1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 Abartmak'ta daha önce... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Önce ben çıkarım, kimse bizi görmez. 3 00:00:11,762 --> 00:00:12,804 Sikeyim burayı. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Herkes bu slaytları okuyacak. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}"Cleveland buharlısı sever, yetim kaltak." 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Grace'e Peter'dan bahsetmeliyim. - Lütfen yapma. 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 Üniversite iyi geçmiyor. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Hetero birinden hoşlandım. 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Tatlıymış. 10 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Çok üzgünüm Benny. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 O gün bir şeyleri yanlış anladım. 12 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 Hiçbir şeyi yanlış anlamadın. 13 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 Peter'ın işi yok. 14 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Yalan söyledi. 15 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}Peter Whitney Dekan Ballick 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}sızıntı hakkında görüşecek. 17 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 ABARTMAK 18 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Peki. Bu yazı tipine ne diyorsun? 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Galiba kısa filmim bitti. - Bayıldım. 20 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - Profesyonel. - Bence "A". 21 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Tanrım. - İzlemek ister misin? 22 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - Prömiyer. - Evet. 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 "Rib, dolar işareti." 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 "Ribs." Sadece "ribs". 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 - Peki. - Baştan başlayalım. 26 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Değil mi ama? 27 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 SON 28 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - Sensin. - Vay. 29 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 Beğendin mi? 30 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 Bu kime gösteriliyor? 31 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 Sinema sınıfındakilere ve profesörüme. 32 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 Ne bileyim, belki bir noktada kısa film festivallerine gider? 33 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Tamam. 34 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Beğenmedin. - Hayır. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Tanrım, korkunç. - Hayır, sert. 36 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 İlk izleyişte anlamıyorsun. 37 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - Tekrar izlemek ister misin? - Hayır. 38 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 Tamam. 39 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Başarısızlıklar listeme yönetmenliği de ekleyeyim. 40 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Ekonomi, Miles. 41 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 Et ve Altın. 42 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 Et ve Altın sayılmaz. Sen bıraktın. 43 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 Evet. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 Öyle oldu. 45 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Keşke siktir git dediğinde orada olsaydım. 46 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 Evet. 47 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 Sınavlardan sonra kutlayalım mı? 48 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 Olmaz. Yine George'la takılıyorum. 49 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 Göt arkadaşı mı oldunuz? 50 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 Hayır. Öyle deme. 51 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - Listeme eklerim. - Evet. 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 "İbne cadısı"nın yanına. 53 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 Yine söyledin. 54 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 Ablan çok komik. 55 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 Öyle mi? 56 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - Mesajlaşıyor musunuz? - Biraz. 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 Hiç hoşuma gitmedi. 58 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Ama sevgilisini becerdiğimi öğrenince beni sevmeyecek. 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Çok suçlu hissediyorum. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 Abim ölünce fark ettim, 61 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 tüm dostlarım onun sayesinde varmış. 62 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 O gidince hepsi gitti. 63 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Tekrar olmasından korkuyorum. 64 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Bir daha olmayacak. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 Gerçek herkesi öldürdü. 66 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 İspanyolca finalime çalışıyorum. 67 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - İspanyolca biliyorsun sanıyordum. - Evet ama o neydi? 68 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 Bana kolayca "A" aldıracak. 69 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Harika. 70 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 On dakikaya final var. 71 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Listeye ekleyeceğim. 72 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Final sınavınız şimdi başlıyor. 73 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}İspanyolca 101: İspanyolcaya giriş. 74 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Tercüme edin: Soy de la región costera de Florida. 75 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 A şıkkı, ben Florida dağlarındanım. 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}B şıkkı, Florida açıklarındaki bir adadanım. 77 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 C şıkkı, kampüste herkese açıkla. 78 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}Başka bir insana dönüştüğün için 79 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 herkesin sana tavır aldığını gör. 80 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Aşağıdaki resimleri tanımlayın. 81 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Onunla kalmalıyım. İnsanlar bizi yakıştırıyor. 82 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 Birbirimize yakışıyoruz. Sonuçta güzel bir tablo. 83 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 Ya da bitir gitsin. 84 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 Xbox olayı, TatianaDelRey. 85 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 Belli ki seviştiği biriydi. 86 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 Ya da sadece sanalsa? Oyunda seviştilerse? 87 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 Öyle bir şey var mı? 88 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 Tam istemsiz bekâr işi. 89 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 {\an8}Felsefe 101: Neden? 90 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Şu soruyu cevaplayın. Gerçekten özgür irademiz var mı? 91 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 Erkek arkadaşıyla yatıp 92 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 hoşuna gittiğini mi söyleyeceksin? 93 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 "Küresel adalet" nasıl bir şeydir? 94 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Çalışan kadınların kapitalizm üzerindeki 95 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 bir olumlu ve bir olumsuz etkisini yazınız. 96 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 Kim takar? 97 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 Dekan benim sızdırdığımı biliyor, sonra da kovuluyorum. 98 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Ne iş ne de lanet okul var. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Güya hayatımın en iyi yılı olacaktı. 100 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}D şıkkı, başka okula geç, Miles'ı bir daha hiç görme. 101 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 Bueno. 102 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 E şıkkı, Carmen'e Et ve Altın konusunda yalan söyleme. 103 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 Ya da bırak gitsin, ödlek! Siktir! Sahte arkadaş! 104 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Sahte arkadaş! 105 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Madam Dekan... 106 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 Tüm kalbimle özür dilerim, eğer yaptıklarım bir şekilde... 107 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Acınası özürlerini kendine sakla. 108 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 Ayrıca bacaklarını ayırma. 109 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Birleştir. 110 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 Şeker dükkânı kapandı. 111 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 "Meme uçları çok büyük." 112 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 "Çirkin anne." 113 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 "Yetim sürtük." 114 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 Et ve Altın kendisiyle gurur duyuyor mu? 115 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Slayt sızıntınız kurallarımızı çiğnedi. 116 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Son birkaç haftamın nasıl geçtiğini anlatayım. 117 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 CNN, MSNBC, Fox, 118 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 Good Morning America'dan aradılar. 119 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 Olay ne kadar büyüdü, biliyor musun? 120 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Ben biliyorum. 121 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 Nihayet ulusalda konuşuluyoruz kokuşmuş çocuk. 122 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 Yates en parlak döneminde. 123 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 Rolling Stone... 124 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 {\an8}"Oink, oink. Yates Üniversitesi'ndeki elitistler." 125 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 {\an8}Falan filan. 126 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 {\an8}"Et ve Altın, ultra özel gizli topluluk..." 127 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}"Ultra özel." 128 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}Ben de girmek istiyorum. 129 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 Anladın mı? 130 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Bu okulla hiç bu kadar çok kişi ilgilenmemişti. 131 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 Tüm bu coşkuyla U.S. News'in yılın en iyi 50 üniversitesi 132 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 listene bile girebiliriz. 133 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Hey, kenara çekil Miami Üniversitesi, Ohio. 134 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Anne Yates kalmaya geldi. 135 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 Şimdi bu skandalla... 136 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 "Skandal" kelimesini söyleyebildim. 137 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Artık gerçek bir dekanım, lanet olsun. 138 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 Sen de gerçeksin Peter. 139 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Tüm sabahı dosyanı okuyarak geçirdim. 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Buraya ait değilsin. 141 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Tabii ki değilsin, tıpkı benim gibi. 142 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Ama yaptıkların sayesinde zamanımız geldi. 143 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Hak ettiğimizi alacağız. 144 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Peki, Dekan Ballick... - Lütfen. 145 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Jessica de. 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessica. 147 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Başım belada değil mi? 148 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 Ne dedi? 149 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 Gucci'den kıyağız. 150 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - Ne? Evet! - Evet dostum! 151 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Yaşasın dostum. Topluluğu kapatacak sanmıştım. 152 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 Harvey ve babam onun geçmişini deşmişti bile. 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - Harvey! - Çok şey buldular. 154 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Slaytları sızdırdığıma sevinmiş. 155 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 Tüm dünyadan telefonlar alıyormuş. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - Oha! Barstool? - Umalım arasınlar. 157 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 Ölmeden önce yapılacaklar listesi resmen. 158 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 Bunu yapmak çok zekiceydi Pete. 159 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Vay be! 160 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - Kazanıyorum bebek! - Sahiden. 161 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 Bir şey daha diyeyim mi? İşim bitmedi. 162 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 İşim bitmedi, alakası bile yok. 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 New York'a gidiyorum. 164 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Hawksworth ile görüşeceğim. O işi hak ediyorum. 165 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - Benim! - Evet bebeğim. 166 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Seneye NYC'de bana ihtiyacın var. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Bunu diyeceğime inanamıyorum. Ama... 168 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Sezar törenini bensiz yapmalısınız. 169 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - Hayır dostum. - Evet. 170 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - Hayır Pete. - Evet. 171 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 Saçmalama kanka. Bekçi sensin. 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 Biliyorum. 173 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 Biliyorum, benim. Ama Sezar için seçimimi biliyorsun. 174 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Şimdi çılgınca bir şey diyeceğim. 175 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - Töreni halka açık yapacaksınız. - Herkesin içinde mi? 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 Halka açık ne demek kanka? 177 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Maske yok, her şey açık. - Maske yok. 178 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 Açalım gitsin. 179 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Kazanmaya devam ediyoruz bebeğim. 180 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Evet! 181 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Merhaba. 182 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Selam. - N'aber? 183 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 Tamam. 184 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Peter var ya... - Çok tuhaf. 185 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Mesaj atıp günübirlik New York'a gideceğini söyledi. 186 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - Ne tuhaf. - Değil mi? 187 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Ama sana söylemem gereken bir şey var. 188 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 Bu elbiseyi sana ödünç verdiğimde cebindeki hapları mı aldın? 189 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 Cebi olduğunu bilmiyordum. 190 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Denedim, "Ne tatlı." dedim. 191 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 Cepleri görünce "Oldu bu iş." dedim. 192 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - Performans artırıcılarım buradaydı. - Tüh. 193 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 Ne? 194 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Sanırım yıkanınca gittiler. - Elbisemi niye yıkadın? 195 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Çünkü ödünç verdin. 196 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 Ödünç aldığın elbiseyi niye yıkarsın? 197 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 O ilaçlar bana çok lazım. 198 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Kızları üzmeyi bıraktın sanıyordum. 199 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Üzgünüm. - Belli ki bir hata olmuş. 200 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 Rahatlar mısın? 201 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 Evet Grace anlıyor. 202 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 Hatalar olur ve hatalara çok üzülürüm. 203 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Şükürler olsun, Grace anladı. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 O hata biyofiziksel kimya finalinde 205 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 deneysel yöntemlerimi patlatacak. 206 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - Neden? - Carm, bende DEHB var. 207 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 Sence neden odamızda tuvalet var? Engelliyim. 208 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 O zaman senin... 209 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Bu sefer beni mahvettin kızım. 210 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Bir şey diyeyim mi? 211 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Kız arkadaşım değilsin. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 Hayır, ben harika bir kız arkadaşım. 213 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Birçok kız arkadaşım var. Bunu halledeceğim. 214 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - İlaçlarını bulacağım. - Finallerde mi? 215 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 O imkânsız işte. 216 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 İzle ve gör. 217 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 İşte geldi. 218 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Bayan TatianaDelRey. 219 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 Alternatif kişiliği. 220 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}...sadece bir kez boşaldım. 221 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}Ayrıca, arkadaşlığımız bitti. Yavaşça uzaklaş. 222 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Gitmem gerek. 223 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 Sonra konuşur muyuz? 224 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 İşe koyul anne. 225 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 Haplar ayağına gelmez. 226 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 O iş bende. 227 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 İzle! 228 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 229 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Seni tanıyorum. N'aber? 230 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Sınavı geçmek için hap lazım. 231 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 Bana ilaç için mi geldin? 232 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Sınavda ekstra zaman için yalan söyleyenlerdensin, 233 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - düşündüm ki... - Yalan söylemedim. Carmen. 234 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 Bir kazadan sonra TSSB yaşadım, kelimeler çarpıklaştı. 235 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - Hâlâ zorlanıyorum. - Bir şey yok mu yani? 236 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Tabii ki yok. 237 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Sadece Vicodin, Percocet. 238 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 Ailemin Cabo gezisi için Meksika OxyContin'i. 239 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 Bir de lean var sanırım. 240 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Tanrım. Hoşça kal Emma. 241 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 Emily. Benny'ye selam söyle. 242 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 Final nasıl geçti? 243 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 Resmen döktürdüm. 244 00:11:40,784 --> 00:11:41,660 Vay canına. 245 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - Bu mu? - Evet, Hindistan cevizi suyu. 246 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 19,50 dolar lütfen. 247 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - Süper. Üstü kalsın mı? - Olur. Bozuk para sevmem. 248 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Evet, tabii ki. Kim sever ki? 249 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Zengin çocuklar hiçbir şeyin fiyatını bilmez. 250 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 İnanılmaz. 251 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 Sammy hiç yazdı mı? 252 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Birkaç kez. 253 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 Bir de çük resmi. 254 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - Yok artık! - Evet. 255 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 İlk çük fotoğrafın. 256 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Tanrım. Görmem istemem 257 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - çünkü onun özeli. - Tabii. 258 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Ama hemen bana göstermelisin. 259 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Çıkar ve göster. 260 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 Aman Tanrım, mısırla beslenmiş Idaho! 261 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - Aman Tanrım! - Evet. 262 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - Muhteşem. - Muy grande. 263 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Evet, aynen öyle. 264 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 Şimdi ne olacak? Ben göndermek istemiyorum. 265 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Çok şey geliyor... 266 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 Çok ne? 267 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 Bilmiyorum. Benlik değil. 268 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 Senlik olan ne? 269 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 Bum sürtük! Ağzına vereyim. 270 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Kahretsin. 271 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 Bento? 272 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 Burada çalıştığını bilmiyordum. 273 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 Çalışmıyorum. 274 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 Burada ne... 275 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 Arkadaşınla mı takılıyorsun? 276 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Arkadaş mısınız? 277 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 Hayır. 278 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Hayır, protein shake almaya gelmiştim. 279 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Güzel. 280 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Seni uzun zamandır EA'da görmedim. 281 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 Bıraktın diye düşünmeye başladım. 282 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 Hayır. 283 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 Hiç de bile. 284 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Güzel. İyi o zaman. 285 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 Bir şey diyeceğim. İyi ki seni gördüm. 286 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 Sana harika haberlerim var. 287 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 Peter senin Sezar olmana karar verdi. 288 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - Ne? - Tiyatro mu yapıyorsunuz? 289 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 Hayır. Ne alaka? 290 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 Hayır. Biz, şey... 291 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Her yıl finallerde, 292 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 Alfa birinci sınıfı onurlandırdığımız Sezar törenini yapıyoruz. 293 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 Tabii. 294 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 Alfa sensin. Alfa sensin ulan. 295 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 Tabii ki sen olacaktın. 296 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 Gerçekten bir onur ama ne yapacağımı bilemedim. 297 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 İşaret kartları var, ezberlemek çok gey. 298 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Git bir toga al, avluda buluşalım. 299 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - Tamam mı? - Tamam. 300 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 Tamam mı? 301 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Hadi. - Büyüksün dostum. 302 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 İyi çocuk. Tamam. 303 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 İşte. İki, üç. 304 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 Bu... 305 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 Biftek çubukları. Üç tane mi? 306 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Evet. - Her biri 50 dolar. 307 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Bana vakit ayırdığın için teşekkürler. 308 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 Koşarak geldim. Dinle. 309 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 Hayır dediğinizi biliyorum, 310 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 diğer adaylarla asla yarışamam. 311 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 Bu bir hata dostum. 312 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 Bir hata. Hayatının en büyük hatası. 313 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 Çünkü ben bir kazananım. 314 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Ben kazanırım. 315 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 30 işletme ve üç uygulama için fikrim var. 316 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 İçki Saati. Ayıklık takip uygulaması. 317 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 İki, Shark Bank, yüksek faizli birikim hesabı. 318 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 Tüm gelir okyanusların korunmasına gidiyor. 319 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 Üç, Uber ama geyler için, tamam mı? 320 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Mutluluğun peşindeyim... 321 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 İyi olacağım. 322 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Tam bir evet. 323 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 Tam bir evet! 324 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Buraya çok iyi uyum sağlıyorsun. - Aynen. 325 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 Cesaretin, metanetin, kararlılığın var. 326 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Ne derlerse desinler. 327 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 O işi alman için her şeyi yapacağım. 328 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 Çünkü aynıyız. 329 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 Önemsiz şeylere vakit harcamayız. 330 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 Bizim olanı almakla çok meşgulüz. 331 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 Yıllardır diş fırçalamadım. 332 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 Niye peki? Çünkü vakit kaybı. 333 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 On gün sonra gel. Santa Con. Seni tüm ekiple tanıştırayım. 334 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Onlarla tanışacaksın. 335 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - Olayı hallederiz. - Tamam. 336 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Buraya aitsin dostum. 337 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - Charlie! - Sen buraya aitsin dostum! 338 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - Lanet Noel Baba! - Evet! 339 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 Noel zamanı bebeğim. 340 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - Santa Con! - Kar yağsın! 341 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - Santa Con! - Santa Con! 342 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Selam. Acaba... Aman tanrım. 343 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 344 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Selam. - Sen olmana sevindim. 345 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 DEHB ilacın olduğunu söyle. 346 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 Yok, üzgünüm. Ne hastalığı ne de ilacı var. 347 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 Ha siktir! 348 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 Çuvalladım Miles. 349 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 Ne oldu? 350 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 Öncelikle bir arkadaşın ilacını yok ettim. 351 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 Benny'nin mi? 352 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 Hayır. 353 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Bir kahve içti mi kafa oluyormuş. 354 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 Benny hakkımda bir şey söyledi mi? 355 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 356 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 Hayır. 357 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 Ne gibi? 358 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 Cadılar Bayramı'ndan beri mesajlarıma dönmüyor. 359 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 Son film projemizi birlikte yapacaktık. 360 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 Beni görmezden geldi. 361 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Ucuz atlatmışsın. - Çok arkadaşım yok. 362 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Her şeyi mahvetmişim gibi hissetmeye başladım. 363 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 Anlıyorum. 364 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 İki arkadaşlığı mahvettim. 365 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Kardeşimin en iyi arkadaşım olmasının nedeni 366 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 benimle takılmaktan başka çaresi olmamasıydı belki de. 367 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Seni hep insanlarla görüyorum. 368 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Yani... Neden bahsettiğini bilmiyorum. 369 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 Boş ver mesajlaşmayı, Benny'yle yüz yüze konuşmayı dene. 370 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Evet. 371 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Güzel. Tamam. 372 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Sezar şeyinde denerim. 373 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 Et ve Altın. 374 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Şu aptalca Sezar törenini yapıyoruz. 375 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 Ama Benny çıktı. 376 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 Sanmıyorum. 377 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 O Jül Sezar. 378 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Beyler... 379 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 Bugün Et ve Altın için yeni bir gün. 380 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Hepinizin bildiği gibi, bu tören genelde evde yapılır. 381 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Ama bugün 382 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 açılma zamanı. 383 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Maskelerinizi çıkarın. 384 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 Pete Kardeş, halka açılmak gibi harika bir karar verdi, 385 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 bu yüzden dünyanın en ünlü gizli topluluğu 386 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 olmak üzereyiz. 387 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 Hadi açalım gitsin. 388 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 Evet! 389 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 Emin miyiz? 390 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 Bence maskeler müthiş. 391 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 Sanki sırrı ve gizemi saklamamız 392 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - gerekiyor. - Gizem gey bir şey. 393 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 Bekçi büyük bir işle ilgileniyor. 394 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Benny Scanlon'ı 395 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 bu yılki Sezar olarak 396 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 taçlandırmamı istedi. 397 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Hadi ortalığın anasını ağlatalım. 398 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 Evet! 399 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, bekle. 400 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Üzgünüm Miles. İyi bir zaman değil. 401 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 Seni kızdıracak bir şey mi yaptım? 402 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 Hayır, sadece meşgulüm. 403 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 Şimdi de bir de Sezar olunca... 404 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Evet, ben Brutus'um. 405 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Tabii ki öylesin. 406 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - Ne? - Yok bir şey. 407 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Tamam, bak, belli ki bir şey var. Ben... 408 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Anlamaya çalışıyorum. Birlikte takılıp 409 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 bunu konuşmayı tercih ederim. 410 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Evet, belki. Yani... 411 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 Çıkmıyoruz dostum. 412 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Evet, sadece... 413 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Buradaki tek arkadaşımsın. 414 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Seni özledim Clark. 415 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 Hey. 416 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Gidelim. Hadi. 417 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Hadi. - Evet. 418 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 "Günaydın ahali. 419 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 "Bilmiyor olabilirsiniz 420 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 "ama biz Et ve Altın'ız." 421 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Tamam, sıradaki kart. 422 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 "Gelenek, aile, efsane. 423 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 "Bugün Sezar'ımızı ilan ediyoruz!" 424 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Yaşasın Sezar! 425 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - Aynen öyle. - Evet! 426 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Diz çök kardeşim. 427 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Sen, Benny Scanlon. 428 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 İdeallerimizin gerçek yansımasısın. 429 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Geleceğin lideri. 430 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 Alfa. 431 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 "Centurio'lar, önümde diz çökün 432 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 "ve birayla vaftiz olmaya hazırlanın." 433 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 Siktir! 434 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 Siktir! 435 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 "Kadını tatmin et! 436 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 "Kuku yiyici! 437 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 "Sezar!" 438 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 Oha! 439 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 Cleveland buharlısı! 440 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 Ne bok yiyorum ben? 441 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, ne yapıyorsun? 442 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 Bırakıyorum! 443 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Bırakıyorum ulan! 444 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Siktir git. 445 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 Sen siktir git Gabe. 446 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Hepiniz siktirin! 447 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 Layık değilsin, seni nankör pislik. 448 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 Ne yapacağız şimdi? 449 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 Sikerler. Eğlencenin dibine vuralım! 450 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Selam. - Jül Sezar. Ne büyük onur. 451 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Lütfen gireyim. 452 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Yalan söyledim, üzgünüm. 453 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 Anlamıyorum. 454 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 Arkadaşım olman gerekiyor, togayla hava atman değil. 455 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Biliyorum. 456 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 Onları sevmiyorum. 457 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - Halk tiyatrolarını da. - Kimse sevmez. 458 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Bırakmak istedim. - Eminim. 459 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 Evet, istedim Carmen. Sadece... 460 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 Çok fazla değişiklik var. 461 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 Yeni olmayan, başarısız olmadığım 462 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 bir şey olsun istedim. 463 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 Neden yalan Benny? 464 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 Hakkımda neler dediler. 465 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Ben önemliyim. 466 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Senin için önemli olmalıyım. 467 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - Önemlisin. - Yalan söyleyeceksen 468 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 burada sonsuza kadar kalacak biri değilim. 469 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Bana hep yalan söylüyorsun. 470 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 Büyük olan değil. 471 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 O sayılmaz, biliyorum. 472 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 Önemli olan şu, bana asla dürüst değilsin. 473 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Olmadığım için 474 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 çok üzgünüm. 475 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 Ben sadece... 476 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Korkak olduğumu biliyorum. 477 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Çıktım... 478 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Bir anlam ifade eder mi, bilmiyorum. Biraz önce çıktım. 479 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Kahretsin. 480 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - Çıktın mı? - Evet. 481 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Neden? 482 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Çünkü senin önünde yapamadım. 483 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Çünkü senin önünde yapamam. 484 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - Sorun da bu. - Neyi? 485 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 Bütün... 486 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Tüm şovu. 487 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 Hetero, mükemmel... 488 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 Her ne boksa artık. 489 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 Evet, senin önünde yapamam. 490 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 Bu kötü bir şey. 491 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Çünkü açılmasam daha iyi olurum diye 492 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 düşünmeye başlıyorum. 493 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Çok pratik yaptın. 494 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Evet. 495 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 Ya insanlar beni sevmezse? 496 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Ben seviyorum. 497 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 Sana nasıl davrandığıma bak. 498 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Boktan bir arkadaşım. 499 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Ben daha boktanım. 500 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 Ablanın sevgilisiyle yatıp ona söyleyemedim. 501 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 Hailee de. 502 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 Onun Charli biletini ucubenin tekine verdim. 503 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 Kalbini kıran birinin seninle konuşmasını istedim. 504 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 O konuda canın cehenneme. 505 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Bunu hak ettim 506 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 çünkü laktoz intoleransı olan birini 507 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 son film projem için 508 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 süt banyosunda yatırdım. 509 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Belki de sütte oturmam film için 510 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 berbat bir fikir demeliydim. 511 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Tanrım. 512 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 Boktan en yakın arkadaşlarız. 513 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Lanet olsun. 514 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 Benim için en iyi arkadaşım mı dedin? 515 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Evet. 516 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Tamam, o zaman boktan en yakın arkadaşlar olmaya devam etmeliyiz. 517 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Çünkü bizi başka kim sever ki? 518 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Hiç. Hiç kimse. 519 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 Etrafa bakıyorum. 520 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 Durum hiç iyi değil. 521 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Yüzde 50 daha az yalan söylemeni istiyorum. 522 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Mesela şu anki yalan miktarını ele alalım. 523 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 Aynen. 524 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 Yarıya indirelim. 525 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Evet, yapabilirim. 526 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 İspanyolcada ne dediğime de bir baktım. 527 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 Bugün birçok insanın 528 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 hayatını tehdit etmişim. 529 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Evet, kampüs teröristiyim. 530 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Hey. 531 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Bir dakika. 532 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 Hayır. 533 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Hamilesin. Birlikte büyütürüz. Okulu bırakırım. 534 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 Yok, hayır. 535 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 İlaçlarını sınav zamanında bulamadım, üzüldüm. 536 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Tanrım. Bir şey kaybetmemişim. 537 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 10 değil 40 dakikada bitti. 538 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - Ama bir daha olmasın. - Asla. 539 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 Kafayı bulup Bader partisine gidelim mi? 540 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Evet. - Evet. Lütfen. 541 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Tamam. Bunu nezaketle söylüyorum. 542 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 Üstünü değişmelisin çünkü daha çirkin bir şey görmedim. 543 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Vay, vay, vay. 544 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 Mimi, Bader Evi'nde? Gözüm açık gitmem artık. 545 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 Grace, Brandy Melville giymemiş. 546 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - Asıl ben gözüm açık gitmem. - Siktir git. 547 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Seni özledim. - Ben de seni. 548 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Dur. 549 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Dinle. 550 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 İçeri girmeden önce... 551 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Daha önce hiç böyle bir partiye gelmedim. 552 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 Seni utandıracak bir şey yapmak istemem. 553 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Yetişkin yemeğinde seni utandırmam gibi. 554 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 Ronnie'nin üç eski sevgilisini davet ettiği yemek. 555 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - Böyle tipleri çekiyoruz. - Şey... 556 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 Kaktüsü raftan düştü diye 557 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 acil terapi seansı yapmıştı. 558 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - Tamam. - Korkarım ki akli dengesi 559 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 yerinde olmayabilir. 560 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - Evet. - Geçen hafta 3.000 dolar istedi. 561 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 Kadınların da çekilmez olması güzel. 562 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Kesinlikle. Feminizm bu işte. 563 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 Gelecek dönem radyo programı yapacak mısın? 564 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 Ne düşünüyorsun? 565 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 "Bella." 566 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 "Hangi cehennemdeydin loca?" 567 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - "Neredeydin loca?" - Tanrım. 568 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Yavaşla! 569 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 Golf arabasını bırakacak mıyız? 570 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 Budur! 571 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 Tuvalet nerede? 572 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Fondip. 573 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Görüşürüz. 574 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Bitir. Bitir küçük sürtük. 575 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Selam, ben... - Gizli Kampüs Modası... 576 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 Fotografınızı çekebilir miyim? 577 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 Çeksen iyi olur. 578 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Evet. 579 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 Hey, Bento! 580 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 Hey, beni içeri alın! 581 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 Nerede o? 582 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 İşte orada! 583 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 Bir adam, sürtük yok. 584 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 Bu kötü bir oran Pete. 585 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, bebeğim, 586 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 bu hafta beni öyle bir test etti ki 587 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 benim gibi birinin böyle sınanmasını beklemezdim. 588 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 Lanet olası dekan beni serbest bıraktı. 589 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 Slaytları sızdırmamı umursamadı 590 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 ve beni Hawksworth'da işe alacaklar. 591 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Ben sadece... İçeri girdim, 592 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 Charlie'yle oturdum ve "Beni işe alacaksın." dedim. 593 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 Ve beni işe aldı. 594 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 Onunla Santa Con'a gidiyorum. 595 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 Oraya uyum sağlarmışım. 596 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 Tabii ki. Oda çok güzel kokuyordur kesin. 597 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Seni gidi şakacı. Peki. 598 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Çekil, geliyorum. 599 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - Hayır. - Hayır mı? 600 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 Aramızdaki her şey bitti. 601 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - Bitti mi? - Evet. 602 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 Yine mi ayrılacaksın? 603 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Evet. - Hemen dönersin. 604 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 Neden peki? Çünkü sen bir hiçsin. 605 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Siktir git Peter. 606 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Yazdığın şeyler için de siktir git. 607 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Onunla yattım, biliyor musun? 608 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Evet, biliyorum. 609 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Biliyor musun? 610 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 TatianaDelRey'sin, değil mi? 611 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Tanrım, Grace. Çok üzgünüm. - Şimdi olmaz. 612 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 Çok zavallısın. 613 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 Bir çaylakla mı yattın? 614 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 Senin için kendimle ilgili her şeyi değiştirdiğime inanamıyorum. 615 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 5. sınıf öğrencisi seviyesindesin 616 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 ve çükünün işlevi bile yok. 617 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 Şimdi de New York'ta büyük bir finansçı mı olacaksın? 618 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 Matematik şart, biliyor musun? 619 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Ödevini yapmak için orada olmayacağım. 620 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Tanrım, aptalsın sen. 621 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Aptalsın Peter. 622 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 Artık kampüste sahte kirpiklerle dolaşmam gerekmiyor. 623 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 Bütün dönem Vegas şov kızı gibiydim. 624 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 Pardon, bu kadar mı? Konuşman bitti mi? Siktir git. 625 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Hepiniz siktirin. Hepinizden iyiyim. 626 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Hepinizden daha iyi bir geleceğim olacak. 627 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Bento hariç, değil mi? 628 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Çünkü Bento Et ve Altın'da ve siz değilsiniz. 629 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Ben çıktım. 630 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 Çıktın mı? 631 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Bugün. 632 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 Sen de mi Brütüs? 633 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Seni lanet olası Sezar yaptım. 634 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Peter... 635 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Sen olmak istemiyorum. 636 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Tanrım. 637 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 Sence benden iyi misin? 638 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Evet. 639 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - Grace, sana şunu... - Kaç kez? 640 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 Aslında umurumda değil. 641 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Siktir git ama umurumda değil. 642 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Biliyordun, değil mi? 643 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Arkadaşlarımdan biri sevgilinle yatsaydı 644 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 sana söylerdim. 645 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Bir saniye. 646 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 647 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, bekle. 648 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - Kesinlikle hayır. - Hayır. 649 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Özür dilemek istiyorum. Çok... - Hayır, sağ ol. 650 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Hayır, lütfen George. 651 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 Kötü birisin Benny. 652 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 Ayrıca haklısın. Arkadaş değiliz. 653 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 Yüksek sesle söyleyecek misin acaba? 654 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 Neyi? 655 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Gey olduğunu. 656 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 Siktir! 657 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Hey. 658 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - İyi misin? - Evet, harikayım. 659 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 Mükemmel bir geceydi. 660 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 Benim için de. 661 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Siktir, bugün toga giydim. 662 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 Bir sürü insana bira sıktım. Ve... 663 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 Bu partide tek başıma oturmam utanç verici, yani... 664 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 Neden Et ve Altın'dasın ki? 665 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Bence daha iyisini hak ediyorsun. 666 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Belki. 667 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 Okul da öyle değil mi? 668 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Evet. Neden buraya geldim ki? 669 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Evde kalıp orada üniversiteye gitmeliydim. 670 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 Londra'da mı? 671 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Nereden anladın? 672 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Evet. 673 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 Ya sen? 674 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 New Jersey. 675 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 Güzel. 676 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Tabii, hem de ne güzel. 677 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 Bence burada 678 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 Et ve Altın'dan daha fazlası var. 679 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Bence. 680 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 Gelmene de sevindim. 681 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 Gerçekten mi? 682 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 Carmen? 683 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 Gerçekten mi? 684 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 685 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, dur. 686 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 Hiçbir anlamı yoktu. 687 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 Bunu neden yaptın? 688 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 Boktan bir arkadaşsın. 689 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - Öyle deme. - Öylesin. 690 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Sanırım onunla yatacaksın, değil mi? 691 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 Sürtüğün teki olduğum için mi? 692 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 Herkesle yatıyorum. 693 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 Sevgilisiyle yatıyorsun. 694 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 Herkesin erkek arkadaşıyla yatmak istiyorsun. 695 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 Ne? 696 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 İşte buradasınız. 697 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 Durun. Ne oldu? 698 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 Alkol mu bitti? 699 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Git al gel. 700 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 701 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş