteftersom veckorna gick 452 00:37:06,684 --> 00:37:08,352 började hon bli orolig. 453 00:37:13,232 --> 00:37:17,444 Candy frågade ofta om Ellen när hon pratade med Clyde. 454 00:37:18,028 --> 00:37:20,698 Han blev alltmer irriterad på det. 455 00:37:22,658 --> 00:37:24,910 En dag fick Clyde nog. 456 00:37:26,161 --> 00:37:30,291 De började gräla och han sa: "Jag ska visa var hon är." 457 00:37:33,669 --> 00:37:36,547 Clyde körde Candy Gifford till en plats 458 00:37:36,630 --> 00:37:41,385 strax före bron mellan fastlandet och Galveston-ön. 459 00:37:43,470 --> 00:37:46,307 Det var en grusväg i dåligt skick. 460 00:37:47,599 --> 00:37:50,019 Det låg en liten byggnad nära järnvägen. 461 00:37:50,602 --> 00:37:55,649 Det låg däck på en gammal soffa som nån hade lämnat vid vägkanten. 462 00:37:56,692 --> 00:37:58,193 Han tog bort dem. 463 00:37:59,236 --> 00:38:02,364 Då såg hon Ellen Beasons kvarlevor. 464 00:38:17,588 --> 00:38:20,382 Det hade gått sex månader sen Ellen försvann. 465 00:38:21,467 --> 00:38:26,013 Varför Candy dröjde ytterligare sex, sju månader med att gå till polisen… 466 00:38:27,222 --> 00:38:28,307 Jag vet inte. 467 00:38:29,224 --> 00:38:32,853 Men jag tror att hon var rädd för Clyde, för den kvällen 468 00:38:33,979 --> 00:38:38,025 sa han till henne: "Om du berättar för nån kan du också hamna här." 469 00:38:45,324 --> 00:38:48,535 Texas Moon låg åt det hållet. 470 00:38:48,619 --> 00:38:53,999 Det är inte nära. Det är minst tre, fyra mil bort. 471 00:38:56,627 --> 00:39:01,632 Det är inte mycket trafik här, så ogräset växer högt. 472 00:39:01,715 --> 00:39:05,302 Det är en undangömd plats. 473 00:39:05,386 --> 00:39:09,556 Han hade gjort sig av med henne, 474 00:39:09,640 --> 00:39:15,437 precis som en soffa, en madrass eller nån av de andra saker som har kastats här ute. 475 00:39:18,649 --> 00:39:21,944 Polisen hittade henne svårt förruttnad. 476 00:39:23,278 --> 00:39:27,699 Hon hade fortfarande på sig det halsband hon hade haft på Texas Moon. 477 00:39:30,828 --> 00:39:34,540 Clyde sa att han och Ellen hade begett sig till en badplats. 478 00:39:34,623 --> 00:39:37,501 Hon ville bada naken. 479 00:39:42,297 --> 00:39:46,718 Han sa att när han tittade ut flöt hon i vattnet. 480 00:39:49,346 --> 00:39:50,973 Hon hade drunknat. 481 00:39:53,058 --> 00:39:57,020 När Clyde berättade att Ellen Beason att drunknat… 482 00:39:59,565 --> 00:40:02,234 Han fick panik och la henne bak i bilen. 483 00:40:03,026 --> 00:40:06,530 Sen, på väg till sjukhuset, 484 00:40:06,613 --> 00:40:11,243 valde han att göra sig av med kroppen för att inte misstänkas för brott. 485 00:40:11,326 --> 00:40:14,413 Då la han henne under soffan och däcken. 486 00:40:18,876 --> 00:40:20,919 När en person… 487 00:40:22,087 --> 00:40:25,716 …dumpar en kropp på en plats bland en massa skräp… 488 00:40:25,799 --> 00:40:30,304 Han såg henne inte som person. Han såg henne inte som människa. 489 00:40:30,387 --> 00:40:36,310 Han såg henne som skräp han behövde gömma från polis och myndigheter. 490 00:40:36,393 --> 00:40:38,562 Det säger mycket om en människa. 491 00:40:41,064 --> 00:40:45,152 Ellen Beasons kvarlevor fördes till rättsläkaren i Galveston. 492 00:40:45,819 --> 00:40:48,489 Hon hade varit utlämnad till väder och vind. 493 00:40:48,572 --> 00:40:50,365 Det är ett blött område. 494 00:40:50,449 --> 00:40:54,119 Huden hade försvunnit för länge sen. 495 00:40:54,203 --> 00:40:55,412 Det var bara ben. 496 00:40:56,872 --> 00:41:01,043 Rättsläkaren menade att varken dödsorsak eller sättet 497 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 Ellen Beason dött på kunde fastställas. 498 00:41:04,171 --> 00:41:07,716 DÖDSORSAK: OKÄND 499 00:41:07,799 --> 00:41:13,430 Den enda åtalspunkt åklagaren kunde använda var bevisförvanskning, 500 00:41:13,514 --> 00:41:15,849 alltså att han hade dumpat kroppen. 501 00:41:16,683 --> 00:41:19,353 Åtalspunkten kallades brott mot griftefrid. 502 00:41:20,270 --> 00:41:25,192 Han dömdes till 2 000 dollar i böter och ett års fängelse. 503 00:41:26,527 --> 00:41:31,031 Efter åtalet för brott mot griftefrid och ett år i fängelse 504 00:41:31,114 --> 00:41:33,617 var Clyde Hedrick fri. 505 00:41:33,700 --> 00:41:36,411 Han hade ställts inför rätta och dömts. 506 00:41:36,495 --> 00:41:39,623 Det fanns inte mycket mer att göra då. 507 00:41:43,335 --> 00:41:46,922 När man saknar vetenskapliga bevis är utmaningarna många. 508 00:41:49,758 --> 00:41:53,136 I den här delen av Houston drabbas vi av svåra oväder. 509 00:41:53,929 --> 00:41:57,432 Stormen gick hårt åt golfkusten med skyfall och översvämning. 510 00:41:58,976 --> 00:42:00,352 Slättområde vid kusten. 511 00:42:03,522 --> 00:42:05,190 Vi drabbas av orkaner. 512 00:42:06,858 --> 00:42:08,735 Och det blir översvämning. 513 00:42:08,819 --> 00:42:11,863 Man varnar för översvämning i hela södra Texas. 514 00:42:12,990 --> 00:42:16,952 Orkanerna är väldigt brutala. 515 00:42:17,035 --> 00:42:22,374 Orkanen Gilbert har orsakat minst 66 dödsfall och skador för miljontals dollar. 516 00:42:22,457 --> 00:42:27,504 Folk förstår att vatten går hårt åt bevisning. 517 00:42:27,588 --> 00:42:31,258 Det förstör dna och andra saker 518 00:42:31,341 --> 00:42:34,886 som polisen letar efter när de utreder brott. 519 00:42:36,555 --> 00:42:41,059 Vatten påskyndar förruttnelseprocessen, precis som värmen här nere. 520 00:42:41,143 --> 00:42:43,437 Det kan bli otroligt varmt. 521 00:42:44,021 --> 00:42:48,734 Så ofta hittade man bara skeletten efter försvunna flickor. 522 00:42:51,778 --> 00:42:54,906 Calder Road-fallen hörde till viss del ihop 523 00:42:54,990 --> 00:42:58,201 med tidslinjen för Ellen Beason. 524 00:42:58,994 --> 00:43:02,372 Om det fanns likheter kunde det vara samma förövare. 525 00:43:02,998 --> 00:43:06,501 Eftersom Ellen försvann 1984, 526 00:43:06,585 --> 00:43:10,130 året efter att Heide Fye försvann, 527 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 måste vi överväga att fallen kunde vara relaterade. 528 00:43:15,802 --> 00:43:21,016 Det Clyde sa om Ellen Beason gick inte ihop. 529 00:43:21,099 --> 00:43:25,020 Hon dog under samma period 530 00:43:25,103 --> 00:43:29,274 som de tre andra kvinnorna hittades på Dödens fält i Texas. 531 00:43:29,358 --> 00:43:32,778 League City och Dickinson ligger inte långt ifrån varandra. 532 00:43:33,403 --> 00:43:39,701 Så när Clyde Hedrick blev huvudmisstänkt för mordet på Ellen Beason, 533 00:43:40,369 --> 00:43:44,873 blev han också en av de huvudmisstänkta för Dödens fält i Texas. 534 00:43:47,167 --> 00:43:51,421 Men eftersom morden inte var lösta 535 00:43:51,505 --> 00:43:55,967 fick jag föga respons hos polisen, precis som ni. 536 00:43:56,551 --> 00:44:01,640 Polisen i League City har tackat nej till att intervjuas för den här dokumentären. 537 00:44:01,723 --> 00:44:06,269 Första gången jag kontaktade Tim Miller tillbringade vi en hel dag tillsammans. 538 00:44:07,437 --> 00:44:14,111 Vi pratade om Laura, att han fortfarande kämpade för att hitta hennes mördare. 539 00:44:14,194 --> 00:44:16,321 Nåt av det första han sa var: 540 00:44:16,405 --> 00:44:21,201 "Du borde granska Ellen Beason-fallet och Clyde Hedrick." 541 00:44:23,370 --> 00:44:27,791 Jag blev intresserad av honom så fort jag hörde om Ellen Beason. 542 00:44:30,335 --> 00:44:35,507 Jag gjorde som vilken förälder som helst. Jag ställde frågor för att få veta mer. 543 00:44:43,265 --> 00:44:46,685 Det här är mitt hus här i Dickinson. 544 00:44:47,769 --> 00:44:50,856 Det är två hus mellan mitt och Clydes hus. 545 00:44:52,691 --> 00:44:54,317 CLYDE HEDRICKS TIDIGARE HEM 546 00:44:54,401 --> 00:44:55,902 Här bodde Clyde. 547 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Jag kände honom inte. 548 00:44:58,989 --> 00:45:04,703 Jag tror att jag träffade honom en gång. Han hade punka och jag gav honom ett däck. 549 00:45:04,786 --> 00:45:08,248 Jag gick till min butik där borta och hämtade däck och fälg. 550 00:45:08,331 --> 00:45:12,294 Jag gav dem till honom och sa: "Det här kommer att passa." 551 00:45:12,377 --> 00:45:16,798 Han sa: "Vad är jag skyldig?" - "Inget. Du ser ut som en hederlig karl." 552 00:45:18,759 --> 00:45:20,385 Jag tror att det var Clyde. 553 00:45:22,262 --> 00:45:26,057 En av Lauras kompisar håller fortfarande kontakten med mig. 554 00:45:26,141 --> 00:45:28,435 Hon och Laura brukade gå ut och gå. 555 00:45:28,518 --> 00:45:34,608 De tog en lång omväg, för Laura var rädd för Clyde Hedrick. 556 00:45:45,410 --> 00:45:49,456 Jag vet inte vad som hände den morgonen. Jag kan bara spekulera. 557 00:45:52,459 --> 00:45:57,005 Om det var en olycka eller nåt som hände naturligt, 558 00:45:57,088 --> 00:45:59,633 varför skulle man dumpa en kropp 559 00:46:00,634 --> 00:46:04,387 som han gjorde, som sopor vid vägkanten, 560 00:46:04,471 --> 00:46:06,556 om det inte var nåt mer? 561 00:46:09,309 --> 00:46:10,560 Ellen Beason… 562 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Min mamma frågade Clyde om det. 563 00:46:17,901 --> 00:46:23,406 Vad han nu sa dög för henne, för hon lämnade honom inte. 564 00:46:25,075 --> 00:46:26,993 Han fick stanna. 565 00:46:28,870 --> 00:46:29,996 Så de… 566 00:46:32,499 --> 00:46:33,708 De gifte sig. 567 00:46:41,675 --> 00:46:46,555 Saken med såna här mord är… Polisen var inte cynisk. 568 00:46:47,806 --> 00:46:51,643 De var inte skeptiska. De visste bara inte vad de skulle göra. 569 00:46:51,726 --> 00:46:56,356 Om du vill begå brott, gör det här, för de kan inte lösa det. 570 00:46:59,985 --> 00:47:04,739 På 70-talet skedde ett dussin mord i det här området. 571 00:47:05,866 --> 00:47:11,746 Sen, 1986, hittades tre kroppar inom loppet av två år. 572 00:47:11,830 --> 00:47:13,832 Alla inom 50 meter från varandra. 573 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 Var det en mördare? 574 00:47:17,878 --> 00:47:19,462 Var det flera mördare? 575 00:47:19,963 --> 00:47:21,673 Vad var det som pågick? 576 00:47:22,465 --> 00:47:23,800 Det fanns inga svar. 577 00:47:24,968 --> 00:47:25,802 Och sen… 578 00:47:26,553 --> 00:47:27,888 …hände det igen. 579 00:47:30,098 --> 00:47:34,144 Polisen står handfallen inför den senaste upptäckten vid "Dödens fält". 580 00:47:34,227 --> 00:47:37,689 En fjärde kvinnas kropp hittades för bara två veckor sen. 581 00:47:37,772 --> 00:47:41,610 Ännu en kropp hittades i samma område. 582 00:47:41,693 --> 00:47:45,113 En fjärde kropp på samma plats. 583 00:47:48,116 --> 00:47:49,367 Då var det dags igen. 584 00:49:22,335 --> 00:49:25,338 Undertexter: Rosanna Lithgow