1 00:00:15,183 --> 00:00:17,894 Saya jadi obses dengan tempat ini. 2 00:00:19,771 --> 00:00:23,441 Saya ingat satu malam, saya ke sini. Saya bawa .357 Magnum. 3 00:00:25,568 --> 00:00:31,115 Saya tembak benda itu enam kali dengan harapan polis akan datang. 4 00:00:32,200 --> 00:00:33,826 Tiada siapa datang. 5 00:00:36,329 --> 00:00:37,163 PETA GADIS HILANG 6 00:00:37,246 --> 00:00:40,416 Saya 75 tahun. Awak fikir saya nak buat setiap hari? 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,709 Tapi saya akan buat. 8 00:00:42,710 --> 00:00:43,920 JALAN MATI 9 00:00:44,003 --> 00:00:49,092 Saya akan berjuang hingga ke akhir hayat untuk cari pembunuh anak saya. 10 00:00:52,470 --> 00:00:56,432 Padang Calder satu enigma. 11 00:00:56,516 --> 00:00:58,935 Ia tempat berlakunya perkara buruk. 12 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 Polis bingung dengan penemuan yang kini digelar "padang bunuh". 13 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Mayat mereka ditemui di padang League City. 14 00:01:05,525 --> 00:01:06,984 Padang Bunuh. 15 00:01:07,068 --> 00:01:11,239 Ia tempat mudah membuang mayat tanpa ditangkap. 16 00:01:11,322 --> 00:01:13,366 Ini pembunuhan kejam. 17 00:01:14,117 --> 00:01:16,828 Ia berlaku di laman belakang kita. 18 00:01:17,870 --> 00:01:23,584 Sejak 1983, Kaunti Galveston alami banyak kehilangan misteri. 19 00:01:23,668 --> 00:01:25,920 Tak jauh dari lebuh raya sibuk, 20 00:01:26,003 --> 00:01:29,090 gadis dan wanita yang diculik dibunuh dan dibuang. 21 00:01:29,173 --> 00:01:32,760 Mereka terus lenyap. 22 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Dia hilang. 23 00:01:34,345 --> 00:01:36,597 Ada lebih 24 mangsa. 24 00:01:37,223 --> 00:01:39,851 Ada seorang pembunuh? Ramai pembunuh? 25 00:01:40,351 --> 00:01:42,520 Kalau nak lakukan jenayah, 26 00:01:42,603 --> 00:01:45,106 buat di sini sebab mereka tak boleh selesaikannya. 27 00:01:46,065 --> 00:01:47,817 Ini cerita yang menakutkan. 28 00:01:47,900 --> 00:01:50,361 Kami biarkan pembunuh bersiri bebas. 29 00:01:50,444 --> 00:01:55,324 Awak beri dia lampu hijau untuk terus membunuh anak gadis kita. 30 00:01:55,908 --> 00:01:58,327 Kes-kes ini terkenal teruknya. 31 00:01:58,411 --> 00:02:01,539 Dunia mungkin dah lupa, tapi keluarga mereka tak lupa. 32 00:02:02,123 --> 00:02:05,418 Saya mahu pelakunya dihukum. 33 00:02:05,501 --> 00:02:07,003 Keluarga berhak dapat jawapan. 34 00:02:07,962 --> 00:02:10,381 Orang tersayang berhak dapat keadilan. 35 00:02:11,007 --> 00:02:13,634 Letak tanda di garisan pagar di sana. 36 00:02:14,385 --> 00:02:18,014 Semua maklumat baru ini mungkin kunci kepada seluruh kes. 37 00:02:18,097 --> 00:02:21,726 Selepas perkara yang saya lihat dan dengar, 38 00:02:22,393 --> 00:02:25,438 saya nak sorot perhatian pada situasi itu. 39 00:02:29,483 --> 00:02:31,819 Saya mahu membongkarnya. 40 00:02:39,785 --> 00:02:42,455 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX 41 00:03:03,559 --> 00:03:05,937 Jika anda pandu kereta di I-45 hari ini, 42 00:03:07,438 --> 00:03:09,565 anda akan lihat dua dunia di sana. 43 00:03:10,441 --> 00:03:13,861 Dunia pinggir bandar yang menular ke selatan, 44 00:03:16,030 --> 00:03:17,406 dan masih ada saki baki 45 00:03:17,490 --> 00:03:18,824 WARTAWAN 46 00:03:18,908 --> 00:03:20,451 dunia lama Selatan Pantai 47 00:03:20,534 --> 00:03:22,411 yang orang dah tak ingat. 48 00:03:27,291 --> 00:03:31,504 Sambil memandu ke selatan dari Houston menggunakan I-45, 49 00:03:32,588 --> 00:03:35,633 terdapat banyak pekan kecil di kedua belah jalan. 50 00:03:36,968 --> 00:03:42,473 Ada banyak padang kosong, bayou dan kolam tadahan, 51 00:03:43,266 --> 00:03:46,852 serta loji petrokimia yang begitu dekat sepanjang pantai. 52 00:03:48,479 --> 00:03:51,816 Ada banyak medan minyak dan paya 53 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 antara Houston dan Galveston. 54 00:03:53,359 --> 00:03:54,360 WARTAWAN PENYIASAT 55 00:03:54,443 --> 00:03:57,488 Banyak tempat di situ masih terpencil. 56 00:03:57,571 --> 00:04:00,866 Mudah bagi pembunuh sembunyikan mayat. 57 00:04:01,742 --> 00:04:03,911 Di kawasan tertentu, mayat hilang. 58 00:04:03,995 --> 00:04:07,290 Orang tutup pintu, pandu pergi dan berjaya tak ditangkap. 59 00:04:14,547 --> 00:04:16,882 Ini yang dikenali sebagai Padang Bunuh. 60 00:04:19,343 --> 00:04:24,015 Padang Jalan Calder dimiliki syarikat petrokimia. 61 00:04:24,098 --> 00:04:27,143 Ia padang yang amat luas dan kosong. 62 00:04:27,226 --> 00:04:30,396 Cuma ada denai perniagaan menunggang kuda. 63 00:04:30,980 --> 00:04:33,107 Ia jalan tanah dengan jalan mati. 64 00:04:33,607 --> 00:04:35,443 Tak banyak benda di sekeliling. 65 00:04:35,526 --> 00:04:36,902 JALAN MATI 66 00:04:38,362 --> 00:04:39,655 Nama saya Richard Rennison. 67 00:04:39,739 --> 00:04:43,326 Saya ejen khas penyelia untuk FBI di Bandar Texas. 68 00:04:43,909 --> 00:04:47,455 Saya mulakan kerjaya di Jabatan Polis League City. 69 00:04:47,538 --> 00:04:51,584 Ketika itulah saya diperkenalkan kepada Padang Bunuh. 70 00:04:52,293 --> 00:04:56,005 Ia kes besar untuk jabatan. Jabatan itu kecil. 71 00:04:56,088 --> 00:05:00,509 Saya selalu terfikir nak menyiasatnya apabila saya diberi peluang. 72 00:05:01,510 --> 00:05:05,181 Setelah dipindahkan ke FBI semula, saya diberi tugas tersebut. 73 00:05:08,684 --> 00:05:11,437 6 APRIL 1984 74 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Melalui garisan pokok di seberang jalan, 75 00:05:14,148 --> 00:05:16,484 ada rumah dan treler di sana. 76 00:05:16,567 --> 00:05:20,696 Dalam 350 meter. Jauh juga. 77 00:05:23,657 --> 00:05:27,161 Ada pasangan yang miliki rumah di Jalan Calder. 78 00:05:29,789 --> 00:05:32,333 Anak mereka di luar bermain di laman 79 00:05:32,416 --> 00:05:34,710 dan anjing mereka lari ke hutan. 80 00:05:36,295 --> 00:05:40,591 Tak lama kemudian anjing itu kembali menggonggong sesuatu. 81 00:05:40,674 --> 00:05:43,302 Mereka sangka itu bola. 82 00:05:43,386 --> 00:05:45,429 Mereka keluar untuk meninjau. 83 00:05:47,390 --> 00:05:49,892 Anjing itu menggonggong tengkorak manusia. 84 00:05:49,975 --> 00:05:51,477 TENGKORAK MANUSIA DITEMUI 85 00:05:51,560 --> 00:05:53,854 Mereka juga jumpa rangka. 86 00:05:55,064 --> 00:05:57,775 PADANG JALAN CALDER MANGSA #1 87 00:05:57,858 --> 00:05:59,527 Dua tahun kemudian, 88 00:06:00,611 --> 00:06:03,823 beberapa orang budak tunggang basikal di kawasan sama. 89 00:06:06,283 --> 00:06:09,036 Mereka jumpa rangka seorang lagi wanita muda. 90 00:06:09,120 --> 00:06:10,955 MANGSA #2 91 00:06:11,038 --> 00:06:15,918 Sementara polis mencari bukti lain 92 00:06:16,001 --> 00:06:18,879 yang membantu kenal pasti gadis kedua… 93 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 mereka jumpa rangka ketiga. 94 00:06:25,386 --> 00:06:26,512 MANGSA #3 95 00:06:26,595 --> 00:06:29,473 Ia cuma 22 meter dari lokasi gadis kedua ditemui. 96 00:06:30,891 --> 00:06:33,561 Ia amat berbeza. 97 00:06:33,644 --> 00:06:36,772 Ia berimbun tanpa denai. 98 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Tak boleh nak berjalan masuk pun. 99 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Inilah tempat… 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 mereka ditemui. 101 00:06:49,201 --> 00:06:52,204 Tiga mangsa dijumpai beberapa meter dari satu sama lain. 102 00:06:52,288 --> 00:06:53,497 Begitu hampir. 103 00:06:54,290 --> 00:06:57,126 Orang itu asyik kembali ke lokasi yang sama. 104 00:07:03,257 --> 00:07:05,676 Pembunuhan Jalan Calder 105 00:07:05,759 --> 00:07:08,804 menghantui bahagian Texas ini untuk masa yang lama. 106 00:07:08,888 --> 00:07:09,722 PENULIS 107 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Pada satu ketika, ia menghantui saya. 108 00:07:14,518 --> 00:07:17,938 Saya dan suami akan memandu dari Houston 109 00:07:18,022 --> 00:07:20,691 pada hujung minggu untuk ke pantai. 110 00:07:20,774 --> 00:07:24,236 Akan ada papan iklan dengan wajah mangsa. 111 00:07:24,320 --> 00:07:27,031 GANJARAN - KENAL PASTI MANGSA ATAU BANTU SELESAIKAN KES 112 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 Dalam perjalanan makan makanan laut, 113 00:07:30,159 --> 00:07:32,328 kami hanya akan fikir tentang 114 00:07:33,329 --> 00:07:36,081 "Kenapa begitu ramai gadis mati di sini?" 115 00:07:36,165 --> 00:07:40,920 Saya kumpul setiap artikel yang keluar. 116 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 Waktu itu saya mulakan buku. 117 00:07:44,006 --> 00:07:45,799 Kes-kes ini kes lama. 118 00:07:45,883 --> 00:07:48,260 Waktu saya mulakan buku, tiada apa-apa. 119 00:07:49,303 --> 00:07:53,015 Tapi keluarga mangsa enggan kes ditutup. 120 00:07:53,974 --> 00:07:57,937 Tim Miller antara orang pertama saya hubungi. 121 00:07:59,563 --> 00:08:01,815 Apabila kami dipanggil untuk kes, 122 00:08:02,483 --> 00:08:04,777 saya yang akan jumpa keluarga dan kata 123 00:08:04,860 --> 00:08:06,946 "Saya tahu apa awak lalui." 124 00:08:07,029 --> 00:08:08,239 PENGASAS, TEXAS EQUUSEARCH 125 00:08:09,657 --> 00:08:10,574 "Saya tahu." 126 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Bulu kamu dah mula gugur. 127 00:08:14,370 --> 00:08:18,499 Mayat pertama saya jumpa adalah waktu tunggang kuda itu. 128 00:08:20,125 --> 00:08:22,127 Sebab itu kami namanya EquuSearch. 129 00:08:22,670 --> 00:08:26,423 Kami pernah ke 42 negeri di 11 negara. 130 00:08:26,507 --> 00:08:28,342 Kami tak minta bayaran. 131 00:08:29,051 --> 00:08:32,304 Tim Miller seorang yang terkenal di sini 132 00:08:32,388 --> 00:08:34,056 di Gulf Coast. 133 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 Memikirkan ada orang yang hilang entah di mana 134 00:08:39,436 --> 00:08:43,399 dan tiada siapa mencari mereka beban yang berat untuk dia tanggung. 135 00:08:43,482 --> 00:08:46,277 Jadi dia sendiri keluar mencari, tapi… 136 00:08:48,654 --> 00:08:52,199 ada masa apabila bercakap dengannya, saya rasa dia masih mencari Laura. 137 00:08:53,450 --> 00:08:54,618 Saya nak rehat. 138 00:08:57,788 --> 00:09:01,000 Saya takkan lupa hari anak saya hilang. 139 00:09:02,626 --> 00:09:04,461 Terasa seperti semalam. 140 00:09:09,758 --> 00:09:12,011 Saya parkir di luar lebih kurang 6.45. 141 00:09:12,094 --> 00:09:15,389 Laura nak bercakap dengan saya. Saya tanya ada apa. 142 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 Dia tanya jika Vernon boleh datang ke rumah. 143 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 Vernon teman lelakinya. 144 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 Saya kata, "Ya. Bagus juga." 145 00:09:25,357 --> 00:09:29,653 "Mak kamu nak hantar barang dan ayah akan berbabeku di luar. 146 00:09:30,195 --> 00:09:33,616 Mak kamu balik suruh dia bawa kamu ke pondok telefon." 147 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 Kami baru berpindah ke rumah ini. 148 00:09:38,579 --> 00:09:41,874 Dulu telefon tak dipasang waktu berpindah. 149 00:09:42,958 --> 00:09:46,378 Jadi mak Laura pulang dan bawa dia ke pondok telefon. 150 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Laura bercakap di telefon. 151 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Maknya suruh Laura cepat sebab nanti dia lambat pergi kerja. 152 00:09:58,891 --> 00:10:01,977 Laura kata dia nak bercakap dengan Vernon lagi. 153 00:10:02,061 --> 00:10:03,479 Dia nak berjalan pulang. 154 00:10:05,648 --> 00:10:08,484 Ia tak sampai satu kilometer dari pondok telefon. 155 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 Kemudian, saya pulang dan mak Laura pulang. 156 00:10:15,157 --> 00:10:17,117 Vernon ketuk pintu. 157 00:10:17,201 --> 00:10:19,411 Saya tanya mana Laura. Dia tak tahu. 158 00:10:23,040 --> 00:10:24,500 Laura tak pulang. 159 00:10:27,169 --> 00:10:29,004 LAURA MILLER, USIA 16 TAHUN 160 00:10:29,088 --> 00:10:32,341 HILANG PADA 10 SEPTEMBER 1984 161 00:10:32,424 --> 00:10:33,634 Kami panik. 162 00:10:34,510 --> 00:10:37,471 Dia berusia 16 tahun. Dia ada masalah sawan. 163 00:10:37,554 --> 00:10:41,767 Laura perlu makan Dilantin dua kali sehari 164 00:10:41,850 --> 00:10:43,769 atau dia akan ditimpa masalah. 165 00:10:44,645 --> 00:10:47,940 Kami kata, "Oh, Tuhan. Laura berjalan pulang dari kedai. 166 00:10:48,982 --> 00:10:50,651 Dia kena sawan. 167 00:10:51,902 --> 00:10:55,114 Sekarang dia di salah satu hospital sebagai Jane Doe." 168 00:10:55,989 --> 00:11:00,369 Kami pergi ke dua hospital di sana dan tiada Jane Doe. 169 00:11:00,452 --> 00:11:01,704 Tiada Laura. 170 00:11:03,414 --> 00:11:06,125 Kami pergi jumpa polis, laporkan dia hilang 171 00:11:06,208 --> 00:11:08,210 dan polis kata dia larikan diri. 172 00:11:09,503 --> 00:11:10,921 Mereka kata, "Baliklah. 173 00:11:11,004 --> 00:11:13,924 Tunggu di telefon. Laura akan telefon." 174 00:11:16,176 --> 00:11:20,097 Keluarga Miller dapat jawapan yang ramai ibu bapa dapat. 175 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 "Oh, dia lari." 176 00:11:22,266 --> 00:11:25,894 "Dia cuma bersama kawan-kawan. Sabar saja. Dia akan muncul." 177 00:11:27,604 --> 00:11:29,106 Laura suka muzik. 178 00:11:29,732 --> 00:11:32,192 Linda Ronstadt. Fleetwood Mac. 179 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Dia ada ramai kawan. 180 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 Dia mungkin bergaul dengan budak-budak liar. 181 00:11:39,158 --> 00:11:42,244 Ada yang hisap ganja dan bermasalah. 182 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Semua orang mahu diterima oleh seseorang. 183 00:11:49,042 --> 00:11:51,837 Keluarga Miller pernah tinggal di Dickinson, 184 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 dan mereka pindah tak jauh, ke League City, Texas. 185 00:11:55,090 --> 00:11:58,177 supaya Laura masuk sistem sekolah yang berbeza. 186 00:11:58,260 --> 00:12:00,721 RUMAH LAURA MILLER 187 00:12:00,804 --> 00:12:02,931 Untuk beri dia permulaan baru. 188 00:12:05,726 --> 00:12:06,977 Saya beritahu polis, 189 00:12:07,060 --> 00:12:11,106 "Dengar, Laura ada masalah kesihatan. Dia perlu makan ubat." 190 00:12:13,233 --> 00:12:16,403 Saya takkan lupa kata-kata detektif itu. 191 00:12:16,487 --> 00:12:20,365 "Laura panjang akal. Dia boleh dapatkan ubat di mana saja." 192 00:12:26,079 --> 00:12:28,791 Saya tak rasa polis anggap kehilangan Laura 193 00:12:28,874 --> 00:12:31,627 ke tahap serius yang sepatutnya. 194 00:12:31,710 --> 00:12:33,587 Tapi tanpa pengetahuan Tim, 195 00:12:33,670 --> 00:12:37,090 dia bukan wanita muda pertama yang hilang di kawasan ini. 196 00:12:37,841 --> 00:12:39,968 Ada seorang gadis bernama Heide Fye. 197 00:12:40,052 --> 00:12:41,136 RUMAH HEIDI FYE 198 00:12:43,764 --> 00:12:46,141 OKTOBER 1983 199 00:12:48,811 --> 00:12:51,897 SEBELAS BULAN SELEPAS LAURA MILLER HILANG 200 00:12:55,192 --> 00:12:58,362 Rakaman yang seterusnya ini 201 00:12:58,946 --> 00:13:00,614 diambil beberapa tahun lalu. 202 00:13:00,697 --> 00:13:02,199 SUARA JOE VILLAREAL AYAH HEIDE FYE 203 00:13:02,282 --> 00:13:07,329 Suara yang akan didengari adalah suara Heidi, ibunya dan saya sendiri. 204 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Suatu hari sebelum Krismas, 205 00:13:12,042 --> 00:13:14,169 Heide belikan saya perakam pita. 206 00:13:16,004 --> 00:13:18,924 Cakap sesuatu untuk lihat jika jarum itu bergerak. 207 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 Jarum, bergerak! 208 00:13:26,890 --> 00:13:29,226 Heide dilahirkan pada 1958. 209 00:13:29,309 --> 00:13:32,688 Dia anak kepada Joe dan Janie Villareal, datuk nenek saya. 210 00:13:32,771 --> 00:13:34,815 Dunia kenal dia sebagai Heide Fye. 211 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Tapi keluarga kami memanggilnya Heide. 212 00:13:39,278 --> 00:13:41,905 Mak cik saya penceria suasana 213 00:13:41,989 --> 00:13:43,031 ANAK SAUDARA HEIDI FYE 214 00:13:43,115 --> 00:13:45,701 dan keceriaan itu hilang semasa dia hilang. 215 00:13:47,953 --> 00:13:50,497 7 Oktober 1983. 216 00:13:51,123 --> 00:13:53,750 Anak saya, Heide dalam perjalanan ke Houston. 217 00:13:54,877 --> 00:14:00,090 Ke rumah treler kecil teman lelakinya patut baiki. 218 00:14:00,173 --> 00:14:04,177 Mereka rancang alih treler ke laman belakang ibu saya. 219 00:14:04,261 --> 00:14:07,055 Mereka nak duduk di situ dan simpan wang. 220 00:14:08,181 --> 00:14:11,768 Apabila dia bersedia untuk pergi, dia jenguk bilik duduk. 221 00:14:11,852 --> 00:14:14,479 Dia kata, "Saya jumpa ayah esok." 222 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Dia nak berjalan ke kedai. 223 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 Dia mungkin guna pondok telefon, 224 00:14:22,279 --> 00:14:25,824 telefon kawan-kawan untuk minta tumpang. 225 00:14:31,163 --> 00:14:35,042 Tapi, dia tak muncul di Houston. 226 00:14:47,679 --> 00:14:50,933 HEIDE VILLAREAL FYE, USIA 25 TAHUN 227 00:14:51,016 --> 00:14:55,395 HILANG PADA 7 OKTOBER 1983 228 00:14:58,899 --> 00:15:03,278 Kerani di kedai itu kata dia nampak Heide buat panggilan 229 00:15:03,987 --> 00:15:05,530 dari pondok telefon itu. 230 00:15:07,658 --> 00:15:11,745 Keadaan sunyi di luar tempat dia guna telefon. 231 00:15:11,828 --> 00:15:13,789 Tiada lampu di jalanan langsung. 232 00:15:17,876 --> 00:15:21,254 Kami buat keputusan, "Okey, kita kena cakap dengan polis." 233 00:15:22,172 --> 00:15:26,176 Saya tak tahu situasi sebenar bila dia hilang sebab 234 00:15:26,885 --> 00:15:28,261 tiada siapa tahu. 235 00:15:28,345 --> 00:15:34,351 Tapi dia gadis berusia 25 tahun yang bekerja di bar bernama Texas Moon. 236 00:15:35,477 --> 00:15:37,145 Kemudian dia hilang. 237 00:15:38,939 --> 00:15:43,110 Polis League City merasakan 238 00:15:43,193 --> 00:15:46,363 dia cuma nak lari dan kami tak perlu risau. 239 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 Tunggu beberapa hari. Dia akan kembali. 240 00:15:50,283 --> 00:15:52,369 Tak perlu beritahu pihak media. 241 00:15:52,452 --> 00:15:53,829 Jangan edar poster. 242 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 Mari kita beri sedikit masa. 243 00:15:58,959 --> 00:16:03,005 Datuk saya, dia takkan berpeluk tubuh. 244 00:16:03,088 --> 00:16:05,132 Dia bukan begitu. 245 00:16:06,633 --> 00:16:09,302 Dia terlalu rapat dengan saya dan bayi 246 00:16:09,886 --> 00:16:11,263 untuk buat aksi begini. 247 00:16:13,056 --> 00:16:14,391 Saya mesti cari dia. 248 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 Datuk saya keluar mencari dia setiap hari. 249 00:16:22,691 --> 00:16:25,235 Datuk akan menemu bual orang di kelab malam 250 00:16:25,318 --> 00:16:29,406 dan dia akan pandu merata bandar tanpa beritahu kami. 251 00:16:31,408 --> 00:16:34,036 Saya perlu catat apa mereka kata. 252 00:16:34,119 --> 00:16:37,581 Kemudian saya akan kembali dan rakam pada pita. 253 00:16:38,081 --> 00:16:41,543 Dia akan merakam dua atau tiga kali sehari. 254 00:16:43,462 --> 00:16:46,798 Dia akan gambarkan orang yang berbual dengannya. 255 00:16:46,882 --> 00:16:49,801 Dia akan tulis nama, nombor telefon. 256 00:16:50,510 --> 00:16:54,931 Saya tahu mereka tahu sesuatu. 257 00:16:55,432 --> 00:16:56,475 Mereka tahu. 258 00:16:58,393 --> 00:17:01,021 6 APRIL 1984 259 00:17:02,856 --> 00:17:08,028 Mayatnya tak ditemui sehingga April 1984. 260 00:17:08,779 --> 00:17:10,155 Enam bulan dia hilang. 261 00:17:10,739 --> 00:17:13,241 Penemuan mayatnya 262 00:17:13,325 --> 00:17:17,245 di padang Calder amat dahsyat. 263 00:17:17,329 --> 00:17:18,663 MANGSA #1 264 00:17:18,747 --> 00:17:21,666 MAYAT HEIDE FYE 265 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Melalui garisan pokok di sana, 266 00:17:23,710 --> 00:17:27,714 di salah satu rumah itulah tempat anjing bawa balik sisa mayat. 267 00:17:27,798 --> 00:17:29,633 Anjing jumpa tengkorak manusia. 268 00:17:29,716 --> 00:17:32,344 TENGKORAK MANUSIA DIJUMPAI 269 00:17:32,427 --> 00:17:35,055 DIKENAL PASTI MELALUI GIGI HEIDE M. VILLAREAL 270 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 Itu tengkorak Heide. 271 00:17:38,225 --> 00:17:42,729 Polis ke sana dan mereka buat pencarian. 272 00:17:43,688 --> 00:17:47,609 Mereka jumpa mayat Heide di bawah pokok. 273 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Maaf. 274 00:18:07,337 --> 00:18:12,884 MAYAT DITEMUI PADA 6 APRIL 1984 275 00:18:13,468 --> 00:18:16,388 Keadaannya sudah amat reput. 276 00:18:17,556 --> 00:18:19,516 Tulangnya disebarkan oleh haiwan, 277 00:18:19,599 --> 00:18:22,394 jadi sukar untuk lihat jika ada tanda tertentu 278 00:18:22,477 --> 00:18:24,271 atau apa-apa pembunuh lakukan. 279 00:18:24,896 --> 00:18:27,691 Jadi, tak banyak maklumat yang didapati. 280 00:18:30,068 --> 00:18:32,112 MAYAT WANITA DIKENAL PASTI 281 00:18:32,195 --> 00:18:35,740 Punca kematian yang disyaki adalah trauma. 282 00:18:35,824 --> 00:18:38,076 Tulang rusuk patah teruk. 283 00:18:38,160 --> 00:18:43,081 Waktu mayatnya ditemui 284 00:18:43,165 --> 00:18:47,586 barulah kes itu dapat perhatian daripada pihak polis. 285 00:18:47,669 --> 00:18:51,339 Mereka sedar mereka mungkin patut dengar rintihan keluarga. 286 00:18:52,632 --> 00:18:54,176 Sekarang pukul 1.45. 287 00:18:54,926 --> 00:18:56,970 Saya akan kembali ke Texas Moon. 288 00:18:59,598 --> 00:19:02,809 Dari Texas Moon tempat Heide bekerja, 289 00:19:02,893 --> 00:19:06,438 Jalan Calder dalam 8 km dari situ. 290 00:19:06,521 --> 00:19:08,064 PADANG JALAN CALDER 291 00:19:08,732 --> 00:19:13,695 Saya dah beri nama-nama ini kepada polis untuk disiasat. 292 00:19:13,778 --> 00:19:17,282 Akan ada lagi sebab saya akan terus mencari. 293 00:19:18,283 --> 00:19:21,828 Ada beberapa orang penting 294 00:19:21,912 --> 00:19:23,747 yang rapat dengan Heide 295 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 yang dia rasakan perlu disoal, 296 00:19:27,959 --> 00:19:31,880 tapi dia tak rasa dia dapat tindak balas daripada mereka 297 00:19:31,963 --> 00:19:35,091 seperti yang dia harapkan. 298 00:19:35,175 --> 00:19:36,426 SENARAI ORANG HEIDE KENALI 299 00:19:36,509 --> 00:19:39,471 Ada ramai suspek berbeza, 300 00:19:39,554 --> 00:19:43,225 tapi tiada seorang pun berpotensi sebab tak cukup bukti dakwa sesiapa. 301 00:19:43,308 --> 00:19:47,771 Selalunya, waktu baca jurnalnya atau dengar rakamannya, 302 00:19:47,854 --> 00:19:50,190 boleh dengar kekecewaan dalam suaranya. 303 00:19:51,608 --> 00:19:53,360 Sesuatu perlu dibuat. 304 00:19:54,069 --> 00:19:57,197 Anak saya tak boleh mati begini. 305 00:20:04,496 --> 00:20:08,333 Mayat Heide ditemui pada April 1984. 306 00:20:11,002 --> 00:20:14,172 Kemudian Laura hilang pada bulan September. 307 00:20:20,095 --> 00:20:22,180 Ada pondok telefon di sudut ini. 308 00:20:22,847 --> 00:20:26,768 Ia tempat terakhir Laura dilihat. 309 00:20:26,851 --> 00:20:30,480 Di sinilah juga kali terakhir Heide dilihat. 310 00:20:34,192 --> 00:20:36,861 Saya tak rasa perlu buat andaian. 311 00:20:36,945 --> 00:20:38,947 Mungkin ini ada kaitan. 312 00:20:39,531 --> 00:20:42,242 Kami kembali ke balai polis dan kata, 313 00:20:42,325 --> 00:20:46,246 "Kami tahu tentang seorang gadis yang ditemui bernama Heide Fye. 314 00:20:46,329 --> 00:20:47,998 Mereka tinggal berhampiran." 315 00:20:49,040 --> 00:20:51,459 Detektif halang saya dan kata, 316 00:20:51,543 --> 00:20:55,922 "Nombor satu, saya dah kata itu insiden terpencil. 317 00:20:56,006 --> 00:20:59,342 Heide bekerja di bar. Orang bawa dia keluar selepas bar ditutup. 318 00:20:59,426 --> 00:21:02,095 Mereka bunuh dan campak dia." 319 00:21:02,178 --> 00:21:05,682 Mereka kata, "Jangan bercakap dengan keluarga Heide. 320 00:21:05,765 --> 00:21:09,019 Mereka masih sedih akan kematian Heide." 321 00:21:09,644 --> 00:21:12,981 Ibu bapa Heide tak kenal Tim. 322 00:21:13,064 --> 00:21:16,568 Mereka juga diingatkan jangan berkomunikasi. 323 00:21:17,360 --> 00:21:21,114 Kami pun mendiamkan diri seperti yang disuruh, 324 00:21:21,656 --> 00:21:25,910 jangan bincangkannya dengan orang lain. 325 00:21:28,038 --> 00:21:29,914 Keluarga rasa mereka sendirian. 326 00:21:29,998 --> 00:21:33,877 Mereka terasa seperti diabaikan dalam proses ini. 327 00:21:33,960 --> 00:21:37,088 Tak banyak siasatan dilakukan, 328 00:21:37,172 --> 00:21:39,799 jadi ibu bapa terpaksa siasat sendiri. 329 00:21:39,883 --> 00:21:41,676 MAYAT HEIDE FYE 330 00:21:41,760 --> 00:21:46,723 Saya minta mereka buat pencarian di tempat mayat Heide dijumpai. 331 00:21:47,474 --> 00:21:50,977 Saya tanya sendiri lokasinya. 332 00:21:52,187 --> 00:21:54,773 Supaya kami boleh pergi ke sana sendiri. 333 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 Mereka kata itu tanah persendirian. 334 00:21:57,484 --> 00:22:00,695 Ia dipagar dan tiada siapa boleh masuk. 335 00:22:01,821 --> 00:22:03,490 Saya merayu dan merayu. 336 00:22:03,573 --> 00:22:07,285 "Ini baru berlaku. Awak rasa ada persamaan?" 337 00:22:09,871 --> 00:22:13,416 Mereka beria-ia yakinkan saya yang saya dah hilang akal. 338 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 2 FEBRUARI PADANG JALAN CALDER 339 00:22:26,429 --> 00:22:27,806 17 BULAN SELEPAS LAURA HILANG 340 00:22:27,889 --> 00:22:30,809 Ada laluan di sini. 341 00:22:30,892 --> 00:22:33,770 Ia dipenuhi sampah dan peti sejuk lama 342 00:22:33,853 --> 00:22:36,189 dan benda lain yang dibuang. 343 00:22:36,898 --> 00:22:39,609 Ada budak-budak main motor 344 00:22:39,692 --> 00:22:42,529 dan mereka hidu bau busuk di sana. 345 00:22:43,780 --> 00:22:46,157 Mereka pergi tinjau 346 00:22:47,617 --> 00:22:50,370 dan mereka jumpa seorang gadis. 347 00:22:50,912 --> 00:22:51,830 MAYAT HEIDE FYE 348 00:22:51,913 --> 00:22:53,623 MANGSA #2 349 00:22:53,706 --> 00:22:54,916 MAYAT JANE DOE 350 00:22:54,999 --> 00:22:59,129 Apabila detektif dan pegawai datang ke tempat kejadian, 351 00:22:59,212 --> 00:23:01,172 mereka tak tahu siapa dia, 352 00:23:01,673 --> 00:23:06,261 tapi pejabat pemeriksa perubatan beri kami maklumat. 353 00:23:06,761 --> 00:23:09,597 Julat umur lebih kurang 20 ke 30 tahun. 354 00:23:09,681 --> 00:23:11,349 Gigi depannya jarang. 355 00:23:11,433 --> 00:23:14,602 Tak kenal dia siapa, jadi dia dinamakan Jane Doe. 356 00:23:14,686 --> 00:23:17,480 MAYAT DITEMUI PADA 2 FEBRUARI 1986 357 00:23:17,564 --> 00:23:20,984 Semasa detektif dan pegawai pergi ke sana, 358 00:23:21,067 --> 00:23:23,820 mereka luaskan pencarian untuk cari bukti lain. 359 00:23:25,738 --> 00:23:28,366 Kemudian mereka jumpa satu lagi mayat wanita. 360 00:23:31,035 --> 00:23:31,995 SISA MAYAT KEDUA 361 00:23:32,078 --> 00:23:34,914 Kami jumpa mayat yang belum dikenal pasti 362 00:23:34,998 --> 00:23:38,877 di padang lebih kurang 90 meter dari lokasi yang pertama. 363 00:23:38,960 --> 00:23:40,462 MAYAT HEIDE FYE, JANE DOE 364 00:23:40,545 --> 00:23:45,175 MANGSA #3 365 00:23:45,258 --> 00:23:46,801 DUA RANGKA DIJUMPAI 366 00:23:46,885 --> 00:23:49,471 Saya tahu pagi itu apabila ia muncul dalam akhbar. 367 00:23:50,054 --> 00:23:52,140 Dua mayat wanita ditemui. 368 00:23:52,223 --> 00:23:53,141 Jadi… 369 00:23:54,893 --> 00:23:56,436 Ya, saya ingat hari itu. 370 00:23:58,480 --> 00:24:02,901 Mayat diletakkan di bawah pokok. Kedua-duanya agak rapat. 371 00:24:04,068 --> 00:24:05,862 Mereka terlentang. 372 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 Ia seolah-olah mereka diletakkan di situ. 373 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Jane Doe ditembak dengan pistol .22 kaliber. 374 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 Ada peluru di tulang belakangnya. 375 00:24:19,792 --> 00:24:23,588 Waktu itu, mereka mula siasat mayat lain. 376 00:24:26,257 --> 00:24:28,092 Mereka guna rekod pergigian. 377 00:24:28,176 --> 00:24:30,386 MANGSA #3 MAYAT LAURA MILLER 378 00:24:30,470 --> 00:24:33,264 Rupa- rupanya ia mayat Laura. 379 00:24:46,069 --> 00:24:48,071 MAYAT DITEMUI PADA 2 FEBRUARI 1986 380 00:24:49,822 --> 00:24:55,078 Ada kemeja biru kotak dijumpai berdekatan mayat Laura. 381 00:24:57,163 --> 00:24:59,499 Baju itu ada kesan kotor. 382 00:24:59,582 --> 00:25:04,045 Pada 1980-an, masih tiada teknologi DNA. 383 00:25:04,963 --> 00:25:10,218 Tapi polis menandakan nombor kes daripada pembunuhan Laura pada baju itu. 384 00:25:12,845 --> 00:25:14,639 Dua mayat pada hari yang sama. 385 00:25:15,723 --> 00:25:20,228 Pada hari di bulan Februari '86 itu, segalanya berubah jadi ngeri. 386 00:25:24,065 --> 00:25:25,733 Pada 1984, 387 00:25:25,817 --> 00:25:31,072 ada filem tentang Khmer Rouge bertajuk The Killing Fields. 388 00:25:31,155 --> 00:25:32,031 The Killing Fields. 389 00:25:33,283 --> 00:25:37,203 Selepas mayat muncul di Jalan Calder, 390 00:25:38,162 --> 00:25:41,583 orang mula memanggilnya sebagai Padang Bunuh Texas. 391 00:25:42,500 --> 00:25:45,670 Pada masa itu, ia mula mendapat perhatian. 392 00:25:45,753 --> 00:25:47,922 Satu demi satu, 393 00:25:48,006 --> 00:25:51,092 pembunuhan ritualistik wanita muda, 394 00:25:51,593 --> 00:25:55,305 semuanya tersusun seolah-olah ia hasil seni. 395 00:25:57,390 --> 00:26:00,768 Tiada siapa boleh selesaikan teka teki itu. 396 00:26:03,062 --> 00:26:06,190 Laura ada di sana sepanjang 17 bulan. 397 00:26:07,025 --> 00:26:09,277 Di tempat saya suruh mereka cari. 398 00:26:10,361 --> 00:26:14,240 Bagaimana jika mereka buat apa saya suruh? Mereka akan jumpa Laura. 399 00:26:15,491 --> 00:26:17,702 Dia mungkin dah mati, tapi… 400 00:26:18,828 --> 00:26:21,331 mungkin ada bukti. 401 00:26:22,624 --> 00:26:26,002 Mereka mungkin dapat menentukan punca kematian. 402 00:26:27,170 --> 00:26:28,588 Ada banyak keperitan. 403 00:26:29,297 --> 00:26:31,132 Saya yang patut… 404 00:26:32,550 --> 00:26:35,887 buat susulan dan bercakap dengan ibu bapa Heide. 405 00:26:38,473 --> 00:26:40,224 Saya tak buat. 406 00:26:43,853 --> 00:26:48,191 Saya tahu perasaan tak bermaya dan buntu, 407 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 sebab saya tahu apa saya tak buat 408 00:26:51,194 --> 00:26:52,654 untuk anak saya sendiri. 409 00:26:55,615 --> 00:26:58,868 Jika saya dan ayah Heide bertemu awal, 410 00:26:58,951 --> 00:27:01,204 kami takkan berada di sini semula sekarang. 411 00:27:01,287 --> 00:27:04,207 Inilah yang bunuh ayah Heide 412 00:27:04,290 --> 00:27:05,917 sebelum masanya tiba. 413 00:27:07,585 --> 00:27:09,671 Dia mati kerana patah hati. 414 00:27:20,556 --> 00:27:22,767 Saya tak boleh bayangkan hilang anak. 415 00:27:24,936 --> 00:27:26,437 Saya tak boleh bayangkan. 416 00:27:31,609 --> 00:27:35,154 Jika lihat pekan kecil yang tak banyak jenayah kejam, 417 00:27:35,238 --> 00:27:37,073 kemudian tiba-tiba dalam masa dua tahun 418 00:27:37,156 --> 00:27:40,410 ada pemelarian, penculikan dan pembunuhan. 419 00:27:40,493 --> 00:27:41,619 ia amat luar biasa. 420 00:27:43,162 --> 00:27:45,164 Ketika itulah 421 00:27:45,248 --> 00:27:49,836 orang sedar ada pembunuh bersiri, ia benar dan ada dalam komuniti. 422 00:27:51,379 --> 00:27:53,881 Hakikat bahawa ada orang di luar sana 423 00:27:53,965 --> 00:27:58,261 membunuh tanpa dipertanggungjawabkan mengganggu fikiran saya. 424 00:27:58,344 --> 00:28:01,097 Apa yang berlaku di sini? 425 00:28:01,681 --> 00:28:07,478 Pembunuhan wanita muda berlaku sejak 1971 lagi. 426 00:28:14,110 --> 00:28:17,488 Pada tahun 70-an, populasi Houston cecah sejuta orang. 427 00:28:17,572 --> 00:28:19,615 Di sini ada Pusat Angkasa NASA. 428 00:28:21,701 --> 00:28:23,786 Industri minyak meriah. 429 00:28:23,870 --> 00:28:25,496 Exxon mula membina 430 00:28:25,580 --> 00:28:28,875 antara kilang terbesar di dunia. 431 00:28:28,958 --> 00:28:30,168 Pekan jadi makmur. 432 00:28:31,627 --> 00:28:35,298 Kami nak pergi ke bandar besar dan lihat keadaannya. 433 00:28:35,381 --> 00:28:37,133 Ia hebat sangat. 434 00:28:37,216 --> 00:28:40,636 Ini hab industri petrol di Houston. 435 00:28:40,720 --> 00:28:45,016 Saya ahli geologi. Jadi, saya fikir saya akan cuba. 436 00:28:45,892 --> 00:28:47,560 Di sini seronok. 437 00:28:49,687 --> 00:28:52,607 Semua yang berlaku di Houston menjanjikan kerja. 438 00:28:55,401 --> 00:28:58,446 Ramai orang masuk dan berpindah. 439 00:28:59,489 --> 00:29:03,993 Terdapat pekan jalan kereta api lebih kecil sepanjang I-45 440 00:29:04,076 --> 00:29:06,996 yang mula berkembang jadi kawasan pinggir bandar. 441 00:29:07,872 --> 00:29:11,292 Pusat beli belah, kejiranan dan komuniti bilik tidur. 442 00:29:11,375 --> 00:29:12,877 Semuanya berkembang. 443 00:29:14,587 --> 00:29:18,382 Pada masa yang sama, ada orang yang berkelana. 444 00:29:20,760 --> 00:29:22,762 Lelaki dengan sejarah jenayah. 445 00:29:23,596 --> 00:29:26,057 Ramai keluar masuk sebab ada pantai. 446 00:29:26,140 --> 00:29:28,059 Orang datang hujung minggu, kemudian balik. 447 00:29:29,352 --> 00:29:32,021 Jadi dua budaya itu akhirnya bertembung. 448 00:29:36,067 --> 00:29:37,777 Ini Maria Johnson. 449 00:29:37,860 --> 00:29:40,780 Ini kawan baiknya, Debbie Ackerman. 450 00:29:42,114 --> 00:29:47,411 Mereka berusia 15 tahun semasa hilang pada November 1971. 451 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Debbie Ackerman seorang juara ski air. 452 00:29:52,917 --> 00:29:54,043 Lima belas tahun. 453 00:29:58,256 --> 00:29:59,423 Mereka kawan baik. 454 00:30:00,758 --> 00:30:03,803 Gadis luncur muda yang aktif. 455 00:30:04,971 --> 00:30:06,889 Berseronok pada tahun 70-an. 456 00:30:13,729 --> 00:30:15,147 Kemudian mereka hilang. 457 00:30:18,693 --> 00:30:21,362 Mayat mereka ditemui dengan cepat. 458 00:30:21,445 --> 00:30:25,283 Pada 17 November, mayat Maria Johnson berusia 15 tahun 459 00:30:25,366 --> 00:30:28,452 dijumpai dalam kolam sejauh 80 km barat Houston. 460 00:30:28,536 --> 00:30:31,414 Esoknya, mayat Debbie Ackerman berusia 15 tahun 461 00:30:31,497 --> 00:30:33,165 ditemui dalam kolam sama. 462 00:30:34,667 --> 00:30:39,130 Pada hemat saya, mayat berada dalam air lebih kurang 48 hingga 60 jam. 463 00:30:40,673 --> 00:30:41,924 Waktu mereka hilang, 464 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 memang sudah ada 465 00:30:43,092 --> 00:30:45,261 kehilangan misteri lain. 466 00:30:45,344 --> 00:30:50,016 26 November, sebahagian rangka Colette Wilson, 13 tahun 467 00:30:50,099 --> 00:30:53,603 dijumpai di Takungan Addicks 16 km barat Houston. 468 00:30:54,270 --> 00:30:57,189 Semuanya remaja sepanjang I-45 469 00:30:57,273 --> 00:31:01,319 yang tiba-tiba hilang secara misteri sendirian atau berpasangan. 470 00:31:02,069 --> 00:31:03,613 Sepanjang enam bulan lalu, 471 00:31:03,696 --> 00:31:07,700 tujuh gadis remaja dan wanita muda antara 13 hingga 21 tahun 472 00:31:07,783 --> 00:31:10,578 ditemui dibunuh di sekitar Houston, Texas. 473 00:31:12,788 --> 00:31:14,457 Saban tahun semakin ramai. 474 00:31:14,957 --> 00:31:16,876 Mereka dibunuh dengan kejam. 475 00:31:18,794 --> 00:31:22,173 Tiada jawapan tentang siapa pelakunya. 476 00:31:22,840 --> 00:31:24,842 Polis mencari petunjuk, 477 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 tapi takut terjumpa lebih banyak mayat. 478 00:31:29,972 --> 00:31:33,267 Dari 1971 hingga 1977. 479 00:31:33,351 --> 00:31:34,518 Sebelas gadis. 480 00:31:35,478 --> 00:31:36,520 Tiada jawapan. 481 00:31:40,775 --> 00:31:45,571 Ingat, ini era tanpa kamera pengawasan di tempat letak kereta. 482 00:31:47,698 --> 00:31:50,701 Tiada pembaca plat di tepi lebuh raya. 483 00:31:51,494 --> 00:31:53,996 Ada 11 bidang kuasa berbeza. 484 00:31:54,664 --> 00:31:58,751 Polis tak berkongsi maklumat, sebab itu timbul masalah. 485 00:31:59,585 --> 00:32:03,172 Itu menunjukkan sepanjang koridor I-45, 486 00:32:04,173 --> 00:32:06,092 jika berjaya membunuh tanpa ditangkap, 487 00:32:06,175 --> 00:32:09,637 mereka boleh lakukannya lagi dan lagi tanpa ditangkap. 488 00:32:10,388 --> 00:32:13,516 Kami lihat sekali lagi pada 80-an pembunuhan baru 489 00:32:13,599 --> 00:32:17,520 yang mula berlaku di bahagian lain I-45 490 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 di League City. 491 00:32:20,731 --> 00:32:22,191 Padang Bunuh Texas. 492 00:32:26,904 --> 00:32:30,950 Kami merentasi lebuh raya itu ulang alik dari Galveston. 493 00:32:31,742 --> 00:32:33,327 Sepanjang hidup saya. 494 00:32:35,830 --> 00:32:37,581 Sebagai wanita, 495 00:32:38,499 --> 00:32:39,625 RESIDEN KAUNTI GALVESTON 496 00:32:39,709 --> 00:32:43,587 …ibu bapa cakap tentang keselamatan, suruh berhati-hati. 497 00:32:46,716 --> 00:32:50,761 Mak dan ayah saya bercerai sebelum saya masuk prasekolah. 498 00:32:52,930 --> 00:32:55,933 Semuanya berubah semasa saya di gred lima. 499 00:32:56,017 --> 00:32:57,435 Ketika itulah… 500 00:32:58,227 --> 00:33:00,187 mak saya jumpa orang baru. 501 00:33:00,771 --> 00:33:02,064 Mak bawa dia pulang 502 00:33:02,815 --> 00:33:04,900 untuk kenalkan saya dan adik saya. 503 00:33:06,777 --> 00:33:09,989 Bagi saya, dia cuma seorang lagi teman lelaki, 504 00:33:10,072 --> 00:33:13,617 entah berapa lama dia akan ada. 505 00:33:15,578 --> 00:33:16,620 Mak suka dia. 506 00:33:18,372 --> 00:33:20,374 Nama dia Clyde Hedrick. 507 00:33:24,295 --> 00:33:28,632 Ini tempat kelab menari berada dulu. 508 00:33:29,592 --> 00:33:33,387 Tempat dia kononnya terserempak mak saya. 509 00:33:35,931 --> 00:33:37,600 Kenapa awak cakap begitu? 510 00:33:39,143 --> 00:33:40,936 Sebab itu rancangan dia. 511 00:33:44,815 --> 00:33:48,652 Clyde Hedrick lelaki yang kacak dulu. 512 00:33:48,736 --> 00:33:50,905 Dia suka pakai topi koboi hitam. 513 00:33:51,489 --> 00:33:55,117 Dia suka pergi ke bar, pertandingan menari. 514 00:33:57,244 --> 00:33:59,497 Dia selalu menang pertandingan. 515 00:34:01,207 --> 00:34:03,751 Dia anggap dirinya pandai layan perempuan. 516 00:34:04,293 --> 00:34:08,297 Bagi saya dia lebih kepada penipu kasanova. 517 00:34:09,215 --> 00:34:11,759 Dia dapat tahu secukupnya 518 00:34:13,177 --> 00:34:14,386 untuk tahu 519 00:34:15,930 --> 00:34:17,765 ke mana dia pergi. 520 00:34:19,975 --> 00:34:21,769 Mereka bertemu di bar. 521 00:34:25,147 --> 00:34:27,233 Mak bawa dia pulang. 522 00:34:30,236 --> 00:34:33,823 sebab dia boleh menari. 523 00:34:36,408 --> 00:34:40,579 Clyde Hedrick tertarik dengan Houston pada tahun 70-an dan 80-an 524 00:34:40,663 --> 00:34:42,331 disebabkan pembinaan. 525 00:34:43,666 --> 00:34:45,876 Dia berpindah dari Florida, 526 00:34:46,669 --> 00:34:48,504 dan bekerja baiki bumbung. 527 00:34:49,421 --> 00:34:51,132 Agak mudah bagi seseorang 528 00:34:51,215 --> 00:34:53,759 dapat kerja binaan tanpa periksa latar belakang. 529 00:34:56,554 --> 00:35:01,392 Kami tak tahu siapa dia pada masa itu, tapi kami mula 530 00:35:02,268 --> 00:35:03,978 dapat tahu lebih lagi 531 00:35:04,645 --> 00:35:08,941 sebab ayah saya siasat latar belakangnya. 532 00:35:10,109 --> 00:35:13,779 Ayah ada cetakan sejarah jenayahnya. 533 00:35:15,364 --> 00:35:17,950 Kenapa Clyde dipenjara ketika itu? 534 00:35:19,994 --> 00:35:22,288 Saya rasa dia dipenjara kerana… 535 00:35:23,873 --> 00:35:25,332 menganiaya mayat. 536 00:35:25,416 --> 00:35:31,714 KESALAHAN MENGANIAYA MAYAT 537 00:35:31,797 --> 00:35:38,345 Rupanya Hedrick terlibat dalam kematian misteri. 538 00:35:39,221 --> 00:35:41,807 Seorang wanita bernama Ellen Beason. 539 00:35:45,311 --> 00:35:49,023 JULAI 1984 540 00:35:50,441 --> 00:35:56,280 TIGA BULAN SEBELUM LAURA MILLER HILANG 541 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 TIMBALAN PENDAKWA RAYA 542 00:36:01,619 --> 00:36:04,038 Ellen Beason ialah seorang wanita muda 543 00:36:04,121 --> 00:36:07,833 yang tinggal dengan ibu bapa dan abangnya di Friendswood, Texas. 544 00:36:11,587 --> 00:36:13,589 Dia dalam 20-an. 545 00:36:13,672 --> 00:36:14,924 Dia ada kerja bagus. 546 00:36:16,717 --> 00:36:18,010 Dia suka menari. 547 00:36:19,470 --> 00:36:22,598 Semuanya berubah pada malam dia bertemu Clyde Hedrick. 548 00:36:23,974 --> 00:36:28,229 Pada Julai '84, kawannya, Candy Gifford bawa Ellen Beason 549 00:36:28,312 --> 00:36:31,065 ke bar tempatan bernama Texas Moon, 550 00:36:31,649 --> 00:36:35,194 dan memperkenalkan Ellen kepada Clyde Hedrick. 551 00:36:35,277 --> 00:36:37,571 Mereka nampak seperti saling suka. 552 00:36:40,324 --> 00:36:43,118 Apabila Ellen Beason tak datang kerja esoknya, 553 00:36:43,202 --> 00:36:46,121 kawan-kawan dan keluarga tak jumpa dia, 554 00:36:46,914 --> 00:36:48,791 mereka mula tanya Clyde. 555 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 "Di mana dia? Apa jadi?" 556 00:36:52,795 --> 00:36:56,882 Clyde Hedrick kata dia nampak Ellen Beason beredar naik trak. 557 00:36:57,591 --> 00:37:00,344 Ellen pergi dengan kawan-kawan. 558 00:37:04,098 --> 00:37:05,808 Selepas berminggu berlalu, 559 00:37:06,684 --> 00:37:08,352 Candy mula risau. 560 00:37:13,232 --> 00:37:17,444 Candy selalu bertanyakan hal Ellen kepada Clyde. 561 00:37:18,028 --> 00:37:20,698 Clyde semakin tak sabar setiap kali ditanya. 562 00:37:22,574 --> 00:37:24,910 Suatu hari, Clyde dah tak tahan. 563 00:37:26,161 --> 00:37:30,291 Dalam perbalahan, Clyde kata, "Saya akan tunjukkan lokasinya." 564 00:37:33,669 --> 00:37:36,547 Clyde pandu Candy Gifford ke lokasi 565 00:37:36,630 --> 00:37:41,385 sebelum jambatan dari tanah besar ke Pulau Glaveston. 566 00:37:43,470 --> 00:37:46,307 Ia jalan tanah. 567 00:37:47,182 --> 00:37:50,102 Ada bangunan kecil berdekatan landasan kereta api. 568 00:37:50,602 --> 00:37:53,188 Ada tayar di atas sofa 569 00:37:53,272 --> 00:37:55,649 yang dibuang di tepi jalan. 570 00:37:56,692 --> 00:37:58,193 Dia mengalihnya. 571 00:37:59,069 --> 00:38:02,364 Waktu itulah Candy nampak mayat Ellen Beason. 572 00:38:17,588 --> 00:38:20,382 Sudah enam bulan Ellen hilang. 573 00:38:21,342 --> 00:38:26,013 Kenapa Candy ambil masa lagi tujuh bulan untuk lapor kepada polis? 574 00:38:26,889 --> 00:38:28,307 Sukar saya nak cakap. 575 00:38:29,099 --> 00:38:31,060 Saya rasa dia takut dengan Clyde. 576 00:38:31,143 --> 00:38:32,853 Sebab malam itu, 577 00:38:33,771 --> 00:38:34,772 Clyde kata, 578 00:38:34,855 --> 00:38:38,025 kalau Candy beritahu orang, dia juga akan mati. 579 00:38:45,032 --> 00:38:48,535 Kami tahu Texas Moon di arah sana, 580 00:38:48,619 --> 00:38:50,412 dan ia bukannya dekat. 581 00:38:50,496 --> 00:38:53,999 Dalam 40 km ke arah sana. 582 00:38:56,627 --> 00:38:58,921 Disebabkan tak banyak kereta, 583 00:38:59,004 --> 00:39:01,632 kita boleh nampak lalang tinggi. 584 00:39:01,715 --> 00:39:05,094 Kita boleh rasa ada sesuatu yang tersembunyi. 585 00:39:05,177 --> 00:39:09,348 Sebenarnya dia buang mayat Ellen, 586 00:39:09,431 --> 00:39:12,101 macam buang sofa atau tilam 587 00:39:12,184 --> 00:39:15,437 atau apa-apa saja yang dibuang di sini. 588 00:39:18,649 --> 00:39:21,944 Polis jumpa mayatnya dalam keadaan reput yang teruk. 589 00:39:23,278 --> 00:39:27,699 Dia masih memakai rantai yang dipakai pada malam di Texas Moon. 590 00:39:30,828 --> 00:39:34,540 Clyde kata dia dan Ellen pergi ke sebuah kolam 591 00:39:34,623 --> 00:39:37,501 dan dia mahu berenang bogel. 592 00:39:42,297 --> 00:39:46,718 Clyde kata dia tengok kolam dan Ellen sudah pun terapung. 593 00:39:49,346 --> 00:39:50,973 Dia lemas. 594 00:39:53,058 --> 00:39:57,020 Clyde cerita yang Ellen Beason lemas malam itu. 595 00:39:59,356 --> 00:40:02,443 Dia panik dan letak Ellen di belakang traknya, 596 00:40:02,526 --> 00:40:06,530 dan dalam perjalanan ke hospital, menurutnya, 597 00:40:06,613 --> 00:40:11,243 dia buat keputusan buang mayat sebab takut orang tuduh dia buat khianat. 598 00:40:11,326 --> 00:40:14,455 Ketika itulah dia letak Ellen di bawah sofa dan tayar. 599 00:40:18,876 --> 00:40:20,919 Apabila kita lihat seseorang yang… 600 00:40:22,087 --> 00:40:25,716 buang mayat di tempat yang banyak sampah, 601 00:40:25,799 --> 00:40:28,051 dia tak anggap Ellen sebagai orang. 602 00:40:28,135 --> 00:40:30,345 Dia tak anggap Ellen sebagai manusia. 603 00:40:30,429 --> 00:40:34,725 Dia anggap Ellen sebagai sampah yang dia perlu sembunyikan 604 00:40:34,808 --> 00:40:36,435 daripada polis dan pihak berkuasa. 605 00:40:36,518 --> 00:40:38,562 Itu menunjukkan keperibadiannya. 606 00:40:40,772 --> 00:40:45,152 Mayat Ellen Beason dibawa ke pemeriksa perubatan Daerah Galveston. 607 00:40:45,694 --> 00:40:48,489 Dia terdedah kepada alam semula jadi. 608 00:40:48,572 --> 00:40:50,365 Ia kawasan basah. 609 00:40:50,449 --> 00:40:54,119 Kulitnya sudah reput sebab terdedah. 610 00:40:54,203 --> 00:40:55,412 Cuma tinggal tulang. 611 00:40:56,830 --> 00:41:01,043 Pemeriksa perubatan menyatakan punca dan cara 612 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 kematian Ellen Beason tak dapat dipastikan. 613 00:41:04,171 --> 00:41:07,674 PUNCA KEMATIAN TIDAK DIKETAHUI 614 00:41:07,758 --> 00:41:10,844 Pihak pendakwa raya hanya boleh mendakwa dia 615 00:41:10,928 --> 00:41:13,430 mengusik bukti, 616 00:41:13,514 --> 00:41:15,849 iaitu membuang mayat Ellen Beason. 617 00:41:16,433 --> 00:41:19,353 Dakwaan waktu itu ialah menganiaya mayat. 618 00:41:20,270 --> 00:41:21,605 Dia didapati bersalah. 619 00:41:21,688 --> 00:41:25,192 Dia didenda $2,000 dan setahun dalam penjara. 620 00:41:26,026 --> 00:41:31,031 Selepas kes menganiaya mayat dan setahun di penjara kaunti, 621 00:41:31,114 --> 00:41:33,617 Clyde Hedrick bebas. 622 00:41:34,201 --> 00:41:36,411 Dia dibicarakan, didapati bersalah. 623 00:41:36,495 --> 00:41:39,623 Tak banyak yang kami boleh buat pada waktu itu. 624 00:41:43,252 --> 00:41:46,922 Apabila kekurangan bukti saintifik, ada banyak cabaran. 625 00:41:49,675 --> 00:41:53,136 Di bahagian Houston ini, cuaca amat teruk. 626 00:41:53,929 --> 00:41:57,432 Ribut melanda Gulf Coast dengan hujan lebat dan banjir. 627 00:41:58,725 --> 00:42:00,352 Ia di dataran pinggir laut. 628 00:42:03,522 --> 00:42:05,190 Di sini ada taufan. 629 00:42:06,358 --> 00:42:08,735 Serta banjir. 630 00:42:08,819 --> 00:42:11,863 Amaran banjir kilat sudah dikeluarkan Texas Selatan. 631 00:42:12,990 --> 00:42:16,952 Teruk juga apabila taufan melanda. 632 00:42:17,035 --> 00:42:19,913 Taufan Gilbert menyebabkan sekurang-kurangnya 66 kematian 633 00:42:19,997 --> 00:42:22,374 dan kerosakan bernilai berbilion dolar. 634 00:42:22,457 --> 00:42:27,504 Orang faham yang air boleh merosakkan bukti, 635 00:42:27,588 --> 00:42:29,631 ia memusnahkan DNA 636 00:42:29,715 --> 00:42:34,886 dan banyak bukti yang polis cari apabila menyiasat kes jenayah. 637 00:42:36,555 --> 00:42:38,849 Air mempercepatkan penguraian, 638 00:42:38,932 --> 00:42:41,268 tapi haba di sini juga percepatkannya. 639 00:42:41,351 --> 00:42:43,437 Di sini amat panas. 640 00:42:43,520 --> 00:42:48,734 Jadi kebanyakan mayat yang dijumpai cuma tinggal rangka. 641 00:42:51,486 --> 00:42:52,988 Kes Jalan Calder 642 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 ada berkait 643 00:42:54,990 --> 00:42:58,201 kebanyakannya dengan tempoh masa Ellen Beason. 644 00:42:58,952 --> 00:43:02,372 Jika ada persamaan, ia mungkin dilakukan pelaku yang sama. 645 00:43:02,998 --> 00:43:06,501 Sejak Ellen hilang pada tahun 1984, 646 00:43:06,585 --> 00:43:10,130 tahun selepas Heide Fye hilang, 647 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 kami perlu pertimbangkan yang ia ada kaitan. 648 00:43:15,802 --> 00:43:21,016 Cerita yang Clyde beritahu tentang Ellen Beason tak masuk akal. 649 00:43:21,099 --> 00:43:24,811 Kematiannya juga berlaku dalam tempoh yang sama 650 00:43:25,312 --> 00:43:29,483 tiga gadis lain dijumpai di Padang Bunuh Texas. 651 00:43:29,566 --> 00:43:32,778 League City dan Dickinson tak begitu jauh. 652 00:43:33,403 --> 00:43:37,407 Jadi, apabila Clyde Hedrick jadi suspek utama 653 00:43:37,491 --> 00:43:39,701 dalam pembunuhan Ellen Beason, 654 00:43:40,535 --> 00:43:44,873 dia juga jadi antara suspek utama dalam kes Padang Bunuh Texas. 655 00:43:47,167 --> 00:43:48,293 Tapi pada masa itu, 656 00:43:48,377 --> 00:43:51,421 disebabkan kes-kes itu tak dapat diselesaikan, 657 00:43:51,505 --> 00:43:55,967 saya juga hadapi kesukaran dengan polis seperti awak alami. 658 00:43:56,635 --> 00:43:59,596 JABATAN POLIS LEAGUE CITY ENGGAN DITEMU BUAL 659 00:43:59,680 --> 00:44:01,640 UNTUK DOKUMENTARI INI. 660 00:44:01,723 --> 00:44:06,269 Kali pertama saya hubungi Tim Miller, dia luang sepanjang hari dengan saya, 661 00:44:07,437 --> 00:44:11,108 bercakap tentang Laura dan perjuangan yang dia teruskan 662 00:44:11,191 --> 00:44:14,111 untuk mencari orang yang bunuh anaknya. 663 00:44:14,194 --> 00:44:18,323 Tim kata dari awal lagi yang saya patut teroka 664 00:44:18,407 --> 00:44:21,201 kes Ellen Beason dan Clyde Hedrick. 665 00:44:23,370 --> 00:44:27,791 Dia dalam radar saya sebaik saja saya tahu tentang Ellen Beason. 666 00:44:30,168 --> 00:44:32,212 Seperti ibu bapa lain, 667 00:44:32,295 --> 00:44:35,507 saya pun mula bertanya tentang lelaki licik ini. 668 00:44:43,181 --> 00:44:46,810 Ini rumah saya di Dickinson. 669 00:44:47,769 --> 00:44:50,856 Dua rumah di antara rumah saya dan rumah Clyde. 670 00:44:52,983 --> 00:44:54,234 RUMAH CLYDE HEDRICK DULU 671 00:44:54,317 --> 00:44:55,819 Ini tempat Clyde tinggal. 672 00:44:56,778 --> 00:44:58,029 Saya tak kenal pun. 673 00:44:58,989 --> 00:45:01,324 Saya rasa saya pernah jumpa dia 674 00:45:01,408 --> 00:45:04,703 ketika tayarnya pancit dan saya beri dia sebiji tayar. 675 00:45:04,786 --> 00:45:08,248 Saya pergi ke kedai saya di sana. Ada tayar dan rim. 676 00:45:08,331 --> 00:45:12,294 Saya bawa tayar keluar dan kata, "Nah, saya ada tayar yang muat." 677 00:45:12,377 --> 00:45:13,962 Dia tanya berapa harganya. 678 00:45:14,045 --> 00:45:16,798 Saya kata tak payah sebab dia nampak rajin. 679 00:45:18,759 --> 00:45:20,302 Saya rasa itu Clyde. 680 00:45:22,262 --> 00:45:26,057 Masih ada seorang kawan Laura yang masih hubungi saya. 681 00:45:26,141 --> 00:45:28,435 Dia dan Laura akan berjalan-jalan, 682 00:45:28,518 --> 00:45:31,688 tapi akan ikut jalan jauh 683 00:45:31,772 --> 00:45:34,608 kerana Laura takut dengan Clyde Hedrick. 684 00:45:45,327 --> 00:45:48,997 Entah apa yang berlaku pagi itu. Saya cuma boleh agak. 685 00:45:52,459 --> 00:45:57,005 Sama ada ia kemalangan atau sesuatu yang berlaku semula jadi, 686 00:45:57,088 --> 00:45:59,633 kenapa buang mayat 687 00:46:00,634 --> 00:46:04,387 seperti dia buat, macam sampah di tepi jalan, 688 00:46:04,471 --> 00:46:06,556 jika tiada perkara lain? 689 00:46:09,309 --> 00:46:10,560 Ellen Beason. 690 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Mak saya tanya Clyde tentang Ellen. 691 00:46:17,901 --> 00:46:20,862 Jawapan Clyde memuaskan hatinya 692 00:46:20,946 --> 00:46:23,406 sebab dia tak tinggalkan Clyde. 693 00:46:25,075 --> 00:46:26,576 Dia masih ada. 694 00:46:28,870 --> 00:46:29,996 Jadi, mereka… 695 00:46:32,290 --> 00:46:33,583 Mereka berkahwin. 696 00:46:41,466 --> 00:46:43,760 Masalah dengan pembunuhan begini, 697 00:46:43,844 --> 00:46:46,555 polis tak sinis. 698 00:46:47,806 --> 00:46:49,266 Mereka tak ragu-ragu. 699 00:46:49,349 --> 00:46:51,643 Mereka tak tahu nak buat apa. 700 00:46:51,726 --> 00:46:53,728 Kalau nak lakukan jenayah, 701 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 buat di sini sebab mereka tak boleh selesaikannya. 702 00:46:59,985 --> 00:47:04,739 Pada tahun 70-an, ada 12 kes bunuh di satu kawasan negeri ini. 703 00:47:05,699 --> 00:47:07,784 Kemudian pada 1986, 704 00:47:07,868 --> 00:47:11,580 tiga mayat ditemui dalam tempoh dua tahun, 705 00:47:11,663 --> 00:47:13,874 dalam 45 meter antara satu sama lain. 706 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 Ada seorang pembunuh? 707 00:47:17,878 --> 00:47:19,462 Ramai pembunuh? 708 00:47:19,963 --> 00:47:21,673 Apa yang berlaku? 709 00:47:22,465 --> 00:47:23,800 Tiada jawapan. 710 00:47:24,968 --> 00:47:25,802 Kemudian… 711 00:47:26,386 --> 00:47:27,721 ia berlaku lagi. 712 00:47:30,056 --> 00:47:34,102 Polis bingung dengan penemuan baru yang kini digelar "padang bunuh". 713 00:47:34,185 --> 00:47:37,814 Mayat mangsa keempat, seorang wanita, ditemui dua minggu lalu. 714 00:47:37,898 --> 00:47:41,776 Satu lagi mayat ditemui di bidang tanah yang sama. 715 00:47:41,860 --> 00:47:45,113 Mayat keempat ditemui di lokasi yang sama. 716 00:47:47,991 --> 00:47:49,367 Ia berlaku sekali lagi. 717 00:49:21,292 --> 00:49:23,545 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam