1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
Abartmak'ta daha önce...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Önce ben çıkarım, kimse bizi görmez.
3
00:00:11,762 --> 00:00:12,804
Sikeyim burayı.
4
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Herkes bu slaytları okuyacak.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
{\an8}"Cleveland buharlısı sever, yetim kaltak."
6
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Grace'e Peter'dan bahsetmeliyim.
- Lütfen yapma.
7
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
Üniversite iyi geçmiyor.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Hetero birinden hoşlandım.
9
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Tatlıymış.
10
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Çok üzgünüm Benny.
11
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
O gün bir şeyleri yanlış anladım.
12
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
Hiçbir şeyi yanlış anlamadın.
13
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
Peter'ın işi yok.
14
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Yalan söyledi.
15
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
{\an8}Peter Whitney Dekan Ballick
16
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
{\an8}sızıntı hakkında görüşecek.
17
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
ABARTMAK
18
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Peki. Bu yazı tipine ne diyorsun?
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Galiba kısa filmim bitti.
- Bayıldım.
20
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- Profesyonel.
- Bence "A".
21
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Tanrım.
- İzlemek ister misin?
22
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- Prömiyer.
- Evet.
23
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
"Rib, dolar işareti."
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
"Ribs." Sadece "ribs".
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
- Peki.
- Baştan başlayalım.
26
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
Değil mi ama?
27
00:02:02,665 --> 00:02:05,292
SON
28
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
- Sensin.
- Vay.
29
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
Beğendin mi?
30
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
Bu kime gösteriliyor?
31
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
Sinema sınıfındakilere ve profesörüme.
32
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
Ne bileyim, belki bir noktada
kısa film festivallerine gider?
33
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Tamam.
34
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Beğenmedin.
- Hayır.
35
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Tanrım, korkunç.
- Hayır, sert.
36
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
İlk izleyişte anlamıyorsun.
37
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- Tekrar izlemek ister misin?
- Hayır.
38
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
Tamam.
39
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Başarısızlıklar listeme
yönetmenliği de ekleyeyim.
40
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Ekonomi, Miles.
41
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
Et ve Altın.
42
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
Et ve Altın sayılmaz. Sen bıraktın.
43
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
Evet.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
Öyle oldu.
45
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Keşke siktir git dediğinde orada olsaydım.
46
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
Evet.
47
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
Sınavlardan sonra kutlayalım mı?
48
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
Olmaz. Yine George'la takılıyorum.
49
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
Göt arkadaşı mı oldunuz?
50
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
Hayır. Öyle deme.
51
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- Listeme eklerim.
- Evet.
52
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
"İbne cadısı"nın yanına.
53
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
Yine söyledin.
54
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
Ablan çok komik.
55
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
Öyle mi?
56
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- Mesajlaşıyor musunuz?
- Biraz.
57
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
Hiç hoşuma gitmedi.
58
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Ama sevgilisini becerdiğimi öğrenince
beni sevmeyecek.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Çok suçlu hissediyorum.
60
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
Abim ölünce fark ettim,
61
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
tüm dostlarım onun sayesinde varmış.
62
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
O gidince hepsi gitti.
63
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Tekrar olmasından korkuyorum.
64
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Bir daha olmayacak.
65
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
Gerçek herkesi öldürdü.
66
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
İspanyolca finalime çalışıyorum.
67
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- İspanyolca biliyorsun sanıyordum.
- Evet ama o neydi?
68
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
Bana kolayca "A" aldıracak.
69
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Harika.
70
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
On dakikaya final var.
71
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Listeye ekleyeceğim.
72
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
Final sınavınız şimdi başlıyor.
73
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
{\an8}İspanyolca 101: İspanyolcaya giriş.
74
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Tercüme edin: Soy de la región
costera de Florida.
75
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
A şıkkı, ben Florida dağlarındanım.
76
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
{\an8}B şıkkı,
Florida açıklarındaki bir adadanım.
77
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
C şıkkı, kampüste herkese açıkla.
78
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
{\an8}Başka bir insana dönüştüğün için
79
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
herkesin sana tavır aldığını gör.
80
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Aşağıdaki resimleri tanımlayın.
81
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Onunla kalmalıyım.
İnsanlar bizi yakıştırıyor.
82
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
Birbirimize yakışıyoruz.
Sonuçta güzel bir tablo.
83
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
Ya da bitir gitsin.
84
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
Xbox olayı, TatianaDelRey.
85
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
Belli ki seviştiği biriydi.
86
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
Ya da sadece sanalsa? Oyunda seviştilerse?
87
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
Öyle bir şey var mı?
88
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Tam istemsiz bekâr işi.
89
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
{\an8}Felsefe 101: Neden?
90
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Şu soruyu cevaplayın.
Gerçekten özgür irademiz var mı?
91
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
Erkek arkadaşıyla yatıp
92
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
hoşuna gittiğini mi söyleyeceksin?
93
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
"Küresel adalet" nasıl bir şeydir?
94
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Çalışan kadınların kapitalizm üzerindeki
95
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
bir olumlu ve bir olumsuz
etkisini yazınız.
96
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
Kim takar?
97
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
Dekan benim sızdırdığımı biliyor,
sonra da kovuluyorum.
98
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Ne iş ne de lanet okul var.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
Güya hayatımın en iyi yılı olacaktı.
100
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
{\an8}D şıkkı, başka okula geç,
Miles'ı bir daha hiç görme.
101
00:05:15,441 --> 00:05:16,482
Bueno.
102
00:05:16,483 --> 00:05:19,444
E şıkkı, Carmen'e
Et ve Altın konusunda yalan söyleme.
103
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
Ya da bırak gitsin, ödlek!
Siktir! Sahte arkadaş!
104
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Sahte arkadaş!
105
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Madam Dekan...
106
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
Tüm kalbimle özür dilerim,
eğer yaptıklarım bir şekilde...
107
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Acınası özürlerini kendine sakla.
108
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
Ayrıca bacaklarını ayırma.
109
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Birleştir.
110
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
Şeker dükkânı kapandı.
111
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
"Meme uçları çok büyük."
112
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
"Çirkin anne."
113
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
"Yetim sürtük."
114
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
Et ve Altın kendisiyle gurur duyuyor mu?
115
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Slayt sızıntınız kurallarımızı çiğnedi.
116
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Son birkaç haftamın
nasıl geçtiğini anlatayım.
117
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
CNN, MSNBC, Fox,
118
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
Good Morning America'dan aradılar.
119
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
Olay ne kadar büyüdü, biliyor musun?
120
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Ben biliyorum.
121
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
Nihayet ulusalda konuşuluyoruz
kokuşmuş çocuk.
122
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
Yates en parlak döneminde.
123
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
Rolling Stone...
124
00:06:33,811 --> 00:06:36,646
{\an8}"Oink, oink.
Yates Üniversitesi'ndeki elitistler."
125
00:06:36,647 --> 00:06:38,231
{\an8}Falan filan.
126
00:06:38,232 --> 00:06:43,069
{\an8}"Et ve Altın, ultra özel gizli topluluk..."
127
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
{\an8}"Ultra özel."
128
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
{\an8}Ben de girmek istiyorum.
129
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
Anladın mı?
130
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
Bu okulla
hiç bu kadar çok kişi ilgilenmemişti.
131
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
Tüm bu coşkuyla
U.S. News'in yılın en iyi 50 üniversitesi
132
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
listene bile girebiliriz.
133
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Hey, kenara çekil
Miami Üniversitesi, Ohio.
134
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Anne Yates kalmaya geldi.
135
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
Şimdi bu skandalla...
136
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
"Skandal" kelimesini söyleyebildim.
137
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Artık gerçek bir dekanım, lanet olsun.
138
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
Sen de gerçeksin Peter.
139
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Tüm sabahı dosyanı okuyarak geçirdim.
140
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
Buraya ait değilsin.
141
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Tabii ki değilsin, tıpkı benim gibi.
142
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Ama yaptıkların sayesinde zamanımız geldi.
143
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Hak ettiğimizi alacağız.
144
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Peki, Dekan Ballick...
- Lütfen.
145
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Jessica de.
146
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessica.
147
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
Başım belada değil mi?
148
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
Ne dedi?
149
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
Gucci'den kıyağız.
150
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- Ne? Evet!
- Evet dostum!
151
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Yaşasın dostum.
Topluluğu kapatacak sanmıştım.
152
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
Harvey ve babam
onun geçmişini deşmişti bile.
153
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- Harvey!
- Çok şey buldular.
154
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Slaytları sızdırdığıma sevinmiş.
155
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
Tüm dünyadan telefonlar alıyormuş.
156
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- Oha! Barstool?
- Umalım arasınlar.
157
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
Ölmeden önce yapılacaklar listesi resmen.
158
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
Bunu yapmak çok zekiceydi Pete.
159
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Vay be!
160
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- Kazanıyorum bebek!
- Sahiden.
161
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
Bir şey daha diyeyim mi? İşim bitmedi.
162
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
İşim bitmedi, alakası bile yok.
163
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
New York'a gidiyorum.
164
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Hawksworth ile görüşeceğim.
O işi hak ediyorum.
165
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- Benim!
- Evet bebeğim.
166
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Seneye NYC'de bana ihtiyacın var.
167
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Bunu diyeceğime inanamıyorum. Ama...
168
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Sezar törenini bensiz yapmalısınız.
169
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- Hayır dostum.
- Evet.
170
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- Hayır Pete.
- Evet.
171
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
Saçmalama kanka. Bekçi sensin.
172
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
Biliyorum.
173
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
Biliyorum, benim.
Ama Sezar için seçimimi biliyorsun.
174
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
Şimdi çılgınca bir şey diyeceğim.
175
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- Töreni halka açık yapacaksınız.
- Herkesin içinde mi?
176
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
Halka açık ne demek kanka?
177
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Maske yok, her şey açık.
- Maske yok.
178
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
Açalım gitsin.
179
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Kazanmaya devam ediyoruz bebeğim.
180
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Evet!
181
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Merhaba.
182
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Selam.
- N'aber?
183
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Tamam.
184
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Peter var ya...
- Çok tuhaf.
185
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Mesaj atıp
günübirlik New York'a gideceğini söyledi.
186
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
- Ne tuhaf.
- Değil mi?
187
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Ama sana söylemem gereken bir şey var.
188
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
Bu elbiseyi sana ödünç verdiğimde
cebindeki hapları mı aldın?
189
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
Cebi olduğunu bilmiyordum.
190
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Denedim, "Ne tatlı." dedim.
191
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Cepleri görünce "Oldu bu iş." dedim.
192
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- Performans artırıcılarım buradaydı.
- Tüh.
193
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
Ne?
194
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Sanırım yıkanınca gittiler.
- Elbisemi niye yıkadın?
195
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Çünkü ödünç verdin.
196
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
Ödünç aldığın elbiseyi niye yıkarsın?
197
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
O ilaçlar bana çok lazım.
198
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Kızları üzmeyi bıraktın sanıyordum.
199
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Üzgünüm.
- Belli ki bir hata olmuş.
200
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
Rahatlar mısın?
201
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
Evet Grace anlıyor.
202
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
Hatalar olur ve hatalara çok üzülürüm.
203
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Şükürler olsun, Grace anladı.
204
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
O hata biyofiziksel kimya finalinde
205
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
deneysel yöntemlerimi patlatacak.
206
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- Neden?
- Carm, bende DEHB var.
207
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
Sence neden odamızda tuvalet var?
Engelliyim.
208
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
O zaman senin...
209
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Bu sefer beni mahvettin kızım.
210
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Bir şey diyeyim mi?
211
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
Kız arkadaşım değilsin.
212
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
Hayır, ben harika bir kız arkadaşım.
213
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Birçok kız arkadaşım var.
Bunu halledeceğim.
214
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- İlaçlarını bulacağım.
- Finallerde mi?
215
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
O imkânsız işte.
216
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
İzle ve gör.
217
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
İşte geldi.
218
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
Bayan TatianaDelRey.
219
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
Alternatif kişiliği.
220
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
{\an8}...sadece bir kez boşaldım.
221
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
{\an8}Ayrıca, arkadaşlığımız bitti.
Yavaşça uzaklaş.
222
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Gitmem gerek.
223
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
Sonra konuşur muyuz?
224
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
İşe koyul anne.
225
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
Haplar ayağına gelmez.
226
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
O iş bende.
227
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
İzle!
228
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
229
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Seni tanıyorum. N'aber?
230
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Sınavı geçmek için hap lazım.
231
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
Bana ilaç için mi geldin?
232
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Sınavda ekstra zaman için
yalan söyleyenlerdensin,
233
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- düşündüm ki...
- Yalan söylemedim. Carmen.
234
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
Bir kazadan sonra TSSB yaşadım,
kelimeler çarpıklaştı.
235
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- Hâlâ zorlanıyorum.
- Bir şey yok mu yani?
236
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Tabii ki yok.
237
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Sadece Vicodin, Percocet.
238
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
Ailemin Cabo gezisi için
Meksika OxyContin'i.
239
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
Bir de lean var sanırım.
240
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Tanrım. Hoşça kal Emma.
241
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
Emily. Benny'ye selam söyle.
242
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
Final nasıl geçti?
243
00:11:36,238 --> 00:11:38,115
Resmen döktürdüm.
244
00:11:40,784 --> 00:11:41,660
Vay canına.
245
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- Bu mu?
- Evet, Hindistan cevizi suyu.
246
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
19,50 dolar lütfen.
247
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- Süper. Üstü kalsın mı?
- Olur. Bozuk para sevmem.
248
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Evet, tabii ki. Kim sever ki?
249
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Zengin çocuklar
hiçbir şeyin fiyatını bilmez.
250
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
İnanılmaz.
251
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
Sammy hiç yazdı mı?
252
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Birkaç kez.
253
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
Bir de çük resmi.
254
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- Yok artık!
- Evet.
255
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
İlk çük fotoğrafın.
256
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Tanrım. Görmem istemem
257
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- çünkü onun özeli.
- Tabii.
258
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Ama hemen bana göstermelisin.
259
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Çıkar ve göster.
260
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
Aman Tanrım, mısırla beslenmiş Idaho!
261
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- Aman Tanrım!
- Evet.
262
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
- Muhteşem.
- Muy grande.
263
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Evet, aynen öyle.
264
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
Şimdi ne olacak?
Ben göndermek istemiyorum.
265
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Çok şey geliyor...
266
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
Çok ne?
267
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
Bilmiyorum. Benlik değil.
268
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
Senlik olan ne?
269
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
Bum sürtük! Ağzına vereyim.
270
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Kahretsin.
271
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
Bento?
272
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
Burada çalıştığını bilmiyordum.
273
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
Çalışmıyorum.
274
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
Burada ne...
275
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
Arkadaşınla mı takılıyorsun?
276
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
Arkadaş mısınız?
277
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
Hayır.
278
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
Hayır, protein shake almaya gelmiştim.
279
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Güzel.
280
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Seni uzun zamandır EA'da görmedim.
281
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
Bıraktın diye düşünmeye başladım.
282
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
Hayır.
283
00:13:13,168 --> 00:13:15,378
Hiç de bile.
284
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Güzel. İyi o zaman.
285
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
Bir şey diyeceğim. İyi ki seni gördüm.
286
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
Sana harika haberlerim var.
287
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
Peter senin Sezar olmana karar verdi.
288
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- Ne?
- Tiyatro mu yapıyorsunuz?
289
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
Hayır. Ne alaka?
290
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
Hayır. Biz, şey...
291
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Her yıl finallerde,
292
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
Alfa birinci sınıfı onurlandırdığımız
Sezar törenini yapıyoruz.
293
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
Tabii.
294
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
Alfa sensin. Alfa sensin ulan.
295
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
Tabii ki sen olacaktın.
296
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
Gerçekten bir onur
ama ne yapacağımı bilemedim.
297
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
İşaret kartları var, ezberlemek çok gey.
298
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Git bir toga al, avluda buluşalım.
299
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- Tamam mı?
- Tamam.
300
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
Tamam mı?
301
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Hadi.
- Büyüksün dostum.
302
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
İyi çocuk. Tamam.
303
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
İşte. İki, üç.
304
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
Bu...
305
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
Biftek çubukları. Üç tane mi?
306
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Evet.
- Her biri 50 dolar.
307
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Bana vakit ayırdığın için teşekkürler.
308
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
Koşarak geldim. Dinle.
309
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
Hayır dediğinizi biliyorum,
310
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
diğer adaylarla asla yarışamam.
311
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
Bu bir hata dostum.
312
00:14:17,899 --> 00:14:19,900
Bir hata. Hayatının en büyük hatası.
313
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
Çünkü ben bir kazananım.
314
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Ben kazanırım.
315
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
30 işletme ve üç uygulama için fikrim var.
316
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
İçki Saati. Ayıklık takip uygulaması.
317
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
İki, Shark Bank,
yüksek faizli birikim hesabı.
318
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
Tüm gelir
okyanusların korunmasına gidiyor.
319
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
Üç, Uber ama geyler için, tamam mı?
320
00:14:35,959 --> 00:14:38,295
Mutluluğun peşindeyim...
321
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
İyi olacağım.
322
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Tam bir evet.
323
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
Tam bir evet!
324
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Buraya çok iyi uyum sağlıyorsun.
- Aynen.
325
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
Cesaretin, metanetin, kararlılığın var.
326
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Ne derlerse desinler.
327
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
O işi alman için her şeyi yapacağım.
328
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
Çünkü aynıyız.
329
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
Önemsiz şeylere vakit harcamayız.
330
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
Bizim olanı almakla çok meşgulüz.
331
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
Yıllardır diş fırçalamadım.
332
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
Niye peki? Çünkü vakit kaybı.
333
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
On gün sonra gel. Santa Con.
Seni tüm ekiple tanıştırayım.
334
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Onlarla tanışacaksın.
335
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- Olayı hallederiz.
- Tamam.
336
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Buraya aitsin dostum.
337
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- Charlie!
- Sen buraya aitsin dostum!
338
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- Lanet Noel Baba!
- Evet!
339
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
Noel zamanı bebeğim.
340
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- Santa Con!
- Kar yağsın!
341
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- Santa Con!
- Santa Con!
342
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Selam. Acaba... Aman tanrım.
343
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
344
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Selam.
- Sen olmana sevindim.
345
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
DEHB ilacın olduğunu söyle.
346
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
Yok, üzgünüm.
Ne hastalığı ne de ilacı var.
347
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
Ha siktir!
348
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
Çuvalladım Miles.
349
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
Ne oldu?
350
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
Öncelikle bir arkadaşın ilacını yok ettim.
351
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
Benny'nin mi?
352
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
Hayır.
353
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Bir kahve içti mi kafa oluyormuş.
354
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
Benny hakkımda bir şey söyledi mi?
355
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
356
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
Hayır.
357
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
Ne gibi?
358
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
Cadılar Bayramı'ndan beri
mesajlarıma dönmüyor.
359
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
Son film projemizi birlikte yapacaktık.
360
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
Beni görmezden geldi.
361
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Ucuz atlatmışsın.
- Çok arkadaşım yok.
362
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Her şeyi mahvetmişim gibi
hissetmeye başladım.
363
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
Anlıyorum.
364
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
İki arkadaşlığı mahvettim.
365
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Kardeşimin en iyi arkadaşım
olmasının nedeni
366
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
benimle takılmaktan
başka çaresi olmamasıydı belki de.
367
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Seni hep insanlarla görüyorum.
368
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Yani... Neden bahsettiğini bilmiyorum.
369
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
Boş ver mesajlaşmayı,
Benny'yle yüz yüze konuşmayı dene.
370
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Evet.
371
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Güzel. Tamam.
372
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Sezar şeyinde denerim.
373
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
Et ve Altın.
374
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Şu aptalca Sezar törenini yapıyoruz.
375
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
Ama Benny çıktı.
376
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
Sanmıyorum.
377
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
O Jül Sezar.
378
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Beyler...
379
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
Bugün Et ve Altın için yeni bir gün.
380
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Hepinizin bildiği gibi,
bu tören genelde evde yapılır.
381
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Ama bugün
382
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
açılma zamanı.
383
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Maskelerinizi çıkarın.
384
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
Pete Kardeş, halka açılmak gibi
harika bir karar verdi,
385
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
bu yüzden dünyanın en ünlü gizli topluluğu
386
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
olmak üzereyiz.
387
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
Hadi açalım gitsin.
388
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
Evet!
389
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
Emin miyiz?
390
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
Bence maskeler müthiş.
391
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
Sanki sırrı ve gizemi saklamamız
392
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- gerekiyor.
- Gizem gey bir şey.
393
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
Bekçi büyük bir işle ilgileniyor.
394
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Benny Scanlon'ı
395
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
bu yılki Sezar olarak
396
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
taçlandırmamı istedi.
397
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Hadi ortalığın anasını ağlatalım.
398
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
Evet!
399
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, bekle.
400
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Üzgünüm Miles. İyi bir zaman değil.
401
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Seni kızdıracak bir şey mi yaptım?
402
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
Hayır, sadece meşgulüm.
403
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
Şimdi de bir de Sezar olunca...
404
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Evet, ben Brutus'um.
405
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Tabii ki öylesin.
406
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- Ne?
- Yok bir şey.
407
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Tamam, bak, belli ki bir şey var. Ben...
408
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Anlamaya çalışıyorum. Birlikte takılıp
409
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
bunu konuşmayı tercih ederim.
410
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Evet, belki. Yani...
411
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
Çıkmıyoruz dostum.
412
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Evet, sadece...
413
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
Buradaki tek arkadaşımsın.
414
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Seni özledim Clark.
415
00:18:41,663 --> 00:18:42,997
Hey.
416
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Gidelim. Hadi.
417
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Hadi.
- Evet.
418
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
"Günaydın ahali.
419
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
"Bilmiyor olabilirsiniz
420
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
"ama biz Et ve Altın'ız."
421
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Tamam, sıradaki kart.
422
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
"Gelenek, aile, efsane.
423
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
"Bugün Sezar'ımızı ilan ediyoruz!"
424
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Yaşasın Sezar!
425
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- Aynen öyle.
- Evet!
426
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Diz çök kardeşim.
427
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Sen, Benny Scanlon.
428
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
İdeallerimizin gerçek yansımasısın.
429
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Geleceğin lideri.
430
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
Alfa.
431
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
"Centurio'lar, önümde diz çökün
432
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
"ve birayla vaftiz olmaya hazırlanın."
433
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
Siktir!
434
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
Siktir!
435
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
"Kadını tatmin et!
436
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
"Kuku yiyici!
437
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
"Sezar!"
438
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
Oha!
439
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
Cleveland buharlısı!
440
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
Ne bok yiyorum ben?
441
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, ne yapıyorsun?
442
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
Bırakıyorum!
443
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Bırakıyorum ulan!
444
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Siktir git.
445
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
Sen siktir git Gabe.
446
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
Hepiniz siktirin!
447
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Layık değilsin, seni nankör pislik.
448
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
Ne yapacağız şimdi?
449
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
Sikerler. Eğlencenin dibine vuralım!
450
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Selam.
- Jül Sezar. Ne büyük onur.
451
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Lütfen gireyim.
452
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Yalan söyledim, üzgünüm.
453
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
Anlamıyorum.
454
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
Arkadaşım olman gerekiyor,
togayla hava atman değil.
455
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Biliyorum.
456
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
Onları sevmiyorum.
457
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- Halk tiyatrolarını da.
- Kimse sevmez.
458
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Bırakmak istedim.
- Eminim.
459
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
Evet, istedim Carmen. Sadece...
460
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
Çok fazla değişiklik var.
461
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
Yeni olmayan, başarısız olmadığım
462
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
bir şey olsun istedim.
463
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
Neden yalan Benny?
464
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
Hakkımda neler dediler.
465
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Ben önemliyim.
466
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Senin için önemli olmalıyım.
467
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- Önemlisin.
- Yalan söyleyeceksen
468
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
burada sonsuza kadar kalacak biri değilim.
469
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Bana hep yalan söylüyorsun.
470
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
Büyük olan değil.
471
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
O sayılmaz, biliyorum.
472
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
Önemli olan şu, bana asla dürüst değilsin.
473
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Olmadığım için
474
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
çok üzgünüm.
475
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
Ben sadece...
476
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
Korkak olduğumu biliyorum.
477
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Çıktım...
478
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Bir anlam ifade eder mi, bilmiyorum.
Biraz önce çıktım.
479
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Kahretsin.
480
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- Çıktın mı?
- Evet.
481
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
Neden?
482
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Çünkü senin önünde yapamadım.
483
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Çünkü senin önünde yapamam.
484
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- Sorun da bu.
- Neyi?
485
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
Bütün...
486
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Tüm şovu.
487
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
Hetero, mükemmel...
488
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
Her ne boksa artık.
489
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
Evet, senin önünde yapamam.
490
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
Bu kötü bir şey.
491
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Çünkü açılmasam daha iyi olurum diye
492
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
düşünmeye başlıyorum.
493
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Çok pratik yaptın.
494
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Evet.
495
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
Ya insanlar beni sevmezse?
496
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Ben seviyorum.
497
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
Sana nasıl davrandığıma bak.
498
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Boktan bir arkadaşım.
499
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Ben daha boktanım.
500
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
Ablanın sevgilisiyle yatıp
ona söyleyemedim.
501
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
Hailee de.
502
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Onun Charli biletini
ucubenin tekine verdim.
503
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
Kalbini kıran birinin
seninle konuşmasını istedim.
504
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
O konuda canın cehenneme.
505
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Bunu hak ettim
506
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
çünkü laktoz intoleransı olan birini
507
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
son film projem için
508
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
süt banyosunda yatırdım.
509
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Belki de sütte oturmam film için
510
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
berbat bir fikir demeliydim.
511
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Tanrım.
512
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
Boktan en yakın arkadaşlarız.
513
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Lanet olsun.
514
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Benim için en iyi arkadaşım mı dedin?
515
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Evet.
516
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Tamam, o zaman boktan en yakın arkadaşlar
olmaya devam etmeliyiz.
517
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Çünkü bizi başka kim sever ki?
518
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Hiç. Hiç kimse.
519
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
Etrafa bakıyorum.
520
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
Durum hiç iyi değil.
521
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Yüzde 50 daha az
yalan söylemeni istiyorum.
522
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Mesela şu anki yalan miktarını ele alalım.
523
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
Aynen.
524
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
Yarıya indirelim.
525
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Evet, yapabilirim.
526
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
İspanyolcada ne dediğime de bir baktım.
527
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
Bugün birçok insanın
528
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
hayatını tehdit etmişim.
529
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Evet, kampüs teröristiyim.
530
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Hey.
531
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Bir dakika.
532
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
Hayır.
533
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Hamilesin. Birlikte büyütürüz.
Okulu bırakırım.
534
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
Yok, hayır.
535
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
İlaçlarını sınav zamanında
bulamadım, üzüldüm.
536
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Tanrım. Bir şey kaybetmemişim.
537
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
10 değil 40 dakikada bitti.
538
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- Ama bir daha olmasın.
- Asla.
539
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
Kafayı bulup Bader partisine gidelim mi?
540
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Evet.
- Evet. Lütfen.
541
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Tamam. Bunu nezaketle söylüyorum.
542
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
Üstünü değişmelisin
çünkü daha çirkin bir şey görmedim.
543
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Vay, vay, vay.
544
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
Mimi, Bader Evi'nde?
Gözüm açık gitmem artık.
545
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
Grace, Brandy Melville giymemiş.
546
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- Asıl ben gözüm açık gitmem.
- Siktir git.
547
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Seni özledim.
- Ben de seni.
548
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Dur.
549
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Dinle.
550
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
İçeri girmeden önce...
551
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Daha önce hiç böyle bir partiye gelmedim.
552
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
Seni utandıracak bir şey yapmak istemem.
553
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Yetişkin yemeğinde seni utandırmam gibi.
554
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
Ronnie'nin üç eski sevgilisini
davet ettiği yemek.
555
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- Böyle tipleri çekiyoruz.
- Şey...
556
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
Kaktüsü raftan düştü diye
557
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
acil terapi seansı yapmıştı.
558
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- Tamam.
- Korkarım ki akli dengesi
559
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
yerinde olmayabilir.
560
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- Evet.
- Geçen hafta 3.000 dolar istedi.
561
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
Kadınların da çekilmez olması güzel.
562
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Kesinlikle. Feminizm bu işte.
563
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
Gelecek dönem
radyo programı yapacak mısın?
564
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
Ne düşünüyorsun?
565
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
"Bella."
566
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
"Hangi cehennemdeydin loca?"
567
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- "Neredeydin loca?"
- Tanrım.
568
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Yavaşla!
569
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
Golf arabasını bırakacak mıyız?
570
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
Budur!
571
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
Tuvalet nerede?
572
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Fondip.
573
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Görüşürüz.
574
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Bitir. Bitir küçük sürtük.
575
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Selam, ben...
- Gizli Kampüs Modası...
576
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
Fotografınızı çekebilir miyim?
577
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
Çeksen iyi olur.
578
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Evet.
579
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
Hey, Bento!
580
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
Hey, beni içeri alın!
581
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
Nerede o?
582
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
İşte orada!
583
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
Bir adam, sürtük yok.
584
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
Bu kötü bir oran Pete.
585
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, bebeğim,
586
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
bu hafta beni öyle bir test etti ki
587
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
benim gibi birinin
böyle sınanmasını beklemezdim.
588
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
Lanet olası dekan beni serbest bıraktı.
589
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
Slaytları sızdırmamı umursamadı
590
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
ve beni Hawksworth'da işe alacaklar.
591
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Ben sadece... İçeri girdim,
592
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
Charlie'yle oturdum
ve "Beni işe alacaksın." dedim.
593
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
Ve beni işe aldı.
594
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
Onunla Santa Con'a gidiyorum.
595
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
Oraya uyum sağlarmışım.
596
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
Tabii ki. Oda çok güzel kokuyordur kesin.
597
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Seni gidi şakacı. Peki.
598
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Çekil, geliyorum.
599
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- Hayır.
- Hayır mı?
600
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
Aramızdaki her şey bitti.
601
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- Bitti mi?
- Evet.
602
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
Yine mi ayrılacaksın?
603
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Evet.
- Hemen dönersin.
604
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
Neden peki? Çünkü sen bir hiçsin.
605
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Siktir git Peter.
606
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
Yazdığın şeyler için de siktir git.
607
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Onunla yattım, biliyor musun?
608
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Evet, biliyorum.
609
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Biliyor musun?
610
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
TatianaDelRey'sin, değil mi?
611
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Tanrım, Grace. Çok üzgünüm.
- Şimdi olmaz.
612
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
Çok zavallısın.
613
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
Bir çaylakla mı yattın?
614
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
Senin için kendimle ilgili her şeyi
değiştirdiğime inanamıyorum.
615
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
5. sınıf öğrencisi seviyesindesin
616
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
ve çükünün işlevi bile yok.
617
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
Şimdi de New York'ta
büyük bir finansçı mı olacaksın?
618
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
Matematik şart, biliyor musun?
619
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Ödevini yapmak için orada olmayacağım.
620
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Tanrım, aptalsın sen.
621
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
Aptalsın Peter.
622
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
Artık kampüste sahte kirpiklerle
dolaşmam gerekmiyor.
623
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
Bütün dönem Vegas şov kızı gibiydim.
624
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
Pardon, bu kadar mı?
Konuşman bitti mi? Siktir git.
625
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Hepiniz siktirin. Hepinizden iyiyim.
626
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Hepinizden daha iyi bir geleceğim olacak.
627
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Bento hariç, değil mi?
628
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Çünkü Bento Et ve Altın'da
ve siz değilsiniz.
629
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
Ben çıktım.
630
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
Çıktın mı?
631
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Bugün.
632
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
Sen de mi Brütüs?
633
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Seni lanet olası Sezar yaptım.
634
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Peter...
635
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
Sen olmak istemiyorum.
636
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Tanrım.
637
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Sence benden iyi misin?
638
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Evet.
639
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- Grace, sana şunu...
- Kaç kez?
640
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
Aslında umurumda değil.
641
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Siktir git ama umurumda değil.
642
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Biliyordun, değil mi?
643
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Arkadaşlarımdan biri sevgilinle yatsaydı
644
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
sana söylerdim.
645
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Bir saniye.
646
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
647
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, bekle.
648
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- Kesinlikle hayır.
- Hayır.
649
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Özür dilemek istiyorum. Çok...
- Hayır, sağ ol.
650
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
Hayır, lütfen George.
651
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
Kötü birisin Benny.
652
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
Ayrıca haklısın. Arkadaş değiliz.
653
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
Yüksek sesle söyleyecek misin acaba?
654
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
Neyi?
655
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Gey olduğunu.
656
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
Siktir!
657
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Hey.
658
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- İyi misin?
- Evet, harikayım.
659
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
Mükemmel bir geceydi.
660
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
Benim için de.
661
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Siktir, bugün toga giydim.
662
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
Bir sürü insana bira sıktım. Ve...
663
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
Bu partide tek başıma oturmam
utanç verici, yani...
664
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
Neden Et ve Altın'dasın ki?
665
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Bence daha iyisini hak ediyorsun.
666
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Belki.
667
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
Okul da öyle değil mi?
668
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Evet. Neden buraya geldim ki?
669
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Evde kalıp orada üniversiteye gitmeliydim.
670
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
Londra'da mı?
671
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
Nereden anladın?
672
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
Evet.
673
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
Ya sen?
674
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
New Jersey.
675
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
Güzel.
676
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Tabii, hem de ne güzel.
677
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
Bence burada
678
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
Et ve Altın'dan daha fazlası var.
679
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
Bence.
680
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
Gelmene de sevindim.
681
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
Gerçekten mi?
682
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
Carmen?
683
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
Gerçekten mi?
684
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
685
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, dur.
686
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
Hiçbir anlamı yoktu.
687
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
Bunu neden yaptın?
688
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
Boktan bir arkadaşsın.
689
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- Öyle deme.
- Öylesin.
690
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Sanırım onunla yatacaksın, değil mi?
691
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
Sürtüğün teki olduğum için mi?
692
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
Herkesle yatıyorum.
693
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
Sevgilisiyle yatıyorsun.
694
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
Herkesin erkek arkadaşıyla
yatmak istiyorsun.
695
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
Ne?
696
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
İşte buradasınız.
697
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
Durun. Ne oldu?
698
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
Alkol mu bitti?
699
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Git al gel.
700
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
701
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş