1 00:00:15,391 --> 00:00:17,894 Naging laman ng isip ko ang lugar na ito. 2 00:00:19,979 --> 00:00:23,441 Pumunta ako rito isang gabi. Dala ko ang .357 Magnum ko. 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,696 Anim na beses ko 'yong pinaputukan 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,115 sa pag-asang darating ang pulisya. 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,284 Walang dumating. 6 00:00:36,954 --> 00:00:40,416 Sa edad kong 75, mukha bang gusto ko pa rin 'tong gawin araw-araw? 7 00:00:40,500 --> 00:00:41,793 Pero itutuloy ko 'to. 8 00:00:42,710 --> 00:00:43,920 SARADO SA DULO 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,172 Lalaban ako hanggang sa huli 10 00:00:46,255 --> 00:00:49,092 para malaman kung sino ang pumaslang sa anak ko. 11 00:00:52,720 --> 00:00:56,432 Mahiwaga ang kaparangan sa Calder. 12 00:00:56,516 --> 00:00:59,018 Masama ang mga pangyayari sa lugar na 'yon. 13 00:00:59,102 --> 00:01:03,064 Nagulat ang pulisya sa bagong natuklasan sa tinatawag ng ilan na killing field. 14 00:01:03,147 --> 00:01:05,441 Natagpuan ang mga bangkay sa parang sa League City. 15 00:01:05,525 --> 00:01:06,984 Ang Killing Field. 16 00:01:07,068 --> 00:01:11,239 Madaling magtapon ng bangkay roon at walang makakaalam sa ginawa mo. 17 00:01:11,322 --> 00:01:13,366 Brutal na pagpaslang ito. 18 00:01:14,117 --> 00:01:16,828 At nangyari ito sa sarili nating bakuran. 19 00:01:18,079 --> 00:01:21,582 Simula 1983, napakarami nang nawawala sa Galveston County 20 00:01:21,666 --> 00:01:23,584 nang walang paliwanag. 21 00:01:23,668 --> 00:01:26,045 Ilang yarda lang mula sa highway na ito, 22 00:01:26,129 --> 00:01:29,090 pinatay at itinapon ang mga dinakip na babae. 23 00:01:29,173 --> 00:01:31,759 Parang bula siyang 24 00:01:31,843 --> 00:01:32,760 naglaho. 25 00:01:32,844 --> 00:01:33,803 Wala na siya. 26 00:01:34,345 --> 00:01:36,597 May mahigit dalawang dosenang biktima. 27 00:01:37,223 --> 00:01:38,724 Isa lang ba ang salarin? 28 00:01:38,808 --> 00:01:39,851 Iba-iba ba sila? 29 00:01:40,351 --> 00:01:42,520 Kung gusto mong gumawa ng krimen, 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,106 gawin mo 'yon dito dahil 'di nila 'yon malulutas. 31 00:01:46,065 --> 00:01:47,817 Nakakapangilabot ito. 32 00:01:47,900 --> 00:01:50,361 Hinahayaan nating magpagala-gala ang mga serial killer. 33 00:01:50,444 --> 00:01:55,324 Pinayagan n'yo siyang magpatuloy sa pagpatay ng mga anak na babae natin. 34 00:01:55,908 --> 00:01:58,327 Naging usap-usapan ang mga kasong ito. 35 00:01:58,411 --> 00:02:01,539 Maaaring nakalimot na ang mundo pero hindi nakalimot ang mga pamilya. 36 00:02:02,123 --> 00:02:05,418 Gusto kong maparusahan kung sinuman ang gumawa nito. 37 00:02:05,501 --> 00:02:07,879 Dapat mabigyan ng sagot ang mga pamilya. 38 00:02:07,962 --> 00:02:10,381 Dapat mabigyan ng hustisya ang mga taong mahal natin. 39 00:02:11,007 --> 00:02:13,634 Markahan mo ang hilera ng bakod d'yan. 40 00:02:14,760 --> 00:02:18,014 Posibleng nakasalalay ang buong kaso sa bagong impormasyon na ito. 41 00:02:18,097 --> 00:02:21,726 Matapos ang lahat ng nakita at narinig ko, 42 00:02:22,435 --> 00:02:25,438 gusto kong mabigyang-pansin ang sitwasyon. 43 00:02:29,483 --> 00:02:31,402 Gusto ko itong mabigyang-linaw. 44 00:02:39,118 --> 00:02:42,496 ISANG DOCUMENTARY SERIES MULA SA NETFLIX 45 00:03:00,431 --> 00:03:03,684 HILAGA - DALLAS TIMOG - GALVESTON 46 00:03:03,768 --> 00:03:05,811 Kung daraan ka sa I-45 ngayon, 47 00:03:07,480 --> 00:03:09,565 dalawang mundo ang makikita mo. 48 00:03:10,691 --> 00:03:13,861 Ang mga suburb na abot hanggang timog 49 00:03:16,030 --> 00:03:20,451 at ang mga naiwang bakas ng nakaraan sa South Coast 50 00:03:20,534 --> 00:03:22,411 na 'di na naaalala ng mga tao. 51 00:03:27,416 --> 00:03:31,504 Kapag bumiyahe ka patimog palabas ng Houston sa I-45, 52 00:03:32,588 --> 00:03:35,633 maraming maliit na bayan sa magkabilang panig nito. 53 00:03:37,009 --> 00:03:42,473 Maraming kaparangan, bayou, at retention pond. 54 00:03:43,474 --> 00:03:46,686 Nakahilera sa baybayin ang mga petrochemical na planta. 55 00:03:48,604 --> 00:03:51,816 Maraming lumang oil field at latian 56 00:03:51,899 --> 00:03:54,360 sa pagitan ng Houston at Galveston. 57 00:03:54,443 --> 00:03:57,488 Marami sa mga lugar na 'yon ang sobrang liblib pa rin. 58 00:03:57,571 --> 00:04:00,866 Madaling makakapagtago roon ng mga bangkay ang mga salarin. 59 00:04:01,993 --> 00:04:03,995 Naglalaho ang bangkay sa ilang lugar. 60 00:04:04,078 --> 00:04:07,290 Aalis ka, bibiyahe ka, at makakauwi ka nang walang problema. 61 00:04:14,588 --> 00:04:16,882 Ito ang tinatawag na Killing Fields. 62 00:04:19,343 --> 00:04:24,015 Pag-aari ang kaparangan sa Calder Road ng isang petrochemical na kompanya. 63 00:04:24,098 --> 00:04:27,143 Ekta-ektaryang lupain na walang laman 64 00:04:27,226 --> 00:04:30,396 kundi negosyong kabayuhan. 65 00:04:30,980 --> 00:04:33,190 Lupang kalsada ito na sarado sa dulo. 66 00:04:33,691 --> 00:04:35,526 Wala gaanong nasa paligid nito. 67 00:04:35,609 --> 00:04:36,902 SARADO SA DULO 68 00:04:38,279 --> 00:04:39,697 Ako si Richard Rennison. 69 00:04:39,780 --> 00:04:43,326 Isa akong supervisory special agent ng FBI sa Texas City. 70 00:04:43,993 --> 00:04:47,455 Nagsimula ako bilang alagad ng batas sa kapulisan ng League City. 71 00:04:47,538 --> 00:04:51,584 Doon ko unang nalaman ang Killing Fields. 72 00:04:52,543 --> 00:04:56,005 Napakalaking kaso nito para sa maliit na kagawaran. 73 00:04:56,088 --> 00:04:59,216 Palaging nasa isip ko na gusto kong mahawakan ito 74 00:04:59,300 --> 00:05:00,509 kapag bihasa na ako. 75 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Nahawakan ko 'to pagkabalik ko bilang bahagi ng FBI. 76 00:05:08,517 --> 00:05:11,604 ABRIL 6, 1984 77 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 Sa kabilang panig ng hilera ng puno at kalsada, 78 00:05:14,148 --> 00:05:16,484 may mga bahay at trailer doon. 79 00:05:16,567 --> 00:05:20,696 Tatlo o apat na raang yarda 'yon. May kalayuan 'yon kaya… 80 00:05:23,741 --> 00:05:27,161 May mag-asawang nakatira sa Calder Road. 81 00:05:29,872 --> 00:05:32,333 Naglalaro sa bakuran ang anak nila 82 00:05:32,416 --> 00:05:34,710 at tumakbo sa kakahuyan ang aso nila. 83 00:05:36,295 --> 00:05:40,591 Bumalik ito maya-maya nang may dalang bilog na bagay. 84 00:05:40,674 --> 00:05:43,302 Akala nila, may nahanap itong bola roon. 85 00:05:43,386 --> 00:05:45,429 Lumabas sila para mag-imbestiga. 86 00:05:47,390 --> 00:05:49,767 Bungo ng tao ang dala ng aso. 87 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 May natagpuan din silang kalansay. 88 00:05:55,398 --> 00:05:57,817 PARANG SA CALDER ROAD IKA-1 BIKTIMA 89 00:05:57,900 --> 00:05:58,943 Makalipas ang 2 taon… 90 00:06:00,820 --> 00:06:03,823 may mga batang nagbibisikleta sa lugar na 'yon. 91 00:06:06,492 --> 00:06:09,495 Natagpuan nila ang kalansay ng isa pang kabataang babae. 92 00:06:09,578 --> 00:06:10,955 IKA-1 BIKTIMA, IKA-2 BIKTIMA 93 00:06:11,038 --> 00:06:15,918 Habang naghahanap ang pulisya ng ebidensya sa lugar 94 00:06:16,001 --> 00:06:18,879 na maaaring makatulong para makilala ang ikalawang babae… 95 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 may natagpuan silang ikatlong kalansay… 96 00:06:25,386 --> 00:06:26,470 IKA-3 BIKTIMA 97 00:06:26,554 --> 00:06:29,390 …25 yarda mula sa lokasyon ng ikalawang babae. 98 00:06:30,891 --> 00:06:32,476 Sobrang… 99 00:06:32,560 --> 00:06:36,772 Ibang-iba 'to dati. Masukal na may makikitid na daanan. 100 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 'Di ka makakapaglakad-lakad nang ganito. 101 00:06:42,319 --> 00:06:43,487 Ito ang lugar 102 00:06:44,780 --> 00:06:46,115 kung saan sila natagpuan. 103 00:06:49,368 --> 00:06:52,204 Tatlong biktima ang natagpuan nang ilang yarda lang ang agwat. 104 00:06:52,288 --> 00:06:53,497 Talagang magkakalapit. 105 00:06:54,457 --> 00:06:57,084 Pabalik-balik ang salarin sa iisang lokasyon. 106 00:07:00,588 --> 00:07:01,422 Grabe. 107 00:07:03,257 --> 00:07:05,676 Nagimbal ng mga pagpaslang sa Calder Road 108 00:07:05,759 --> 00:07:09,722 ang bahaging ito ng Texas sa loob ng mahabang panahon. 109 00:07:09,805 --> 00:07:12,683 Dumating ang punto na nagimbal din ako nito. 110 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 Pupunta kami ng asawa ko sa Galveston mula sa Houston 111 00:07:18,063 --> 00:07:20,691 para gumala sa weekend o mag-beach. 112 00:07:20,774 --> 00:07:24,236 At nakapaskil sa billboard ang mukha ng isa sa mga babae. 113 00:07:24,320 --> 00:07:27,031 TUKUYIN ANG MGA BIKTIMA O TUMULONG SA PAGLUTAS SA KASO 114 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 Kakain ka ng masarap na lamandagat. 115 00:07:30,284 --> 00:07:32,203 At ang nasa isip mo ay 116 00:07:33,329 --> 00:07:36,081 "Ba't napakaraming babae na namamatay rito?" 117 00:07:36,665 --> 00:07:40,920 Kinolekta ko ang mga artikulo habang tumatakbo ang kaso. 118 00:07:41,003 --> 00:07:42,796 Noon ko sinimulan ang libro. 119 00:07:44,089 --> 00:07:45,799 Matagal na ang mga kasong ito 120 00:07:45,883 --> 00:07:48,260 at wala nang progreso noong sinimulan ko ang libro. 121 00:07:49,303 --> 00:07:53,015 Pero pinanatiling buhay ng mga pamilya ang mga kasong ito. 122 00:07:54,099 --> 00:07:57,937 Isa si Tim Miller sa mga unang kinausap ko. 123 00:07:59,605 --> 00:08:01,982 Kapag tinatawag kami para sa isang kaso, 124 00:08:02,483 --> 00:08:04,693 ako 'yong makakapagsabi sa pamilya ng 125 00:08:04,777 --> 00:08:07,613 "Nauunawaan ko ang pinagdaraanan ninyo." 126 00:08:09,657 --> 00:08:10,616 "Nauunawaan ko." 127 00:08:12,701 --> 00:08:13,994 Naglalagas ka na. 128 00:08:14,495 --> 00:08:18,499 Nakasakay ako sa kabayong 'yon noong una akong nakakita ng bangkay. 129 00:08:20,125 --> 00:08:22,086 Kaya namin ito tinawag na EquuSearch. 130 00:08:22,586 --> 00:08:26,423 Nakarating na kami sa 42 estado sa 11 bansa. 131 00:08:26,507 --> 00:08:28,342 'Di kami kailanman naningil ng pamilya. 132 00:08:29,134 --> 00:08:32,304 Medyo kilalang tao si Tim Miller dito 133 00:08:32,388 --> 00:08:34,056 sa Gulf Coast. 134 00:08:35,057 --> 00:08:39,353 Ang ideya na may taong nawawala sa isang lugar 135 00:08:39,436 --> 00:08:43,399 at walang naghahanap sa kanya, hindi niya 'yon nasisikmura. 136 00:08:43,482 --> 00:08:45,359 Kaya siya kumikilos. 137 00:08:45,442 --> 00:08:46,277 Pero… 138 00:08:48,654 --> 00:08:52,199 kapag kausap ko siya, naiisip ko minsan kung hinahanap pa rin niya si Laura. 139 00:08:53,242 --> 00:08:54,618 Pahinga muna ako. 140 00:08:57,788 --> 00:09:01,292 Hinding-hindi ko malilimutan ang araw na nawala ang anak ko. 141 00:09:02,626 --> 00:09:04,461 Parang kahapon lang 'yon nangyari. 142 00:09:09,883 --> 00:09:11,927 Nakaparada ako sa labas bago mag-alas-siyete. 143 00:09:12,011 --> 00:09:13,470 Sabi ni Laura, "Usap tayo?" 144 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 Sabi ko, "Sige, ano 'yon?" 145 00:09:15,472 --> 00:09:18,475 Sabi niya, "Ayos lang bang pumunta si Vernon ngayong gabi?" 146 00:09:19,018 --> 00:09:20,603 Boyfriend niya si Vernon. 147 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 Sabi ko, "Oo, ayos 'yan." 148 00:09:25,357 --> 00:09:29,361 "Magliligpit ng gamit ang nanay mo at mag-iihaw ako sa labas." 149 00:09:30,237 --> 00:09:33,490 "Pag-uwi ng nanay mo para mananghalian, magpasama ka sa pay phone." 150 00:09:35,784 --> 00:09:37,661 Kakalipat lang namin sa bahay na ito. 151 00:09:38,621 --> 00:09:41,874 Hindi kaagad nakakonekta ang telepono noon pagkalipat n'yo. 152 00:09:42,958 --> 00:09:46,378 Umuwi ang nanay ni Laura at sinamahan siya sa pay phone. 153 00:09:53,093 --> 00:09:55,220 May kausap si Laura sa telepono. 154 00:09:55,304 --> 00:09:58,807 Sabi ng nanay niya, "Dalian mo, Laura. Mahuhuli na 'ko sa trabaho." 155 00:09:58,891 --> 00:10:03,479 Sabi ni Laura, "Gusto ko pang makipag-usap kay Vernon. Maglalakad na lang ako pauwi." 156 00:10:05,773 --> 00:10:08,067 Wala pang kalahating milya ang layo ng pay phone. 157 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 Umuwi ako at umuwi ang nanay ni Laura. 158 00:10:15,324 --> 00:10:17,117 Kumatok sa pinto si Vernon. 159 00:10:17,201 --> 00:10:19,411 Sabi ko, "Si Laura?" Sabi niya, "Hindi ko alam." 160 00:10:23,082 --> 00:10:24,500 Hindi nakauwi si Laura. 161 00:10:26,877 --> 00:10:29,004 LAURA MILLER, 16 NA TAONG GULANG 162 00:10:29,088 --> 00:10:32,341 NAWALA NOONG SETYEMBRE 10, 1984 LEAGUE CITY, TEXAS 163 00:10:32,424 --> 00:10:33,634 Nataranta kami. 164 00:10:34,510 --> 00:10:37,471 Labing-anim na taong gulang siya noon. Nagkokombulsyon siya. 165 00:10:37,554 --> 00:10:41,767 Kailangang uminom ni Laura ng Dilantin dalawang beses kada araw 166 00:10:41,850 --> 00:10:43,769 o baka atakihin siya. 167 00:10:44,645 --> 00:10:47,356 Sabi namin, "Naku po. Naglakad pauwi si Laura." 168 00:10:48,982 --> 00:10:50,651 "Nagkombulsyon siya." 169 00:10:51,902 --> 00:10:55,114 "Naospital siya at hindi nila alam kung sino siya." 170 00:10:55,989 --> 00:11:00,369 Pumunta kami sa dalawang ospital pero walang babaeng isinugod sa mga 'yon. 171 00:11:00,452 --> 00:11:01,704 Wala si Laura. 172 00:11:03,414 --> 00:11:06,125 Pumunta kami sa pulisya para iulat na nawawala siya 173 00:11:06,208 --> 00:11:08,043 at sinabi nilang naglayas siya. 174 00:11:09,503 --> 00:11:13,924 Sabi nila, "Umuwi na kayo. Maghintay kayo ng tawag. Tatawag si Laura." 175 00:11:16,176 --> 00:11:20,097 Sinagot ang mga Miller gaya ng pagsagot sa napakaraming magulang. 176 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 "Naglayas lang siya." 177 00:11:22,266 --> 00:11:23,851 "Nasa barkada lang siya." 178 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 "Maghintay lang kayo. Babalik din siya." 179 00:11:28,105 --> 00:11:29,648 Mahilig sa musika si Laura. 180 00:11:29,732 --> 00:11:32,192 Linda Ronstadt. Fleetwood Mac. 181 00:11:33,527 --> 00:11:34,611 Marami siyang kaibigan. 182 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 Medyo magulo ang mga nakakasama niya. 183 00:11:39,158 --> 00:11:42,244 May ilang nagma-marijuana at napapasok sa gulo. 184 00:11:44,955 --> 00:11:47,666 Gusto ng lahat ng tao na may tumanggap sa kanila. 185 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Nakatira noon ang mga Miller sa Dickinson, Texas 186 00:11:51,920 --> 00:11:55,007 at lumipat sila sa League City, Texas na 'di kalayuan 187 00:11:55,090 --> 00:11:57,676 para maipasok si Laura sa ibang sistema ng paaralan. 188 00:11:58,260 --> 00:12:00,721 BAHAY NI LAURA MILLER 189 00:12:00,804 --> 00:12:02,931 Para makapagsimula siyang muli. 190 00:12:05,851 --> 00:12:06,977 Sabi ko sa pulisya, 191 00:12:07,060 --> 00:12:11,106 "Nasa panganib si Laura. Kailangan niyang uminom ng gamot." 192 00:12:13,358 --> 00:12:16,028 'Di ko malilimutan ang sinabi ng detective na 193 00:12:16,111 --> 00:12:20,365 "Madiskarte si Laura at puwede niyang makuha kahit saan ang gamot niya." 194 00:12:26,330 --> 00:12:29,500 Hindi sineryoso ng pulisya ang pagkawala ni Laura 195 00:12:29,583 --> 00:12:31,627 gaya ng dapat na ginawa nila. 196 00:12:31,710 --> 00:12:33,587 Pero hindi alam noon ni Tim 197 00:12:33,670 --> 00:12:37,090 na hindi si Laura ang unang nawalang kabataang babae sa lugar. 198 00:12:37,174 --> 00:12:38,133 BAHAY NI LAURA MILLER 199 00:12:38,217 --> 00:12:40,219 May babaeng nagngangalang Heide Fye. 200 00:12:40,302 --> 00:12:41,136 BAHAY NI HEIDE FYE 201 00:12:41,637 --> 00:12:42,513 SETYEMBRE 1984 202 00:12:43,764 --> 00:12:46,141 OKTUBRE 1983 203 00:12:48,393 --> 00:12:51,897 11 BUWAN BAGO MAWALA SI LAURA MILLER 204 00:12:55,192 --> 00:12:58,487 Ginawa ang recording na magpe-play 205 00:12:58,570 --> 00:13:00,447 maraming taon na ang nakalipas. 206 00:13:00,531 --> 00:13:02,950 BOSES NI JOE VILLAREAL, AMA NI HEIDE FYE 207 00:13:03,033 --> 00:13:07,329 Mga boses namin ito nina Heide at Nanay. 208 00:13:09,873 --> 00:13:11,959 Isang araw habang malapit na ang Pasko, 209 00:13:12,042 --> 00:13:14,169 binilhan ako ni Heide ng tape recorder. 210 00:13:16,004 --> 00:13:19,091 Magsalita ka para makita natin kung mapapagalaw mo ang karayom. 211 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 Karayom, galaw! 212 00:13:26,890 --> 00:13:29,226 Ipinanganak si Heide noong 1958 213 00:13:29,309 --> 00:13:32,521 kina Joe at Janie Villareal, ang lolo't lola ko. 214 00:13:32,604 --> 00:13:34,690 Kilala siya ng mundo bilang si Heide Fye. 215 00:13:35,524 --> 00:13:38,402 Pero sa pamilya namin, Heide ang tawag sa kanya. 216 00:13:39,403 --> 00:13:41,780 Lumiliwanag ang paligid kapag naroon ang tita ko… 217 00:13:41,864 --> 00:13:43,657 NINA EDWARDS, PAMANGKIN NI HEIDE FYE 218 00:13:43,740 --> 00:13:45,701 …at talagang dumilim noong nawala siya. 219 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 Oktubre 7, 1983. 220 00:13:51,206 --> 00:13:53,750 Papunta ang anak kong si Heide sa Houston. 221 00:13:54,877 --> 00:14:00,090 Sa maliit na trailer na bahay na inaayos daw ng boyfriend niya. 222 00:14:00,173 --> 00:14:04,177 Planong ilipat ang trailer nila sa bakuran ng nanay ko. 223 00:14:04,261 --> 00:14:07,055 Titira sila roon at mag-iipon. 224 00:14:08,473 --> 00:14:11,768 Noong paalis na siya, sumilip siya sa loob ng bahay. 225 00:14:11,852 --> 00:14:14,354 Sabi niya, "Babalik ako bukas, Daddy." 226 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Naglakad siya papuntang tindahan. 227 00:14:20,193 --> 00:14:22,195 Tumawag siguro siya sa pay phone 228 00:14:22,279 --> 00:14:25,908 para magtanong sa mga kaibigan niya kung may masasabayan siya. 229 00:14:31,163 --> 00:14:31,997 Pero 230 00:14:32,998 --> 00:14:35,042 hindi siya nakarating sa Houston. 231 00:14:47,471 --> 00:14:50,849 HEIDE VILLAREAL FYE, 25 TAONG GULANG 232 00:14:50,933 --> 00:14:55,395 NAWALA NOONG OKTUBRE 7, 1983 LEAGUE CITY, TEXAS 233 00:14:59,066 --> 00:15:03,195 Sinabi ng bantay ng convenience store na nakita niyang tumawag si Heide 234 00:15:03,987 --> 00:15:05,614 sa telephone booth na 'yon. 235 00:15:07,908 --> 00:15:11,745 Walang tao sa lugar na pinagtawagan niya. 236 00:15:11,828 --> 00:15:13,664 Walang ilaw sa kalsada. 237 00:15:18,001 --> 00:15:21,254 Nagpasya kami na "Kailangan nating lumapit sa pulisya." 238 00:15:22,381 --> 00:15:26,176 Hindi ko alam kung ano mismo ang nangyari noong nawala siya dahil 239 00:15:26,885 --> 00:15:28,261 walang nakakatiyak nito. 240 00:15:28,345 --> 00:15:34,351 Ordinaryong 25 anyos na babae siya na nagtatrabaho sa bar na Texas Moon. 241 00:15:35,477 --> 00:15:37,145 Pagkatapos, nawala siya. 242 00:15:38,939 --> 00:15:43,110 Para sa pulisya ng League City, 243 00:15:43,193 --> 00:15:46,363 nagpakalayo lang si Heide at 'di kami dapat mag-alala. 244 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 "Ilang araw pa. Babalik din siya." 245 00:15:50,283 --> 00:15:51,994 "Hindi kailangang lumapit sa media." 246 00:15:52,077 --> 00:15:53,829 "Huwag kayong magpaskil ng poster." 247 00:15:55,247 --> 00:15:57,207 "Maghintay muna tayo." 248 00:15:59,167 --> 00:16:03,005 Hindi papayag ang lolo ko na wala siyang gagawin. 249 00:16:03,088 --> 00:16:05,132 Hindi siya ganoon. 250 00:16:06,633 --> 00:16:11,722 Masyado siyang malapit sa akin at sa bata para gumawa ng ganitong kalokohan. 251 00:16:13,056 --> 00:16:14,391 Kailangan ko siyang hanapin. 252 00:16:16,268 --> 00:16:21,940 Umaalis araw-araw ang lolo ko para hanapin siya. 253 00:16:22,691 --> 00:16:25,235 Makikipag-usap ang lolo ko sa mga tao sa mga nightclub 254 00:16:25,318 --> 00:16:29,406 at maglilibot siya sa bayan nang hindi kami sinasabihan. 255 00:16:31,450 --> 00:16:34,036 Kailangan kong isulat ang sasabihin nila. 256 00:16:34,119 --> 00:16:37,581 Ire-record ko 'yon sa tape na 'to pagkauwi ko. 257 00:16:38,081 --> 00:16:41,960 Magre-record siya minsan nang dalawa o tatlong beses sa isang araw. 258 00:16:43,462 --> 00:16:46,798 Ilalarawan niya ang mga nakausap niya. 259 00:16:46,882 --> 00:16:49,801 Magsusulat siya ng mga pangalan at numero. 260 00:16:50,510 --> 00:16:54,347 Alam kong may alam ang mga taong ito. 261 00:16:55,432 --> 00:16:56,475 May alam sila. 262 00:16:58,143 --> 00:17:01,063 ABRIL 6, 1984 263 00:17:02,856 --> 00:17:07,944 Hindi matatagpuan ang mga labi niya hanggang Abril 1984. 264 00:17:08,820 --> 00:17:10,238 Pagkalipas ng anim na buwan. 265 00:17:10,739 --> 00:17:13,241 At nakakakilabot ang pagkatuklas 266 00:17:13,325 --> 00:17:17,037 sa mga labi niya sa parang sa Calder. 267 00:17:17,120 --> 00:17:18,455 IKA-1 BIKTIMA 268 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 LABI NI HEIDE FYE 269 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 Sa kabilang panig ng hilera ng puno, 270 00:17:23,710 --> 00:17:27,714 sa isa sa mga bahay na 'yon dinala ng aso ang mga labi. 271 00:17:27,798 --> 00:17:29,633 May natagpuan itong bungo ng tao. 272 00:17:29,716 --> 00:17:32,427 MAY NATUKLASANG BUNGO NG TAO 273 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 NAKILALA SA PAMAMAGITAN NG NGIPIN HEIDE M. VILLAREAL 274 00:17:35,639 --> 00:17:37,015 Bungo iyon ni Heide. 275 00:17:38,475 --> 00:17:42,479 Rumesponde ang pulisya at nagsimula silang maghanap sa parang. 276 00:17:43,688 --> 00:17:47,609 Natagpuan nila ang bangkay ni Heide sa ilalim ng isang puno. 277 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Pasensya na. 278 00:18:07,129 --> 00:18:12,884 HEIDE VILLAREAL FYE NATAGPUAN ANG LABI NOONG ABRIL 6, 1984 279 00:18:13,468 --> 00:18:16,388 Malala na ang pagkaagnas niya. 280 00:18:17,556 --> 00:18:19,516 Kinalat ng mga hayop ang mga buto 281 00:18:19,599 --> 00:18:22,394 kaya mahirap malaman kung may anumang palatandaan 282 00:18:22,477 --> 00:18:24,271 o kung ano ang ginawa ng salarin. 283 00:18:24,896 --> 00:18:27,691 Wala masyadong nakuhang impormasyon doon. 284 00:18:30,068 --> 00:18:32,112 NAKILALA NA ANG BANGKAY NG BABAE 285 00:18:32,195 --> 00:18:35,740 Trauma ang hinihinalang sanhi ng kamatayan. 286 00:18:35,824 --> 00:18:38,076 Malalang pagkabali ng mga tadyang. 287 00:18:38,160 --> 00:18:43,081 Noong natagpuan ang mga labi niya, 288 00:18:43,165 --> 00:18:47,586 saka lang pinansin ng pulisya ang kaso niya. 289 00:18:47,669 --> 00:18:51,339 Parang "Dapat yata nakinig tayo sa pamilya niya." 290 00:18:52,632 --> 00:18:53,967 1:45 na. 291 00:18:55,010 --> 00:18:56,845 Babalik ako sa Texas Moon. 292 00:18:59,598 --> 00:19:02,809 Mula sa Texas Moon kung saan nagtrabaho si Heide, 293 00:19:02,893 --> 00:19:06,438 tinatayang apat o limang milya ang layo ng Calder Road. 294 00:19:06,521 --> 00:19:08,481 PARANG SA CALDER ROAD 295 00:19:08,565 --> 00:19:13,695 Ibinigay ko ang mga pangalang ito sa pulisya para siyasatin nila. 296 00:19:13,778 --> 00:19:17,199 At madaragdagan pa ang mga ito dahil patuloy akong maghahanap. 297 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 SINABI SA PULISYA 298 00:19:19,201 --> 00:19:21,828 May ilang kahina-hinalang tao 299 00:19:21,912 --> 00:19:23,747 na malapit kay Heide 300 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 na pinaniniwalaan niyang kailangang kuwestiyunin 301 00:19:27,959 --> 00:19:31,880 pero naramdaman niyang hindi sila tumutugon 302 00:19:31,963 --> 00:19:35,091 gaya ng inaasahan niya. 303 00:19:35,175 --> 00:19:36,301 MGA KAKILALA NI HEIDE 304 00:19:36,384 --> 00:19:39,471 Maraming iba't ibang suspect 305 00:19:39,554 --> 00:19:43,225 pero hindi nagkaroon ng sapat na ebidensya para may makasuhan. 306 00:19:43,308 --> 00:19:44,559 Kadalasan, 307 00:19:44,643 --> 00:19:47,771 kapag nagbasa ka ng journal niya o nakinig ka ng tape niya, 308 00:19:47,854 --> 00:19:50,190 pagkadismaya lang ang maririnig mo. 309 00:19:51,566 --> 00:19:52,984 Kailangang may gawin. 310 00:19:54,069 --> 00:19:57,280 Hindi puwedeng mamatay nang ganito na lang ang anak ko. 311 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Natagpuan ang katawan ni Heide noong Abril 1984. 312 00:20:11,002 --> 00:20:14,589 At nawala si Laura pagsapit ng Setyembre. 313 00:20:20,178 --> 00:20:22,180 May pay phone noon sa sulok na 'to. 314 00:20:22,889 --> 00:20:26,476 Sa pay phone kung saan huling nakita si Laura, 315 00:20:26,559 --> 00:20:30,480 doon din huling nakita si Heide. 316 00:20:34,192 --> 00:20:36,861 Hindi kami nahirapang makita ang koneksyon. 317 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 Posibleng konektado ang mga ito. 318 00:20:40,031 --> 00:20:42,742 Bumalik kami sa pulisya at sabi namin, 319 00:20:42,826 --> 00:20:46,246 "Alam namin ang tungkol sa natagpuang babae na si Heide Fye." 320 00:20:46,329 --> 00:20:47,998 "Nakatira sila malapit dito." 321 00:20:49,040 --> 00:20:51,459 Pinatigil ako ng detective at sabi niya, 322 00:20:51,543 --> 00:20:55,922 "Una, sinabi ko na sa 'yong walang koneksyon sa iba ang kasong 'yan." 323 00:20:56,006 --> 00:20:59,342 "Sa bar nagtatrabaho si Heide. May nagyaya sa kanya pagkasara ng bar." 324 00:20:59,426 --> 00:21:02,095 "Pinatay siya at itinapon ang bangkay niya." 325 00:21:02,804 --> 00:21:05,682 Sabi nila, "Huwag n'yong kakausapin ang pamilya ni Heide." 326 00:21:05,765 --> 00:21:09,019 "Sinusubukan nilang tanggapin ang kamatayan ni Heide." 327 00:21:09,644 --> 00:21:12,981 Hindi magkakilala ang mga magulang ni Heide at si Tim. 328 00:21:13,064 --> 00:21:16,568 Gaya ng mga Miller, sinabihan din silang huwag makipag-usap. 329 00:21:17,360 --> 00:21:20,989 Gaya ng sinabi nila sa amin, hindi kami nagsasalita, 330 00:21:21,906 --> 00:21:25,702 kami-kami lang ang nag-uusap, at hindi namin ito sinasabi sa iba. 331 00:21:28,121 --> 00:21:29,914 Walang nasandigan ang mga pamilya. 332 00:21:29,998 --> 00:21:33,877 Para sa kanila, inabanduna sila sa proseso. 333 00:21:33,960 --> 00:21:37,088 Dahil wala gaanong nangyayari sa mga imbestigasyon, 334 00:21:37,172 --> 00:21:39,799 napilitang kumilos ang mga magulang. 335 00:21:39,883 --> 00:21:41,760 PARANG SA CALDER ROAD LABI NI HEIDE FYE 336 00:21:41,843 --> 00:21:46,723 Sabi ko, "Puwede bang halughugin n'yo ang property kung saan nakita si Heide?" 337 00:21:48,016 --> 00:21:51,561 Lumapit ako mismo sa pulisya. "Pakisabi sa 'kin kung saan ito." 338 00:21:52,312 --> 00:21:54,773 "Gusto naming malaman para mapuntahan namin." 339 00:21:54,856 --> 00:21:57,400 Sabi nila, "Pribadong property 'yon." 340 00:21:57,484 --> 00:22:00,487 "May bakod 'yon. Walang makakapasok doon." 341 00:22:01,821 --> 00:22:03,073 Nagmakaawa ako. 342 00:22:03,573 --> 00:22:06,868 "Kailan lang 'to nangyari. Baka may pagkakatulad?" 343 00:22:10,038 --> 00:22:13,291 Talagang kinumbinsi nila ako na wala na 'ko sa katinuan. 344 00:22:22,092 --> 00:22:24,803 PEBRERO 2 KAPARANGAN SA CALDER ROAD 345 00:22:26,221 --> 00:22:28,223 17 BUWAN MULA NANG MAWALA SI LAURA 346 00:22:28,306 --> 00:22:30,809 May daan na tumatagos dito. 347 00:22:30,892 --> 00:22:33,770 Puno 'yon ng basura at lumang ref 348 00:22:33,853 --> 00:22:36,189 at iba pang itinapon ng mga tao. 349 00:22:36,940 --> 00:22:39,609 May mga batang dumaan dito sakay ng mga dirt bike 350 00:22:39,692 --> 00:22:42,529 at may naamoy silang nakakasulasok doon. 351 00:22:43,905 --> 00:22:46,157 Nilapitan nila 'yon 352 00:22:47,617 --> 00:22:50,370 at isa 'yong babae. 353 00:22:50,912 --> 00:22:54,749 PARANG SA CALDER ROAD LABI NI HEIDE FYE, LABI NI JANE DOE 354 00:22:54,833 --> 00:22:58,962 Noong pumunta ang mga detective at crime scene team para mag-imbestiga, 355 00:22:59,462 --> 00:23:01,172 'di nila alam kung sino siya 356 00:23:01,673 --> 00:23:06,010 pero binigyan kami ng impormasyon ng tanggapan ng medical examiner. 357 00:23:06,761 --> 00:23:09,597 Edad na tinatayang 20 hanggang 30 taon. 358 00:23:09,681 --> 00:23:11,349 May agwat ang mga ngipin niya. 359 00:23:11,433 --> 00:23:14,519 Hindi siya nakilala kaya tinawag siyang Jane Doe. 360 00:23:14,602 --> 00:23:17,939 JANE DOE, HINDI ALAM ANG EDAD NATAGPUAN ANG LABI NOONG PEBRERO 2, 1986 361 00:23:18,022 --> 00:23:20,984 Habang naroon ang mga detective at crime scene team, 362 00:23:21,067 --> 00:23:23,778 nilawakan nila ang paghahanap para sa iba pang ebidensya. 363 00:23:25,738 --> 00:23:28,366 Natagpuan nila ang bangkay ng isa pang babae. 364 00:23:31,995 --> 00:23:34,914 May natuklasan kaming hindi kilalang bangkay 365 00:23:34,998 --> 00:23:38,877 sa parang tinatayang 100 yarda mula sa lokasyon ng unang katawan. 366 00:23:38,960 --> 00:23:41,212 PARANG SA CALDER ROAD LABI NI HEIDE FYE 367 00:23:41,296 --> 00:23:45,175 LABI NI JANE DOE IKA-3 BIKTIMA 368 00:23:45,258 --> 00:23:46,926 2 KALANSAY, NATAGPUAN SA PARANG 369 00:23:47,010 --> 00:23:49,471 Tanda ko ang umaga noong lumabas ang balita. 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,223 Natagpuan ang mga labi ng dalawang babae. 371 00:23:52,307 --> 00:23:53,141 Kaya… 372 00:23:54,893 --> 00:23:56,436 Oo, tanda ko ang araw na 'yon. 373 00:23:58,563 --> 00:24:01,191 Parehong nasa ilalim ng puno ang mga katawan. 374 00:24:01,274 --> 00:24:02,901 Medyo magkalapit sila. 375 00:24:04,194 --> 00:24:05,862 At nakatihaya sila. 376 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 Para silang inihiga at ipinuwesto. 377 00:24:12,160 --> 00:24:15,747 Ginamitan si Jane Doe ng .22 kalibreng baril. 378 00:24:15,830 --> 00:24:18,249 May balang nakabaon sa gulugod niya. 379 00:24:19,792 --> 00:24:23,588 Sa puntong iyon, sinimulan nilang suriin ang isa pang bangkay. 380 00:24:26,257 --> 00:24:28,092 Gumamit sila ng mga dental record. 381 00:24:28,176 --> 00:24:29,761 LABI NI HEIDE FYE, LABI NI JANE DOE 382 00:24:29,844 --> 00:24:30,762 LABI NI LAURA MILLER 383 00:24:30,845 --> 00:24:33,264 Lumabas na mga labi iyon ni Laura. 384 00:24:45,860 --> 00:24:49,739 LAURA MILLER NATAGPUAN ANG LABI NOONG PEBRERO 2, 1986 385 00:24:49,822 --> 00:24:55,078 May asul na plaid na western na kamiseta na natagpuan malapit sa katawan ni Laura. 386 00:24:57,163 --> 00:24:59,499 May mga mantsa ang kamiseta 387 00:24:59,582 --> 00:25:04,045 at wala pang DNA testing noong dekada '80. 388 00:25:04,963 --> 00:25:10,218 Pero ikinabit ng pulisya sa kamiseta ang numero ng kasong pagpaslang kay Laura. 389 00:25:12,845 --> 00:25:14,514 Dalawang katawan sa isang araw. 390 00:25:15,723 --> 00:25:20,228 Sa araw na 'yon noong Pebrero 1986 talagang lumala ang sitwasyon. 391 00:25:24,315 --> 00:25:29,404 Noong 1984, may lumabas na pelikula tungkol sa Khmer Rouge 392 00:25:29,487 --> 00:25:31,072 na pinamagatang The Killing Fields. 393 00:25:31,155 --> 00:25:32,031 The Killing Fields. 394 00:25:33,283 --> 00:25:36,995 Noong nagsimulang matagpuan ang mga bangkay sa Calder Road, 395 00:25:37,912 --> 00:25:41,583 tinawag 'yon ng mga tao na Texas Killing Field. 396 00:25:42,500 --> 00:25:45,670 Nag-umpisa nang dumami ang nakatutok doon. 397 00:25:45,753 --> 00:25:47,922 Sunod-sunod na natagpuan ang mga katawan 398 00:25:48,006 --> 00:25:51,134 ng mga babaeng pinatay sa magkakahawig na paraan 399 00:25:51,676 --> 00:25:55,138 at inayos na parang isang obra ng sining. 400 00:25:57,390 --> 00:26:00,768 Walang nakakaintindi sa mga natutuklasan. 401 00:26:03,062 --> 00:26:06,190 Naroon si Laura sa loob ng 17 buwan. 402 00:26:07,025 --> 00:26:09,277 Sobrang lapit sa sinabi kong hanapan nila. 403 00:26:10,361 --> 00:26:14,240 Paano kung sinunod nila ang sinabi ko? Nahanap sana si Laura. 404 00:26:15,491 --> 00:26:17,702 Patay na siya noon pero 405 00:26:18,828 --> 00:26:21,331 malamang na may ebidensya pa. 406 00:26:23,124 --> 00:26:26,002 Baka natukoy pa nila ang sanhi ng kamatayan niya. 407 00:26:27,170 --> 00:26:28,588 Napakasakit. 408 00:26:29,297 --> 00:26:31,132 Ako ang dapat 409 00:26:32,550 --> 00:26:35,887 kumilos at kinausap ko dapat ang mga magulang ni Heide. 410 00:26:38,473 --> 00:26:40,224 At hindi ko 'yon ginawa. 411 00:26:43,853 --> 00:26:48,191 Alam ko ang pakiramdam na para kang nabaldado at hindi mo alam ang gagawin 412 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 dahil alam ko ang hindi ko ginawa 413 00:26:51,194 --> 00:26:52,695 para sa sarili kong anak. 414 00:26:55,573 --> 00:26:58,868 Kung nagkausap kami ng tatay ni Heide sa simula pa lang, 415 00:26:58,951 --> 00:27:01,204 hindi na natin 'to kailangang balikan ngayon. 416 00:27:01,287 --> 00:27:04,207 Ito mismo ang pumatay sa tatay ni Heide 417 00:27:04,290 --> 00:27:05,917 bago ang oras niya. 418 00:27:07,710 --> 00:27:09,671 Namatay siya dahil sa kabiguan. 419 00:27:20,682 --> 00:27:22,642 'Di ko kayang isiping mawalan ng anak. 420 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 Hindi ko kayang isipin. 421 00:27:31,609 --> 00:27:35,154 Kung wala gaanong marahas na krimen sa isang maliit na bayan 422 00:27:35,238 --> 00:27:37,073 at sa loob ng dalawang taon, 423 00:27:37,156 --> 00:27:40,410 bigla na lang nagkaroon ng mga pagdakip at pagpaslang, 424 00:27:40,493 --> 00:27:41,577 pambihira iyon. 425 00:27:43,162 --> 00:27:45,164 Iyon ang punto kung kailan 426 00:27:45,248 --> 00:27:49,836 napagtanto ng mga tao na may serial killer at nangyayari ito sa ating komunidad. 427 00:27:51,379 --> 00:27:53,881 May taong malayang magpagala-gala 428 00:27:53,965 --> 00:27:56,259 na pumapatay at hindi napapanagot. 429 00:27:56,342 --> 00:27:58,261 Nababahala ako roon. 430 00:27:58,344 --> 00:28:01,097 Ano ang nangyayari dito? 431 00:28:01,806 --> 00:28:04,392 Ang mga pagpaslang sa mga kabataang babae, 432 00:28:04,475 --> 00:28:07,311 noong 1971 pa ito nangyayari. 433 00:28:14,110 --> 00:28:17,488 Noong dekada '70, milyon-milyon ang nakatira sa Houston. 434 00:28:17,572 --> 00:28:19,615 Naroon ang NASA Space Center. 435 00:28:21,701 --> 00:28:23,786 Napakalaki ng kita sa langis. 436 00:28:23,870 --> 00:28:25,496 Sinimulang itayo ng Exxon 437 00:28:25,580 --> 00:28:28,875 ang ilan sa magiging pinakamalalaking refinery sa mundo. 438 00:28:28,958 --> 00:28:30,168 Biglaan ang pag-unlad. 439 00:28:32,128 --> 00:28:35,298 Gusto naming maranasan ang mas malaking lungsod 440 00:28:35,381 --> 00:28:37,133 at nakakamangha ito. 441 00:28:37,216 --> 00:28:40,636 Ito ang sentro ng industriya ng petrolyo rito sa Houston. 442 00:28:40,720 --> 00:28:45,016 Isa akong geologist. Naisip kong subukan 'to. 443 00:28:45,892 --> 00:28:47,560 Makikita mong masaya rito. 444 00:28:49,479 --> 00:28:52,607 Maraming trabaho dahil sa nangyayari sa Houston. 445 00:28:55,401 --> 00:28:58,446 Maraming taong dumarating at nagpapalipat-lipat. 446 00:28:59,489 --> 00:29:03,993 Nagkaroon din ng mas maliliit na bayan malapit sa riles sa kahabaan ng I-45 447 00:29:04,076 --> 00:29:06,996 na nagsimulang lumaki at naging parang mga suburb. 448 00:29:07,872 --> 00:29:11,292 Mga mall, kapitbahayan, at inuuwiang komunidad. 449 00:29:11,375 --> 00:29:12,877 Lumalaki ang lahat. 450 00:29:14,712 --> 00:29:18,382 Kasabay nito, may mga taong walang pirming tirahan o trabaho. 451 00:29:20,760 --> 00:29:22,762 May mga taong dati nang gumawa ng krimen. 452 00:29:23,596 --> 00:29:27,099 Maraming dumarayo dahil sa mga beach. Bumibisita ang mga tao kapag weekend 453 00:29:27,183 --> 00:29:28,059 at umaalis agad. 454 00:29:29,352 --> 00:29:32,021 Nagkrus kalaunan ang dalawang kultura. 455 00:29:36,234 --> 00:29:37,777 Ito si Maria Johnson. 456 00:29:37,860 --> 00:29:40,780 At ito ang matalik niyang kaibigan na si Debbie Ackerman. 457 00:29:42,114 --> 00:29:47,411 Labinlimang taong gulang sila nang mawala sila noong Nobyembre 1971. 458 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 Kampeon na water-skier si Debbie Ackerman. 459 00:29:52,416 --> 00:29:54,043 Labinlimang taong gulang. 460 00:29:58,256 --> 00:29:59,423 Matalik na magkaibigan. 461 00:30:00,758 --> 00:30:03,803 Mga aktibong kabataang babaeng surfer. 462 00:30:04,971 --> 00:30:06,889 Nagsasaya sila noong dekada '70. 463 00:30:13,729 --> 00:30:15,147 Pagkatapos, nawala sila. 464 00:30:18,818 --> 00:30:21,362 Mabilis na natagpuan ang mga katawan nila. 465 00:30:21,445 --> 00:30:25,283 Noong Nobyembre 17, natagpuan ang katawan ng 15 anyos na si Maria Johnson 466 00:30:25,366 --> 00:30:28,452 sa isang sapa 50 milya sa kanluran ng Houston. 467 00:30:28,536 --> 00:30:31,998 Kinabukasan, natagpuan ang katawan ng 15 anyos na si Debbie Ackerman 468 00:30:32,081 --> 00:30:33,207 sa sapa ring iyon. 469 00:30:34,667 --> 00:30:39,130 Ayon sa tantiya ko, 48 hanggang 60 oras nang nasa tubig ang katawan. 470 00:30:40,798 --> 00:30:43,009 Noong nawala sila, may ibang tao nang 471 00:30:43,092 --> 00:30:45,261 naglaho nang walang paliwanag. 472 00:30:45,344 --> 00:30:48,306 Nobyembre 26. Natagpuan ang di-kumpletong kalansay 473 00:30:48,389 --> 00:30:50,016 ng 13 anyos na si Colette Wilson 474 00:30:50,099 --> 00:30:53,603 sa Addicks Reservoir sampung milya sa kanluran ng Houston. 475 00:30:54,353 --> 00:30:59,025 Teenager silang lahat na biglang nawala malapit sa I-45 476 00:30:59,108 --> 00:31:01,319 nang mag-isa o magkasama. 477 00:31:02,069 --> 00:31:03,613 Sa nakalipas na anim na buwan, 478 00:31:03,696 --> 00:31:07,700 pitong teenager at kabataang babae na 13 hanggang 21 taong gulang 479 00:31:07,783 --> 00:31:10,578 ang natagpuang pinaslang malapit sa Houston, Texas. 480 00:31:12,705 --> 00:31:14,498 Nagpatong-patong ang mga taon. 481 00:31:14,999 --> 00:31:16,876 Marahas silang pinapaslang. 482 00:31:18,711 --> 00:31:22,173 At hindi matukoy kung sino ang may gawa nito. 483 00:31:22,924 --> 00:31:24,842 Naghahanap ng bakas ang mga alagad ng batas 484 00:31:24,926 --> 00:31:27,929 pero nangangamba silang panibagong bangkay ang matagpuan nila. 485 00:31:30,056 --> 00:31:32,975 Mula 1971 hanggang 1977. 486 00:31:33,059 --> 00:31:34,393 Labing-isang babae. 487 00:31:35,478 --> 00:31:36,520 Walang nanagot. 488 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 Tandaang noong panahong ito, 489 00:31:42,693 --> 00:31:45,571 wala pang security camera sa mga paradahan. 490 00:31:47,698 --> 00:31:50,701 Wala pang reader ng plaka sa gilid ng mga highway. 491 00:31:51,577 --> 00:31:53,996 May 11 magkakaibang hurisdiksyon. 492 00:31:54,830 --> 00:31:58,751 Problema 'yon dahil hindi nagbabahagian ng impormasyon ang pulisya. 493 00:31:59,835 --> 00:32:03,005 Sa tingin ko, patunay ito na sa kahabaan ng I-45, 494 00:32:04,173 --> 00:32:06,676 kung may papatay at makakatakas sa batas, 495 00:32:06,759 --> 00:32:09,512 maaaring gawin niya ito nang paulit-ulit. 496 00:32:10,429 --> 00:32:13,432 Noong dekada '80, muling nagkaroon ng mga pagpaslang 497 00:32:13,516 --> 00:32:18,896 sa ibang bahagi ng I-45 sa League City. 498 00:32:18,980 --> 00:32:20,481 PARANG SA CALDER ROAD 499 00:32:20,564 --> 00:32:22,191 Ang Texas Killing Fields. 500 00:32:26,904 --> 00:32:30,950 Bumibiyahe kami noon sa parteng iyon ng highway papunta at paalis ng Galveston. 501 00:32:31,742 --> 00:32:33,327 Ginawa ko 'yon buong buhay ko. 502 00:32:33,411 --> 00:32:35,746 HILAGA - HOUSTON TIMOG - GALVESTON 503 00:32:35,830 --> 00:32:37,581 At bilang babae… 504 00:32:38,374 --> 00:32:40,251 MARLA, RESIDENTE NG GALVESTON COUNTY 505 00:32:40,334 --> 00:32:43,796 …kinakausap ka ng mga magulang mo tungkol sa kaligtasan at pag-iingat. 506 00:32:46,716 --> 00:32:50,761 Nag-divorce ang nanay at tatay ko bago pa ako mag-kindergarten. 507 00:32:52,972 --> 00:32:55,933 Nagbago ang lahat noong nasa ikalimang baitang ako. 508 00:32:56,017 --> 00:32:57,435 Noong panahong iyon, 509 00:32:58,227 --> 00:33:00,187 may bagong nakilala ang nanay ko. 510 00:33:00,771 --> 00:33:02,189 Inuwi siya ng nanay ko 511 00:33:02,773 --> 00:33:04,900 para makilala niya kami ng kapatid ko. 512 00:33:06,902 --> 00:33:10,156 Para sa 'kin, panibagong boyfriend lang siya ng nanay ko 513 00:33:10,239 --> 00:33:13,617 at 'di ko alam kung hanggang kailan siya tatagal. 514 00:33:15,578 --> 00:33:16,954 Gusto siya ng nanay ko. 515 00:33:18,372 --> 00:33:20,374 Clyde Hedrick ang pangalan niya. 516 00:33:24,295 --> 00:33:28,632 Narito noon ang dance club 517 00:33:29,425 --> 00:33:33,387 kung saan niya "nakasalubong" ang nanay ko. 518 00:33:35,931 --> 00:33:37,600 Ba't ganoon ang pagkakasabi mo? 519 00:33:39,143 --> 00:33:40,936 Dahil 'yon ang plano niya. 520 00:33:44,815 --> 00:33:48,652 Guwapo noon si Clyde Hedrick. 521 00:33:48,736 --> 00:33:50,988 Mahilig siyang magsuot ng itim na cowboy hat. 522 00:33:51,489 --> 00:33:55,117 Mahilig siyang mag-bar at makipagtagisan sa sayawan. 523 00:33:57,244 --> 00:33:59,538 Madalas siyang manalo sa mga tagisang 'yon. 524 00:34:01,707 --> 00:34:03,667 Iniisip niyang suwabe siya sa mga babae. 525 00:34:04,293 --> 00:34:08,297 Masasabi kong para siyang palikerong manloloko. 526 00:34:09,090 --> 00:34:11,759 Natuklasan niya lang 527 00:34:13,177 --> 00:34:14,303 kung saan pumupunta 528 00:34:15,930 --> 00:34:17,765 ang nanay ko. 529 00:34:19,975 --> 00:34:21,769 At nagkita na sila sa bar. 530 00:34:25,147 --> 00:34:27,233 At inuwi siya ng nanay ko. 531 00:34:30,236 --> 00:34:31,654 Dahil 532 00:34:32,238 --> 00:34:33,823 marunong siyang sumayaw. 533 00:34:36,408 --> 00:34:40,579 Nagpunta si Clyde Hedrick sa Houston noong dekada '70 at '80 534 00:34:40,663 --> 00:34:42,331 dahil sa pagdami ng ipinapatayo. 535 00:34:43,666 --> 00:34:45,876 Lumipat siya rito mula sa Florida 536 00:34:46,669 --> 00:34:48,504 at nagtrabaho bilang tagagawa ng bubong. 537 00:34:49,547 --> 00:34:53,759 Madaling magtrabaho sa konstruksyon nang walang background check. 538 00:34:56,554 --> 00:35:01,392 Wala kaming ideya noon kung sino siya pero nagsimula kaming 539 00:35:02,268 --> 00:35:03,978 makilala siya nang mas mabuti 540 00:35:04,645 --> 00:35:08,941 dahil inalam ng tatay ko ang nakaraan niya. 541 00:35:10,109 --> 00:35:13,779 May kopya ang tatay ko ng talaan ng mga krimen ni Clyde. 542 00:35:15,364 --> 00:35:17,950 Ano ang dahilan ng pagkakakulong noon ni Clyde? 543 00:35:19,994 --> 00:35:22,580 Sa pagkakaalala ko, nakulong siya dahil sa 544 00:35:23,873 --> 00:35:25,332 pang-aabuso sa bangkay. 545 00:35:25,416 --> 00:35:32,214 PAGKAKASALA PANG-AABUSO SA BANGKAY 546 00:35:32,298 --> 00:35:38,345 Lumabas na sangkot si Hedrick sa isang hindi maipaliwanag na kamatayan. 547 00:35:39,221 --> 00:35:41,390 Isang babaeng nagngangalang Ellen Beason. 548 00:35:44,852 --> 00:35:49,106 HULYO 1984 549 00:35:50,191 --> 00:35:56,197 TATLONG BUWAN BAGO MAWALA SI LAURA MILLER 550 00:36:01,619 --> 00:36:04,038 Isang kabataang babae si Ellen Beason 551 00:36:04,121 --> 00:36:07,791 na nakatira sa Friendswood kasama ng mga magulang at kapatid niya. 552 00:36:11,587 --> 00:36:13,589 Edad 20 pataas siya noon. 553 00:36:13,672 --> 00:36:15,007 Maganda ang trabaho niya. 554 00:36:16,884 --> 00:36:18,302 Mahilig siyang magsayaw. 555 00:36:19,470 --> 00:36:22,598 Nagbago ang lahat ng 'yon noong nakilala niya si Clyde Hedrick. 556 00:36:24,225 --> 00:36:28,229 Noong Hulyo 1984, isinama ni Candy Gifford ang kaibigan niyang si Ellen Beason 557 00:36:28,312 --> 00:36:31,065 sa lokal na bar na Texas Moon 558 00:36:31,649 --> 00:36:35,194 at ipinakilala niya si Ellen kay Clyde Hedrick. 559 00:36:35,861 --> 00:36:37,571 Medyo nagkamabutihan sila. 560 00:36:40,324 --> 00:36:43,160 Noong 'di pumasok sa trabaho si Ellen kinabukasan 561 00:36:43,244 --> 00:36:46,247 at 'di siya mahanap ng mga kaibigan at pamilya niya, 562 00:36:46,914 --> 00:36:48,791 tinanong nila si Clyde. 563 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 "Nasaan siya? Ano'ng nangyari?" 564 00:36:52,962 --> 00:36:56,715 Ayon kay Clyde Hedrick, sumakay ng truck si Ellen Beason 565 00:36:57,591 --> 00:37:00,219 at umalis siya kasama ng ilang kaibigan. 566 00:37:04,265 --> 00:37:05,808 Sa paglipas ng mga linggo, 567 00:37:06,684 --> 00:37:08,352 nagsimulang mabahala si Candy. 568 00:37:13,232 --> 00:37:17,444 Madalas niyang itanong si Ellen kay Clyde. 569 00:37:18,153 --> 00:37:20,698 Unti-unti 'yong ikinapikon ni Clyde. 570 00:37:22,658 --> 00:37:24,910 Nagsawa si Clyde isang araw. 571 00:37:26,161 --> 00:37:29,832 Habang nagtatalo sila, sabi ni Clyde, "Ipapakita ko sa 'yo kung nasaan siya." 572 00:37:33,669 --> 00:37:36,547 Dinala ni Clyde si Candy sa isang lokasyon 573 00:37:36,630 --> 00:37:41,385 bago umabot ng tulay mula sa mainland patawid ng Galveston Island. 574 00:37:43,470 --> 00:37:46,307 Lupa at malubak ang kalsada. 575 00:37:47,474 --> 00:37:49,810 Maliit na gusali 'yon malapit sa riles. 576 00:37:50,602 --> 00:37:53,188 May mga gulong sa lumang sofa 577 00:37:53,272 --> 00:37:55,524 na itinapon sa gilid ng kalsada. 578 00:37:56,692 --> 00:37:58,402 Inalis ni Clyde ang mga 'yon. 579 00:37:59,278 --> 00:38:02,364 At nakita roon ni Candy ang mga labi ni Ellen Beason. 580 00:38:17,546 --> 00:38:20,758 Anim na buwan na ang lumipas mula nang mawala si Ellen. 581 00:38:21,508 --> 00:38:26,013 May anim o pitong buwan muling lumipas bago nagsumbong sa pulisya si Candy. 582 00:38:26,889 --> 00:38:28,307 Mahirap masabi kung bakit. 583 00:38:29,141 --> 00:38:31,060 Pero sa tingin ko, natakot siya kay Clyde. 584 00:38:31,143 --> 00:38:32,853 Dahil noong gabing 'yon, 585 00:38:33,771 --> 00:38:34,772 sinabi ni Clyde na 586 00:38:34,855 --> 00:38:38,025 "Kapag ipinagsabi mo 'to, puwede ka ring magkaganito." 587 00:38:45,282 --> 00:38:48,535 Alam nating nasa direksyong iyon ang Texas Moon 588 00:38:48,619 --> 00:38:50,412 at hindi 'yon malapit. 589 00:38:50,496 --> 00:38:54,208 Hindi iikli sa 20 hanggang 25 milya ang layo sa direksyong 'yon. 590 00:38:56,710 --> 00:39:01,632 Dahil walang dumaraan, makikita mong mataas ang mga damo. 591 00:39:01,715 --> 00:39:05,094 Maiisip mong liblib ito. 592 00:39:05,177 --> 00:39:09,348 Pinagtapunan ito ni Clyde ng bangkay ni Ellen 593 00:39:09,431 --> 00:39:12,101 na parang nagtatapon lang ng sofa o kutson 594 00:39:12,184 --> 00:39:15,437 o ng iba pang bagay na itinapon dito. 595 00:39:18,649 --> 00:39:22,277 Malala na ang pagkaagnas niya noong natagpuan siya ng pulisya. 596 00:39:23,404 --> 00:39:27,699 Suot pa rin niya ang kuwintas na suot niya noong gabing 'yon sa Texas Moon. 597 00:39:30,869 --> 00:39:34,540 Sinabi ni Clyde na pumunta sila ni Ellen sa isang sapa 598 00:39:34,623 --> 00:39:37,501 at gustong lumangoy nang hubad ni Ellen. 599 00:39:42,297 --> 00:39:46,718 Sinabi niya na pagkatingin niya, lumulutang na si Ellen sa tubig. 600 00:39:49,346 --> 00:39:50,973 Nalunod si Ellen. 601 00:39:53,058 --> 00:39:57,020 Ayon sa kuwento ni Clyde, nang malunod si Ellen noong gabing 'yon… 602 00:39:59,565 --> 00:40:02,443 nataranta siya, inilagay niya si Ellen sa likod ng truck, 603 00:40:02,526 --> 00:40:08,449 at habang papunta sa ospital, sabi niya, itinapon niya ang katawan 604 00:40:08,532 --> 00:40:11,243 dahil sa takot na mapaghinalaang siya ang may kagagawan. 605 00:40:11,326 --> 00:40:14,413 Ipinailalim niya ang katawan ni Ellen sa sofa at mga gulong. 606 00:40:18,876 --> 00:40:20,919 Kapag may nagtapon 607 00:40:22,171 --> 00:40:25,716 ng katawan sa lugar na puno ng basura, 608 00:40:25,799 --> 00:40:28,177 hindi tao ang tingin niya sa itinapon niya. 609 00:40:28,260 --> 00:40:30,137 Hindi kapwa ang turing niya roon. 610 00:40:30,220 --> 00:40:34,725 Para sa kanya, basura ang taong 'yon na kailangan niyang itago 611 00:40:34,808 --> 00:40:36,310 sa pulisya at awtoridad. 612 00:40:36,393 --> 00:40:38,562 Makikilala mo siya roon nang lubusan. 613 00:40:40,981 --> 00:40:45,194 Dinala ang labi ni Ellen Beason sa medical examiner ng Galveston County. 614 00:40:45,694 --> 00:40:48,489 Nakatiwangwang ang katawan niya sa pinagtambakan sa kanya. 615 00:40:48,572 --> 00:40:50,365 Basa ang lugar na 'yon. 616 00:40:50,449 --> 00:40:54,119 Matagal nang nahulas ang balat dahil sa pagkakatiwangwang. 617 00:40:54,203 --> 00:40:55,412 Kalansay na lang 'yon. 618 00:40:56,830 --> 00:41:01,043 Isinaad ng medical examiner na 'di matukoy 619 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 ang sanhi at paraan ng pagkamatay ni Ellen Beason. 620 00:41:04,171 --> 00:41:07,257 DIREKTANG SANHI HINDI MATUKOY 621 00:41:07,758 --> 00:41:10,844 Makakapagsampa lang ang tanggapan ng DA 622 00:41:10,928 --> 00:41:13,430 ng kasong pangingialam sa ebidensya 623 00:41:13,514 --> 00:41:15,849 dahil sa pagtapon sa katawan ni Ellen Beason. 624 00:41:16,683 --> 00:41:19,353 Pang-aabuso sa bangkay ang tawag sa kaso dati. 625 00:41:20,270 --> 00:41:21,605 Nahatulan siya. 626 00:41:21,688 --> 00:41:25,192 Pinatawan siya ng multang $2,000 at isang taong pagkakabilanggo. 627 00:41:26,527 --> 00:41:31,031 Matapos ang kasong pang-aabuso sa bangkay at isang taong pagkakabilanggo, 628 00:41:31,114 --> 00:41:33,617 nakalaya si Clyde Hedrick. 629 00:41:34,201 --> 00:41:36,411 Nilitis siya. Nahatulan siya. 630 00:41:36,495 --> 00:41:39,623 Wala kaming ibang magawa noon. 631 00:41:43,252 --> 00:41:46,922 Maraming nagiging balakid kapag walang siyentipikong ebidensya. 632 00:41:49,758 --> 00:41:53,136 Malala ang lagay ng panahon sa bahaging ito ng Houston. 633 00:41:53,929 --> 00:41:57,432 Nagdala ang bagyo ng mabigat na pag-ulan at pagbaha sa Gulf Coast. 634 00:41:58,809 --> 00:42:00,352 Kapatagan ito sa baybayin. 635 00:42:03,522 --> 00:42:05,190 Binabagyo ito. 636 00:42:06,358 --> 00:42:08,735 At bumabaha. 637 00:42:08,819 --> 00:42:11,863 Posibleng biglaang bumaha sa buong South Texas. 638 00:42:12,990 --> 00:42:16,952 Brutal ang mga dumaraang bagyo. 639 00:42:17,035 --> 00:42:19,913 Nagdulot ang Bagyong Gilbert ng hindi bababa sa 66 na kamatayan 640 00:42:19,997 --> 00:42:22,374 at pinsalang bilyon-bilyon ang halaga. 641 00:42:22,457 --> 00:42:27,504 Batid ng mga tao na nakakapinsala ng ebidensya ang tubig, 642 00:42:27,588 --> 00:42:29,631 na nasisira nito ang DNA 643 00:42:29,715 --> 00:42:34,886 at marami sa hinahanap ng pulisya kapag nag-iimbestiga sila ng krimen. 644 00:42:36,555 --> 00:42:41,059 Napapabilis ng tubig ang pagkaagnas pero nagagawa rin 'yon ng init dito. 645 00:42:41,143 --> 00:42:43,020 Matindi ang init dito. 646 00:42:43,520 --> 00:42:48,734 Kaya sa karamihan ng bangkay ng mga babae, kalansay na lang ang natagpuan. 647 00:42:51,528 --> 00:42:52,988 Ang mga kaso sa Calder Road, 648 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 may kinalaman ang mga iyon 649 00:42:54,990 --> 00:42:58,201 kay Ellen Beason dahil sa panahon ng pangyayari. 650 00:42:58,952 --> 00:43:01,997 Kung may pagkakatulad ang mga kaso, puwedeng iisa ang salarin. 651 00:43:02,998 --> 00:43:06,501 Dahil nawala si Ellen noong 1984, 652 00:43:06,585 --> 00:43:10,130 ang taon pagkatapos mawala ni Heide Fye, 653 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 talagang kinailangan naming ikunsidera na konektado ang mga ito. 654 00:43:15,802 --> 00:43:21,016 Hindi lohikal ang ikinuwento ni Clyde tungkol kay Ellen Beason. 655 00:43:21,099 --> 00:43:25,020 At nangyari ang kamatayan niya 656 00:43:25,103 --> 00:43:29,274 noong may natuklasang tatlong babae sa Texas Killing Fields. 657 00:43:29,358 --> 00:43:32,778 Hindi masyadong magkalayo ang League City at Dickinson. 658 00:43:33,403 --> 00:43:37,407 Noong naging pangunahing suspect si Clyde Hedrick 659 00:43:37,491 --> 00:43:39,701 sa pagpaslang kay Ellen Beason, 660 00:43:40,494 --> 00:43:43,413 naging isa rin siya sa mga pangunahing suspect 661 00:43:43,497 --> 00:43:45,457 sa Texas Killing Fields. 662 00:43:47,292 --> 00:43:48,293 Pero noon, 663 00:43:48,377 --> 00:43:51,421 dahil hindi pa nalulutas ang mga kaso, 664 00:43:51,505 --> 00:43:55,509 nahirapan ako sa pulisya gaya ng nararanasan n'yo ngayon. 665 00:43:56,551 --> 00:44:01,682 TUMANGGI ANG PULISYA NG LEAGUE CITY NA MAKAPANAYAM PARA SA DOKUMENTARYONG ITO 666 00:44:01,765 --> 00:44:04,351 Noong unang beses na lumapit ako kay Tim Miller, 667 00:44:04,434 --> 00:44:06,269 buong araw ko siyang nakasama. 668 00:44:07,479 --> 00:44:11,108 Ikinuwento niya si Laura at kung paanong lumalaban pa rin siya 669 00:44:11,191 --> 00:44:14,111 para mahanap ang pumatay sa anak niya. 670 00:44:14,194 --> 00:44:18,323 Isa sa mga unang sinabi ni Tim ang "Ang kailangan mong siyasatin 671 00:44:18,407 --> 00:44:21,284 ay ang kaso ni Ellen Beason at si Clyde Hedrick." 672 00:44:23,370 --> 00:44:27,791 Tinutukan ko siya noong nalaman ko ang nangyari kay Ellen Beason. 673 00:44:30,293 --> 00:44:32,212 Ginawa ko ang gagawin ng sinumang magulang 674 00:44:32,295 --> 00:44:35,507 at nagsimula akong magtanong para mas makilala ang tusong 'yon. 675 00:44:42,723 --> 00:44:44,266 DATING BAHAY NI TIM MILLER 676 00:44:44,349 --> 00:44:46,810 Ito ang bahay ko rito sa Dickinson. 677 00:44:47,769 --> 00:44:50,856 May dalawang bahay sa pagitan ng bahay ko at bahay ni Clyde. 678 00:44:52,691 --> 00:44:54,067 DATING BAHAY NI CLYDE HEDRICK 679 00:44:54,151 --> 00:44:55,819 Dito nakatira noon si Clyde. 680 00:44:56,903 --> 00:44:58,029 'Di ko siya kilala. 681 00:44:58,989 --> 00:45:01,324 Baka nakita ko na siya isang beses 682 00:45:01,408 --> 00:45:04,703 noong umimpis ang gulong niya at binigyan ko siya ng pamalit. 683 00:45:04,786 --> 00:45:08,248 Pumunta ako sa tindahan ko roon. May gulong at rim. 684 00:45:08,331 --> 00:45:12,294 Dinala ko 'yon sa kanya at sabi ko, "May pamalit ako na kakasya." 685 00:45:12,377 --> 00:45:13,712 Sabi niya, "Magkano ito?" 686 00:45:13,795 --> 00:45:16,798 Sabi ko, "Wala. Mukhang masipag ka." 687 00:45:18,800 --> 00:45:20,302 Sa tingin ko, si Clyde iyon. 688 00:45:22,387 --> 00:45:26,057 Sabi ng isa sa mga kaibigan ni Laura na nakakausap ko pa rin, 689 00:45:26,141 --> 00:45:28,435 kapag naglalakad sila noon ni Laura, 690 00:45:28,518 --> 00:45:31,688 mag-iiba sila ng daan 691 00:45:31,772 --> 00:45:34,107 dahil natatakot si Laura kay Clyde Hedrick. 692 00:45:45,327 --> 00:45:47,329 Anuman ang nangyari noong umagang 'yon, 693 00:45:47,412 --> 00:45:48,955 hanggang pagsasapantaha lang ako. 694 00:45:52,459 --> 00:45:57,005 Aksidente man iyon o kusang nangyari, 695 00:45:57,088 --> 00:45:59,633 bakit ka magtatapon ng katawan 696 00:46:00,634 --> 00:46:04,387 na parang basura sa gilid ng kalsada gaya ng ginawa ni Clyde 697 00:46:04,471 --> 00:46:06,556 kung wala kang itinatago? 698 00:46:09,309 --> 00:46:10,560 Ellen Beason. 699 00:46:12,187 --> 00:46:16,608 Tinatanong noon ng nanay ko si Clyde tungkol doon 700 00:46:17,901 --> 00:46:20,862 at sapat na para sa kanya anuman ang sagot ni Clyde 701 00:46:20,946 --> 00:46:23,406 dahil hindi niya iniwan si Clyde. 702 00:46:25,075 --> 00:46:26,576 Nagpatuloy ang relasyon nila. 703 00:46:28,870 --> 00:46:29,996 At sila… 704 00:46:32,415 --> 00:46:33,583 Nagpakasal sila. 705 00:46:41,675 --> 00:46:46,555 Sa ganitong uri ng pagpaslang, hindi nang-uuyam ang pulisya. 706 00:46:47,806 --> 00:46:49,266 Hindi sila nagdududa. 707 00:46:49,349 --> 00:46:51,643 Sadyang hindi lang nila alam ang dapat gawin. 708 00:46:51,726 --> 00:46:53,728 Kung gusto mong gumawa ng krimen, 709 00:46:53,812 --> 00:46:56,356 gawin mo 'yon dito dahil 'di nila 'yon malulutas. 710 00:46:59,985 --> 00:47:04,739 Noong dekada '70, may dose-dosenang pagpaslang sa bahaging ito ng estado. 711 00:47:05,824 --> 00:47:07,784 Pagkatapos, noong 1986, 712 00:47:07,868 --> 00:47:11,329 tatlong katawan ang natagpuan sa loob ng dalawang taon 713 00:47:11,830 --> 00:47:13,874 na may agwat na hindi hihigit sa 50 yarda. 714 00:47:15,500 --> 00:47:17,127 Isa lang ba ang salarin? 715 00:47:17,878 --> 00:47:19,462 Iba-iba ba ang salarin? 716 00:47:19,963 --> 00:47:21,673 Ano ang nangyayari? 717 00:47:22,465 --> 00:47:23,925 Walang sagot sa mga ito. 718 00:47:24,968 --> 00:47:25,802 Pagkatapos, 719 00:47:26,386 --> 00:47:27,721 naulit ito. 720 00:47:30,056 --> 00:47:32,017 Nagulat ang pulisya sa bagong natuklasan 721 00:47:32,100 --> 00:47:34,144 sa tinatawag na ng ilan na killing field. 722 00:47:34,227 --> 00:47:37,689 Natagpuan ang ikaapat na biktima dalawang linggo na ang nakakaraan. 723 00:47:37,772 --> 00:47:41,610 May panibagong bangkay na natagpuan sa lupain ding 'yon. 724 00:47:41,693 --> 00:47:45,113 May ikaapat na bangkay na natagpuan sa parehong lokasyon. 725 00:47:48,199 --> 00:47:49,367 Heto na naman. 726 00:49:22,335 --> 00:49:25,338 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maui Felix