1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 A TEARFUL TRIBUTE TO K. VISWANATH, A DADASAHEB PHALKE AWARDEE 3 00:00:07,708 --> 00:00:09,625 My parents taught me how to live 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,708 --> 00:00:14,333 and helped me get into the film industry that introduced me to the world. 6 00:00:14,416 --> 00:00:15,833 I thank them wholeheartedly. 7 00:00:16,333 --> 00:00:20,125 They were overjoyed when my dream of becoming a film director came true. 8 00:00:20,291 --> 00:00:23,625 But they both departed from this world before my film could be released. 9 00:00:23,708 --> 00:00:25,833 It was the most unfortunate event in my life. 10 00:00:25,916 --> 00:00:29,291 I hope my parents, who had always wished to see me reach new heights, 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,958 will continue to bless me from their heavenly abode. 12 00:00:32,041 --> 00:00:35,416 I present my first film to you in memory of my late parents. 13 00:01:43,416 --> 00:01:44,583 Siddu! 14 00:03:40,750 --> 00:03:43,583 What's the progress on the land deal at Lanco Hills? 15 00:03:43,666 --> 00:03:46,166 Mr. Siddharth will meet the land owner today, sir. 16 00:03:47,041 --> 00:03:48,541 Okay, right. 17 00:03:49,000 --> 00:03:51,750 Mom! I need to leave for college. Come fast. 18 00:03:51,875 --> 00:03:52,916 Yeah, I'm coming. 19 00:03:53,291 --> 00:03:54,208 Here, take this. 20 00:03:56,833 --> 00:03:57,750 Here you go. 21 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Where is Siddu? 22 00:04:04,458 --> 00:04:06,125 Stop fiddling with your phone while eating. 23 00:04:06,208 --> 00:04:08,666 I'm searching for my study material, Mom. 24 00:04:09,416 --> 00:04:11,375 -Liar. She's checking Instagram. -Hey, you… 25 00:04:11,458 --> 00:04:15,125 "I can survive ten days without coffee and three days without food, 26 00:04:15,250 --> 00:04:17,541 but cannot survive ten minutes without my phone." 27 00:04:17,625 --> 00:04:20,208 -That's her Instagram post. -Hey, you… 28 00:04:20,583 --> 00:04:22,916 Leave her alone. What about you? 29 00:04:23,166 --> 00:04:25,416 How many more alliances will you turn down? 30 00:04:26,000 --> 00:04:29,250 The marriage bureau has run out of possible matches for you. 31 00:04:29,833 --> 00:04:31,333 How long will this go on? 32 00:04:32,208 --> 00:04:35,541 Mom, I have a dream about my future wife. 33 00:04:36,541 --> 00:04:41,875 She should look interesting, and should talk and think interestingly. 34 00:04:42,458 --> 00:04:45,208 -For that, I can wait-- -You can wait as long as it takes. 35 00:04:45,500 --> 00:04:46,583 Keep waiting. 36 00:04:46,708 --> 00:04:49,541 In the meantime, I will get married and have kids. 37 00:04:49,708 --> 00:04:52,083 And you can play with them. Okay? 38 00:04:53,750 --> 00:04:55,083 UNCLE 39 00:04:59,166 --> 00:05:00,583 Hello, what's the matter? 40 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 Sister, where is Siddu? 41 00:05:02,208 --> 00:05:03,375 He is having breakfast. 42 00:05:03,458 --> 00:05:06,666 I told you to have food at my place as your wife is out of town. 43 00:05:06,750 --> 00:05:09,791 I didn't want to get scolded by you guys at home as well as at work. 44 00:05:09,916 --> 00:05:12,208 Nonsense! Siddu, he wants to talk to you. 45 00:05:12,916 --> 00:05:15,458 -Tell me, Uncle. -Siddu, I am getting ready. 46 00:05:15,625 --> 00:05:18,916 We have a client meeting today. The guy is a bit cranky. Get there soon. 47 00:05:19,000 --> 00:05:20,125 Okay, I'll be there soon. 48 00:05:22,208 --> 00:05:23,541 Mom, I need to go. 49 00:05:23,750 --> 00:05:24,666 Bye. 50 00:05:25,916 --> 00:05:29,416 If you are okay with the land development proposal and agreement, 51 00:05:29,500 --> 00:05:31,375 our company will start the construction work. 52 00:05:31,458 --> 00:05:33,416 I know about your company's history. 53 00:05:34,333 --> 00:05:36,666 But you too should know about the history of my land. 54 00:05:36,875 --> 00:05:40,250 Yeah, sure. You can tell us about it after we sign the agreement. 55 00:05:48,208 --> 00:05:49,208 Shall I start? 56 00:05:50,166 --> 00:05:51,250 -Yeah, sure. -Go ahead. 57 00:05:51,916 --> 00:05:54,833 My grandfather worked as a stand-up comedian 58 00:05:54,916 --> 00:05:56,416 under the Nizam of Hyderabad. 59 00:05:56,833 --> 00:05:57,750 Oh! 60 00:05:58,458 --> 00:06:01,291 He got this piece of land as a gift from the Nawab 61 00:06:01,375 --> 00:06:02,875 in appreciation of his work. 62 00:06:03,708 --> 00:06:05,708 -Wow! -Wow, awesome! 63 00:06:05,833 --> 00:06:09,291 What is awesome about it? That's when tragedy struck. 64 00:06:09,375 --> 00:06:11,500 My grandfather had many fans. 65 00:06:13,291 --> 00:06:17,166 One of them took my grandpa's autograph on the land document and went away. 66 00:06:18,708 --> 00:06:20,125 -So sad. -So sad. 67 00:06:20,208 --> 00:06:21,166 It's okay. 68 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 But my grandfather is very strong. 69 00:06:24,083 --> 00:06:25,458 He fought for that piece of land. 70 00:06:25,833 --> 00:06:28,416 And those documents were not easy to tamper with. 71 00:06:28,500 --> 00:06:29,875 So, no one could do anything. 72 00:06:29,958 --> 00:06:33,291 I have some expectations about my future husband. 73 00:06:33,458 --> 00:06:36,125 You may have dreams about your future husband… 74 00:06:47,208 --> 00:06:49,541 He kept searching for that guy… 75 00:06:56,333 --> 00:06:57,250 Uncle! 76 00:06:58,125 --> 00:07:02,041 I think your mind is elsewhere. You need to hear this story from the beginning. 77 00:07:02,791 --> 00:07:04,750 Come to my office tomorrow and hear the full story. 78 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Please leave the documents here. Sir, please… 79 00:07:07,541 --> 00:07:09,958 We can't listen to this story from the beginning. 80 00:07:16,166 --> 00:07:19,333 What are you looking at? He walked away. We lost our business deal. 81 00:07:19,541 --> 00:07:20,833 It's okay, Uncle. 82 00:07:21,791 --> 00:07:23,416 I have found an interesting girl. 83 00:07:24,250 --> 00:07:26,666 Please don't say no. Let's get married. 84 00:07:27,166 --> 00:07:30,000 Okay. Let me present a hypothetical situation. 85 00:07:30,375 --> 00:07:34,125 And if you answer my question based on the hypothetical situation, 86 00:07:34,291 --> 00:07:38,208 then I will marry you even if you are not from my caste or you don't have a job. 87 00:07:38,333 --> 00:07:40,958 Hey, my friends call me Walking Google, you know? 88 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Ask me anything, I'll answer in a jiffy. 89 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Okay, Google. 90 00:07:46,000 --> 00:07:48,791 A guy approaches me at a four-way intersection 91 00:07:49,041 --> 00:07:51,000 and asks me the time. 92 00:07:51,500 --> 00:07:54,875 Before I answer, he grabs my phone and runs away. 93 00:07:55,041 --> 00:07:58,458 When I start screaming for my phone, another guy comes there. 94 00:07:58,750 --> 00:08:02,833 And this guy snatches my bag and runs away in another direction. 95 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 And I'm in shock. Now a third guy comes near me. 96 00:08:06,000 --> 00:08:08,125 And before I can tell him what happened, 97 00:08:08,375 --> 00:08:10,750 he snatches my chain and runs in another direction. 98 00:08:10,875 --> 00:08:13,625 Now that all the three have gone in different directions, 99 00:08:13,916 --> 00:08:17,041 whom do you go after and what will you bring back to me? 100 00:08:21,500 --> 00:08:24,250 I can only chase one guy by myself. 101 00:08:24,416 --> 00:08:25,375 Mobile phone. 102 00:08:26,458 --> 00:08:27,375 Purse. 103 00:08:27,625 --> 00:08:31,041 Girls don't mind losing anything, except for gold jewelery. 104 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Yes, I… 105 00:08:34,125 --> 00:08:36,666 I will go after the guy who snatches your chain, 106 00:08:36,750 --> 00:08:40,916 and I'll thrash him and bring your gold chain back, honey. 107 00:08:42,750 --> 00:08:43,791 Rejected. 108 00:08:46,125 --> 00:08:47,000 Rejected! 109 00:08:48,375 --> 00:08:49,541 Isn't it confusing? 110 00:08:50,916 --> 00:08:52,333 It is interesting. 111 00:09:05,750 --> 00:09:09,208 Hi, you are listening to Magic 106.4 FM. 112 00:09:09,375 --> 00:09:11,000 Let's listen with enchantment. 113 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 I am RJ Ishika, and it's always fun with Ishika. 114 00:09:14,958 --> 00:09:18,416 Do you know something? When we desire something passionately, 115 00:09:18,500 --> 00:09:21,083 people around us think that we are mad. 116 00:09:21,416 --> 00:09:24,583 But they will be shocked if the same comes true for us. 117 00:09:24,666 --> 00:09:28,750 Have a strong desire in your heart, and it will happen for sure. 118 00:09:29,416 --> 00:09:31,916 -Okay, bye. -Bye, see you. 119 00:09:40,833 --> 00:09:41,916 I love you, Ishika. 120 00:09:42,208 --> 00:09:43,125 Another guy! 121 00:09:47,375 --> 00:09:48,708 Let me ask you a question. 122 00:09:48,791 --> 00:09:50,291 She is at it again. 123 00:09:56,875 --> 00:09:59,541 These three guys run away in three different directions. 124 00:09:59,625 --> 00:10:02,041 Now what will you do and what will you bring back? 125 00:10:03,500 --> 00:10:06,250 I think the bag has the makeup kit and lipstick, so… 126 00:10:07,250 --> 00:10:08,541 I will bring back the bag. 127 00:10:08,916 --> 00:10:09,916 Rejected. 128 00:10:27,083 --> 00:10:27,958 I love you, ma'am. 129 00:10:28,041 --> 00:10:30,458 Your heroine has quite a big following 130 00:10:33,291 --> 00:10:36,166 What will you do and what will you bring back? 131 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 The only thing left is her phone. 132 00:10:38,041 --> 00:10:39,458 I will get your cell phone back. 133 00:10:40,833 --> 00:10:41,750 Rejected. 134 00:10:43,333 --> 00:10:45,916 Yes, she rejected him! Come on. Come on. 135 00:10:46,000 --> 00:10:50,666 Nephew, her question has only three possible answers. 136 00:10:50,750 --> 00:10:51,833 And she rejected all three. 137 00:10:52,083 --> 00:10:54,958 She will reject you too if you propose to her. 138 00:10:59,625 --> 00:11:02,708 I will not propose to her. 139 00:11:02,875 --> 00:11:03,791 Then? 140 00:11:04,791 --> 00:11:05,708 What is this? 141 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 -Greetings. -Greetings. 142 00:11:14,083 --> 00:11:15,875 -Welcome. -Please come in. 143 00:11:16,291 --> 00:11:19,500 Hi, you are listening to Magic 106.4 FM. 144 00:11:19,583 --> 00:11:22,625 -Mr. Jayendra, that's my daughter's voice. -Oh, yeah? 145 00:11:22,708 --> 00:11:24,416 -Isn't it lovely? -Yes, it is. 146 00:11:24,500 --> 00:11:27,458 Don't do anything stupid. Or I'll kill you. 147 00:11:27,833 --> 00:11:31,750 First, give it to your suitor's mother, and then to his father 148 00:11:32,250 --> 00:11:33,791 and then to him. 149 00:11:34,125 --> 00:11:35,208 Wear a smile. 150 00:11:50,458 --> 00:11:53,833 Why are you staring at her like a starving animal? 151 00:11:54,541 --> 00:11:55,791 Will you devour her? 152 00:11:57,125 --> 00:12:00,083 I'm visualizing my life with her. Honeymooning in Switzerland, 153 00:12:00,625 --> 00:12:02,375 my kids in a good school, and my retired life in Ooty. 154 00:12:02,458 --> 00:12:03,833 You are so fast. 155 00:12:05,083 --> 00:12:07,875 This can happen only if she likes you back. 156 00:12:08,541 --> 00:12:09,458 Crazy girl. 157 00:12:10,458 --> 00:12:14,250 Can't you make out from her shyness how much she likes me? 158 00:12:14,333 --> 00:12:16,000 You are so desperate! 159 00:12:37,833 --> 00:12:38,916 Oh, no! 160 00:12:39,708 --> 00:12:40,625 Uncle… 161 00:12:41,583 --> 00:12:43,791 My face is totally burnt. Oh, my God! 162 00:12:43,875 --> 00:12:45,833 Looks like this will be rejected as well. 163 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 My face… 164 00:12:49,250 --> 00:12:50,750 Are you okay? 165 00:12:51,958 --> 00:12:56,083 Forgive us, Mr. Jayendra. My daughter still plays mischievous pranks on others. 166 00:12:56,250 --> 00:12:58,333 It's natural to be mischievous at her age. 167 00:12:58,416 --> 00:13:00,666 We like the girl very much. 168 00:13:01,208 --> 00:13:02,958 Dear, they say they like her. 169 00:13:03,625 --> 00:13:04,958 I am so happy. 170 00:13:05,041 --> 00:13:07,250 Talk to your daughter and let us know. 171 00:13:15,291 --> 00:13:16,500 I am so happy 172 00:13:16,708 --> 00:13:18,833 that your marriage is getting fixed. 173 00:13:18,916 --> 00:13:21,375 To celebrate, I've finished my third round. 174 00:13:22,625 --> 00:13:23,666 My dear nephew. 175 00:13:26,166 --> 00:13:27,916 Hi, baby! How are you? 176 00:13:30,250 --> 00:13:33,250 You always prefer this brand of liquor. Anything special about it? 177 00:13:33,333 --> 00:13:35,250 Hey, I like that question. 178 00:13:35,375 --> 00:13:36,416 Let me tell you. 179 00:13:36,541 --> 00:13:40,416 A lady by the name Janet Sheed Roberts lived in the same house for 110 years. 180 00:13:40,833 --> 00:13:42,666 This liquor is named after that house. 181 00:13:42,750 --> 00:13:47,416 After her death, her children started this company in memory of their mother. 182 00:13:47,541 --> 00:13:48,750 That is its specialty. 183 00:13:49,000 --> 00:13:50,666 So much history behind this, huh? 184 00:13:50,916 --> 00:13:51,833 Sir! 185 00:13:52,208 --> 00:13:55,500 I won't give out any information for free. Get lost. 186 00:13:59,708 --> 00:14:00,833 Hey, Sathi? 187 00:14:01,708 --> 00:14:04,875 -How are you? Long time, no see. -Who the hell are you? 188 00:14:04,958 --> 00:14:08,166 Have you forgotten me? We together owned a fishery business. 189 00:14:08,250 --> 00:14:10,125 I don't know who you are. Go away. 190 00:14:10,208 --> 00:14:12,625 -What are you saying? -Why are you calling me Sathi? 191 00:14:12,708 --> 00:14:14,708 -How could you forget it? -He is sloshed. 192 00:14:14,791 --> 00:14:15,916 Bro, please calm down. 193 00:14:16,000 --> 00:14:17,916 -We both… -You are disturbing us. 194 00:14:18,166 --> 00:14:19,666 -Is he with you? -Yes. 195 00:14:20,000 --> 00:14:22,291 He is drunk and calling me Sathi. 196 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 -What is this, Uncle? -Hold on. 197 00:14:24,791 --> 00:14:27,333 What did you say? Am I drunk? 198 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 I come to this pub every weekend. 199 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 Where is that guy? Hey, Thimmaraju, come here. 200 00:14:32,750 --> 00:14:33,708 What a nuisance! 201 00:14:33,791 --> 00:14:36,583 -He sent me drinks during the lockdown. -Yes, sir. 202 00:14:36,666 --> 00:14:40,291 Today is Saturday, July 21, 2022. 203 00:14:40,541 --> 00:14:45,125 He is Sathi and he was my partner in the fishery business for two years. 204 00:14:45,791 --> 00:14:49,541 Bro, I don't know who he is. This is the first time I'm seeing him. 205 00:14:49,875 --> 00:14:51,875 He has already ruined our celebrations. 206 00:14:52,166 --> 00:14:53,708 Please stop this nonsense and move on. 207 00:14:53,791 --> 00:14:56,541 Siddu, he is right. It seems he's the son of a police officer. 208 00:14:56,625 --> 00:14:59,833 -This will turn ugly if you don't leave. -Bro, please. We are really sorry. 209 00:15:00,833 --> 00:15:04,791 His father used to run a grocery shop. When did he become a police officer? 210 00:15:04,875 --> 00:15:06,041 Forget it. Let us leave. 211 00:15:06,833 --> 00:15:10,125 Uncle, this guy is your business partner, Sathi. 212 00:15:10,208 --> 00:15:11,958 This is the same pub where we drink every day. 213 00:15:12,041 --> 00:15:16,208 And that is the guy who supplied us with drinks during the lockdown. 214 00:15:16,500 --> 00:15:20,541 You see look-alikes only in movies. They don't exist in real life. 215 00:15:21,250 --> 00:15:22,291 They do. 216 00:15:25,041 --> 00:15:26,666 They do exist in real life. 217 00:15:28,708 --> 00:15:32,791 The guy you saw here is a doppelganger of your business partner. 218 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 What? Dope gang? 219 00:15:34,708 --> 00:15:36,416 No, it's doppelganger. 220 00:15:36,916 --> 00:15:40,083 It means a look-alike. I'm sure you have heard about it. 221 00:15:40,291 --> 00:15:41,208 Yes, we have. 222 00:15:41,291 --> 00:15:42,750 Wait, now I will show you. 223 00:15:43,708 --> 00:15:44,958 Getdoppel.com. 224 00:15:55,250 --> 00:15:56,875 Uncle, it's awesome, isn't it? 225 00:15:59,375 --> 00:16:01,000 Oh, my! You are right. 226 00:16:01,250 --> 00:16:05,708 Aren't you surprised to see some unrelated people look the same? 227 00:16:06,583 --> 00:16:09,291 That means their parents had indulged in some mischief? 228 00:16:09,375 --> 00:16:12,041 Hey, it has nothing to do with their parents. 229 00:16:12,208 --> 00:16:15,708 They have even conducted DNA tests and found no relation between the look-alikes. 230 00:16:15,791 --> 00:16:20,750 They have concluded that their families were not related even 200 centuries ago. 231 00:16:20,958 --> 00:16:22,666 Do you know the most exciting part? 232 00:16:22,750 --> 00:16:25,500 Even we can meet our doppelganger. 233 00:16:25,833 --> 00:16:29,291 Seven lakh people have met their doppelgangers so far 234 00:16:29,500 --> 00:16:31,333 through this website. 235 00:16:33,958 --> 00:16:37,041 Isn't it a wonder to meet a look-alike who is in no way related to us 236 00:16:37,125 --> 00:16:39,625 and yet shares similar physical features with us? 237 00:16:40,250 --> 00:16:41,875 -Yes, it's a wonder. -That's right. 238 00:16:42,166 --> 00:16:44,708 Have you met your doppelganger, man? 239 00:16:44,791 --> 00:16:47,291 I'm searching. I haven't found him yet. 240 00:16:48,208 --> 00:16:49,291 -You won't find him. -Why? 241 00:16:49,375 --> 00:16:53,041 There can only be one handsome guy. Thanks for your information. 242 00:16:53,125 --> 00:16:55,416 -These guys will pick up my tab. -Okay, sir. 243 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Thank you. 244 00:16:56,500 --> 00:16:59,416 He doesn't give out any information for free. Please pay the bill. 245 00:17:02,666 --> 00:17:03,666 Pay the bill. 246 00:17:03,833 --> 00:17:06,750 So, Uncle, you didn't meet your friend, Sathi. 247 00:17:06,833 --> 00:17:08,791 You met his doppelganger instead. 248 00:17:09,000 --> 00:17:10,791 What the bloody hell is that! 249 00:17:11,000 --> 00:17:12,541 Hail Lord Ram! 250 00:17:12,708 --> 00:17:14,958 How long has it been since I shaved and bathed? 251 00:17:15,291 --> 00:17:17,666 -Come on, guys. Catch him. -Hey! 252 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 Your mother is worried about you. Let us go home. 253 00:17:19,916 --> 00:17:23,000 My mom? She died long ago. 254 00:17:23,250 --> 00:17:24,333 What a great man! 255 00:17:24,416 --> 00:17:25,875 -You idiot! -Don't yell at me. 256 00:17:25,958 --> 00:17:28,958 They mistook Ram for Bheem as they both look the same. 257 00:17:33,666 --> 00:17:34,875 The guy you saw here 258 00:17:34,958 --> 00:17:37,458 is a doppelganger of your business partner. 259 00:17:39,625 --> 00:17:42,250 Even we can meet our doppelganger. 260 00:17:55,208 --> 00:17:56,458 Doppelganger. 261 00:18:31,375 --> 00:18:35,083 You should write exams with concentration, not with confusion. Okay? 262 00:18:35,166 --> 00:18:37,916 -Give this to your brother and father. -Hold on. 263 00:18:38,500 --> 00:18:40,125 I will forward all the materials to you. 264 00:18:40,208 --> 00:18:42,625 -Mom? -What is it, son? 265 00:18:42,708 --> 00:18:44,416 Did the girl's family call us? 266 00:18:44,500 --> 00:18:47,166 They need time to think it over. They will let us know. 267 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 Eat your food. 268 00:18:50,166 --> 00:18:52,958 But they said they liked this alliance, right? 269 00:18:53,375 --> 00:18:55,875 They should have called us by now. Why the delay? 270 00:18:55,958 --> 00:18:57,625 Maybe their phone is out of order. 271 00:18:58,208 --> 00:18:59,208 So funny! 272 00:18:59,541 --> 00:19:01,208 I will deal with you later. 273 00:19:01,708 --> 00:19:07,500 Hey, your mom took two months to respond to my proposal. 274 00:19:08,541 --> 00:19:12,166 Don't worry. This will definitely work out-- 275 00:19:17,041 --> 00:19:18,125 What is happening? 276 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 Snake gourd! 277 00:19:26,416 --> 00:19:27,333 Hey, Siddu! 278 00:19:27,416 --> 00:19:28,500 Look what you've done. 279 00:19:28,583 --> 00:19:30,208 Looks like he ate snake gourd. 280 00:19:30,291 --> 00:19:32,041 -What happened? -Get some ice, quick! 281 00:19:32,125 --> 00:19:35,083 She must've given him this dish, while distracted on the phone. 282 00:19:35,208 --> 00:19:36,125 Get some ice. 283 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 It is going to be okay, son. 284 00:19:42,083 --> 00:19:46,750 How many times have I told you to give up eating snake gourd? 285 00:19:46,875 --> 00:19:48,541 You know he is allergic to it. 286 00:19:48,833 --> 00:19:51,708 Mom, I've had this problem since childhood. 287 00:19:52,083 --> 00:19:54,583 Why should Dad give up his favorite food for my sake? 288 00:19:54,666 --> 00:19:56,708 -Listen, son-- -Please don't panic. 289 00:19:56,791 --> 00:19:58,958 We need to get to work. Let's go, Dad. 290 00:19:59,041 --> 00:20:01,125 -Hey, Siddu… -Let's get to work, Dad. 291 00:20:29,541 --> 00:20:31,666 -You got scared. -You really scared me! 292 00:20:31,750 --> 00:20:34,500 -Wait, you are done for. -You got scared, right? 293 00:20:34,583 --> 00:20:37,333 Some day you will also get scared. Hey, stop there. 294 00:20:37,416 --> 00:20:39,875 -As if you can make it happen. -How dare you scare me! 295 00:20:39,958 --> 00:20:41,041 I'm going to tell Mom and Dad about this. 296 00:20:46,750 --> 00:20:48,041 You are done for. 297 00:21:24,958 --> 00:21:25,791 Hello. 298 00:21:25,958 --> 00:21:28,708 Hey, hi! This is Siddharth from Hyderabad. 299 00:21:28,791 --> 00:21:29,833 Yes, tell me. 300 00:21:30,083 --> 00:21:31,458 I am your doppelganger. 301 00:21:31,583 --> 00:21:33,041 What? My doppelganger? 302 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 I can't believe it! 303 00:21:35,375 --> 00:21:38,291 I feel the same talking to you. I am really excited. 304 00:21:38,958 --> 00:21:40,250 What do you do? 305 00:21:41,250 --> 00:21:42,791 Excuse me! What did you say? 306 00:21:42,875 --> 00:21:44,458 What do you do? 307 00:21:44,666 --> 00:21:48,500 I manage my family business. What about you? 308 00:21:48,916 --> 00:21:51,125 I work as a programmer in Wipro. 309 00:21:52,583 --> 00:21:55,458 How come your Telugu is so good? Are you a Telugu? 310 00:21:55,541 --> 00:22:00,083 No, my family hails from Mangaluru. But we are now settled in Bengaluru. 311 00:22:00,166 --> 00:22:03,125 A lot of people in our office, including my boss, are Telugus. 312 00:22:03,208 --> 00:22:04,708 So I picked up a little Telugu. 313 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 Oh, okay. 314 00:22:06,125 --> 00:22:09,000 You know, I come to Hyderabad very often for my office work. 315 00:22:09,166 --> 00:22:10,750 Oh, that is really nice. 316 00:22:10,916 --> 00:22:13,375 We should meet when you come to Hyderabad next time. Okay? 317 00:22:13,541 --> 00:22:14,458 Yeah, sure. 318 00:22:14,541 --> 00:22:17,625 Right now I am in Goa. I guess, I'll be in Hyderabad next month. 319 00:22:17,708 --> 00:22:18,708 -Nice. -Okay, Siddharth. 320 00:22:18,791 --> 00:22:20,875 I have a meeting right now. Can I call you later? 321 00:22:20,958 --> 00:22:21,791 Bye. 322 00:22:23,541 --> 00:22:24,458 Yes! 323 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 Hello. 324 00:23:02,625 --> 00:23:05,125 Hi, this is Michael from Kolkata. 325 00:23:05,625 --> 00:23:08,333 Michael? From Kolkata? 326 00:23:09,166 --> 00:23:10,541 What do you want? 327 00:23:10,625 --> 00:23:12,666 -You. -What? 328 00:23:12,958 --> 00:23:14,916 I am your doppelganger! 329 00:23:15,583 --> 00:23:17,083 Is this a joke? 330 00:23:17,625 --> 00:23:20,000 Do you think a doppelganger is a joke? 331 00:23:31,833 --> 00:23:32,750 Wow! 332 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Interesting! 333 00:23:35,291 --> 00:23:37,500 I was shocked to learn there is another person like me. 334 00:23:37,583 --> 00:23:39,375 Now I have one more look-alike. 335 00:23:39,750 --> 00:23:42,708 Unbelievable! I can't believe it. 336 00:23:42,875 --> 00:23:45,791 Is there any another person who looks like us? 337 00:23:46,291 --> 00:23:48,375 There's Manjunath Hegde. He is from Bengaluru. 338 00:23:48,458 --> 00:23:50,625 Oh, a Kannadiga! 339 00:23:50,708 --> 00:23:53,416 Yes, he is currently in Goa. 340 00:23:53,583 --> 00:23:55,708 Next month he is coming to Hyderabad. We are meeting. 341 00:23:55,833 --> 00:23:59,708 But why wait until next month? Anything can happen in the meantime. 342 00:24:00,083 --> 00:24:03,916 New virus variants may emerge. Wars may happen. 343 00:24:04,166 --> 00:24:08,375 Why don't we meet in Goa? I can't wait to see my look-alikes. 344 00:24:08,666 --> 00:24:12,500 Wow, that's a really great idea. I am eagerly waiting to meet you all. 345 00:24:12,708 --> 00:24:14,416 I am dying to meet you. 346 00:24:14,541 --> 00:24:15,458 Bye. 347 00:24:15,541 --> 00:24:16,458 Oh. 348 00:24:50,708 --> 00:24:51,791 Manjunath Hegde? 349 00:24:58,416 --> 00:24:59,333 What the… 350 00:25:01,833 --> 00:25:04,250 Oh, my God! You look exactly like me. 351 00:25:05,625 --> 00:25:06,916 It's unbelievable! 352 00:25:07,208 --> 00:25:09,791 It feels like I'm looking in the mirror. 353 00:25:11,125 --> 00:25:13,208 Fantastic, bro. Nice meeting you. 354 00:25:17,791 --> 00:25:18,875 Sixth finger? 355 00:25:20,333 --> 00:25:21,333 Lucky finger, bro. 356 00:25:21,416 --> 00:25:22,250 Thank you. 357 00:25:22,333 --> 00:25:24,375 We planned to meet in Hyderabad, right? 358 00:25:24,500 --> 00:25:27,458 Why the sudden change in plan? Anything special? 359 00:25:27,916 --> 00:25:31,333 It is not my plan to meet you in Goa. I didn't choose this place either. 360 00:25:31,416 --> 00:25:33,166 -Whose idea is it, then? -Michael. 361 00:25:33,666 --> 00:25:35,041 Michael? Who is he? 362 00:25:35,166 --> 00:25:37,333 -Another guy who looks like us. -Really? 363 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Oh, my goodness! 364 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 Looks the same. 365 00:26:15,291 --> 00:26:16,708 -I'm Michael. -I'm Siddharth. 366 00:26:17,125 --> 00:26:19,333 -Nice meeting you, Siddharth. -Same here. 367 00:26:20,000 --> 00:26:21,125 Hi, Manju. 368 00:26:21,458 --> 00:26:22,875 I can't believe it. 369 00:26:23,833 --> 00:26:24,875 But it is true. 370 00:26:24,958 --> 00:26:28,541 Hey, Manju, did you notice this? We are all of the same height. 371 00:26:28,833 --> 00:26:30,125 It's so strange. 372 00:26:31,500 --> 00:26:34,125 I am lucky to meet my look-alikes. 373 00:26:34,500 --> 00:26:37,333 I am so happy to meet you both. 374 00:26:37,750 --> 00:26:38,791 -Yeah. -Me too. 375 00:26:41,333 --> 00:26:42,333 What did you say? 376 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 I am happy too. 377 00:26:44,875 --> 00:26:46,958 Your Telugu is so good. How's that possible? 378 00:26:47,041 --> 00:26:51,166 It's because I travel around the country on business. 379 00:26:51,666 --> 00:26:55,000 And I have picked up a few south Indian languages. 380 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 -Oh. -Nephew. 381 00:26:58,000 --> 00:27:01,625 What's happening? I didn't believe you when you told me about them. 382 00:27:02,416 --> 00:27:03,500 Is this for real? 383 00:27:04,291 --> 00:27:07,791 How come three unrelated people who are each other's look-alikes 384 00:27:09,458 --> 00:27:11,041 meet through a website? 385 00:27:12,666 --> 00:27:14,750 By the way, he is my uncle. 386 00:27:15,166 --> 00:27:16,083 Hi, Uncle. 387 00:27:16,416 --> 00:27:18,416 Hi! Have I become an uncle to you too? 388 00:27:20,833 --> 00:27:24,083 Let's take a selfie and post it on Instagram. 389 00:27:24,333 --> 00:27:26,250 It'll create a buzz on social media. 390 00:27:26,333 --> 00:27:28,041 No, no. No! 391 00:27:28,541 --> 00:27:29,916 We shouldn't do that. 392 00:27:30,291 --> 00:27:35,166 If we do that, everyone will know about us and we'll lose our privacy. 393 00:27:35,291 --> 00:27:37,291 This is the best moment of our lives, guys. 394 00:27:37,416 --> 00:27:40,250 Let's celebrate. Just the three of us. 395 00:27:40,583 --> 00:27:42,166 No, we are four. 396 00:27:55,416 --> 00:28:00,416 We have sought friendship 397 00:28:00,916 --> 00:28:05,916 We have landed here to find each other 398 00:28:06,500 --> 00:28:09,333 We spread our wings to fly here 399 00:28:09,416 --> 00:28:12,125 Traveled in different directions To descend here 400 00:28:12,208 --> 00:28:17,458 We answered destiny's call To light the lamp of our friendship 401 00:28:17,625 --> 00:28:23,125 We are a mirror image of each other 402 00:28:23,375 --> 00:28:28,958 Though we come from different backgrounds, Let's join hands and journey together 403 00:28:29,041 --> 00:28:33,791 We have sought friendship 404 00:28:34,291 --> 00:28:39,208 We have landed here to find each other 405 00:28:40,041 --> 00:28:42,791 Just like the sea, The waves and the shore 406 00:28:42,875 --> 00:28:45,583 Let's go rocking together 407 00:28:45,666 --> 00:28:51,000 Let's keep this bonding unbroken forever 408 00:28:51,250 --> 00:28:54,083 We are awesome amigos! 409 00:28:56,750 --> 00:28:59,875 We are the flamingos In the friendship world! 410 00:29:02,458 --> 00:29:07,583 We have sought friendship 411 00:29:07,916 --> 00:29:12,750 We have landed here to find each other 412 00:29:25,291 --> 00:29:30,250 It's okay to frown a bit 413 00:29:30,916 --> 00:29:35,791 It's all part of friendship 414 00:29:36,625 --> 00:29:41,583 It's fine to overlook our defects 415 00:29:41,916 --> 00:29:46,583 They are a part of human nature 416 00:29:46,750 --> 00:29:52,291 Let's find the reason why we met here 417 00:29:52,416 --> 00:29:57,250 Let's show the world The magic of friendship 418 00:29:58,208 --> 00:30:02,958 We have sought friendship 419 00:30:03,666 --> 00:30:08,625 We have landed here to find each other 420 00:30:09,833 --> 00:30:15,041 Every pair of eyes from now on 421 00:30:15,708 --> 00:30:20,375 Must reflect only happiness 422 00:30:21,333 --> 00:30:26,416 For the reminder of our lives 423 00:30:26,750 --> 00:30:31,333 This friendship must remain intact 424 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 Siddu! 425 00:30:33,875 --> 00:30:36,958 Before I was born, my parents had two baby boys 426 00:30:37,041 --> 00:30:38,416 but both died as infants. 427 00:30:38,833 --> 00:30:43,250 They say that I was born after they prayed to Lord Manjunatha. 428 00:30:43,833 --> 00:30:47,375 Those two brothers of mine would look like you two if they were alive. 429 00:30:49,333 --> 00:30:51,916 You are like my own brothers. 430 00:30:54,208 --> 00:30:55,333 I feel the same. 431 00:30:55,458 --> 00:31:00,791 We have sought friendship 432 00:31:00,958 --> 00:31:06,083 We have landed here to find each other 433 00:31:06,500 --> 00:31:11,500 We are amigos 434 00:31:12,208 --> 00:31:17,083 We are amigos 435 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Hush! 436 00:32:09,625 --> 00:32:12,000 -Freeze! Don't move! -Freeze! 437 00:32:12,958 --> 00:32:14,041 Where is Bipin Roy? 438 00:32:14,125 --> 00:32:16,250 Bipin Roy? Who is Bipin Roy? 439 00:32:16,500 --> 00:32:18,458 Bastard, I will blow your head. 440 00:32:18,625 --> 00:32:20,333 Tell me where Bipin Roy is. 441 00:32:20,625 --> 00:32:23,458 We don't know who you are talking about. 442 00:32:25,916 --> 00:32:27,583 Sir, it is… 443 00:32:28,541 --> 00:32:31,083 -This is Mr. Unnikrishnan, right? -Tell us where he is. 444 00:32:31,166 --> 00:32:34,333 Sir, h-he left the place a week ago. 445 00:32:34,541 --> 00:32:35,791 He has gone away, sir. 446 00:32:35,875 --> 00:32:37,041 Hey, what is he saying? 447 00:32:37,125 --> 00:32:39,458 -Sir, he says Bipin has left a week ago. -What? 448 00:32:39,708 --> 00:32:41,000 O-One minute, sir. 449 00:32:41,291 --> 00:32:42,250 Hey, stop! 450 00:32:42,750 --> 00:32:44,291 It's just a letter, sir. 451 00:32:44,583 --> 00:32:48,166 He asked me to give it to anyone who comes looking for him. 452 00:32:58,166 --> 00:33:00,000 We won't let him get away this time. 453 00:33:00,375 --> 00:33:01,833 Spread the hunt across the country. 454 00:33:02,791 --> 00:33:03,625 Yes, sir. 455 00:33:06,541 --> 00:33:07,791 Okay, thank you. 456 00:33:10,916 --> 00:33:12,000 Where is Siddu? 457 00:33:12,750 --> 00:33:13,583 Hi! 458 00:33:13,875 --> 00:33:15,583 Can I have two Goan fenis, please? 459 00:33:15,791 --> 00:33:16,708 Catch me! 460 00:33:16,791 --> 00:33:17,708 Michael will love it. 461 00:33:17,791 --> 00:33:18,708 Ishika! 462 00:33:20,375 --> 00:33:22,208 Ishika! Wait, Ishika. 463 00:33:25,708 --> 00:33:26,541 Wait. 464 00:33:26,708 --> 00:33:27,958 Sir, please pay up. 465 00:33:35,208 --> 00:33:36,041 Here. 466 00:33:36,125 --> 00:33:37,208 Come on, Ishika! 467 00:33:37,875 --> 00:33:39,000 Sorry! 468 00:33:40,333 --> 00:33:42,166 You've followed me all the way to Goa? 469 00:33:42,625 --> 00:33:45,000 I've already told you that this won't work. 470 00:33:46,833 --> 00:33:47,791 Hard luck! 471 00:33:51,875 --> 00:33:53,750 Who is that girl, Siddu? 472 00:33:56,083 --> 00:33:58,166 It's a closed chapter. Leave it. 473 00:33:58,250 --> 00:33:59,958 Siddu, are you in love with her? 474 00:34:09,291 --> 00:34:10,958 Mom, did Ishika's parents call? 475 00:34:11,375 --> 00:34:13,208 -Yes, they did. -They did? 476 00:34:14,041 --> 00:34:17,166 Are we fixing the wedding date soon? 477 00:34:17,708 --> 00:34:19,583 Forget it. It's not going to happen. 478 00:34:20,083 --> 00:34:21,916 The girl doesn't like this alliance. 479 00:34:22,958 --> 00:34:25,916 My uncle and I went to find out why she didn't like me. 480 00:34:28,083 --> 00:34:29,333 I checked my weight. 481 00:34:32,583 --> 00:34:33,916 You carry on. I will join you. 482 00:34:34,000 --> 00:34:37,291 Focus at the top angle. Zoom in and zoom out. 483 00:34:37,375 --> 00:34:38,208 And then-- 484 00:34:40,375 --> 00:34:42,333 Why are you following me? 485 00:34:42,583 --> 00:34:45,916 I'm Siddharth. The other day, I came to your house for a marriage alliance. 486 00:34:46,125 --> 00:34:47,291 Did you forget? 487 00:34:47,375 --> 00:34:49,166 I've already said that I don't like you. 488 00:34:49,250 --> 00:34:50,958 What's wrong with him? He comes from a good family. 489 00:34:51,041 --> 00:34:53,000 They have a house in Jubilee Hills and own a business. 490 00:34:53,083 --> 00:34:55,958 He has a huge bank balance. What else do you need to marry him? 491 00:34:56,041 --> 00:34:57,375 Uncle! Calm down. 492 00:34:59,041 --> 00:35:02,500 These are not the qualities I look for in a suitor. 493 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Then what do you want? 494 00:35:04,166 --> 00:35:07,625 Run around this park thrice without stopping or getting tired. 495 00:35:08,625 --> 00:35:12,666 What? You want him to run around this park thrice? 496 00:35:13,625 --> 00:35:14,916 What are you saying? 497 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 It's around seven kilometers long. 498 00:35:17,416 --> 00:35:20,791 If he runs that distance without stopping, he will die. 499 00:35:21,083 --> 00:35:24,125 What has running around the park got to do with marriage? 500 00:35:24,375 --> 00:35:27,875 The one who marries me should have three qualities. 501 00:35:27,958 --> 00:35:30,333 Number one, he must have high energy levels. 502 00:35:30,458 --> 00:35:34,125 He must carry the same energy throughout the day. 503 00:35:34,208 --> 00:35:36,291 From morning to evening. 504 00:35:36,750 --> 00:35:40,625 He must do whatever I ask him to do. He must never say that he is tired. 505 00:35:42,291 --> 00:35:44,166 Even energy drinks can't help you. 506 00:35:44,250 --> 00:35:46,000 Number two, multitasking. 507 00:35:46,208 --> 00:35:49,958 No matter how busy he is, he must get me whatever I ask for. 508 00:35:50,125 --> 00:35:52,375 He'll quit his work and be at your service all day long. 509 00:35:52,458 --> 00:35:54,750 No… He must not quit his job. 510 00:35:54,958 --> 00:35:57,958 He must do his work, and simultaneously he must work for me 511 00:35:58,041 --> 00:35:59,416 and also look after my kids. 512 00:36:00,083 --> 00:36:01,500 What nonsense! 513 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 Number three, speed. 514 00:36:04,375 --> 00:36:08,958 If I am in danger, he must rush to me and rescue me. 515 00:36:09,458 --> 00:36:11,791 Overall, he should be like a superhero. 516 00:36:14,416 --> 00:36:16,666 Who can possibly do that? 517 00:36:16,875 --> 00:36:18,583 Only robots can do that. 518 00:36:18,750 --> 00:36:20,083 Haven't you tried again? 519 00:36:20,208 --> 00:36:22,166 He tried many times and finally gave up 520 00:36:22,250 --> 00:36:25,250 as he felt that even the Gods have forsaken him. 521 00:36:26,041 --> 00:36:28,833 Only a miracle can turn his love story around. 522 00:36:29,125 --> 00:36:31,208 We meeting here is in itself a miracle. 523 00:36:31,291 --> 00:36:34,583 Can't this miracle help you succeed in winning her heart? 524 00:36:36,833 --> 00:36:38,625 Trust me. It will work. 525 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 How? 526 00:36:49,000 --> 00:36:50,166 Where are they? 527 00:36:50,333 --> 00:36:51,333 Oh, my! 528 00:36:54,500 --> 00:36:55,416 Hey… 529 00:37:04,083 --> 00:37:05,583 Who is Siddu among you? 530 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 Michael! 531 00:37:12,666 --> 00:37:13,583 Manju! 532 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 What is going on? 533 00:37:15,583 --> 00:37:17,625 -High energy levels. -Multitasking. 534 00:37:17,708 --> 00:37:18,541 Speed. 535 00:37:18,625 --> 00:37:20,875 Three people. Three tasks. One face. 536 00:37:21,541 --> 00:37:22,916 All for one girl! 537 00:37:23,000 --> 00:37:24,333 For my girl! 538 00:37:32,208 --> 00:37:34,083 -You will fall. -No, I won't. 539 00:37:34,625 --> 00:37:36,541 I told you that you will fall. 540 00:37:37,500 --> 00:37:40,625 I mean, you will fall if you run without tying your shoe laces. 541 00:37:42,666 --> 00:37:43,750 Thanks. 542 00:37:50,333 --> 00:37:52,666 Manju, she is coming your way. 543 00:37:57,375 --> 00:37:58,708 Okay, Siddu. I am going. 544 00:37:59,583 --> 00:38:01,000 Nice shoe laces. 545 00:38:06,166 --> 00:38:09,041 Oh, God! It's difficult to keep up with you. 546 00:38:09,583 --> 00:38:11,125 What are you looking at? 547 00:38:11,208 --> 00:38:14,958 He passed me by five minutes ago, and he did it again just now. 548 00:38:17,500 --> 00:38:19,541 You are getting crazier by the day. 549 00:38:19,875 --> 00:38:21,500 No. I really saw him pass me by. 550 00:38:22,250 --> 00:38:23,791 How is that even possible? 551 00:38:24,125 --> 00:38:27,083 This park is seven kilometers long with a pond in between. 552 00:38:27,208 --> 00:38:28,333 There are no shortcuts. 553 00:38:28,458 --> 00:38:30,708 It takes 30 minutes to run around the park. 554 00:38:30,791 --> 00:38:34,500 Is he a Hussain Bolt to sprint so fast? 555 00:38:35,416 --> 00:38:36,541 Come, let's go. 556 00:38:39,541 --> 00:38:40,666 Oh, my God! 557 00:38:41,500 --> 00:38:42,375 Oh, my! 558 00:38:42,666 --> 00:38:44,833 Michael, you are next. 559 00:38:54,250 --> 00:38:55,791 Come here, Nikitha. 560 00:38:59,333 --> 00:39:01,875 You didn't believe me when I told you. Look there. 561 00:39:10,875 --> 00:39:15,416 He comes running towards us again without any sign of fatigue on his face. 562 00:39:15,958 --> 00:39:18,291 Siddu, you have her attention now. 563 00:39:19,791 --> 00:39:20,708 Hey! 564 00:39:21,500 --> 00:39:25,541 Haven't I told you that such a guy exists and that he will cross my path? 565 00:39:25,666 --> 00:39:28,791 You treated me like a mad person. What do you have to say now? 566 00:39:28,875 --> 00:39:30,250 I say the same. 567 00:39:30,333 --> 00:39:31,166 Why? 568 00:39:31,916 --> 00:39:35,875 You told him about the various qualities you are looking for in a guy. 569 00:39:36,583 --> 00:39:39,291 And I suspect that he is playing a trick on you. 570 00:39:45,083 --> 00:39:46,041 Yes! 571 00:39:46,291 --> 00:39:48,666 -Is that so? -Certainly. 572 00:39:53,333 --> 00:39:56,208 I need to find out if he actually did it. 573 00:39:56,375 --> 00:39:58,750 I will put my theory into practice. 574 00:40:02,666 --> 00:40:05,166 He is the guy who will retrieve the stolen items from us. 575 00:40:05,250 --> 00:40:08,625 You think he is some superhero to catch all three of us? 576 00:40:09,041 --> 00:40:13,000 Poor girl! She believes we will return the items we are going to steal from her. 577 00:40:13,583 --> 00:40:16,916 Just think about this. First, we get paid for stealing some items. 578 00:40:17,000 --> 00:40:19,458 Then we can make more money by selling the stolen items. 579 00:40:19,541 --> 00:40:21,625 Good days are ahead for us thieves. 580 00:40:29,625 --> 00:40:31,541 Guys, Ishika is here. 581 00:40:31,666 --> 00:40:32,666 What's the plan now? 582 00:40:33,125 --> 00:40:35,708 Ishika has come up with a test for us. 583 00:40:36,083 --> 00:40:37,916 We just have to pass the test. 584 00:40:38,000 --> 00:40:40,375 How do we pass the test without knowing what it is? 585 00:40:41,291 --> 00:40:44,333 I know what this test is all about. 586 00:41:02,291 --> 00:41:03,125 Come… 587 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Excuse me, ma'am. What time is it? 588 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 Half past four… 589 00:41:07,166 --> 00:41:08,375 Hey, my bag! 590 00:41:08,791 --> 00:41:09,708 My phone! 591 00:41:09,833 --> 00:41:11,000 What's up? 592 00:41:11,291 --> 00:41:12,125 -Bye. -Hey… 593 00:41:12,208 --> 00:41:13,083 My chain! 594 00:41:15,458 --> 00:41:16,625 Run fast. 595 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 -Please stop them. They stole my phone… -Go that way. 596 00:41:21,375 --> 00:41:22,541 Hey, stop. 597 00:41:24,750 --> 00:41:26,500 Let's participate in the test, guys. 598 00:41:29,416 --> 00:41:33,416 -Ishika? -Mr. Siddharth, my bag, chain and phone… 599 00:41:34,041 --> 00:41:36,000 -Bag, phone, chain-- -Hold on. 600 00:41:36,333 --> 00:41:39,000 Let's not get confused. I will get them back. Wait. 601 00:41:43,500 --> 00:41:45,833 Now I will know what you are. 602 00:41:50,625 --> 00:41:52,458 Why are you chasing me? 603 00:41:53,041 --> 00:41:55,583 It seems like a safe place to hide. 604 00:41:57,000 --> 00:42:00,625 Hey, why is it spinning like this just when I thought it was safe? 605 00:42:07,166 --> 00:42:08,333 Thank God it stopped. 606 00:42:23,041 --> 00:42:23,875 Oh, God! 607 00:42:24,541 --> 00:42:25,625 Give me that bag. 608 00:42:25,791 --> 00:42:28,333 You want to come off as a hero by returning this bag to her? 609 00:42:28,416 --> 00:42:30,625 But you won't get the chain and the phone. 610 00:42:33,000 --> 00:42:33,916 Hello. 611 00:42:34,375 --> 00:42:36,041 -Hello. -Bro, he is following me. 612 00:42:36,125 --> 00:42:36,958 Who is he? 613 00:42:37,041 --> 00:42:39,041 The superhero the girl told us about. 614 00:42:39,125 --> 00:42:41,125 He's in front of me now. How can he follow you? 615 00:42:41,208 --> 00:42:43,166 Have you both lost your minds? 616 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 That guy is coming after me. 617 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 Are you both trying to gang up to deny me my share of the loot? 618 00:42:47,750 --> 00:42:51,458 If he is really following you, then bring him to our place. 619 00:42:52,250 --> 00:42:53,125 Hello, ma'am. 620 00:42:53,750 --> 00:42:54,666 Your girlfriend. 621 00:43:04,083 --> 00:43:05,125 Hey! 622 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 What is it? 623 00:43:07,875 --> 00:43:08,708 Bro… 624 00:43:15,291 --> 00:43:18,500 They are calling me a cheat because of you, and I can't stand it. 625 00:43:19,041 --> 00:43:22,291 Tell them that you have been following me. 626 00:43:23,208 --> 00:43:25,916 Tell both of them that you've been following me. 627 00:43:26,000 --> 00:43:27,375 Hey, will you just shut up! 628 00:43:27,750 --> 00:43:30,666 Bro, tell these buggers that you followed me here. 629 00:43:30,833 --> 00:43:32,458 They don't seem to get it. 630 00:43:33,333 --> 00:43:34,416 I chased you. 631 00:43:34,750 --> 00:43:35,750 Did you hear that? 632 00:43:36,083 --> 00:43:37,291 I chased you. 633 00:43:38,833 --> 00:43:39,875 I chased you. 634 00:43:42,208 --> 00:43:45,166 He didn't even move his lips. Where is the sound coming from? 635 00:43:45,541 --> 00:43:47,583 I am the one who chased all three of you. 636 00:43:48,000 --> 00:43:51,250 Return the stolen items and get out of here. 637 00:43:51,375 --> 00:43:52,958 Are you playing games with us? 638 00:43:53,041 --> 00:43:56,041 You think you are Lord Krishna to chase after the three of us? 639 00:43:56,125 --> 00:43:57,708 You won't get anything. Get lost. 640 00:43:57,791 --> 00:44:00,708 We will thrash you if you try to play the hero. 641 00:44:00,791 --> 00:44:02,291 He's not listening to us, bro. 642 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Hit him! 643 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 O Lord Krishna 644 00:44:12,041 --> 00:44:13,500 It's Lord Krishna. 645 00:44:13,583 --> 00:44:16,375 Forgive us, Lord. We won't commit such mistakes again. 646 00:44:16,958 --> 00:44:19,416 You never appear before us when we visit temples. 647 00:44:19,500 --> 00:44:21,750 But we see you today because we've stolen something. 648 00:44:21,833 --> 00:44:24,166 Please take your items back and forgive us. 649 00:44:24,291 --> 00:44:25,791 Please take them back. 650 00:44:25,916 --> 00:44:29,083 Please forgive us. We won't do this again. 651 00:44:34,375 --> 00:44:35,666 Did they escape? 652 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 You caught only one guy? 653 00:44:56,791 --> 00:44:59,000 The three of them fled in three different directions. 654 00:45:00,250 --> 00:45:01,166 How did you… 655 00:45:01,583 --> 00:45:03,208 I mean, how did you do it? 656 00:45:05,541 --> 00:45:06,375 Bye. 657 00:45:21,125 --> 00:45:23,291 Hush! It's Ishika. 658 00:45:24,125 --> 00:45:25,291 She's calling you now? 659 00:45:26,125 --> 00:45:28,041 -Hello. -Hello, Mr. Siddharth. 660 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Who is this? 661 00:45:30,541 --> 00:45:31,916 It's me, Ishika. 662 00:45:33,916 --> 00:45:35,291 Ishika who? 663 00:45:36,875 --> 00:45:41,750 You brought back my phone, bag and chain which were stolen. 664 00:45:41,958 --> 00:45:44,291 Oh! It's you. Yes, tell me. 665 00:45:44,625 --> 00:45:47,166 I need to talk to you about something important. 666 00:45:47,625 --> 00:45:49,208 Shall we catch up over some coffee tomorrow? 667 00:45:50,625 --> 00:45:51,916 Tomorrow… 668 00:45:52,458 --> 00:45:53,541 I will be a bit busy. 669 00:45:56,375 --> 00:45:59,750 It's okay. Let's meet when you are free. Bye. 670 00:45:59,833 --> 00:46:01,000 Hello, Ishika… 671 00:46:01,333 --> 00:46:04,625 Since you say it's something important… 672 00:46:06,041 --> 00:46:07,583 We can meet up for sure. 673 00:46:08,083 --> 00:46:09,916 Come to Punjagutta Coffee Day at ten o'clock. 674 00:46:10,208 --> 00:46:11,041 Okay. 675 00:46:11,291 --> 00:46:12,375 Bye, good night. 676 00:46:12,833 --> 00:46:14,041 Good night! 677 00:46:14,708 --> 00:46:15,666 Yes! 678 00:46:27,250 --> 00:46:29,833 Mike, ever since you came here, I've been saying this. 679 00:46:30,000 --> 00:46:33,791 You came to Hyderabad to help me. So, I don't like you staying in a hotel. 680 00:46:33,958 --> 00:46:37,041 Mike, why don't you stay with us at his uncle's house? 681 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 We can celebrate this happy moment. 682 00:46:40,708 --> 00:46:42,875 Meet Ishika and come back with some good news. 683 00:46:43,291 --> 00:46:45,250 Then we will party together. 684 00:46:45,333 --> 00:46:46,541 -Listen-- -Good night. 685 00:46:52,958 --> 00:46:54,333 That's how he is. 686 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 Searching for Bipin... 687 00:49:38,625 --> 00:49:41,250 is as good as seeking your death. 688 00:50:29,416 --> 00:50:31,083 The officer is dead. 689 00:50:32,000 --> 00:50:33,416 The trap has worked. 690 00:50:37,958 --> 00:50:40,208 It's time to initiate the plan. 691 00:50:45,875 --> 00:50:47,833 Ishika, I'll be there in five minutes. 692 00:50:47,916 --> 00:50:49,125 No… Wait! 693 00:50:49,250 --> 00:50:52,375 Not Punjagutta Coffee Day, let's meet at Makobrew in Jubilee Hills. 694 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 You reached sooner than I expected. 695 00:51:01,583 --> 00:51:03,416 Sometimes things just work in our favor. 696 00:51:03,500 --> 00:51:04,958 -Please sit. -Sure. 697 00:51:07,125 --> 00:51:09,625 You wanted to discuss something important. Tell me. 698 00:51:13,916 --> 00:51:18,958 Actually, the person I've been waiting for all these years 699 00:51:19,916 --> 00:51:22,625 is right in front of-- 700 00:51:29,458 --> 00:51:31,708 Hey, what's that? 701 00:51:33,416 --> 00:51:35,333 That guy looks just like you. 702 00:51:40,541 --> 00:51:42,666 Oh, God! What is he doing here? 703 00:51:49,916 --> 00:51:51,666 He also looks just like you. 704 00:51:57,750 --> 00:51:59,791 Oh, no! I am done for. 705 00:52:12,333 --> 00:52:16,083 You might soon end up saying that everyone in the coffee shop looks like me. 706 00:52:16,166 --> 00:52:18,250 There is a term for this in psychology. 707 00:52:18,458 --> 00:52:19,458 It is called… 708 00:52:20,625 --> 00:52:21,625 It is… 709 00:52:26,125 --> 00:52:27,291 I think it's called love. 710 00:52:33,041 --> 00:52:37,083 This phenomenon of seeing your beloved in every person 711 00:52:38,208 --> 00:52:40,458 is something I have seen only in movies. 712 00:52:42,250 --> 00:52:46,041 But for the first time, I am feeling it. 713 00:52:53,166 --> 00:52:54,250 I love you, Siddu. 714 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 Constables, check him. 715 00:53:57,541 --> 00:53:58,500 Give it to me. 716 00:54:08,541 --> 00:54:12,625 Sir, we found a dead body and he was an NIA officer from Delhi. 717 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Hello, sir. This way, please. 718 00:54:33,500 --> 00:54:34,875 -Play it. -Yes, sir. 719 00:54:41,291 --> 00:54:43,291 Stop. Play it back. 720 00:54:45,208 --> 00:54:46,333 Play it again. 721 00:54:47,208 --> 00:54:48,125 Freeze. 722 00:54:49,625 --> 00:54:50,625 Zoom in. 723 00:54:52,250 --> 00:54:53,416 My God! 724 00:54:55,041 --> 00:54:56,125 It's Bipin Roy. 725 00:54:59,000 --> 00:55:00,250 -Mr. Mathew. -Yes, sir? 726 00:55:00,500 --> 00:55:02,875 Go to Hyderabad immediately with your team. 727 00:55:03,291 --> 00:55:06,166 -Take help from NIA Hyderabad. -Okay, sir. 728 00:55:06,416 --> 00:55:07,625 -Hold on. -Sir. 729 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 You must capture Bipin this time at any cost. 730 00:55:12,208 --> 00:55:13,125 Sure, sir. 731 00:55:24,875 --> 00:55:27,625 Siddu, are Manju and Michael going back to their hometowns? 732 00:55:29,458 --> 00:55:31,791 Oh, Michael! So serious. 733 00:55:32,083 --> 00:55:34,375 Hey, Mike, how do you like this T-shirt? 734 00:55:34,958 --> 00:55:38,500 Why is everyone wearing a similar attire? Are you planning something again? 735 00:55:38,625 --> 00:55:40,375 -This is a gift from Mike. -I see. 736 00:55:40,458 --> 00:55:42,541 Manju, why do you look so downcast? 737 00:55:47,875 --> 00:55:51,333 I feel very sad that I've to leave you both and go back, Siddu. 738 00:55:51,833 --> 00:55:53,583 You both are like my blood brothers. 739 00:55:53,791 --> 00:55:57,000 I too feel sad that you both are leaving. 740 00:55:57,416 --> 00:55:58,916 Come one, guys. 741 00:55:59,458 --> 00:56:03,750 It's a miracle that we met and now it's important that we part ways. 742 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 We all have lives of our own. 743 00:56:06,125 --> 00:56:07,625 Let's move on. 744 00:56:10,625 --> 00:56:12,041 Hey, Manju. 745 00:56:12,750 --> 00:56:14,833 We'll meet again soon at my wedding. 746 00:56:15,000 --> 00:56:17,458 Then we will give a big surprise to our families, okay? 747 00:56:18,333 --> 00:56:19,916 Just remember one thing. 748 00:56:21,750 --> 00:56:23,083 We are all one. 749 00:56:24,041 --> 00:56:26,083 You will always be a part of Siddharth. 750 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 I am not part a of Siddharth. 751 00:56:29,208 --> 00:56:31,125 I am Siddharth. 752 00:56:33,166 --> 00:56:35,750 Wow! You can even crack jokes! 753 00:56:38,458 --> 00:56:39,583 Come on, let's move. 754 00:56:39,666 --> 00:56:43,416 He already looks wretched. If he creates a scene at the airport, 755 00:56:43,583 --> 00:56:45,458 we will attract everyone's attention. 756 00:56:46,791 --> 00:56:48,708 That's why I've booked a cab for him. 757 00:56:49,166 --> 00:56:50,083 Why? 758 00:56:54,416 --> 00:56:56,041 The cab has arrived. 759 00:56:56,583 --> 00:56:58,000 Let's move on, guys. 760 00:57:00,958 --> 00:57:02,708 Manju, here is your phone. 761 00:57:02,791 --> 00:57:05,416 Mike, you have an early morning flight. Shall I come to drop you? 762 00:57:05,541 --> 00:57:06,500 I'll call you. 763 00:57:08,041 --> 00:57:09,708 I like your sense of humor. 764 00:57:37,541 --> 00:57:38,708 -Hi, Ravi. -Hi, Mathew. 765 00:57:38,791 --> 00:57:41,875 Based on your information, we've found out that this is his hideout. 766 00:57:48,166 --> 00:57:49,166 Move. Move. 767 00:58:08,833 --> 00:58:09,750 Shit. 768 00:59:07,666 --> 00:59:08,666 Don't move! 769 00:59:33,208 --> 00:59:34,500 Goddammit! 770 01:00:11,500 --> 01:00:12,791 Come on. Get over to the other side. 771 01:00:15,166 --> 01:00:16,583 Move. Move fast. 772 01:00:16,875 --> 01:00:17,750 This way! 773 01:00:17,958 --> 01:00:19,000 Let's go. Let's go. 774 01:00:27,416 --> 01:00:28,250 Don't move! 775 01:00:44,875 --> 01:00:46,708 Don't shoot, you idiot! 776 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 We need him alive. 777 01:01:01,666 --> 01:01:03,333 Siddu! Siddu! 778 01:01:04,000 --> 01:01:05,375 Hey, Siddu. 779 01:01:06,500 --> 01:01:08,791 -Hey. Hey! -What? What do you want? 780 01:01:08,958 --> 01:01:10,291 Michael was arrested. 781 01:01:10,625 --> 01:01:11,458 What! 782 01:01:11,541 --> 01:01:13,000 The NIA has arrested Michael. 783 01:01:13,166 --> 01:01:15,250 His real name isn't Michael, it's Bipin Roy. 784 01:01:15,333 --> 01:01:17,666 What are you talking about? Who are Michael and Bipin? 785 01:01:17,750 --> 01:01:19,666 Who was arrested? Are you still drunk? 786 01:01:19,833 --> 01:01:21,708 It's a breaking news on TV. Watch it! 787 01:01:22,458 --> 01:01:26,083 Around 12'o clock in the night, near the financial district of Hyderabad, 788 01:01:26,166 --> 01:01:28,541 during a raid conducted by the NIA, 789 01:01:28,625 --> 01:01:31,041 a person named Bipin Roy injured some NIA officers and ran away. 790 01:01:31,166 --> 01:01:33,625 He was shot in the exchange. 791 01:01:33,791 --> 01:01:36,250 The incident has sent shock waves across the city. 792 01:01:36,333 --> 01:01:41,708 Bipin Roy kept moving to different places with different names and disguises. 793 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 This means that he had come here to hide. 794 01:01:43,833 --> 01:01:47,083 He is out of danger according to KIMS Hospital 795 01:01:47,166 --> 01:01:50,250 and the hospital wing is under the NIA's control. 796 01:01:50,500 --> 01:01:53,083 We'd have a chance to interrogate him only when he recovers. 797 01:01:55,750 --> 01:01:58,291 -Hey, Uncle. Look there. -What is it? 798 01:02:00,083 --> 01:02:01,958 That is not Michael. That is Manju. 799 01:02:02,250 --> 01:02:03,916 Manju… Manju? 800 01:02:04,625 --> 01:02:06,041 Look at his sixth finger? 801 01:02:06,208 --> 01:02:08,458 HUGE CACHE OF DRUGS SEIZED IN HYDERABAD 802 01:02:08,541 --> 01:02:12,333 Did they arrest Manju mistaking him for Michael? 803 01:02:13,541 --> 01:02:14,375 Shit! 804 01:02:15,958 --> 01:02:18,875 I don't understand what is happening. 805 01:02:29,125 --> 01:02:30,375 I'm unable to unlock my phone. 806 01:02:31,875 --> 01:02:33,083 Give me your phone, Uncle. 807 01:02:40,250 --> 01:02:42,791 The number you have dialed is invalid. 808 01:02:42,875 --> 01:02:45,041 Please check the number you have dialed. 809 01:02:50,583 --> 01:02:51,708 Hello, Hotel Radisson. 810 01:02:52,000 --> 01:02:54,041 Did anyone check in at your hotel by the name Michael? 811 01:02:55,541 --> 01:02:58,708 No one has checked in with the name Michael, sir. 812 01:02:59,708 --> 01:03:00,541 Then Bipin? 813 01:03:00,666 --> 01:03:03,750 Sorry, sir, no one has checked in with the name Bipin either. 814 01:03:05,750 --> 01:03:08,791 -He has not checked in at the hotel. -What is happening? 815 01:03:11,375 --> 01:03:15,791 We should not do that. Everyone will get to know about us otherwise. 816 01:03:18,750 --> 01:03:20,916 You can also stay with us in his uncle's house, right? 817 01:03:23,291 --> 01:03:24,208 How's the T-shirt? 818 01:03:24,291 --> 01:03:28,375 Why are you all wearing the same attire? Are you planning something again? 819 01:03:28,500 --> 01:03:30,916 They didn't catch Manju mistaking him for Michael, Uncle. 820 01:03:33,625 --> 01:03:35,708 It's Michael who got Manju caught. 821 01:04:04,083 --> 01:04:05,250 He is currently out of danger. 822 01:04:05,625 --> 01:04:08,708 But we didn't get any useful information from the hard disks and mobiles 823 01:04:09,166 --> 01:04:10,916 that we got from him. 824 01:04:11,000 --> 01:04:13,416 Doctor… Officer Mathew from Delhi headquarters. 825 01:04:13,500 --> 01:04:15,041 -Hi! -What's his status now? 826 01:04:15,125 --> 01:04:18,083 His vitals are stable. But we're giving him a high antibiotic coverage. 827 01:04:18,500 --> 01:04:20,541 Make arrangements to take Bipin to Delhi immediately. 828 01:04:20,625 --> 01:04:22,583 -Sir. -We shouldn't move the patient. 829 01:04:22,875 --> 01:04:25,375 His life will be in danger if he gets infected. 830 01:04:25,458 --> 01:04:27,500 It will take him a week to recover. 831 01:04:27,583 --> 01:04:29,333 -Can I talk to him now? -Sure. 832 01:04:29,458 --> 01:04:31,833 -But don't stress him out. -Thank you. 833 01:04:33,208 --> 01:04:34,458 -Chief… -Okay. 834 01:04:34,625 --> 01:04:36,250 Jai Hind, sir. 835 01:04:37,000 --> 01:04:38,125 He is out of danger, sir. 836 01:04:38,416 --> 01:04:40,791 You already know that this is a high priority case. 837 01:04:41,208 --> 01:04:43,958 The Home Secretary is keenly observing this operation. 838 01:04:44,041 --> 01:04:45,500 Yes, sir. I am aware, sir. 839 01:04:45,708 --> 01:04:47,375 He just regained consciousness, sir. 840 01:04:55,000 --> 01:04:56,791 I know that you are not Bipin. 841 01:04:57,041 --> 01:05:00,333 I know that doppelganger story of yours. 842 01:05:00,958 --> 01:05:04,083 But if you say that during the investigation, 843 01:05:04,375 --> 01:05:06,750 your family will be killed. 844 01:05:07,750 --> 01:05:09,083 Do you know how I will kill them? 845 01:05:09,958 --> 01:05:13,916 Look here. If I press the trigger, the bullets will pop out of their heads. 846 01:05:14,000 --> 01:05:16,500 Their heads will be blown up like watermelons. 847 01:05:17,791 --> 01:05:20,916 Your silence alone can save them. 848 01:05:25,125 --> 01:05:26,375 What happened, Nurse? 849 01:05:26,458 --> 01:05:27,541 His pulse rate has gone up. 850 01:05:27,750 --> 01:05:28,625 What? 851 01:05:39,958 --> 01:05:41,125 How could this happen? 852 01:05:42,416 --> 01:05:43,291 Damn it! 853 01:05:45,333 --> 01:05:47,000 What if something happens to him? 854 01:05:51,166 --> 01:05:55,500 Mathew, our regional office doesn't have any information about him. 855 01:05:55,875 --> 01:06:01,500 The NIA Chief is anxious, now that the media is talking about Bipin. 856 01:06:02,208 --> 01:06:03,458 Who is this Bipin? 857 01:06:05,083 --> 01:06:05,958 Bipin. 858 01:06:06,958 --> 01:06:07,833 Bipin Roy. 859 01:06:08,625 --> 01:06:10,625 A nightmare to national security. 860 01:06:11,875 --> 01:06:13,166 A merchant of death. 861 01:06:13,625 --> 01:06:14,708 A bloody gun dealer. 862 01:06:19,041 --> 01:06:20,875 He is an Indian Pablo Escobar. 863 01:07:14,416 --> 01:07:17,458 It's been so long since I had... a home-cooked meal. 864 01:07:23,333 --> 01:07:24,166 Please… 865 01:07:27,500 --> 01:07:28,791 Nice! 866 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 "The Devil in the Dark." 867 01:07:36,291 --> 01:07:37,458 Nice title… 868 01:07:39,791 --> 01:07:43,833 The demon behind the rising gun culture in the country… 869 01:07:45,833 --> 01:07:47,166 Bipin Roy. 870 01:07:49,541 --> 01:07:54,750 I like your efforts to popularize me in the world. 871 01:07:57,458 --> 01:07:59,208 But the thing is… 872 01:08:00,041 --> 01:08:00,958 Publicity… 873 01:08:03,541 --> 01:08:06,208 I bloody hate publicity… 874 01:08:07,375 --> 01:08:08,583 Are you threatening us? 875 01:08:09,625 --> 01:08:11,291 -Daddy! -Hush! 876 01:08:17,833 --> 01:08:20,041 I don't threaten anyone… 877 01:08:20,916 --> 01:08:22,083 I just kill. 878 01:08:23,208 --> 01:08:24,083 Daddy! 879 01:08:26,041 --> 01:08:26,875 Arjun! 880 01:08:27,041 --> 01:08:27,875 Brother! 881 01:08:27,958 --> 01:08:31,833 You used your pen power to try to stop my business… 882 01:08:34,208 --> 01:08:35,833 But to stop you, I will use… 883 01:08:42,041 --> 01:08:44,500 She is only a kid… Don't harm her… I beg you. 884 01:08:44,583 --> 01:08:46,750 I will give you all the evidence… Leave her alone. 885 01:08:46,833 --> 01:08:48,666 She is also an evidence. 886 01:08:48,750 --> 01:08:49,708 Please I will… 887 01:08:53,750 --> 01:08:56,125 You bloody… I will kill you! 888 01:09:10,916 --> 01:09:15,000 When you go digging graves, you'll unfold history. 889 01:09:16,291 --> 01:09:21,916 But if you try to find my history, you will be digging your own grave. 890 01:09:49,791 --> 01:09:52,125 Error or exception… No, no, no 891 01:09:52,208 --> 01:09:54,458 Good or bad… No, no, no 892 01:09:54,541 --> 01:09:56,875 Sin or virtue… No, no, no 893 01:09:57,000 --> 01:09:59,208 The only thing I know is destruction 894 01:09:59,375 --> 01:10:04,125 You won't find him if you search He will appear as death incarnate... 895 01:10:04,666 --> 01:10:06,916 Do any kind of work to make a living. 896 01:10:07,375 --> 01:10:08,958 But if you stand in my way… 897 01:10:09,958 --> 01:10:11,000 I will kill you. 898 01:10:12,916 --> 01:10:14,583 He's a monster 899 01:10:15,166 --> 01:10:17,166 He's a monster 900 01:10:17,791 --> 01:10:21,875 He's a monster 901 01:10:22,458 --> 01:10:26,833 He's a monster 902 01:10:27,500 --> 01:10:32,500 He's a monster... 903 01:10:47,250 --> 01:10:52,041 Didn't I warn you that I will kill you if you stand in my way? 904 01:10:52,125 --> 01:10:54,500 Morals, justice… No, no, no 905 01:10:54,583 --> 01:10:56,791 Mercy, kindness… No, no, no 906 01:10:56,875 --> 01:10:59,166 Value of a life… No, no, no 907 01:10:59,333 --> 01:11:01,625 He walks like the Lord of Death... 908 01:11:02,083 --> 01:11:06,625 Everyone in India should be able to get 909 01:11:08,500 --> 01:11:10,125 a gun as easily as a matchbox. 910 01:11:13,458 --> 01:11:15,125 He's a monster 911 01:11:15,708 --> 01:11:17,375 He's a monster 912 01:11:18,208 --> 01:11:22,291 He's a monster 913 01:11:23,000 --> 01:11:27,208 He's a monster 914 01:11:27,875 --> 01:11:33,041 He's a monster... 915 01:11:36,416 --> 01:11:41,125 He killed every single one who stood in his way. 916 01:11:41,625 --> 01:11:43,125 And just then… 917 01:11:45,666 --> 01:11:48,583 James Buster Douglas, an international lobbyist. 918 01:11:48,750 --> 01:11:52,583 He supplied weapons to rebel groups in Syria, Sudan and Iraq 919 01:11:52,750 --> 01:11:55,000 and brought disasters in those countries. 920 01:11:55,708 --> 01:11:59,166 I usually deal with the nation's army heads, 921 01:11:59,291 --> 01:12:03,458 and in worst cases, with terrorist organizations only. 922 01:12:03,666 --> 01:12:06,291 But for the first time, I'm dealing with an individual. 923 01:12:06,375 --> 01:12:08,625 Well, you don't have any other option. 924 01:12:09,083 --> 01:12:12,750 I need 50,000 assault rifles, 925 01:12:13,333 --> 01:12:17,291 50,000 assault subs, 10,000 hand grenades, 926 01:12:17,625 --> 01:12:23,833 5,000 rocket launchers and 100 pounds of nitro-RDX explosives. 927 01:12:23,958 --> 01:12:27,500 These need to be delivered to my people in India. 928 01:12:29,166 --> 01:12:33,333 Are you sad that you are supplying weapons to destroy your own country? 929 01:12:33,416 --> 01:12:37,041 I am a businessman. I sell death. 930 01:12:37,416 --> 01:12:42,166 I'd even sell weapons to aliens if they wage a war on Earth. 931 01:12:42,541 --> 01:12:46,625 All I care about is money, I don't give a damn about anyone's life. 932 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Alright! Done. 933 01:12:55,250 --> 01:13:00,250 When crime met terror, Bipin caught the NIA's attention for the first time. 934 01:13:00,666 --> 01:13:03,041 We were shocked to find 935 01:13:03,125 --> 01:13:06,416 that they've been smuggling illegal weapons for the past 20 years. 936 01:13:08,166 --> 01:13:12,250 The meeting between Douglas and Bipin created a tsunami in the NIA. 937 01:13:12,541 --> 01:13:16,000 We found out that they were backed by the People's Army of China. 938 01:13:16,208 --> 01:13:21,250 They've planned mass genocides in India on 15th August, at 26 places. 939 01:13:21,500 --> 01:13:27,625 If they succeed, it would be the most dangerous disaster in history. 940 01:13:30,250 --> 01:13:32,291 We need to make a counterplan immediately. 941 01:13:32,541 --> 01:13:35,666 No matter what, we should not leave out 942 01:13:35,833 --> 01:13:38,625 a single weapon or contact of Bipin's. 943 01:13:39,708 --> 01:13:41,833 Kill the conspiracy from the roots. 944 01:13:42,166 --> 01:13:43,291 -Okay, sir. -Sure, sir. 945 01:13:44,041 --> 01:13:46,625 Bipin! The NIA has come to know about you. 946 01:13:47,625 --> 01:13:50,541 We have to move from here without leaving any evidence. 947 01:14:02,208 --> 01:14:05,041 That is why I am killing every evidence. 948 01:14:15,750 --> 01:14:17,458 I am your friend, right? 949 01:14:18,458 --> 01:14:21,208 I don't want to kill my friend 950 01:14:22,333 --> 01:14:24,708 but the evidence has to die. 951 01:14:25,208 --> 01:14:26,833 So die. 952 01:14:35,875 --> 01:14:37,708 Come on… come on… fast. 953 01:15:15,583 --> 01:15:18,000 In order to catch Bipin and his arms dump simultaneously, 954 01:15:18,416 --> 01:15:20,875 we raided all the warehouses, villas and hideouts associated with him, 955 01:15:21,083 --> 01:15:22,916 but he made a fool out of us every time. 956 01:15:26,166 --> 01:15:28,791 We alerted all the national borders so that he doesn't escape 957 01:15:29,375 --> 01:15:31,666 and also issued red corner notices to all the countries. 958 01:15:31,916 --> 01:15:34,500 After shadowing him for six months, we've finally managed to nab him. 959 01:15:36,000 --> 01:15:37,708 Sir, he is conscious now. 960 01:15:45,250 --> 01:15:51,041 Bipin, we know everything about your attacks planned for 15th August. 961 01:15:51,125 --> 01:15:52,750 Everything is under our control now. 962 01:15:53,166 --> 01:15:55,500 But anyway, let me come to the point. 963 01:15:57,208 --> 01:15:59,166 Where is the arms dump? Where is it? 964 01:16:03,083 --> 01:16:06,916 Bipin, look at me. Answer me. Where did you keep the arms dump? 965 01:16:10,791 --> 01:16:12,583 Bipin, you cannot get away from this. 966 01:16:13,208 --> 01:16:14,375 Come on, answer me. 967 01:16:14,458 --> 01:16:17,500 Where is the dump, Bipin? You have to tell us. 968 01:16:17,625 --> 01:16:18,541 You are finished. 969 01:16:26,125 --> 01:16:29,208 I am so happy to see you both. 970 01:16:31,958 --> 01:16:34,541 You are like my own brothers. 971 01:16:37,416 --> 01:16:41,041 I feel sad to leave you, Siddu. 972 01:16:50,416 --> 01:16:52,750 Manju is safe and has regained consciousness, it seems. 973 01:16:53,125 --> 01:16:56,541 But he is being tortured in the name of interrogation. 974 01:16:57,416 --> 01:16:59,875 We didn't expect Bipin to be so dangerous. 975 01:17:00,833 --> 01:17:03,791 I am scared of him. 976 01:17:04,250 --> 01:17:05,625 Manju is innocent, Uncle. 977 01:17:06,375 --> 01:17:07,916 Poor fellow, he doesn't know anything. 978 01:17:08,166 --> 01:17:10,041 It's me who asked him to meet. 979 01:17:11,083 --> 01:17:14,916 I am the reason why he is suffering now. 980 01:17:18,791 --> 01:17:21,708 Why don't we tell everything to the NIA? 981 01:17:24,375 --> 01:17:28,916 Why didn't Manju tell them anything during the interrogation? 982 01:17:30,500 --> 01:17:33,208 How can you be so sure that he didn't tell them? 983 01:17:34,541 --> 01:17:36,916 If he had said anything, the NIA would have been here. 984 01:17:37,125 --> 01:17:38,833 Or Manju would have been with us. 985 01:17:40,500 --> 01:17:44,291 Since neither is the case, something else must have happened there. 986 01:17:45,333 --> 01:17:46,458 What shall we do now? 987 01:17:49,500 --> 01:17:54,375 I need to talk to Manju… at any cost. 988 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Subha, check if she is clear… 989 01:18:15,791 --> 01:18:16,625 Stop. 990 01:18:22,666 --> 01:18:24,333 Watch… Phone… 991 01:18:33,041 --> 01:18:33,958 Turn… 992 01:18:36,625 --> 01:18:37,541 All clear, sir. 993 01:18:56,666 --> 01:18:57,500 Sir. 994 01:19:01,708 --> 01:19:02,958 Siddharth… Phone. 995 01:19:10,708 --> 01:19:12,416 -Siddu. -Hello, Manju. 996 01:19:13,083 --> 01:19:13,958 How are you? 997 01:19:14,333 --> 01:19:16,166 I am very scared… 998 01:19:16,791 --> 01:19:20,333 I'm scared that they'll kill me, Siddu. 999 01:19:20,500 --> 01:19:23,666 I don't know what is happening around me. 1000 01:19:24,375 --> 01:19:27,875 I want to see my p-parents, Siddu. 1001 01:19:28,000 --> 01:19:30,208 Manju, Manju. Just stay calm. 1002 01:19:30,708 --> 01:19:32,791 Control yourself and calm down… 1003 01:19:33,000 --> 01:19:34,791 I will get you out somehow. 1004 01:19:35,125 --> 01:19:37,916 Why didn't you tell everything to the NIA? 1005 01:19:38,166 --> 01:19:42,208 I-If I tell them, they said they are going to kill me and my parents, Siddu. 1006 01:19:43,500 --> 01:19:44,375 Who? 1007 01:19:44,791 --> 01:19:46,750 A-An NIA officer… 1008 01:19:47,916 --> 01:19:50,166 He is the officer who shot me. 1009 01:19:50,958 --> 01:19:54,666 Siddu, he knows everything about us. 1010 01:19:54,833 --> 01:19:57,375 That means there is someone in the NIA who is helping Bipin. 1011 01:19:59,541 --> 01:20:01,125 B-Bipin? 1012 01:20:01,875 --> 01:20:02,916 Who is Bipin? 1013 01:20:03,375 --> 01:20:04,875 Michael is Bipin. 1014 01:20:05,583 --> 01:20:06,500 That bloody… 1015 01:20:07,500 --> 01:20:10,958 He stayed with us and learned about us so that he can trap you and escape. 1016 01:20:17,833 --> 01:20:18,916 What's taking so long? 1017 01:20:19,583 --> 01:20:20,625 Toilet… 1018 01:20:22,166 --> 01:20:24,166 Okay, I will see to him. You come out. 1019 01:20:27,916 --> 01:20:29,416 -Siddu. -Tell me, Manju. 1020 01:20:29,583 --> 01:20:34,250 In that case, I am not Michael's target. 1021 01:20:35,458 --> 01:20:37,291 It is you, Siddu. 1022 01:20:39,625 --> 01:20:40,583 Me? 1023 01:20:44,083 --> 01:20:48,000 That day, uncle gave me your phone thinking it's mine. 1024 01:20:48,416 --> 01:20:51,458 On the way to the airport, you got a call from Michael. 1025 01:20:52,666 --> 01:20:53,500 Michael! 1026 01:20:53,750 --> 01:20:57,416 He wanted some help and asked me to come to an address. 1027 01:20:57,958 --> 01:21:02,333 He asked me to bring a bag to the footover bridge wearing the jerkin kept there. 1028 01:21:03,125 --> 01:21:05,583 I thought he wanted some help 1029 01:21:05,750 --> 01:21:08,291 like how we helped you with your love story. 1030 01:21:14,291 --> 01:21:17,708 After that, I don't know what happened. 1031 01:21:21,666 --> 01:21:24,916 Hello! Hello! Siddu! Siddu! 1032 01:21:25,000 --> 01:21:26,416 Hello, hello… Manju? 1033 01:21:32,208 --> 01:21:33,125 Open the door. 1034 01:21:38,125 --> 01:21:39,125 What took you so long? 1035 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 Why did he try to trap me? 1036 01:21:47,583 --> 01:21:51,791 It was a miracle that we met but now it's important that we go our separate ways. 1037 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 I am not a part of Siddharth. 1038 01:21:56,875 --> 01:21:58,833 I am Siddharth. 1039 01:22:00,916 --> 01:22:01,791 Shit. 1040 01:22:26,750 --> 01:22:27,750 Siddu… 1041 01:23:05,083 --> 01:23:06,750 Ma'am, the puja is over. 1042 01:23:06,875 --> 01:23:10,375 Bless your son with these offertory for his longevity and success. 1043 01:23:17,041 --> 01:23:18,375 We'll take your leave, ma'am. 1044 01:23:19,208 --> 01:23:22,791 It's inauspicious if our look-alikes bump into us. 1045 01:23:24,333 --> 01:23:29,000 I'm scared to even think that a look-alike of yours has been staying in Hyderabad. 1046 01:23:29,875 --> 01:23:32,500 Okay, we've performed a puja to remedy the situation. 1047 01:23:32,708 --> 01:23:35,250 Don't panic unnecessarily and make him panic too. 1048 01:23:35,791 --> 01:23:40,333 The cops have arrested the guy. You need to calm down. 1049 01:23:46,416 --> 01:23:49,416 I was really worried when your mom told me about it. 1050 01:24:12,083 --> 01:24:13,291 I will just be back. 1051 01:25:08,208 --> 01:25:09,041 Hello. 1052 01:25:27,333 --> 01:25:29,666 Bipin, please let me go. 1053 01:25:30,791 --> 01:25:34,875 The only chance to escape from the NIA 1054 01:25:34,958 --> 01:25:39,291 who have been hounding me for six months… 1055 01:25:40,750 --> 01:25:45,291 is Siddharth, whom I met on a doppelganger website. 1056 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 But you let him escape instead of killing him. 1057 01:25:51,750 --> 01:25:53,833 You are unable to breath, right? 1058 01:25:56,583 --> 01:25:59,083 Same here. 1059 01:26:00,291 --> 01:26:03,708 If he spills the beans to the NIA… 1060 01:26:05,541 --> 01:26:09,541 All my plans will go haywire. 1061 01:26:10,208 --> 01:26:11,916 Siddharth won't open up or reveal anything. 1062 01:26:14,125 --> 01:26:16,458 Trust me, he didn't tell them anything. 1063 01:26:16,708 --> 01:26:18,583 There's tight security at the hospital. 1064 01:26:18,916 --> 01:26:23,416 I will kill him after a week when we shift him to Delhi. 1065 01:26:25,166 --> 01:26:28,208 Siddharth must die as Bipin. 1066 01:26:30,625 --> 01:26:34,708 His death is my breath. 1067 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 This is Siddharth's phone. 1068 01:26:51,750 --> 01:26:55,291 Did he stay in your house with your identity? 1069 01:26:55,500 --> 01:26:58,416 That is why he wanted to kill Manju thinking it was me. 1070 01:26:59,791 --> 01:27:00,666 One minute. 1071 01:27:00,916 --> 01:27:04,041 If he wanted to kill you, he would have done it when he was with us. 1072 01:27:04,333 --> 01:27:05,333 Why didn't he do it then? 1073 01:27:05,541 --> 01:27:09,958 He doesn't want Siddharth to die. He wants Bipin to die in the eyes of NIA. 1074 01:27:10,583 --> 01:27:11,416 Siddu. 1075 01:27:12,208 --> 01:27:14,583 Don't leave him at any cost. 1076 01:27:15,041 --> 01:27:17,875 He is not an ordinary person to fight with, Uncle. 1077 01:27:18,125 --> 01:27:19,541 He is a bloody monster. 1078 01:27:19,666 --> 01:27:20,916 So, should we let him go? 1079 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 He is staying in your house. What if he hurts your parents and sister? 1080 01:27:24,125 --> 01:27:27,541 As long as he is posing as Siddharth, he won't hurt them. 1081 01:27:27,875 --> 01:27:30,500 The NIA will shift Manju to Delhi in a week. 1082 01:27:30,791 --> 01:27:33,291 If that happens, we'll never be able to reach him again. 1083 01:27:33,375 --> 01:27:35,916 It won't be Manju whom they'll be transferring. 1084 01:27:37,541 --> 01:27:38,458 It will be Bipin. 1085 01:27:50,958 --> 01:27:54,291 Oh, God… I used to look up to this house as a heavenly place. 1086 01:27:54,708 --> 01:27:57,166 Now it feels like a haunted house. 1087 01:27:57,750 --> 01:28:01,000 Nephew! I'm scared. 1088 01:28:01,208 --> 01:28:04,708 If our plan has to work, I should know every move of his. 1089 01:28:04,875 --> 01:28:05,750 You must go. 1090 01:28:14,250 --> 01:28:17,625 Talk to the consulate general and get my visa approved. 1091 01:28:18,875 --> 01:28:21,125 Deposit Rs. 5 crore in Siddharth's account. 1092 01:28:24,333 --> 01:28:27,916 Hey, you seem to have changed completely. 1093 01:28:28,916 --> 01:28:31,125 -You've never looked at me like this. -Shanvi… 1094 01:28:32,333 --> 01:28:33,166 Hi, Siddu! 1095 01:28:33,500 --> 01:28:36,041 Why are you playing around with him, you idiot! 1096 01:28:37,125 --> 01:28:39,625 -You think you are still a kid? -What did I do? 1097 01:28:40,041 --> 01:28:42,041 What did I say? 1098 01:28:42,208 --> 01:28:44,916 Just look at him… Don't you see any difference? 1099 01:28:47,541 --> 01:28:49,500 You are a grown-up but you have no brains. 1100 01:28:49,875 --> 01:28:54,000 Don't you know how or what to talk to your elders? 1101 01:28:54,916 --> 01:28:55,916 Hey, what happened? 1102 01:28:56,458 --> 01:28:59,083 -Why are you shouting at her? -Look at him, Dad. 1103 01:28:59,166 --> 01:29:03,375 I was just telling Siddu that he has changed and see how uncle is scolding me. 1104 01:29:04,625 --> 01:29:08,625 Why are you shouting at her over such a small issue? 1105 01:29:08,708 --> 01:29:09,541 What? 1106 01:29:10,166 --> 01:29:11,083 A small issue? 1107 01:29:11,791 --> 01:29:12,750 What the… 1108 01:29:12,833 --> 01:29:14,333 Have you lost your mind too? 1109 01:29:15,333 --> 01:29:16,500 Do you know what she said? 1110 01:29:16,583 --> 01:29:18,666 -What is this? -She said Siddharth has changed! 1111 01:29:21,625 --> 01:29:23,541 She said that Siddharth has changed! 1112 01:29:23,666 --> 01:29:28,083 What will his future wife, his future in-laws, 1113 01:29:28,208 --> 01:29:31,833 and her grandmother think about him, if they hear that he has changed? 1114 01:29:31,916 --> 01:29:33,125 -Hey. -Dear. 1115 01:29:33,625 --> 01:29:34,958 Have you gone mad? 1116 01:29:35,416 --> 01:29:36,625 Why are you talking nonsense? 1117 01:29:42,041 --> 01:29:43,541 Am I mad? 1118 01:29:45,500 --> 01:29:48,250 If you know the truth, then you will go mad. 1119 01:29:48,625 --> 01:29:50,000 -What happened to him? -I don't know. 1120 01:29:50,083 --> 01:29:51,083 Mother-in-law! 1121 01:30:10,708 --> 01:30:14,166 Come, dear. You were the only one left. 1122 01:30:14,250 --> 01:30:17,125 It looks like you are all discussing something important. 1123 01:30:17,208 --> 01:30:20,500 Nothing, dear. He is blabbering something. What's with this sudden surprise? 1124 01:30:21,375 --> 01:30:24,666 I am going to Bengaluru tomorrow to attend a friend's wedding. 1125 01:30:27,708 --> 01:30:29,208 I will come too. 1126 01:30:39,375 --> 01:30:40,875 Hello, sir, how can I help you? 1127 01:30:41,250 --> 01:30:42,750 A room in the name of Siddharth. 1128 01:30:45,041 --> 01:30:46,666 Siddu, a single room? 1129 01:30:46,958 --> 01:30:49,333 Yes, madam. Single or double occupancy? 1130 01:30:50,416 --> 01:30:52,083 We're getting married next week, right? 1131 01:30:52,166 --> 01:30:55,291 That's exactly my point, Siddharth. We're getting married next week. 1132 01:30:55,500 --> 01:30:56,916 You have to wait until then. 1133 01:30:57,333 --> 01:30:58,500 One more room, please. 1134 01:30:58,708 --> 01:31:00,291 -Okay, ma'am. -Thank you. 1135 01:31:00,583 --> 01:31:02,958 Also please arrange a car to go to Moongate Resorts. 1136 01:31:03,041 --> 01:31:03,875 Sure, ma'am. 1137 01:31:45,166 --> 01:31:51,041 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1138 01:31:51,708 --> 01:31:57,333 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1139 01:31:58,000 --> 01:32:03,458 So says the little fellow 1140 01:32:04,291 --> 01:32:09,541 Who has a pie on everything 1141 01:32:09,666 --> 01:32:15,791 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1142 01:32:16,208 --> 01:32:22,583 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1143 01:32:59,708 --> 01:33:05,791 So much lust hidden deep within The heart's unquenchable thirst 1144 01:33:06,125 --> 01:33:09,333 Biting the lips to unite with them 1145 01:33:12,000 --> 01:33:18,000 I waited for eons to catch you in my net 1146 01:33:18,375 --> 01:33:21,666 When the mind seeks The whirlpool of desires 1147 01:33:24,583 --> 01:33:30,708 The silence that can decode the romance 1148 01:33:30,958 --> 01:33:37,125 Or the youth that is brimming with energy 1149 01:33:41,708 --> 01:33:47,583 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1150 01:33:47,916 --> 01:33:53,875 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1151 01:34:31,125 --> 01:34:36,958 I usher in the cold winds To clasp you tighter 1152 01:34:37,500 --> 01:34:40,583 That's the only way to taste the nectar 1153 01:34:43,250 --> 01:34:49,375 My cheeks pine for your nails 1154 01:34:49,833 --> 01:34:53,166 Like a partner in crime 1155 01:34:56,000 --> 01:34:58,958 This is a confluence that's endless 1156 01:34:59,125 --> 01:35:02,250 The fatigue is so endearing 1157 01:35:02,333 --> 01:35:08,333 Kiss your shyness goodbye, And welcome the new modesty 1158 01:35:13,000 --> 01:35:18,875 Many nights can pass but nothing Like tonight's moonlight splendor! 1159 01:35:19,541 --> 01:35:25,166 Many kisses follow but nothing To match the hot mist! 1160 01:35:31,416 --> 01:35:35,125 Uh-huh! I told you to wait until after our wedding, right? 1161 01:35:35,416 --> 01:35:39,000 Now be a good boy and get ready. We need to buy a gift for my friend. 1162 01:35:39,125 --> 01:35:40,000 Bye! 1163 01:35:50,708 --> 01:35:52,708 Oh, you are ready already? 1164 01:35:52,833 --> 01:35:53,750 Shall we go? 1165 01:36:06,625 --> 01:36:09,083 Why are you so dull, Siddharth? 1166 01:36:10,125 --> 01:36:13,083 Is it because I asked for separate rooms? 1167 01:36:15,041 --> 01:36:16,916 I don't like it if you are like this. 1168 01:36:17,708 --> 01:36:20,500 After going back to the hotel, it's your wish. 1169 01:36:20,875 --> 01:36:22,000 I won't stop you. 1170 01:36:24,458 --> 01:36:27,458 I've said yes. Why are you still angry with me? 1171 01:36:28,708 --> 01:36:31,916 There's a doppelganger who desires you. 1172 01:36:32,583 --> 01:36:37,041 The bloody fellow is trying to separate us. 1173 01:36:38,291 --> 01:36:39,208 What? 1174 01:36:40,458 --> 01:36:42,250 Yes, in my dreams. 1175 01:36:42,791 --> 01:36:45,166 Oh, in your dreams? 1176 01:36:45,875 --> 01:36:47,500 Who, that Bipin? 1177 01:36:49,750 --> 01:36:52,833 I saw it on TV the other day. He looks exactly like you. 1178 01:36:54,041 --> 01:36:56,875 Not every dream becomes a reality. 1179 01:37:07,000 --> 01:37:12,541 I can identify you even among 1,000 look-alikes. 1180 01:37:13,916 --> 01:37:16,875 Are you shocked? What do you take me for? 1181 01:37:25,791 --> 01:37:27,375 -Sir, sir... -Who locked the door? 1182 01:37:27,458 --> 01:37:29,041 Someone has done it intentionally, sir. 1183 01:37:40,083 --> 01:37:42,333 -Hey, come here. Open the door. -Yes, sir. 1184 01:37:59,666 --> 01:38:00,583 I'm sorry, sir. 1185 01:38:01,083 --> 01:38:03,958 Didn't you go out with your girlfriend in a cab earlier? 1186 01:38:04,291 --> 01:38:07,166 How come you are back so soon? Any problem? 1187 01:38:11,875 --> 01:38:14,416 Why did you bring me here when the event is going on there? 1188 01:38:15,000 --> 01:38:16,791 Ishika, I have to tell you something. 1189 01:38:17,041 --> 01:38:18,000 What is it? 1190 01:38:18,083 --> 01:38:22,458 Ishika, where are you guys? I searched all over. Everyone is asking for you. 1191 01:38:22,541 --> 01:38:25,875 -Why? -Did you forget about the girls' party? 1192 01:38:26,041 --> 01:38:27,125 Oh! 1193 01:38:27,458 --> 01:38:30,041 After that, you are coming with us to Hyderabad. 1194 01:38:30,333 --> 01:38:32,291 Siddu will be alone then. 1195 01:38:32,375 --> 01:38:35,083 Siddu himself told me to take you along with us. 1196 01:38:36,041 --> 01:38:38,166 Okay, they are all waiting. Come soon. 1197 01:38:42,458 --> 01:38:44,583 Is this what you wanted to tell me? 1198 01:38:44,958 --> 01:38:46,458 Thank you for understanding. 1199 01:39:00,333 --> 01:39:01,291 Bye. 1200 01:39:25,583 --> 01:39:28,500 Oh, my! You came at the right time, Siddu. 1201 01:39:28,583 --> 01:39:30,750 When I went to that hotel for an official event, 1202 01:39:30,833 --> 01:39:34,041 I ran into Ishika and I didn't know what to do. 1203 01:39:34,125 --> 01:39:35,500 Thank God you are here. 1204 01:39:36,250 --> 01:39:37,625 But what is this, Siddu? 1205 01:39:38,166 --> 01:39:41,041 You've come all the way to Bengaluru and you didn't even call me. 1206 01:39:41,250 --> 01:39:44,416 After your engagement to Ishika, you forgot about me. 1207 01:40:02,333 --> 01:40:05,541 By the way, Siddu, what is this whole thing about Michael and Bipin? 1208 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 I saw it on TV. 1209 01:40:08,750 --> 01:40:14,416 The bloody, crooked fellow was with us like a snake. 1210 01:40:15,708 --> 01:40:19,083 I can't believe what a cunning fellow he was. 1211 01:40:21,000 --> 01:40:22,625 Ishika will not come with you. 1212 01:40:25,041 --> 01:40:28,958 Yes, she is going to Hyderabad with Nikitha and she asked you to leave. 1213 01:40:29,416 --> 01:40:32,666 She told me, and I'm telling you. 1214 01:40:35,208 --> 01:40:37,583 It's getting late, my boss is waiting for me. 1215 01:40:37,666 --> 01:40:38,500 Bye. 1216 01:41:01,541 --> 01:41:04,000 I have to tell you something important. Come inside. 1217 01:41:04,625 --> 01:41:07,166 The bank manager told me that Rs. 5 crore was deposited in your account. 1218 01:41:07,250 --> 01:41:10,750 I got a doubt and went to your room to search and this is what I found. 1219 01:41:26,208 --> 01:41:27,875 It looks like a visa application form. 1220 01:41:29,416 --> 01:41:31,500 He is not here to live with my identity. 1221 01:41:31,791 --> 01:41:32,666 Then? 1222 01:41:34,125 --> 01:41:38,250 He wanted to use my identity and leave for the US. 1223 01:41:38,541 --> 01:41:43,000 That fellow is playing with your life and is also misbehaving with Ishika. 1224 01:41:43,083 --> 01:41:46,208 I can't tolerate this anymore. I'm going to tell them everything. 1225 01:41:48,333 --> 01:41:49,208 No, Uncle. 1226 01:41:49,791 --> 01:41:52,416 Our decisions should not put Manju's life in danger. 1227 01:41:53,291 --> 01:41:57,666 Until my plan works out, my family should not come to know about this. 1228 01:41:57,791 --> 01:42:00,208 It is my son's wedding next week. 1229 01:42:00,291 --> 01:42:02,458 All of you should come, bring the kids too. 1230 01:42:02,583 --> 01:42:04,125 Give this to you brother-- No. 1231 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 Please inform your husband too. I don't even realize what I am doing. 1232 01:42:08,083 --> 01:42:09,375 Don't forget. 1233 01:42:09,833 --> 01:42:13,500 Dear, offer your prayers at the temple before distributing the invitation cards. 1234 01:42:13,583 --> 01:42:15,791 -I will go. -You say so, but you won't go. 1235 01:42:15,958 --> 01:42:17,416 That's why I'm reminding you… 1236 01:42:17,541 --> 01:42:21,875 You've booked the party hall, call the decorators also. 1237 01:42:21,958 --> 01:42:23,500 -I'll look into it. -They're calling me… 1238 01:42:23,666 --> 01:42:24,916 Yes, Sister, tell me. 1239 01:42:34,708 --> 01:42:35,750 Snake gourd curry-- 1240 01:42:57,166 --> 01:43:00,208 How many times have I told you to give up eating snake gourd? 1241 01:43:00,708 --> 01:43:03,041 I was just telling Siddu that he has changed. 1242 01:43:03,125 --> 01:43:04,958 She said that Siddharth has changed! 1243 01:43:39,208 --> 01:43:42,500 Brother-in-law, why did you come all the way here? You could've called me. 1244 01:43:42,666 --> 01:43:43,708 Call Siddu. 1245 01:43:44,583 --> 01:43:48,083 Siddu? Siddu is home, isn't he? 1246 01:43:48,208 --> 01:43:50,666 Why would I ask you to call him if he is there? Call him. 1247 01:43:50,750 --> 01:43:52,791 Oh, no, I am stuck. 1248 01:43:52,875 --> 01:43:55,458 Whom should I call now? The original or the duplicate? 1249 01:43:56,333 --> 01:44:00,041 What are you thinking about? Call him. 1250 01:44:00,166 --> 01:44:04,291 I should think… I'm calling him, yes. 1251 01:44:11,583 --> 01:44:12,416 Tell me, Uncle. 1252 01:44:18,416 --> 01:44:19,250 Sit. 1253 01:44:41,500 --> 01:44:43,791 -Hello. -Is he home? 1254 01:44:44,500 --> 01:44:45,458 Yes, he is. 1255 01:44:45,791 --> 01:44:46,833 Give him the phone. 1256 01:44:46,958 --> 01:44:47,791 Okay. 1257 01:45:12,583 --> 01:45:14,250 Siddu, your dad is on call. 1258 01:45:19,333 --> 01:45:20,291 Hello. 1259 01:45:28,416 --> 01:45:31,416 If you are Siddharth, then who is at home? 1260 01:45:43,458 --> 01:45:48,416 What have you done! You've brought a demon into our house. 1261 01:45:50,083 --> 01:45:56,625 And you've put Manju, Ishika and everyone else in danger. 1262 01:45:58,000 --> 01:45:59,541 Give me three days' time. 1263 01:46:01,708 --> 01:46:05,291 I will solve everything. Until then, don't tell this to anyone. 1264 01:46:06,791 --> 01:46:07,750 Trust me. 1265 01:46:14,333 --> 01:46:18,458 Protecting our family was my responsibility until now. 1266 01:46:19,083 --> 01:46:22,333 But from this moment on, it is your responsibility as well, Dad. 1267 01:47:34,375 --> 01:47:37,375 Bipin, Siddharth will be discharged tomorrow. 1268 01:47:37,541 --> 01:47:39,583 Does he have a sixth finger? 1269 01:47:39,750 --> 01:47:41,125 Yes, he does. 1270 01:47:43,166 --> 01:47:48,416 He is not Siddharth. He is Manju… Manjunath Hegde. 1271 01:47:48,708 --> 01:47:49,541 What! 1272 01:47:53,041 --> 01:47:56,916 You can leave the country even after killing Manju. 1273 01:47:57,041 --> 01:48:01,000 As long as Siddharth is alive, he won't let me go. 1274 01:48:02,500 --> 01:48:06,041 By this time, he must have planned something. 1275 01:48:06,500 --> 01:48:08,125 What is the plan? 1276 01:48:08,250 --> 01:48:10,000 Let him go ahead with his plan. 1277 01:48:16,125 --> 01:48:18,875 Hello, Bipin. I have transferred the money to your offshore account. 1278 01:48:18,958 --> 01:48:20,666 When are you sending me the details? 1279 01:48:21,125 --> 01:48:23,500 I'll be there in a weeks' time, Douglas. 1280 01:48:23,666 --> 01:48:26,583 I'll personally handover the locations of the dump. 1281 01:48:26,708 --> 01:48:29,875 You already know that I will execute my plan on 15th August. 1282 01:48:30,208 --> 01:48:33,958 If you don't share the dump details before that, then consider the deal canceled. 1283 01:48:34,041 --> 01:48:35,416 Don't worry, Douglas. 1284 01:48:35,958 --> 01:48:39,250 Tell your people that they are dealing with Bipin. 1285 01:48:43,375 --> 01:48:48,250 Bring Bipin to Central Mall tomorrow at the fixed time. 1286 01:48:48,458 --> 01:48:51,708 Will you be able to do this against Bipin? 1287 01:48:54,000 --> 01:48:55,416 There's no other way, Dad. 1288 01:49:08,500 --> 01:49:12,208 Siddu, are you ready? Shall we go? 1289 01:49:16,541 --> 01:49:17,958 Where are you going? 1290 01:49:19,125 --> 01:49:20,333 To buy the wedding chain. 1291 01:49:20,458 --> 01:49:25,208 -We've already bought it, right? -Ishika's parents didn't like it. 1292 01:49:25,291 --> 01:49:26,750 But they said they liked it. 1293 01:49:26,833 --> 01:49:28,541 Now they don't. What is your problem? 1294 01:49:28,833 --> 01:49:31,208 Why are you getting so angry? 1295 01:49:32,250 --> 01:49:37,125 -Where are you going? -To buy a sari at Kalamandir. 1296 01:49:37,541 --> 01:49:39,041 We've already bought it, right? 1297 01:49:39,208 --> 01:49:40,708 Siddu didn't like it. 1298 01:49:40,916 --> 01:49:45,458 That is why he called Ishika here so that he can buy what they both like. 1299 01:49:46,583 --> 01:49:48,125 -What do you say? -Yes, Sister-in-law. 1300 01:49:48,708 --> 01:49:50,958 -We are ready, shall we go? -I am also ready. 1301 01:50:50,333 --> 01:50:53,541 Hey, Siddu, why are you going this way? We should go that way, right? 1302 01:50:53,666 --> 01:50:55,000 Surprise. 1303 01:50:56,833 --> 01:50:58,000 A surprise? 1304 01:51:44,625 --> 01:51:45,875 What is this, Siddu? 1305 01:51:48,041 --> 01:51:49,875 Ask your husband. 1306 01:51:54,125 --> 01:51:57,250 Bipin, they don't know anything. Let them go. 1307 01:51:58,625 --> 01:52:01,000 When I am acting as your son… 1308 01:52:02,625 --> 01:52:06,083 your son is performing well as Manju. 1309 01:52:09,250 --> 01:52:14,625 You are giving a better performance than us, you… 1310 01:52:23,875 --> 01:52:30,416 Your son is trying to get Manju out and bring the NIA to Central Mall 1311 01:52:30,666 --> 01:52:35,291 so that you can hand me over to them after giving me this injection. 1312 01:52:35,375 --> 01:52:37,000 Is that what you wanted? 1313 01:52:37,166 --> 01:52:39,125 -Hey, leave him. -Shut up! 1314 01:53:02,375 --> 01:53:03,250 Hello, Dad. 1315 01:53:03,416 --> 01:53:07,291 Hello, hello, hello, my friend! 1316 01:53:07,541 --> 01:53:10,041 You are intelligent. 1317 01:53:10,375 --> 01:53:15,666 You are playing the game that I started. 1318 01:53:16,000 --> 01:53:18,958 I will end the game. 1319 01:53:20,666 --> 01:53:27,333 You want your people but I only want myself. 1320 01:53:29,291 --> 01:53:32,416 You wished to send me to replace Manju. 1321 01:53:32,750 --> 01:53:35,333 A small change in the plan… 1322 01:53:35,625 --> 01:53:38,166 You should go instead 1323 01:53:39,250 --> 01:53:42,666 and die in the hands of the NIA. 1324 01:53:42,833 --> 01:53:44,083 -Oh, no… -Please… 1325 01:53:45,250 --> 01:53:47,458 You should die, my friend. 1326 01:53:49,958 --> 01:53:53,333 Decide whether it is one… 1327 01:53:56,208 --> 01:53:59,250 or four. 1328 01:54:03,291 --> 01:54:04,750 All the best. 1329 01:54:07,666 --> 01:54:12,125 Are you mad? You will die if you take Manju's place. 1330 01:54:13,666 --> 01:54:17,541 I am ready to die for the sake of Manju and my family. 1331 01:54:29,041 --> 01:54:31,083 Alert! Alert! What's happening? 1332 01:54:39,625 --> 01:54:41,583 Guys, don't loose him. 1333 01:54:42,333 --> 01:54:46,416 Hey, Manju, come fast. 1334 01:54:51,666 --> 01:54:54,250 -Where is he? -We lost him. 1335 01:54:57,375 --> 01:54:59,208 -There! -Get the car, fast. 1336 01:55:01,333 --> 01:55:03,791 Bipin… Siddharth has taken Manju's place. 1337 01:55:04,083 --> 01:55:06,416 This time you shouldn't let him go… 1338 01:55:07,375 --> 01:55:08,291 Kill him. 1339 01:55:15,541 --> 01:55:16,708 Who the hell are you guys? 1340 01:56:01,583 --> 01:56:03,000 Turn right! Market Road! 1341 01:56:25,875 --> 01:56:27,625 Unit 3, Unit 3… Come in. 1342 01:56:27,791 --> 01:56:30,416 We are on him, yeah. Go. Go. 1343 01:56:31,666 --> 01:56:33,708 Go fast. Go fast. Move in. Move in. 1344 01:56:49,750 --> 01:56:50,583 Hey! 1345 01:56:51,708 --> 01:56:53,500 You've arrived at your destination. 1346 01:57:00,916 --> 01:57:02,291 Pick up. Pick up. Pick up! 1347 01:57:33,250 --> 01:57:36,583 Only the place has changed, not the plan. 1348 01:57:45,166 --> 01:57:46,958 Down on your knees… 1349 01:57:49,250 --> 01:57:50,125 Get up. 1350 01:57:54,208 --> 01:57:55,333 Don't move. 1351 01:57:59,250 --> 01:58:02,000 Why did you stop me from telling everything to the NIA, Dad? 1352 01:58:02,166 --> 01:58:05,958 Siddu… They won't let you off so easily if you tell them everything. 1353 01:58:06,083 --> 01:58:10,375 They will trouble you in the name of inquiries, cases and interrogations. 1354 01:58:10,500 --> 01:58:13,000 You've put him where he belongs. 1355 01:58:13,083 --> 01:58:15,625 Now, everyone is where they belong. 1356 01:58:15,833 --> 01:58:21,291 Think of it as a bad dream and let it go. Please try to understand… 1357 01:58:23,125 --> 01:58:24,041 Please. 1358 01:59:28,500 --> 01:59:29,375 Stop! Stop. 1359 02:01:23,833 --> 02:01:25,333 He is packing. 1360 02:01:25,500 --> 02:01:26,333 Okay. 1361 02:01:26,833 --> 02:01:28,791 Are you ready, Manju? You're getting late. 1362 02:01:29,000 --> 02:01:30,000 Siddu is on his way. 1363 02:01:30,166 --> 02:01:31,708 -Ten minutes, Uncle. -Come fast. 1364 02:02:29,958 --> 02:02:30,791 Uncle… 1365 02:02:32,833 --> 02:02:33,708 Uncle… 1366 02:02:50,833 --> 02:02:51,833 Uncle! 1367 02:02:56,916 --> 02:02:59,291 Please, Michael, don't hurt him. 1368 02:03:00,500 --> 02:03:01,333 Please, Michael… 1369 02:03:01,500 --> 02:03:03,375 Manju, run-- 1370 02:03:12,416 --> 02:03:15,458 You wanted to take a selfie in Goa, Uncle? 1371 02:03:17,208 --> 02:03:19,666 Come, let's take one. 1372 02:04:38,000 --> 02:04:43,458 Manju… Where are you hiding? 1373 02:05:07,833 --> 02:05:08,791 Tell me, Manju. 1374 02:05:21,958 --> 02:05:24,583 Do you feel hurt, Manju? 1375 02:05:27,291 --> 02:05:29,541 You are like my blood brother. 1376 02:05:35,208 --> 02:05:39,166 Are you playing a cat-and-mouse game with me? 1377 02:05:48,541 --> 02:05:50,166 Oh, no! 1378 02:05:53,000 --> 02:05:55,916 If what I want has to happen, 1379 02:05:56,875 --> 02:05:59,708 this mouse has to die, right? 1380 02:06:00,375 --> 02:06:03,416 Michael, aren't we friends? 1381 02:06:04,625 --> 02:06:07,916 I saw you as my brother. 1382 02:06:08,250 --> 02:06:12,000 Please don't hurt me. Michael, I beg you. Let me go-- 1383 02:06:24,250 --> 02:06:25,083 Uncle… 1384 02:06:27,083 --> 02:06:27,958 Uncle… 1385 02:06:28,750 --> 02:06:29,583 Uncle… 1386 02:06:34,750 --> 02:06:35,625 Manju… 1387 02:06:36,083 --> 02:06:36,916 Manju! 1388 02:06:38,000 --> 02:06:39,958 Hey, sixth finger! 1389 02:06:41,958 --> 02:06:48,375 We are not friends and definitely not brothers. 1390 02:06:48,541 --> 02:06:49,666 Just… 1391 02:06:52,250 --> 02:06:54,875 Look-alikes. 1392 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 Siddu! 1393 02:07:11,458 --> 02:07:16,083 Hello, hello, hello, savior! You're finally here. 1394 02:07:16,250 --> 02:07:18,500 I've been waiting for you. 1395 02:07:20,541 --> 02:07:24,000 Do you know what's the biggest mistake you made? 1396 02:07:24,250 --> 02:07:27,875 Not informing the NIA about our doppelganger story. 1397 02:07:31,458 --> 02:07:37,416 Now I'll kill you both, and I will make them believe that one of you is Bipin 1398 02:07:38,166 --> 02:07:42,916 and that will put an end to Bipin in the eyes of the NIA. 1399 02:07:44,375 --> 02:07:49,000 Who is the first lucky fellow to take my identity? 1400 02:07:49,958 --> 02:07:51,541 Is it you… 1401 02:07:53,333 --> 02:07:55,250 or him? 1402 02:07:58,958 --> 02:07:59,916 Bipin… 1403 02:08:00,541 --> 02:08:03,708 You can kill me, but leave Manju alone. 1404 02:08:04,083 --> 02:08:05,500 Wow… 1405 02:08:06,958 --> 02:08:09,875 What a friendship! 1406 02:08:10,000 --> 02:08:15,625 You won't die for me but you will die for him? 1407 02:08:16,250 --> 02:08:20,708 We three look the same, don't we? 1408 02:08:21,500 --> 02:08:23,875 What is the difference? 1409 02:08:26,583 --> 02:08:28,000 What is the difference? 1410 02:08:32,333 --> 02:08:35,208 Is it because of his sixth finger? 1411 02:08:40,208 --> 02:08:41,500 Manju! 1412 02:08:42,625 --> 02:08:45,250 Now we are even. 1413 02:09:42,166 --> 02:09:43,041 Siddu… 1414 02:10:25,791 --> 02:10:28,416 Manju has become a tiger now. 1415 02:11:00,125 --> 02:11:01,375 Manju! 1416 02:12:07,625 --> 02:12:11,791 They say everyone in the world has seven look-alikes, called doppelgangers… 1417 02:12:11,875 --> 02:12:17,500 Most of us don't know that there are some websites that can help us meet them. 1418 02:12:17,750 --> 02:12:21,583 Now, the most wanted criminal... 1419 02:12:21,666 --> 02:12:25,375 Bipin Roy, has used such a website to track down his look-alike, Siddharth, 1420 02:12:25,458 --> 02:12:28,166 to use his identity in order to flee abroad. 1421 02:12:28,250 --> 02:12:29,750 His attempts have failed. 1422 02:12:30,041 --> 02:12:35,666 To give more details on this, the NIA will address the media soon. 1423 02:13:11,458 --> 02:13:14,041 Thank God Bipin is dead. 1424 02:13:14,291 --> 02:13:15,875 Imagine what would've happened otherwise! 1425 02:13:16,708 --> 02:13:20,625 That monster came into our lives only because of this website. 1426 02:13:22,750 --> 02:13:25,166 I found a friend thanks to this website. 1427 02:13:25,416 --> 02:13:26,750 And I got you as well. 1428 02:13:27,250 --> 02:13:28,458 Aren't we all happy now? 1429 02:13:28,875 --> 02:13:29,833 But-- 1430 02:13:30,375 --> 02:13:33,708 Shall we stop talking about that and think about what's important? 1431 02:16:25,791 --> 02:16:31,250 THE END