1 00:00:15,433 --> 00:00:17,894 Cet endroit est devenu une obsession. 2 00:00:20,021 --> 00:00:23,441 Un soir, je suis venu ici avec mon Magnum .357. 3 00:00:25,568 --> 00:00:28,696 J'ai tiré six fois. 4 00:00:29,447 --> 00:00:31,115 Pour faire venir les flics. 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,826 Personne n'est venu. 6 00:00:36,954 --> 00:00:40,416 J'ai 75 ans. Vous croyez que j'ai envie de faire ça ? 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,501 Mais je le ferai. 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,172 Je me battrai jusqu'à ma mort 9 00:00:46,255 --> 00:00:49,092 pour découvrir qui a tué ma fille. 10 00:00:52,720 --> 00:00:56,432 Les champs de Calder sont un mystère. 11 00:00:56,516 --> 00:00:58,935 Il s'y passe des choses horribles. 12 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 La police ne sait que penser de ce champ de la mort. 13 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Leurs corps ont été retrouvés. 14 00:01:05,525 --> 00:01:06,984 Les Champs de la mort. 15 00:01:07,068 --> 00:01:11,239 C'est le lieu idéal pour se débarrasser d'un corps. 16 00:01:11,322 --> 00:01:13,366 C'était un meurtre violent. 17 00:01:14,117 --> 00:01:16,828 Et ça a eu lieu ici, chez nous. 18 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 Depuis 1983, le comté de Galveston a un nombre étrangement élevé 19 00:01:21,666 --> 00:01:23,584 de disparitions mystérieuses. 20 00:01:23,668 --> 00:01:25,920 À quelques mètres de cette autoroute, 21 00:01:26,003 --> 00:01:29,090 des filles et des femmes ont été tuées et jetées. 22 00:01:29,173 --> 00:01:32,760 Et un jour, comme ça, elle a disparu. 23 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Volatilisée. 24 00:01:34,345 --> 00:01:36,597 On parle de plus de 20 victimes. 25 00:01:37,223 --> 00:01:39,851 A-t-on affaire à un tueur ? Plusieurs ? 26 00:01:40,351 --> 00:01:42,520 Si vous voulez commettre un meurtre, 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,106 venez ici, il ne sera pas élucidé. 28 00:01:46,065 --> 00:01:47,817 Ça fait froid dans le dos. 29 00:01:47,900 --> 00:01:50,361 On laisse des tueurs en série s'en tirer. 30 00:01:50,444 --> 00:01:55,324 Vous lui avez donné le feu vert pour continuer à tuer nos filles. 31 00:01:55,908 --> 00:01:58,327 Ces affaires ont choqué. 32 00:01:58,411 --> 00:02:01,539 Le monde a peut-être oublié, mais pas les familles. 33 00:02:02,123 --> 00:02:05,418 Je veux que celui qui a fait ça soit puni. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,003 Les familles doivent savoir. 35 00:02:07,962 --> 00:02:10,381 On doit rendre justice à nos proches. 36 00:02:11,007 --> 00:02:13,634 Marque cet endroit, sur la clôture. 37 00:02:14,719 --> 00:02:16,262 Ces nouvelles informations 38 00:02:16,345 --> 00:02:18,014 pourraient tout changer. 39 00:02:18,598 --> 00:02:20,600 Après ce que j'ai vu 40 00:02:20,683 --> 00:02:21,726 et entendu, 41 00:02:22,435 --> 00:02:24,896 je veux attirer l'attention. 42 00:02:29,483 --> 00:02:31,402 Je veux qu'on en parle. 43 00:02:39,785 --> 00:02:42,455 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 44 00:03:03,809 --> 00:03:06,145 Quand on prend l'autoroute 45, 45 00:03:07,438 --> 00:03:09,565 on voit deux mondes. 46 00:03:10,691 --> 00:03:13,277 La banlieue chic qui s'étend vers le sud 47 00:03:16,030 --> 00:03:20,451 et les derniers vestiges de l'ancien monde sur la côte sud, 48 00:03:20,534 --> 00:03:22,411 que les gens ont oublié. 49 00:03:27,291 --> 00:03:31,504 Quand on quitte Houston pour aller vers le sud sur l'autoroute 45, 50 00:03:32,588 --> 00:03:35,633 il y a plein de petites villes de chaque côté. 51 00:03:36,968 --> 00:03:42,473 Il y a beaucoup de terrains vagues, de bayous, de bassins de rétention. 52 00:03:43,266 --> 00:03:46,852 Et des raffineries de pétrole le long de la côte. 53 00:03:48,479 --> 00:03:51,816 D'anciens gisements de pétrole et des marais 54 00:03:51,899 --> 00:03:54,360 entre Houston et Galveston. 55 00:03:54,443 --> 00:03:57,488 Ce sont des endroits très reculés. 56 00:03:57,571 --> 00:04:00,866 Les tueurs pouvaient facilement y cacher des corps. 57 00:04:01,742 --> 00:04:03,953 Le corps disparaît, 58 00:04:04,036 --> 00:04:07,290 on ferme la portière, on repart et on rentre tranquille. 59 00:04:14,588 --> 00:04:16,882 Voici les Champs de la mort. 60 00:04:19,343 --> 00:04:24,015 Les champs de Calder Road appartenaient à une compagnie pétrolière. 61 00:04:24,098 --> 00:04:27,143 Plusieurs hectares à l'abandon. 62 00:04:27,226 --> 00:04:30,396 On y fait plus que des balades à cheval. 63 00:04:30,980 --> 00:04:33,107 C'est un chemin de terre sans issue. 64 00:04:33,607 --> 00:04:35,443 Il n'y a presque rien autour. 65 00:04:38,404 --> 00:04:43,326 Je m'appelle Richard Rennison. Agent spécial au FBI à Texas City. 66 00:04:43,909 --> 00:04:47,455 J'ai commencé ma carrière dans la police à League City. 67 00:04:47,538 --> 00:04:51,584 C'est là que j'ai entendu parler des Champs de la mort. 68 00:04:52,293 --> 00:04:56,005 C'était une grosse affaire pour ce petit poste de police. 69 00:04:56,088 --> 00:05:00,509 Mon objectif, c'était de travailler dessus quand j'aurais de l'expérience. 70 00:05:01,510 --> 00:05:05,181 C'est ce que j'ai fait dès que j'ai rejoint le FBI. 71 00:05:08,726 --> 00:05:11,187 6 AVRIL 1984 72 00:05:11,854 --> 00:05:14,065 Derrière les arbres, de l'autre côté, 73 00:05:14,148 --> 00:05:16,484 il y a des maisons et des caravanes. 74 00:05:16,567 --> 00:05:20,696 Elles sont à 200 ou 300 mètres. C'est assez loin. Donc… 75 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Un couple avait une maison sur Calder Road. 76 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 Leur enfant jouait dehors, dans la cour, 77 00:05:32,375 --> 00:05:34,877 quand leur chien s'est enfui dans les bois. 78 00:05:36,295 --> 00:05:40,591 Quand il est revenu, il avait quelque chose de rond dans la gueule. 79 00:05:40,674 --> 00:05:42,676 Ils ont cru que c'était une balle. 80 00:05:43,386 --> 00:05:45,429 Ils sont allés voir de plus près. 81 00:05:47,515 --> 00:05:49,767 C'était un crâne humain. 82 00:05:51,685 --> 00:05:53,687 Ils ont aussi trouvé un squelette. 83 00:05:58,025 --> 00:05:59,527 Deux ans plus tard, 84 00:06:00,778 --> 00:06:03,823 des garçons faisaient du vélo dans la même zone. 85 00:06:06,534 --> 00:06:09,453 Ils trouvent le squelette d'une autre jeune femme. 86 00:06:11,539 --> 00:06:15,918 La police fouille la zone à la recherche de preuves 87 00:06:16,001 --> 00:06:18,879 qui pourraient identifier la deuxième victime. 88 00:06:23,342 --> 00:06:25,302 Et elle trouve un 3ème squelette. 89 00:06:26,679 --> 00:06:29,390 À 20 mètres de la deuxième victime. 90 00:06:30,891 --> 00:06:32,476 C'était différent… 91 00:06:32,560 --> 00:06:36,772 La végétation était plus dense. Les sentiers étaient là. 92 00:06:37,857 --> 00:06:39,859 Ils étaient peu praticables. 93 00:06:42,194 --> 00:06:43,487 C'est ici qu'ils… 94 00:06:44,947 --> 00:06:46,115 les ont trouvées. 95 00:06:49,368 --> 00:06:52,204 Trois victimes à quelques mètres chacune. 96 00:06:52,288 --> 00:06:53,497 Très proches. 97 00:06:54,498 --> 00:06:57,126 Le meurtrier est revenu au même endroit. 98 00:07:03,757 --> 00:07:05,676 Les meurtres de Calder Road 99 00:07:05,759 --> 00:07:09,722 ont hanté cette région du Texas pendant très longtemps. 100 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Ils ont fini par me hanter aussi. 101 00:07:14,727 --> 00:07:17,938 Avec mon mari, on est partis de Houston pour Galveston 102 00:07:18,022 --> 00:07:20,691 pour un week-end à la plage. 103 00:07:20,774 --> 00:07:24,236 On a vu un panneau avec le visage de l'une de ces filles. 104 00:07:27,031 --> 00:07:29,408 On va manger des fruits de mer 105 00:07:30,159 --> 00:07:32,328 et on n'arrête pas de se demander 106 00:07:33,329 --> 00:07:36,081 pourquoi autant de femmes meurent dans le coin. 107 00:07:36,165 --> 00:07:40,920 Alors j'ai décidé de garder les coupures de journaux. 108 00:07:41,003 --> 00:07:43,297 Et j'ai commencé à écrire un livre. 109 00:07:44,215 --> 00:07:45,799 Ces affaires sont vieilles 110 00:07:45,883 --> 00:07:48,260 et l'enquête n'avance pas à cette époque. 111 00:07:49,345 --> 00:07:53,015 Mais les familles font tout pour les garder d'actualité. 112 00:07:54,099 --> 00:07:57,937 Tim Miller est l'un des premiers que j'ai contactés. 113 00:07:59,563 --> 00:08:01,899 Quand on est appelés sur une affaire, 114 00:08:02,483 --> 00:08:04,818 je vais voir les familles et leur dis : 115 00:08:04,902 --> 00:08:07,613 "Écoutez, je sais ce que vous traversez. 116 00:08:09,657 --> 00:08:10,574 "Je sais." 117 00:08:12,701 --> 00:08:14,286 Tu perds tes poils. 118 00:08:14,370 --> 00:08:18,499 J'étais sur ce cheval la première fois que j'ai trouvé un corps. 119 00:08:20,125 --> 00:08:21,502 D'où le nom EquuSearch. 120 00:08:22,711 --> 00:08:26,423 On est intervenus dans 42 États et 11 pays. 121 00:08:26,507 --> 00:08:28,342 Les familles n'ont rien payé. 122 00:08:29,051 --> 00:08:30,803 Tim Miller est 123 00:08:30,886 --> 00:08:32,304 très connu ici, 124 00:08:32,388 --> 00:08:34,056 sur la côte du Golfe. 125 00:08:35,099 --> 00:08:37,184 Il ne supporte pas l'idée 126 00:08:37,268 --> 00:08:39,353 que quelqu'un disparaisse 127 00:08:39,436 --> 00:08:43,399 et que personne ne se lance à sa recherche. 128 00:08:43,482 --> 00:08:45,359 Alors il s'en charge. 129 00:08:45,442 --> 00:08:46,277 Mais… 130 00:08:48,779 --> 00:08:52,199 parfois, je me demande s'il cherche encore Laura. 131 00:08:53,492 --> 00:08:54,618 Je fais une pause. 132 00:08:57,913 --> 00:09:01,000 Je n'oublierai jamais le jour où ma fille a disparu. 133 00:09:02,626 --> 00:09:04,461 C'est comme si c'était hier. 134 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 J'étais devant la maison à 6h45, 135 00:09:12,011 --> 00:09:13,470 Laura voulait me parler. 136 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 Je lui ai demandé ce qu'elle avait. 137 00:09:15,556 --> 00:09:18,475 Elle m'a dit : "Vernon peut venir ce soir ?" 138 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 C'était son petit ami. 139 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 J'ai répondu : "Oui, bonne idée. 140 00:09:25,357 --> 00:09:29,653 "Ta mère doit faire du rangement. Je ferai un barbecue. 141 00:09:30,195 --> 00:09:33,532 "Ce midi, ta mère t'emmènera à la cabine téléphonique." 142 00:09:35,784 --> 00:09:37,661 On venait d'emménager. 143 00:09:38,370 --> 00:09:41,874 À l'époque, le téléphone n'était pas en service aussitôt. 144 00:09:42,958 --> 00:09:46,378 La mère de Laura est rentrée et l'a emmenée à la cabine. 145 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 Laura parlait au téléphone. 146 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Sa mère lui a dit : "Dépêche-toi. Je vais être en retard." 147 00:09:58,891 --> 00:10:03,479 Laura a répondu : "Je veux parler encore un peu. Je rentrerai à pied." 148 00:10:05,773 --> 00:10:08,067 Ça faisait moins d'un kilomètre. 149 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 Plus tard, je suis rentré et la mère de Laura aussi. 150 00:10:15,324 --> 00:10:16,825 Vernon a frappé. 151 00:10:16,909 --> 00:10:19,411 Moi : "Où est Laura ?" Lui : "Je sais pas." 152 00:10:23,082 --> 00:10:24,500 Laura n'est pas rentrée. 153 00:10:26,877 --> 00:10:29,004 LAURA MILLER - 16 ANS 154 00:10:29,088 --> 00:10:32,341 A DISPARU LE 10 SEPTEMBRE 1984 155 00:10:32,424 --> 00:10:33,634 On a paniqué. 156 00:10:34,718 --> 00:10:37,471 Elle avait 16 ans. Elle souffrait d'épilepsie. 157 00:10:37,554 --> 00:10:40,849 Laura devait prendre son Dilantin 158 00:10:40,933 --> 00:10:43,769 deux fois par jour pour ne pas faire de crise. 159 00:10:44,812 --> 00:10:47,356 On s'est dit : "Laura est rentrée à pied. 160 00:10:49,149 --> 00:10:50,776 "Elle a eu une crise. 161 00:10:51,902 --> 00:10:55,322 "Elle doit être à l'hôpital et ils n'ont pas son nom." 162 00:10:56,198 --> 00:11:00,369 On est allés dans deux hôpitaux, mais ils n'avaient aucune inconnue. 163 00:11:00,452 --> 00:11:01,704 Laura n'y était pas. 164 00:11:03,414 --> 00:11:06,125 Quand on a signalé sa disparition à la police, 165 00:11:06,208 --> 00:11:08,210 on nous a dit qu'elle avait fugué. 166 00:11:09,712 --> 00:11:13,924 Ils ont dit : "Rentrez chez vous et attendez. Laura va vous appeler." 167 00:11:16,260 --> 00:11:20,347 Ils ont dit aux Miller ce qu'on dit à beaucoup de parents. 168 00:11:20,431 --> 00:11:22,182 "Elle a fugué. 169 00:11:22,266 --> 00:11:23,851 "Elle est avec des amis. 170 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 "Soyez patients, elle reviendra." 171 00:11:27,604 --> 00:11:29,106 Laura adorait la musique. 172 00:11:29,732 --> 00:11:32,192 Linda Ronstadt. Fleetwood Mac. 173 00:11:33,026 --> 00:11:34,611 Elle avait plein d'amis. 174 00:11:35,863 --> 00:11:39,032 Elle avait peut-être de mauvaises fréquentations. 175 00:11:39,116 --> 00:11:42,244 Certains fumaient de l'herbe et avaient des problèmes. 176 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 On cherche tous à se faire accepter. 177 00:11:49,418 --> 00:11:51,837 Les Miller vivaient à Dickinson, au Texas. 178 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 Ils ont déménagé à la ville voisine de League City 179 00:11:55,090 --> 00:11:58,177 pour que Laura change de lycée. 180 00:11:58,260 --> 00:12:00,721 MAISON DE LAURA MILLER 181 00:12:00,804 --> 00:12:02,931 Pour lui donner un nouveau départ. 182 00:12:05,976 --> 00:12:07,561 J'ai dit à la police : 183 00:12:07,644 --> 00:12:11,106 "Laura est malade. Elle doit prendre ses médicaments." 184 00:12:13,358 --> 00:12:16,445 Je n'oublierai jamais la réponse de l'inspecteur. 185 00:12:16,528 --> 00:12:20,491 "Laura est débrouillarde, elle saura se les procurer." 186 00:12:26,330 --> 00:12:31,627 La police aurait dû prendre la disparition de Laura plus au sérieux. 187 00:12:31,710 --> 00:12:33,587 Tim ne le savait pas, 188 00:12:33,670 --> 00:12:36,507 mais ce n'était pas la première à disparaître. 189 00:12:37,966 --> 00:12:40,219 Il y avait aussi Heide Fye. 190 00:12:43,764 --> 00:12:46,141 OCTOBRE 1983 191 00:12:48,560 --> 00:12:51,897 ONZE MOIS AVANT LA DISPARITION DE LAURA MILLER 192 00:12:55,192 --> 00:12:58,487 Le prochain enregistrement 193 00:12:58,987 --> 00:13:00,614 date de plusieurs années. 194 00:13:00,697 --> 00:13:01,865 PÈRE D'HEIDE FYE 195 00:13:01,949 --> 00:13:03,617 Ce sont les voix d'Heide, 196 00:13:04,618 --> 00:13:07,329 de sa mère et de moi. 197 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Un jour, au moment de Noël, 198 00:13:12,042 --> 00:13:14,169 Heide m'a acheté un magnétophone. 199 00:13:16,213 --> 00:13:19,091 Dis quelque chose pour faire bouger l'aiguille. 200 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 Aiguille, bouge ! 201 00:13:27,057 --> 00:13:29,226 Heide est née en 1958. 202 00:13:29,309 --> 00:13:32,855 Ses parents, Joe et Janie Villareal, sont mes grands-parents. 203 00:13:32,938 --> 00:13:34,731 Le monde connaît Heide Fye. 204 00:13:35,566 --> 00:13:38,402 Mais dans la famille, on l'appelait "Hidi". 205 00:13:39,444 --> 00:13:41,947 Ma tante était un rayon de soleil. 206 00:13:42,865 --> 00:13:45,701 Sa disparition a laissé un vide. 207 00:13:48,203 --> 00:13:50,497 Le 7 octobre 1983. 208 00:13:51,206 --> 00:13:53,750 Ma fille Heide était en route pour Houston. 209 00:13:54,877 --> 00:13:56,461 Pour aller au mobile home 210 00:13:58,088 --> 00:14:00,090 que son petit ami devait retaper. 211 00:14:00,173 --> 00:14:02,676 Ils devaient mettre leur mobile home 212 00:14:02,759 --> 00:14:04,428 dans le jardin de ma mère. 213 00:14:04,511 --> 00:14:07,055 Le temps de faire quelques économies. 214 00:14:08,432 --> 00:14:10,100 Une fois prête, 215 00:14:10,183 --> 00:14:12,895 elle est venue me voir et m'a dit : "Papa, 216 00:14:12,978 --> 00:14:14,479 "je te dis à demain." 217 00:14:16,648 --> 00:14:18,108 Elle est partie à pied. 218 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 Elle a dû utiliser la cabine 219 00:14:22,279 --> 00:14:25,991 pour appeler ses amis et voir qui pourrait l'emmener. 220 00:14:31,288 --> 00:14:32,122 Mais… 221 00:14:32,998 --> 00:14:35,042 elle n'est pas arrivée à Houston. 222 00:14:47,429 --> 00:14:50,891 HEIDE VILLAREAL FYE, 25 ANS 223 00:14:50,974 --> 00:14:55,395 A DISPARU LE 7 OCTOBRE 1983 224 00:14:59,107 --> 00:15:03,278 La caissière de la supérette a dit qu'elle l'avait vue au téléphone. 225 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 À cette cabine téléphonique. 226 00:15:07,950 --> 00:15:09,618 C'est très isolé, 227 00:15:10,202 --> 00:15:11,745 là où est la cabine. 228 00:15:11,828 --> 00:15:13,664 Il n'y a pas de lampadaires. 229 00:15:18,043 --> 00:15:21,254 On a décidé d'aller voir la police. 230 00:15:22,464 --> 00:15:26,176 J'ignore les circonstances exactes de sa disparition, car… 231 00:15:26,969 --> 00:15:28,261 elles sont inconnues. 232 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Mais c'était une jeune femme de 25 ans 233 00:15:31,139 --> 00:15:34,351 qui travaillait dans un bar, le Texas Moon. 234 00:15:35,978 --> 00:15:37,145 Et elle a disparu. 235 00:15:38,939 --> 00:15:41,858 La police de League City pensait 236 00:15:41,942 --> 00:15:45,153 qu'elle avait voulu s'évader un peu. 237 00:15:45,237 --> 00:15:46,363 De pas s'inquiéter. 238 00:15:47,572 --> 00:15:50,325 "Attendez quelques jours. Elle reviendra. 239 00:15:50,409 --> 00:15:53,829 "Pas besoin d'alerter les médias ni de mettre des affiches. 240 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 "Attendons un peu." 241 00:15:59,209 --> 00:16:03,005 Mon grand-père n'allait pas rester les bras croisés. 242 00:16:03,088 --> 00:16:05,132 Ce n'était pas son genre. 243 00:16:06,633 --> 00:16:09,636 Elle est trop proche de moi et du bébé 244 00:16:10,178 --> 00:16:11,263 pour faire ça. 245 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 Je dois la retrouver. 246 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Mon grand-père 247 00:16:18,103 --> 00:16:20,355 est parti tous les jours 248 00:16:20,939 --> 00:16:21,940 à sa recherche. 249 00:16:22,816 --> 00:16:25,235 Il interrogeait des gens dans des boîtes 250 00:16:25,318 --> 00:16:29,406 et allait à l'autre bout de la ville sans nous le dire. 251 00:16:31,450 --> 00:16:34,036 Je notais ce qu'ils me disaient. 252 00:16:34,119 --> 00:16:35,829 Et quand je rentrais, 253 00:16:35,912 --> 00:16:37,581 j'enregistrais tout. 254 00:16:38,081 --> 00:16:41,543 Il s'enregistrait deux ou trois fois par jour. 255 00:16:43,503 --> 00:16:46,798 Il décrivait les gens à qui il avait parlé. 256 00:16:46,882 --> 00:16:49,801 Il notait les noms et les numéros de téléphone. 257 00:16:50,510 --> 00:16:54,931 Je sais très bien que ces gens savent quelque chose. 258 00:16:55,432 --> 00:16:56,475 Ils savent. 259 00:16:58,226 --> 00:17:00,729 6 AVRIL 1984 260 00:17:02,856 --> 00:17:05,609 On a retrouvé sa dépouille en avril… 261 00:17:06,568 --> 00:17:08,028 1984. 262 00:17:08,779 --> 00:17:10,155 Six mois plus tard. 263 00:17:10,739 --> 00:17:13,241 Son corps a été découvert 264 00:17:13,325 --> 00:17:17,245 dans les champs de Calder dans des conditions horribles. 265 00:17:18,747 --> 00:17:21,666 CORPS D'HEIDE FYE 266 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Derrière ces arbres 267 00:17:23,710 --> 00:17:26,963 se trouve la maison du chien qui a ramené les restes. 268 00:17:28,090 --> 00:17:29,633 Il avait trouvé un crâne. 269 00:17:29,716 --> 00:17:32,427 UN CRÂNE HUMAIN A ÉTÉ DÉCOUVERT 270 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 IDENTIFIÉE PAR SES DENTS HEIDE M. VILLAREAL 271 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 C'était celui d'Heide. 272 00:17:38,517 --> 00:17:42,729 La police s'est rendue sur place pour fouiller le champ. 273 00:17:43,814 --> 00:17:47,609 Ils ont trouvé le corps d'Heide sous un arbre. 274 00:18:02,374 --> 00:18:03,208 Excusez-moi. 275 00:18:07,379 --> 00:18:12,884 CORPS RETROUVÉ LE 6 AVRIL 1984 276 00:18:13,468 --> 00:18:16,388 Le corps était en état de décomposition. 277 00:18:17,556 --> 00:18:20,809 Les animaux avaient éparpillé ses os. 278 00:18:20,892 --> 00:18:24,271 Il était difficile de savoir ce que le tueur avait fait. 279 00:18:25,063 --> 00:18:27,691 On a récolté peu d'informations. 280 00:18:30,068 --> 00:18:32,612 LA VICTIME A ÉTÉ IDENTIFIÉE 281 00:18:32,696 --> 00:18:35,740 La cause présumée du décès : un traumatisme. 282 00:18:35,824 --> 00:18:38,076 De grosses fractures aux côtes. 283 00:18:38,160 --> 00:18:41,246 Ce n'est qu'après la découverte 284 00:18:41,329 --> 00:18:43,623 de sa dépouille que… 285 00:18:44,207 --> 00:18:47,586 la police s'y est intéressée et s'est dit : 286 00:18:47,669 --> 00:18:51,339 "On aurait peut-être dû écouter sa famille." 287 00:18:52,632 --> 00:18:54,176 Il est 1h45. 288 00:18:55,093 --> 00:18:56,970 Je retourne au Texas Moon. 289 00:18:59,598 --> 00:19:02,809 Du Texas Moon, où Heide travaillait, 290 00:19:02,893 --> 00:19:06,438 Calder Road est à moins de 10 km. 291 00:19:06,521 --> 00:19:07,814 CHAMP DE CALDER ROAD 292 00:19:08,773 --> 00:19:13,695 J'ai donné ces noms à la police pour qu'elle les vérifie. 293 00:19:13,778 --> 00:19:17,282 Et il y en aura d'autres, car je ne vais pas m'arrêter là. 294 00:19:18,283 --> 00:19:21,828 Il y avait plusieurs suspects potentiels 295 00:19:21,912 --> 00:19:23,747 dans l'entourage d'Heide 296 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 qui, d'après lui, devaient être interrogés. 297 00:19:28,043 --> 00:19:29,628 Mais il n'a pas eu 298 00:19:29,711 --> 00:19:31,671 la réaction 299 00:19:32,172 --> 00:19:35,091 qu'il espérait. 300 00:19:36,384 --> 00:19:39,137 Il y avait plusieurs suspects, 301 00:19:39,638 --> 00:19:42,474 mais on n'avait pas assez de preuves. 302 00:19:43,391 --> 00:19:45,310 Quand on lit son journal 303 00:19:45,393 --> 00:19:47,771 ou qu'on écoute ses enregistrements, 304 00:19:47,854 --> 00:19:50,190 on ressent sa déception. 305 00:19:51,608 --> 00:19:53,276 Il faut faire quelque chose. 306 00:19:54,194 --> 00:19:57,197 Ma petite fille chérie ne peut pas mourir comme ça. 307 00:20:04,621 --> 00:20:07,040 Le corps d'Heide a été trouvé en avril 308 00:20:07,123 --> 00:20:08,333 1984. 309 00:20:11,002 --> 00:20:14,589 Et Laura a disparu en septembre. 310 00:20:20,262 --> 00:20:22,180 La cabine téléphonique était là. 311 00:20:22,847 --> 00:20:26,768 La cabine téléphonique où Laura a été vue pour la dernière fois, 312 00:20:26,851 --> 00:20:30,480 c'est également là qu'Heide a disparu. 313 00:20:34,359 --> 00:20:36,861 C'était facile à comprendre. 314 00:20:36,945 --> 00:20:38,947 Les deux affaires étaient liées. 315 00:20:40,031 --> 00:20:42,742 On est retournés au poste et on leur a dit : 316 00:20:42,826 --> 00:20:46,246 "On est au courant pour Heide Fye. 317 00:20:46,329 --> 00:20:47,998 "Ils vivent près d'ici." 318 00:20:49,165 --> 00:20:51,459 L'inspecteur m'a arrêté et m'a dit : 319 00:20:51,543 --> 00:20:55,964 "Je vous l'ai déjà dit, c'est un cas isolé. 320 00:20:56,047 --> 00:20:58,758 "Heide travaillait dans un bar. C'est arrivé là. 321 00:20:59,426 --> 00:21:02,095 "Quelqu'un l'a tuée et a jeté son corps." 322 00:21:02,887 --> 00:21:05,932 Il a ajouté : "N'allez pas parler à sa famille. 323 00:21:06,016 --> 00:21:09,019 "Ils essaient de se remettre de sa mort." 324 00:21:09,644 --> 00:21:12,981 Les parents d'Heide ne connaissaient pas bien Tim. 325 00:21:13,064 --> 00:21:14,482 Comme aux Miller, 326 00:21:14,566 --> 00:21:16,568 on leur avait dit de ne pas en parler. 327 00:21:17,402 --> 00:21:21,114 On n'a rien dit à personne, comme ils nous l'avaient demandé. 328 00:21:21,906 --> 00:21:25,910 Nous n'en avons discuté qu'entre nous. 329 00:21:28,121 --> 00:21:29,914 Les familles étaient seules. 330 00:21:29,998 --> 00:21:33,084 Elles avaient l'impression d'avoir été abandonnées. 331 00:21:34,127 --> 00:21:37,088 Comme l'enquête n'avançait pas, 332 00:21:37,172 --> 00:21:39,215 les parents ont dû s'en charger. 333 00:21:41,760 --> 00:21:46,723 Je leur ai dit : "Pouvez-vous fouiller la propriété où on a trouvé Heide ?" 334 00:21:47,515 --> 00:21:50,977 Je suis allé les voir : "Dites-moi où c'est. 335 00:21:52,312 --> 00:21:54,773 "On veut savoir pour pouvoir y aller." 336 00:21:55,357 --> 00:21:57,400 "C'est une propriété privée. 337 00:21:57,984 --> 00:22:00,695 "C'est clôturé. Personne ne peut y aller." 338 00:22:01,821 --> 00:22:03,156 Je les ai suppliés. 339 00:22:04,074 --> 00:22:07,285 "Il pourrait y avoir des ressemblances." 340 00:22:10,038 --> 00:22:13,458 Ils ont essayé de me convaincre que j'avais perdu la tête. 341 00:22:22,217 --> 00:22:24,594 2 FÉVRIER CHAMPS DE CALDER ROAD 342 00:22:28,098 --> 00:22:30,809 Il y avait un chemin ici. 343 00:22:30,892 --> 00:22:33,770 Il était jonché de déchets et de frigos 344 00:22:33,853 --> 00:22:36,189 que les gens avaient jetés. 345 00:22:36,981 --> 00:22:39,609 Des jeunes faisaient du motocross 346 00:22:39,692 --> 00:22:42,529 et ils ont senti une mauvaise odeur là-bas. 347 00:22:43,947 --> 00:22:46,157 Ils sont allés voir et… 348 00:22:47,617 --> 00:22:50,370 Et… c'était une jeune fille. 349 00:22:50,912 --> 00:22:54,916 CORPS D'HEIDE FYE CORPS DE JANE DOE 350 00:22:54,999 --> 00:22:59,045 Quand les enquêteurs et la police scientifique sont arrivés, 351 00:22:59,546 --> 00:23:01,172 ils ignoraient qui c'était. 352 00:23:01,756 --> 00:23:06,261 Mais le bureau du médecin légiste nous a donné des informations. 353 00:23:06,761 --> 00:23:09,556 Une tranche d'âge : entre 20 et 30 ans. 354 00:23:09,639 --> 00:23:11,349 Les dents du bonheur. 355 00:23:11,433 --> 00:23:14,561 On ignorait son identité donc on l'a appelée Jane Doe. 356 00:23:14,644 --> 00:23:17,647 JANE DOE, ÂGE INCONNU CORPS TROUVÉ LE 2 FÉVRIER 1986 357 00:23:17,730 --> 00:23:21,025 Les enquêteurs et la police scientifique étant sur place, 358 00:23:21,109 --> 00:23:23,653 ils ont étendu la zone de recherche. 359 00:23:25,738 --> 00:23:28,366 Ils ont découvert le corps d'une autre femme. 360 00:23:32,078 --> 00:23:34,914 On a découvert un corps non identifié 361 00:23:34,998 --> 00:23:38,877 dans un champ qui est à moins de 100 mètres du premier. 362 00:23:38,960 --> 00:23:41,212 CHAMP DE CALDER ROAD CORPS D'HEIDE FYE 363 00:23:41,296 --> 00:23:45,175 CORPS DE JANE DOE VICTIME 3 364 00:23:47,051 --> 00:23:49,471 Je l'ai appris en lisant le journal. 365 00:23:50,054 --> 00:23:52,140 Ils avaient trouvé deux femmes. 366 00:23:52,223 --> 00:23:53,141 Alors… 367 00:23:55,018 --> 00:23:56,436 Oui, je m'en souviens. 368 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Les corps étaient sous des arbres. 369 00:24:01,274 --> 00:24:02,901 Proches l'un de l'autre. 370 00:24:04,235 --> 00:24:05,904 Ils étaient sur le dos. 371 00:24:07,322 --> 00:24:09,866 Comme si on les avait mis ainsi. 372 00:24:12,160 --> 00:24:15,997 Jane Doe avait été tuée avec une arme de calibre .22. 373 00:24:16,080 --> 00:24:18,249 La balle était dans sa colonne. 374 00:24:19,918 --> 00:24:23,588 Ils se sont ensuite penchés sur l'autre corps. 375 00:24:26,382 --> 00:24:28,092 Avec des dossiers dentaires. 376 00:24:28,176 --> 00:24:29,636 CHAMP DE CALDER ROAD 377 00:24:30,720 --> 00:24:33,515 Et ils ont découvert que c'était Laura. 378 00:24:45,860 --> 00:24:49,739 CORPS DÉCOUVERT LE 2 FÉVRIER 1986 379 00:24:50,323 --> 00:24:55,245 Une chemise à carreaux bleue a été retrouvée près du corps de Laura. 380 00:24:57,163 --> 00:25:00,625 Il y avait des taches dessus, mais… 381 00:25:00,708 --> 00:25:04,045 dans les années 80, on ne faisait pas d'analyses ADN. 382 00:25:04,963 --> 00:25:10,385 La police a étiqueté le numéro de dossier du meurtre de Laura sur la chemise. 383 00:25:13,012 --> 00:25:14,514 Deux corps le même jour. 384 00:25:15,723 --> 00:25:18,393 C'est ce jour-là, en février 1986, 385 00:25:18,476 --> 00:25:20,478 que c'est devenu dramatique. 386 00:25:24,065 --> 00:25:25,733 En 1984, 387 00:25:25,817 --> 00:25:27,986 un film sort 388 00:25:28,069 --> 00:25:29,404 sur les Khmers rouges. 389 00:25:29,487 --> 00:25:30,822 Les Champs de la mort. 390 00:25:30,905 --> 00:25:32,615 Les Champs de la mort. 391 00:25:33,283 --> 00:25:37,203 Et quand on a commencé à découvrir ces corps sur Calder Road, 392 00:25:37,912 --> 00:25:41,583 les gens les ont surnommés les Champs de la mort du Texas. 393 00:25:42,500 --> 00:25:45,670 C'est à ce moment-là que l'affaire a été médiatisée. 394 00:25:45,753 --> 00:25:47,922 Les unes après les autres, 395 00:25:48,006 --> 00:25:51,092 ces jeunes femmes sont tuées comme lors d'un rituel. 396 00:25:51,593 --> 00:25:55,305 Et elles sont positionnées comme des œuvres d'art. 397 00:25:57,515 --> 00:26:00,768 Et personne n'arrive à assembler les pièces du puzzle. 398 00:26:03,062 --> 00:26:06,399 Laura était là depuis 17 mois. 399 00:26:07,025 --> 00:26:09,277 Je leur avais dit de chercher par là. 400 00:26:10,361 --> 00:26:14,240 S'ils m'avaient écouté, ils auraient retrouvé Laura. 401 00:26:15,575 --> 00:26:17,702 Elle était déjà morte, mais… 402 00:26:18,995 --> 00:26:21,372 il y aurait eu des indices. 403 00:26:23,124 --> 00:26:26,002 Ils auraient pu déterminer la cause du décès. 404 00:26:27,295 --> 00:26:28,630 C'est très douloureux. 405 00:26:29,297 --> 00:26:31,132 J'aurais dû… 406 00:26:32,592 --> 00:26:36,054 insister et contacter les parents d'Heide. 407 00:26:38,473 --> 00:26:39,807 Je ne l'ai pas fait. 408 00:26:43,853 --> 00:26:46,022 Je sais ce que c'est que d'être paralysé 409 00:26:46,105 --> 00:26:47,774 et de se sentir impuissant. 410 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 Car je sais ce que je n'ai pas fait… 411 00:26:51,319 --> 00:26:52,862 pour ma fille. 412 00:26:55,698 --> 00:26:58,868 Si j'avais contacté le père d'Heide dès le début, 413 00:26:58,951 --> 00:27:01,204 on n'en serait pas là aujourd'hui. 414 00:27:01,287 --> 00:27:04,207 C'est ça qui a tué le père d'Heide. 415 00:27:04,290 --> 00:27:05,917 Il est mort prématurément. 416 00:27:07,710 --> 00:27:09,671 Le pauvre est mort de chagrin. 417 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 C'est horrible de perdre sa fille. 418 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 Je n'imagine même pas. 419 00:27:31,693 --> 00:27:35,154 C'est une petite ville avec un taux de criminalité faible. 420 00:27:35,238 --> 00:27:36,447 Tout à coup, 421 00:27:36,531 --> 00:27:40,410 en l'espace de deux ans, on a des enlèvements et des meurtres. 422 00:27:40,493 --> 00:27:41,911 C'est très étrange. 423 00:27:43,162 --> 00:27:45,164 C'est à ce moment-là 424 00:27:45,248 --> 00:27:49,836 que les gens ont compris qu'il y avait un tueur en série. 425 00:27:51,587 --> 00:27:53,423 Le fait qu'il y a quelqu'un 426 00:27:53,965 --> 00:27:56,259 qui tue des gens impunément, 427 00:27:56,342 --> 00:27:58,261 c'est insupportable. 428 00:27:58,344 --> 00:28:00,513 Que se passait-il ? 429 00:28:01,889 --> 00:28:07,478 Les meurtres de jeunes femmes ont en fait commencé en 1971. 430 00:28:14,110 --> 00:28:16,904 Dans les années 70, Houston a un million d'habitants. 431 00:28:17,572 --> 00:28:19,615 La NASA est là-bas. 432 00:28:21,701 --> 00:28:23,786 C'est le boom du pétrole. 433 00:28:23,870 --> 00:28:25,496 Exxon commence à bâtir 434 00:28:25,580 --> 00:28:28,291 les plus grosses raffineries du monde. 435 00:28:28,916 --> 00:28:30,168 Une ville-champignon. 436 00:28:31,627 --> 00:28:35,298 On voulait vivre dans une ville plus grande. 437 00:28:35,381 --> 00:28:37,133 C'est fabuleux. 438 00:28:37,216 --> 00:28:39,802 C'est le centre de l'industrie pétrolière. 439 00:28:40,720 --> 00:28:45,016 Je suis géologue. J'ai eu envie de tenter ma chance. 440 00:28:45,892 --> 00:28:47,560 On s'amuse beaucoup. 441 00:28:49,479 --> 00:28:52,607 Toutes ces activités génèrent des emplois. 442 00:28:55,401 --> 00:28:58,446 Beaucoup de gens viennent s'y installer. 443 00:28:59,614 --> 00:29:02,450 Et toutes les petites villes 444 00:29:02,533 --> 00:29:03,993 le long de l'A45 445 00:29:04,076 --> 00:29:06,996 commencent à devenir la banlieue de Houston. 446 00:29:08,039 --> 00:29:09,999 Centres commerciaux. Quartiers. 447 00:29:10,082 --> 00:29:12,877 Villes-dortoirs. Tout ça se développe. 448 00:29:14,754 --> 00:29:17,799 Mais ça attire aussi les vagabonds. 449 00:29:20,760 --> 00:29:22,762 Des hommes au passé criminel. 450 00:29:23,679 --> 00:29:25,014 Il y a la plage. 451 00:29:25,097 --> 00:29:27,099 Les gens viennent pour le week-end 452 00:29:27,183 --> 00:29:28,059 et repartent. 453 00:29:29,435 --> 00:29:32,021 Ces deux cultures ont fini par se heurter. 454 00:29:36,234 --> 00:29:37,777 Voici Maria Johnson. 455 00:29:37,860 --> 00:29:40,863 Et sa meilleure amie, Debbie Ackerman. 456 00:29:42,114 --> 00:29:44,742 Elles avaient 15 ans quand elles ont disparu 457 00:29:44,826 --> 00:29:47,411 en novembre 1971. 458 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Debbie Ackerman était championne de ski nautique. 459 00:29:52,917 --> 00:29:54,043 Quinze ans. 460 00:29:58,256 --> 00:29:59,423 Meilleures amies. 461 00:30:01,259 --> 00:30:03,803 De jeunes surfeuses dynamiques. 462 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 Qui s'amusent dans les années 70. 463 00:30:13,729 --> 00:30:15,147 Et elles disparaissent. 464 00:30:18,860 --> 00:30:20,695 Elles ont été vite retrouvées. 465 00:30:21,571 --> 00:30:25,074 Le 17 novembre, le corps de Maria Johnson, 15 ans, 466 00:30:25,157 --> 00:30:28,536 a été retrouvé dans un étang à 80 km à l'ouest de Houston. 467 00:30:28,619 --> 00:30:31,372 Le lendemain, le corps de Debbie Ackerman 468 00:30:31,455 --> 00:30:33,291 a été retrouvé au même endroit. 469 00:30:34,667 --> 00:30:39,130 Je pense que le corps est resté dans l'eau de 48 à 60 heures. 470 00:30:40,923 --> 00:30:43,009 À cette époque-là, 471 00:30:43,092 --> 00:30:45,261 il y avait eu d'autres disparitions. 472 00:30:45,845 --> 00:30:47,221 Le 26 novembre, 473 00:30:47,305 --> 00:30:50,016 le corps incomplet de Colette Wilson, 13 ans, 474 00:30:50,099 --> 00:30:53,603 a été retrouvé au Addicks Reservoir, à 16 km de Houston. 475 00:30:54,270 --> 00:31:00,067 À chaque fois, ce sont des adolescentes qui disparaissent près de l'autoroute 45, 476 00:31:00,151 --> 00:31:01,319 seules ou par deux. 477 00:31:02,194 --> 00:31:03,529 Ces six derniers mois, 478 00:31:03,613 --> 00:31:07,700 sept adolescentes et jeunes femmes, âgées de 13 à 21 ans, 479 00:31:07,783 --> 00:31:10,661 ont été assassinées près de Houston, au Texas. 480 00:31:12,747 --> 00:31:14,498 Les années passent. 481 00:31:14,999 --> 00:31:16,959 Les meurtres violents continuent. 482 00:31:18,794 --> 00:31:19,795 Et… 483 00:31:19,879 --> 00:31:22,173 personne ne sait qui est le coupable. 484 00:31:23,049 --> 00:31:24,842 La police cherche des indices, 485 00:31:24,926 --> 00:31:27,803 mais craint de trouver d'autres corps. 486 00:31:29,972 --> 00:31:32,934 De 1971 à 1977. 487 00:31:33,434 --> 00:31:34,477 Onze filles. 488 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Pas de réponses. 489 00:31:40,816 --> 00:31:42,610 N'oubliez pas qu'à l'époque, 490 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 il n'y avait pas de caméras de surveillance. 491 00:31:47,782 --> 00:31:50,868 Pas de lecteurs de plaques d'immatriculation. 492 00:31:51,619 --> 00:31:53,996 Il y avait 11 juridictions différentes. 493 00:31:54,830 --> 00:31:55,873 C'était un problème. 494 00:31:55,957 --> 00:31:58,751 La police ne partageait pas ses informations. 495 00:31:59,835 --> 00:32:03,172 Ça montre que le long de l'autoroute 45, 496 00:32:04,173 --> 00:32:06,092 si quelqu'un commet un meurtre, 497 00:32:06,175 --> 00:32:09,512 il pourra peut-être continuer sans se faire prendre. 498 00:32:10,429 --> 00:32:13,516 Dans les années 80, une nouvelle série de meurtres 499 00:32:13,599 --> 00:32:17,186 a lieu autour d'une autre zone de l'autoroute 45, 500 00:32:17,728 --> 00:32:18,896 à League City. 501 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Les Champs de la mort. 502 00:32:26,904 --> 00:32:30,950 On a souvent emprunté cette autoroute depuis Galveston. 503 00:32:31,742 --> 00:32:33,327 Depuis toujours. 504 00:32:35,830 --> 00:32:37,581 Quand on est une femme, 505 00:32:38,666 --> 00:32:41,669 nos parents nous parlent de sécurité. 506 00:32:42,294 --> 00:32:43,713 De faire attention. 507 00:32:46,716 --> 00:32:50,761 Mes parents ont divorcé avant que j'entre à la maternelle. 508 00:32:53,055 --> 00:32:55,683 Tout a changé quand j'étais en CM2. 509 00:32:56,183 --> 00:32:57,435 C'est là que… 510 00:32:58,310 --> 00:33:00,187 ma mère a rencontré un homme. 511 00:33:00,271 --> 00:33:02,064 Puis elle l'a présenté 512 00:33:03,524 --> 00:33:04,900 à mon frère et à moi. 513 00:33:06,902 --> 00:33:10,031 Pour moi, c'était seulement un nouveau petit ami, 514 00:33:10,114 --> 00:33:13,617 je ne savais pas combien de temps ça allait durer. 515 00:33:15,661 --> 00:33:16,871 Il lui plaisait. 516 00:33:18,372 --> 00:33:20,374 Il s'appelait Clyde Hedrick. 517 00:33:24,295 --> 00:33:25,504 C'est ici 518 00:33:25,588 --> 00:33:28,632 que se trouvait la boîte de nuit. 519 00:33:29,592 --> 00:33:33,554 Où, comme par hasard, il a rencontré ma mère. 520 00:33:35,931 --> 00:33:37,475 Pourquoi vous dites ça ? 521 00:33:39,226 --> 00:33:40,936 Il avait tout prévu. 522 00:33:44,815 --> 00:33:48,652 Clyde Hedrick était un bel homme à l'époque. 523 00:33:48,736 --> 00:33:50,988 Il portait un chapeau de cow-boy noir. 524 00:33:51,489 --> 00:33:55,117 Il aimait participer à des concours de danse dans les bars. 525 00:33:57,244 --> 00:33:59,497 Et il les gagnait souvent. 526 00:34:01,707 --> 00:34:03,793 Il se voyait comme un séducteur. 527 00:34:04,293 --> 00:34:06,337 Je dirais plutôt 528 00:34:06,420 --> 00:34:08,297 un Casanova charlatan. 529 00:34:09,215 --> 00:34:11,759 Il s'était renseigné 530 00:34:13,344 --> 00:34:14,386 pour savoir 531 00:34:15,930 --> 00:34:17,765 où elle allait. 532 00:34:19,975 --> 00:34:22,061 Ils se sont rencontrés au bar. 533 00:34:25,272 --> 00:34:27,483 Et elle l'a emmené à la maison. 534 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 Tout ça 535 00:34:32,238 --> 00:34:33,823 parce qu'il dansait bien. 536 00:34:36,408 --> 00:34:38,953 Clyde Hedrick s'est installé à Houston 537 00:34:39,036 --> 00:34:42,331 dans les années 70-80 pour travailler dans le bâtiment. 538 00:34:43,666 --> 00:34:45,876 Il a quitté la Floride. 539 00:34:46,669 --> 00:34:48,504 Et est devenu couvreur. 540 00:34:49,630 --> 00:34:51,132 Dans le bâtiment, 541 00:34:51,215 --> 00:34:53,759 on vérifie rarement les antécédents. 542 00:34:56,554 --> 00:34:59,473 On ne savait pas qui il était à l'époque, 543 00:35:00,015 --> 00:35:01,392 mais on a commencé… 544 00:35:02,268 --> 00:35:03,978 à en apprendre un peu plus. 545 00:35:04,728 --> 00:35:07,731 Parce que mon père a décidé 546 00:35:07,815 --> 00:35:09,108 d'enquêter sur lui. 547 00:35:10,109 --> 00:35:13,779 Il a obtenu une copie de son casier judiciaire. 548 00:35:15,364 --> 00:35:17,950 Pourquoi Clyde était-il allé en prison ? 549 00:35:20,077 --> 00:35:22,621 Je crois qu'il avait été condamné pour… 550 00:35:23,831 --> 00:35:25,332 profanation d'un cadavre. 551 00:35:25,416 --> 00:35:32,214 DÉLIT ATTEINTE À L'INTÉGRITÉ D'UN CADAVRE 552 00:35:32,298 --> 00:35:36,343 Il s'est avéré qu'Hedrick avait été impliqué 553 00:35:36,427 --> 00:35:38,429 dans une mort mystérieuse. 554 00:35:39,305 --> 00:35:41,807 Une femme qui s'appelait Ellen Beason. 555 00:35:45,186 --> 00:35:48,772 JUILLET 1984 556 00:35:50,357 --> 00:35:56,071 TROIS MOIS AVANT LA DISPARITION DE LAURA MILLER 557 00:36:01,619 --> 00:36:04,038 Ellen Beason était une jeune femme 558 00:36:04,121 --> 00:36:07,958 qui vivait avec ses parents et son frère à Friendswood, au Texas. 559 00:36:11,587 --> 00:36:13,589 Elle avait la vingtaine. 560 00:36:13,672 --> 00:36:14,924 Un bon travail. 561 00:36:16,717 --> 00:36:18,052 Elle aimait danser. 562 00:36:19,470 --> 00:36:22,765 Tout a basculé le soir où elle a rencontré Clyde Hedrick. 563 00:36:23,974 --> 00:36:28,229 En juillet 1984, Candy Gifford, une amie, emmène Ellen Beason 564 00:36:28,312 --> 00:36:31,065 dans un bar du coin, le Texas Moon. 565 00:36:32,149 --> 00:36:35,194 Et elle lui présente Clyde Hedrick. 566 00:36:35,861 --> 00:36:37,571 Le courant passe bien. 567 00:36:40,324 --> 00:36:42,534 Le lendemain, elle n'est pas au travail. 568 00:36:42,618 --> 00:36:46,121 Ses amis et sa famille ne la trouvent pas. 569 00:36:46,914 --> 00:36:48,791 Ils interrogent Clyde. 570 00:36:49,667 --> 00:36:51,043 Où est-elle ? 571 00:36:52,795 --> 00:36:55,923 Clyde Hedrick dit avoir vu Ellen monter 572 00:36:56,006 --> 00:36:56,966 dans un pickup. 573 00:36:57,591 --> 00:37:00,344 Qu'elle serait partie avec des amis. 574 00:37:04,098 --> 00:37:05,808 Les semaines passent. 575 00:37:06,684 --> 00:37:08,352 Candy est inquiète. 576 00:37:13,315 --> 00:37:14,858 Plusieurs fois, 577 00:37:14,942 --> 00:37:17,444 elle parle d'Ellen à Clyde. 578 00:37:18,153 --> 00:37:20,698 Ça l'énerve de plus en plus. 579 00:37:22,700 --> 00:37:24,910 Un jour, Clyde en a eu assez. 580 00:37:26,161 --> 00:37:30,291 Ils se disputent et il lui dit : "Je vais te montrer où elle est." 581 00:37:33,669 --> 00:37:36,755 Clyde emmène Candy Gifford à un endroit 582 00:37:36,839 --> 00:37:39,258 juste avant le pont 583 00:37:39,341 --> 00:37:41,885 qui relie le continent à l'île de Galveston. 584 00:37:43,595 --> 00:37:46,307 C'était un chemin de terre irrégulier. 585 00:37:47,599 --> 00:37:50,019 Il y avait un bâtiment près des rails. 586 00:37:50,602 --> 00:37:55,649 Des pneus et un vieux canapé avaient été jetés au bord de la route. 587 00:37:56,692 --> 00:37:58,319 Il les a enlevés. 588 00:37:59,278 --> 00:38:00,696 C'est là qu'elle a vu 589 00:38:00,779 --> 00:38:02,531 la dépouille d'Ellen Beason. 590 00:38:17,755 --> 00:38:20,591 Ellen avait disparu depuis six mois. 591 00:38:21,508 --> 00:38:23,469 Pourquoi Candy a-t-elle attendu 592 00:38:23,969 --> 00:38:26,305 six ou sept mois avant d'en parler ? 593 00:38:27,222 --> 00:38:28,307 C'est compliqué. 594 00:38:29,266 --> 00:38:31,060 Elle avait peur de Clyde. 595 00:38:31,143 --> 00:38:32,853 Parce que ce soir-là, 596 00:38:33,896 --> 00:38:34,772 il lui a dit : 597 00:38:34,855 --> 00:38:38,025 "Si tu en parles, il t'arrivera la même chose." 598 00:38:45,324 --> 00:38:48,535 On sait que le Texas Moon est par là. 599 00:38:48,619 --> 00:38:50,871 Il est assez loin. 600 00:38:50,954 --> 00:38:53,999 Je dirais entre 30 et 40 km. 601 00:38:56,710 --> 00:38:58,670 Il y a peu de circulation. 602 00:38:59,171 --> 00:39:01,632 Les herbes sont assez hautes. 603 00:39:01,715 --> 00:39:03,717 On sent bien 604 00:39:03,801 --> 00:39:05,094 que c'est caché. 605 00:39:05,177 --> 00:39:09,264 En fait, il s'est débarrassé d'elle 606 00:39:09,765 --> 00:39:12,976 comme on se débarrasse d'un canapé ou d'un matelas 607 00:39:13,060 --> 00:39:15,437 ou de tous ces déchets qu'on voit ici. 608 00:39:18,690 --> 00:39:22,152 La police a trouvé son corps en décomposition. 609 00:39:23,445 --> 00:39:27,699 Elle avait encore le collier qu'elle portait ce soir-là au Texas Moon. 610 00:39:30,911 --> 00:39:34,331 Clyde a raconté qu'ils étaient allés nager 611 00:39:34,832 --> 00:39:37,501 et qu'elle voulait se baigner nue. 612 00:39:42,464 --> 00:39:46,844 Il a dit qu'il a vu son corps flotter à la surface. 613 00:39:49,346 --> 00:39:50,973 Elle s'était noyée. 614 00:39:53,142 --> 00:39:57,020 Clyde prétend qu'Ellen Beason s'est noyée ce soir-là, 615 00:39:59,565 --> 00:40:02,526 qu'il a paniqué, l'a mise à l'arrière de sa voiture 616 00:40:03,026 --> 00:40:06,530 et qu'en route vers l'hôpital, comme il le décrit, 617 00:40:06,613 --> 00:40:11,243 il a décidé de jeter le corps de peur d'être soupçonné de l'avoir tuée. 618 00:40:11,326 --> 00:40:14,413 C'est là qu'il l'a mise sous le canapé et les pneus. 619 00:40:18,876 --> 00:40:20,919 Quand quelqu'un 620 00:40:22,212 --> 00:40:25,716 jette le corps d'une femme dans un dépotoir, 621 00:40:25,799 --> 00:40:28,469 c'est qu'il ne la voit pas comme une personne. 622 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 Ni comme un être humain. 623 00:40:30,220 --> 00:40:34,725 Pour lui, c'était un déchet qu'il devait cacher 624 00:40:34,808 --> 00:40:36,310 de la police. 625 00:40:36,393 --> 00:40:38,562 Ça en dit long sur lui. 626 00:40:41,106 --> 00:40:45,152 Le médecin légiste du comté de Galveston a examiné le corps d'Ellen. 627 00:40:45,819 --> 00:40:48,489 Le corps était à la merci des éléments. 628 00:40:48,572 --> 00:40:50,365 C'est une zone humide. 629 00:40:50,449 --> 00:40:54,119 La peau s'était décomposée depuis longtemps. 630 00:40:54,203 --> 00:40:55,412 Il n'y avait que les os. 631 00:40:56,830 --> 00:41:01,043 Le médecin légiste a conclu que ni la cause ni les circonstances 632 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 de sa mort ne pouvaient être déterminés. 633 00:41:04,171 --> 00:41:07,716 CAUSE IMMÉDIATE INCONNUE 634 00:41:07,799 --> 00:41:10,844 Le bureau du procureur n'a pu le mettre en examen 635 00:41:10,928 --> 00:41:13,430 que pour destruction de preuves. 636 00:41:13,514 --> 00:41:15,849 Pour avoir jeté le corps d'Ellen Beason. 637 00:41:16,767 --> 00:41:19,478 On parle d'atteinte à l'intégrité d'un cadavre. 638 00:41:20,437 --> 00:41:21,605 Il a été condamné 639 00:41:21,688 --> 00:41:25,192 à une amende de 2 000 dollars et à un an de prison. 640 00:41:26,527 --> 00:41:31,073 Après avoir passé un an en prison, 641 00:41:31,156 --> 00:41:33,617 Clyde Hedrick était un homme libre. 642 00:41:34,243 --> 00:41:36,411 Il avait été jugé et condamné. 643 00:41:36,495 --> 00:41:39,623 On ne pouvait pas faire grand-chose de plus. 644 00:41:43,293 --> 00:41:46,922 Quand on n'a pas de preuves scientifiques, c'est difficile. 645 00:41:49,800 --> 00:41:51,677 Dans cette région de Houston, 646 00:41:51,760 --> 00:41:53,136 on a du gros temps. 647 00:41:54,012 --> 00:41:57,432 La tempête a fait rage sur la côte du golfe. 648 00:41:58,850 --> 00:42:00,352 C'est une plaine côtière. 649 00:42:03,522 --> 00:42:05,190 On a des ouragans. 650 00:42:06,858 --> 00:42:08,735 Et des inondations. 651 00:42:08,819 --> 00:42:11,863 Le sud du Texas est en alerte inondation. 652 00:42:13,115 --> 00:42:14,908 Les ouragans qui nous frappent 653 00:42:15,659 --> 00:42:16,952 sont assez violents. 654 00:42:17,035 --> 00:42:19,913 L'ouragan Gilbert a fait au moins 66 victimes 655 00:42:19,997 --> 00:42:22,374 et des milliards de dollars de dégâts. 656 00:42:22,457 --> 00:42:23,959 Les gens savent très bien 657 00:42:24,668 --> 00:42:27,504 que l'eau altère les preuves. 658 00:42:27,588 --> 00:42:29,631 Elle détruit l'ADN 659 00:42:29,715 --> 00:42:34,886 et la plupart des éléments que la police recherche pour son enquête. 660 00:42:36,638 --> 00:42:38,890 L'eau accélère la décomposition. 661 00:42:38,974 --> 00:42:41,059 La chaleur aussi. 662 00:42:41,143 --> 00:42:43,437 Il fait extrêmement chaud ici. 663 00:42:43,520 --> 00:42:48,734 Dans la plupart des cas, pour ces filles, on n'a retrouvé que les squelettes. 664 00:42:51,778 --> 00:42:54,906 Les meurtres de Calder Road semblaient liés, 665 00:42:54,990 --> 00:42:58,201 surtout à l'époque d'Ellen Beason. 666 00:42:58,952 --> 00:43:02,372 S'il y avait des similitudes ça pourrait être le même tueur. 667 00:43:02,998 --> 00:43:06,501 Ellen a disparu en 1984, 668 00:43:06,585 --> 00:43:09,880 un an après la disparition d'Heide Fye. 669 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 On devait partir du principe que c'était lié. 670 00:43:15,886 --> 00:43:19,389 L'histoire de Clyde au sujet de la mort d'Ellen Beason 671 00:43:19,473 --> 00:43:21,016 ne tenait pas debout. 672 00:43:21,099 --> 00:43:25,020 Elle meurt au moment même 673 00:43:25,103 --> 00:43:29,274 où on retrouve les trois jeunes femmes dans les Champs de la mort. 674 00:43:29,358 --> 00:43:32,778 League City n'est pas loin de Dickinson. 675 00:43:33,403 --> 00:43:35,989 Quand Clyde Hedrick 676 00:43:36,073 --> 00:43:39,701 devient le principal suspect du meurtre d'Ellen Beason, 677 00:43:40,619 --> 00:43:44,873 il le devient aussi pour les meurtres des Champs de la mort. 678 00:43:47,250 --> 00:43:48,293 Mais à l'époque, 679 00:43:48,377 --> 00:43:51,421 comme ce sont des affaires non élucidées, 680 00:43:51,505 --> 00:43:55,967 j'ai rencontré les mêmes problèmes avec la police que vous. 681 00:43:56,677 --> 00:44:01,431 LA POLICE DE LEAGUE CITY A REFUSÉ D'ÊTRE INTERVIEWÉE POUR CE DOCUMENTAIRE 682 00:44:01,765 --> 00:44:04,351 Quand j'ai contacté Tim Miller, 683 00:44:04,434 --> 00:44:06,269 on a passé la journée ensemble. 684 00:44:07,437 --> 00:44:08,647 On a parlé de Laura 685 00:44:09,314 --> 00:44:14,111 et du fait qu'il continuait à se battre pour découvrir qui avait tué sa fille. 686 00:44:14,194 --> 00:44:18,323 Il a commencé par me dire : "Vous devriez vous pencher 687 00:44:18,407 --> 00:44:21,201 "sur l'affaire Ellen Beason et Clyde Hedrick." 688 00:44:23,370 --> 00:44:27,874 Je me suis intéressé à lui quand j'ai entendu parler d'Ellen Beason. 689 00:44:30,293 --> 00:44:33,004 J'ai agi comme n'importe quel père aurait fait. 690 00:44:33,088 --> 00:44:35,507 J'ai posé des questions sur cet individu. 691 00:44:43,181 --> 00:44:46,893 C'est mon ancienne maison à Dickinson. 692 00:44:47,769 --> 00:44:50,856 Celle de Clyde est deux maisons plus loin. 693 00:44:54,276 --> 00:44:55,736 Clyde vivait ici. 694 00:44:56,945 --> 00:44:58,447 Je ne le connaissais pas. 695 00:44:59,114 --> 00:45:01,324 Je l'ai peut-être vu une fois. 696 00:45:01,408 --> 00:45:04,703 Un type avait crevé et je lui ai donné un pneu. 697 00:45:04,786 --> 00:45:08,248 J'ai pris un pneu et une jante dans mon atelier. 698 00:45:08,331 --> 00:45:10,083 Je lui ai apporté 699 00:45:10,167 --> 00:45:12,294 et j'ai dit : "Celui-là ira." 700 00:45:12,377 --> 00:45:14,004 Il voulait me payer. 701 00:45:14,087 --> 00:45:16,798 J'ai dit : "Non. Vous avez l'air d'un bosseur." 702 00:45:18,884 --> 00:45:20,510 Je crois que c'était Clyde. 703 00:45:22,387 --> 00:45:26,057 Je suis resté en contact avec une amie de Laura. 704 00:45:26,141 --> 00:45:28,435 Elles allaient se promener ensemble. 705 00:45:28,518 --> 00:45:31,688 Et elles faisaient tout le tour 706 00:45:31,772 --> 00:45:34,608 parce que Laura avait peur de Clyde Hedrick. 707 00:45:45,368 --> 00:45:47,329 J'ignore ce qui est arrivé. 708 00:45:47,412 --> 00:45:48,955 Je ne peux qu'imaginer. 709 00:45:52,459 --> 00:45:57,005 Que ce soit une mort accidentelle ou même naturelle, 710 00:45:57,088 --> 00:45:58,465 pourquoi a-t-il 711 00:45:58,548 --> 00:45:59,674 jeté le corps 712 00:46:00,634 --> 00:46:04,387 comme on jette des déchets au bord de la route ? 713 00:46:04,471 --> 00:46:06,556 Il voulait cacher quelque chose. 714 00:46:09,434 --> 00:46:10,560 Ellen Beason. 715 00:46:12,270 --> 00:46:16,691 Ma mère a interrogé Clyde à ce sujet. 716 00:46:17,901 --> 00:46:20,862 Et sa réponse a dû lui convenir, 717 00:46:20,946 --> 00:46:23,406 parce qu'elle ne l'a pas quitté. 718 00:46:25,075 --> 00:46:26,576 Elle est restée avec lui. 719 00:46:28,870 --> 00:46:29,996 Et puis ils… 720 00:46:32,499 --> 00:46:33,625 Ils se sont mariés. 721 00:46:41,633 --> 00:46:46,555 Face à ces meurtres, je ne pense pas que la police était indifférente. 722 00:46:47,806 --> 00:46:49,266 Ni sceptique. 723 00:46:49,349 --> 00:46:51,643 Elle ne savait pas quoi faire. 724 00:46:51,726 --> 00:46:53,728 Si vous voulez commettre un meurtre, 725 00:46:53,812 --> 00:46:56,189 venez ici, il ne sera pas élucidé. 726 00:46:59,985 --> 00:47:01,111 Dans les années 70, 727 00:47:01,194 --> 00:47:04,739 une dizaine de meurtres ont été commis ici. 728 00:47:05,699 --> 00:47:07,784 Et en 1986, 729 00:47:07,868 --> 00:47:11,580 trois corps ont été trouvés en l'espace de deux ans, 730 00:47:11,663 --> 00:47:13,874 à quelques mètres les uns des autres. 731 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 Était-ce un tueur ? 732 00:47:17,919 --> 00:47:19,462 Plusieurs tueurs ? 733 00:47:19,963 --> 00:47:21,673 Que se passait-il ? 734 00:47:22,549 --> 00:47:23,800 On l'ignorait. 735 00:47:24,968 --> 00:47:25,802 Et puis… 736 00:47:26,553 --> 00:47:27,888 ça a recommencé. 737 00:47:30,015 --> 00:47:34,144 La police ne sait que penser de ce champ de la mort. 738 00:47:34,227 --> 00:47:37,689 Une quatrième victime a été trouvée il y a deux semaines. 739 00:47:37,898 --> 00:47:39,858 On a trouvé un autre corps 740 00:47:39,941 --> 00:47:41,443 au même endroit. 741 00:47:41,943 --> 00:47:45,113 Un quatrième corps trouvé au même endroit. 742 00:47:48,199 --> 00:47:49,367 Et c'est reparti. 743 00:49:23,586 --> 00:49:25,338 Sous-titres : Marie Thummen