1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
Anteriormente em Muito Esforçado...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Eu saio primeiro pra ninguém ver.
3
00:00:11,762 --> 00:00:12,804
Foda-se esse lugar.
4
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Todo mundo vai ler estes slides.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
{\an8}"Adora chuva negra, piranha órfã."
6
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Eu devia contar à Grace sobre o Peter.
- Não.
7
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
As coisas não vão bem.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Me apaixonei por um cara hétero.
9
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Ele é bonito.
10
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Sinto muito, Benny.
11
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
Naquele dia, eu entendi errado.
12
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
Você não entendeu nada errado.
13
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
O Peter não tem emprego.
14
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Ele mentiu.
15
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
{\an8}A reitora quer conversar
16
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
{\an8}sobre o vazamento da C e O.
17
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
MUITO ESFORÇADO
18
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Pronto. O que achou dessa fonte?
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Meu curta está pronto.
- Adorei.
20
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- Bem profissional.
- Vai ser nota 10.
21
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Meu Deus.
- Quer ver?
22
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- Lançamento mundial.
- Sim.
23
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
"Rib com cifrão."
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
É "ribs". Só "ribs".
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
- Tá.
- Vou colocar de novo.
26
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
Bom, né?
27
00:02:02,665 --> 00:02:05,292
FIM$
28
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
- É você.
- Nossa.
29
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
Gostou?
30
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
Quem vai ver isso?
31
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
Minha turma e o professor.
32
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
E talvez um festival algum dia?
33
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Tudo bem.
34
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Você odiou.
- Não.
35
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Meu Deus, ficou péssimo.
- Não, é intenso.
36
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
Não dá pra entender de primeira.
37
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- Quer ver de novo?
- Não.
38
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
Está bem.
39
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Cineasta vai pra minha lista de fracassos.
40
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Economia, Miles.
41
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
Carne e Ouro.
42
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
Carne e Ouro, não. Você que saiu.
43
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
É.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
Verdade.
45
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Queria ter visto
quando mandou eles à merda.
46
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
É.
47
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
Vamos comemorar depois das provas?
48
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
Não posso, vou sair com George.
49
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
É seu bofe agora?
50
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
Não. E não fale isso.
51
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- Vou botar na minha lista.
- Tá.
52
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
Junto com "Fada Viada".
53
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
Disse de novo.
54
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
Sua irmã é engraçada.
55
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
Você acha?
56
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- Agora trocam mensagens?
- Um pouco.
57
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
Odeio isso.
58
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Não vai gostar de mim
quando souber que dei pro namorado dela.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Me sinto tão culpada.
60
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
Quando Michael morreu,
61
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
percebi que meus amigos
eram os amigos dele.
62
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
E quando ele se foi, perdi todos eles.
63
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Tenho medo que aconteça de novo.
64
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Isso não vai acontecer de novo.
65
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
A verdade matou todo mundo.
66
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
Estou estudando pra prova.
67
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- Achei que falava espanhol.
- Falo, mas o que foi isso?
68
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
Era o meu dez.
69
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Ótimo.
70
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
A prova é em 10 minutos.
71
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Vou adicionar à lista.
72
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
E a prova final começa agora.
73
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
{\an8}Introdução ao Espanhol.
74
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Traduza: Soy de la región
costera de Florida.
75
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
A: Sou das montanhas da Flórida.
76
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
{\an8}B: Sou de uma ilha da Flórida.
77
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
C: Sair do armário na faculdade
78
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
{\an8}e ver todos me tratando diferente
79
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
depois de um semestre de farsas.
80
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Identifique as pinturas abaixo.
81
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Eu deveria ficar com ele.
Acham que combinamos.
82
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
Combinamos mesmo.
Formamos um belo casal.
83
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
Ou acabe logo.
84
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
E a conversa do Xbox? TatianaDelRey?
85
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
Ele transou com ela, com certeza.
86
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
Ou foi algo online
e eles só transaram no jogo?
87
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
Existe isso?
88
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Parece algo que incels fariam.
89
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
Introdução à Filosofia: Por quê?
90
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Discorra sobre o tema:
Temos mesmo livre arbítrio?
91
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
E vai contar à Grace
92
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
que deu pro namorado dela e gostou?
93
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
E o que seria "justiça global"?
94
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Cite um impacto positivo e outro negativo
95
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
das mulheres no mercado de trabalho
no capitalismo.
96
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
Quem se importa?
97
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
A reitora sabe que fui eu,
e vou ser expulso mais tarde.
98
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Desempregado, sem faculdade.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
Era pra ser o melhor ano da minha vida.
100
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
{\an8}D: Pedir transferência
pra nunca mais ver o Miles.
101
00:05:15,441 --> 00:05:16,482
Bueno.
102
00:05:16,483 --> 00:05:19,444
E: Parar de mentir pra Carmen
sobre ter saído da C e O.
103
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
Faça logo isso, seu covarde!
Porra! Amigo de merda!
104
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Amigo de merda!
105
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Reitora...
106
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
peço perdão se meus atos foram...
107
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Me poupe desse discurso ensaiado.
108
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
E não se esparrame assim.
109
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Feche isso.
110
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
Está fechado pra balanço.
111
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
"Mamilos grandes demais.
112
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Mãe feia.
113
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Piranha órfã."
114
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
Estão orgulhosos de vocês?
115
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Esse vazamento violou
nosso código de conduta.
116
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Vou te dizer como foram
minhas últimas semanas.
117
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
Recebi ligações da CNN,
118
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
MSNBC, Fox, Good Morning America.
119
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
Sabe que proporção essa história tomou?
120
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Eu sei.
121
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
Finalmente ganhamos
visibilidade nacional, garoto fedorento.
122
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
Yates está tendo o seu momento.
123
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
Rolling Stone...
124
00:06:33,811 --> 00:06:36,646
"Oinc, oinc, porcos elitistas
na Universidade de Yates."
125
00:06:36,647 --> 00:06:38,231
Blá, blá, blá.
126
00:06:38,232 --> 00:06:43,069
{\an8}"Carne e Ouro, uma sociedade secreta
ultra-exclusiva..."
127
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
{\an8}"Ultra-exclusiva."
128
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
{\an8}Quero estudar lá.
129
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
Entende?
130
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
Nunca tanta gente se interessou
pela nossa faculdade.
131
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
Podemos entrar na lista da U.S. News
das Top 50 universidades do ano
132
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
com todo esse alvoroço.
133
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Sai da frente,
Universidade de Miami, Ohio.
134
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Mamãe Yates chegou pra ficar.
135
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
Agora com esse escândalo...
136
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Posso usar a palavra "escândalo".
137
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Sou uma reitora de verdade, caramba.
138
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
E você é especial também, Peter.
139
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Passei a manhã lendo sua ficha.
140
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
Seu lugar não é aqui.
141
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Claro que não, o meu também não.
142
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Mas por causa do que fez,
é a nossa chance.
143
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Vamos pegar o que merecemos.
144
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Então, reitora Ballick...
- Por favor.
145
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Jessica.
146
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessica.
147
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
Não estou encrencado?
148
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
O que a vadia disse?
149
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
Que somos demais, porra.
150
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- O quê? Isso!
- É, cara!
151
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Isso! Achei que ela ia nos ferrar.
152
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
Meu pai e Harvey acharam uns podres dela.
153
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- Harvey!
- Vários podres.
154
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Ela ficou feliz com o vazamento.
155
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
Disse que recebeu ligações
de tudo que é jornal.
156
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- Caramba! Barstool?
- Quem sabe?
157
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
É um sonho se tornando realidade.
158
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
Foi uma sacada genial, Pete.
159
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Caramba!
160
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- Vencemos, cara.
- Pois é.
161
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
E quer saber? Ainda não terminei.
162
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
Não, nem de longe.
163
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
Vou pra Nova York.
164
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Vou até Hawksworth.
Eu mereço aquele emprego.
165
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- É meu.
- É isso aí.
166
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Preciso de você em Nova York comigo.
167
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Não acredito no que vou dizer, mas...
168
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Faça a cerimônia do César sem mim.
169
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- Não.
- Sim.
170
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- Não, Pete.
- Sim.
171
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
Deixa de besteira. Você é o Guardião.
172
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
Eu sei.
173
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
Eu sei que sou.
Mas sabe quem quero que seja o César.
174
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
E vamos fazer uma loucura.
175
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- Vai fazer a cerimônia em público.
- Na frente das pessoas?
176
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
Exatamente.
177
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Sem máscaras, sem nada.
- Nada de máscaras.
178
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
Mostrando tudo.
179
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Vamos mandar ver, cara!
180
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
É isso aí!
181
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Oi.
182
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Oi.
- E aí?
183
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Tudo bem.
184
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Sabe o Peter?
- É tão estranho.
185
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Ele me avisou que vai
passar o dia em Nova York.
186
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Estranho mesmo.
187
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Mas preciso te contar uma coisa.
188
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
Car, tirou um remédio
deste bolso quando usou este vestido?
189
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
Nem sabia que tinha bolso.
190
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Quando provei, pensei: "Que lindinho."
191
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Aí vi os bolsos e tive que comprar.
192
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- Preciso dele pra me concentrar.
- Merda.
193
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
O que foi?
194
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Deve ter caído na lavagem.
- Por que lavou o vestido?
195
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Porque peguei emprestado.
196
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
Quem lava uma roupa emprestada?
197
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Car, preciso do remédio.
198
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Não ia deixar de foder mulheres?
199
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Foi mal.
- Foi um engano.
200
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
Pode relaxar?
201
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
A Grace entende.
202
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
Erros acontecem,
e me sinto muito mal com eles.
203
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Que bom que a Grace entende.
204
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Mas esse erro vai me ferrar
205
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
na minha final de biofísica química.
206
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- Por quê?
- Car, eu tenho TDAH.
207
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
Por isso temos um banheiro no quarto.
208
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Não tem uma receita...
209
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Você me ferrou, amiga.
210
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Quer saber?
211
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
Você não é minha amiga.
212
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
Não, eu sou uma ótima amiga.
213
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Sou uma amiga foda. Vou resolver isso.
214
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- Vou conseguir seu remédio.
- Durante as finais?
215
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
É missão impossível.
216
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
Só observe.
217
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
Aí está ela.
218
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
Srta. TatianaDelRey.
219
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
O alter ego dela.
220
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
{\an8}...e eu só gozei uma vez.
221
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
{\an8}Além disso, vou te remover dos amigos.
Sashay away.
222
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Tenho que ir.
223
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
Conversamos depois?
224
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
De pé, mama.
225
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
Meu remédio não vem sozinho.
226
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
Deixa comigo.
227
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
Me aguarde!
228
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
229
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Eu te conheço. E aí?
230
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Preciso de estimulante pra prova.
231
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
E você acha que eu tenho drogas?
232
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Você mentiu pra ganhar
mais tempo nas provas.
233
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- Então, achei que...
- Não menti, Carmen.
234
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
Tenho TEPT desde um acidente,
as palavras ficam embaralhadas.
235
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- Lido com isso diariamente.
- Não tem nada aí?
236
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Não, claro que não.
237
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Só Vicodin, Percocet.
238
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
Oxicodona que comprei no México.
239
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
Também tenho Lean.
240
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Credo. Tchau, Emma.
241
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
É Emily. Manda um "oi" pro Benny.
242
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
Como foi a prova?
243
00:11:36,238 --> 00:11:38,115
Eu matei todo mundo.
244
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- Só isso?
- Sim, só a água de coco.
245
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
Fica US$ 19.50.
246
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- Perfeito. Fico com o troco?
- Sim, odeio moedas.
247
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Sei, óbvio. Quem não odeia?
248
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Foi mal. Esses riquinhos
não sabem o preço das coisas.
249
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
É uma maravilha.
250
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
Notícias do Sammy?
251
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Muitas.
252
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
Até um nude.
253
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- Não!
- Sim.
254
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
Seu primeiro nude.
255
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Meu Deus. Eu não quero ver.
256
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- É a intimidade dele.
- Claro.
257
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Mas precisa me mostrar agora mesmo.
258
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Pega o celular e me mostra.
259
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
Meu Deus! Esse comeu muito milho!
260
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- Meu Deus!
- Pois é.
261
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
- É belíssimo.
- Muy grande.
262
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Exatamente.
263
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
E agora? Eu...
Não quero mandar um nude.
264
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Parece muito...
265
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
Muito o quê?
266
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
Sei lá. Não é meu estilo.
267
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
E qual é o seu estilo?
268
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
Bum, vadia! Chupa meu pau.
269
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Puta merda.
270
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
Bento?
271
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
Opa! Não sabia que trabalhava aqui.
272
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
Não trabalho.
273
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
O que você...
274
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
Estava aqui com seu amigo?
275
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
São amigos?
276
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
Não.
277
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
Não, vim comprar Muscle Milk.
278
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Maneiro.
279
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Não te vi mais na C e O.
280
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
Está parecendo que saiu.
281
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
Não.
282
00:13:13,168 --> 00:13:15,378
Imagina.
283
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Que bom.
284
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
Quer saber? Foi bom ter te encontrado.
285
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
Tenho uma boa notícia pra você.
286
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
Peter decidiu que você vai ser o César.
287
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- O quê?
- É uma peça?
288
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
Não. O quê?
289
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
Não, fazemos tipo uma...
290
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Todo ano, durante as provas,
291
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
fazemos essa cerimônia,
onde homenageamos o calouro alfa.
292
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
É claro.
293
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
Você é o alfa. É o alfa, porra!
294
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
Só podia ser você.
295
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
É uma honra, mas não saberia o que fazer.
296
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
Vai ter uns cartazes.
Decorar fala é gay demais.
297
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Então, vista sua toga
e nos encontre no pátio.
298
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- Tá bem?
- Tá.
299
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
Tá bem?
300
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Vamos.
- É isso aí, cara!
301
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Bom garoto.
302
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Aqui. Dois, três.
303
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
Estes...
304
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
três palitos de carne?
305
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Isso.
- Fica US$ 50. Cada.
306
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Obrigado por me receber e pela atenção.
307
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
Vim correndo. Me escute.
308
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
Sei que disseram não,
e não tenho como competir
309
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
com os outros candidatos à vaga.
310
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
Mas isso é um erro.
311
00:14:17,899 --> 00:14:19,900
É um erro. É o maior erro
312
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
da vida de vocês, porque eu sou foda.
313
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Tá, eu sou foda.
314
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
Tenho ideias pra 30 negócios
e três aplicativos.
315
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
Drinks O'Clock,
um app pra registrar sobriedade.
316
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
Dois, Shark Bank,
é uma poupança com juros altos
317
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
e o rendimento
vai pra conservação dos mares.
318
00:14:33,498 --> 00:14:35,959
Três, Uber, mas para gays.
319
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Ficarei bem.
320
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
É isso, porra.
321
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
É isso, porra!
322
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Você se encaixa muito bem aqui.
- Isso!
323
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
É corajoso, tem garra, é determinado.
324
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Foda-se o que disseram.
325
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
Farei o possível pra te dar o emprego.
326
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
Porque somos iguais.
327
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
Não perdemos tempo com besteira.
328
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
Estamos ocupados tomando o que é nosso.
329
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
Não escovo meus dentes há anos.
330
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
Sabe por quê? É perda de tempo.
331
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
Volte em dez dias, no SantaCon.
Vou te apresentar à equipe.
332
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Vai conhecer todo mundo.
333
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- Vamos resolver isso.
- Tá.
334
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Você se encaixa muito bem aqui.
335
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- Charlie!
- Você se encaixa muito bem!
336
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- Papai Noel, porra!
- Isso!
337
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
É Natal, caralho.
338
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- SantaCon!
- Deixa nevar.
339
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- SantaCon!
- SantaCon!
340
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Oi. Você tem algum...
Meu Deus.
341
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
342
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Oi.
- Que bom que é você.
343
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
Me diga que tem remédio pra TDAH.
344
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
Não, foi mal.
Nem a doença, nem a cura.
345
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
Merda!
346
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
Fiz merda, Miles.
347
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
O que houve?
348
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
Bem, acabei destruindo
os remédios de uma pessoa.
349
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
Do Benny?
350
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
Não.
351
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Ele toma um café e diz que está ligadão.
352
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
Benny disse algo sobre mim?
353
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
354
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
Não.
355
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
Tipo o quê?
356
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
Desde o Halloween, ele não fala comigo.
357
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
Era para fazermos
o projeto final de cinema juntos.
358
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
E ele sumiu.
359
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Sorte a sua.
- Não tenho muitos amigos.
360
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Acho que estraguei tudo.
361
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
Entendo.
362
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
Estraguei duas amizades.
363
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Estou começando a achar
que meu irmão era meu melhor amigo
364
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
porque ele não tinha escolha,
tinha que andar comigo.
365
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Você sempre está acompanhada.
366
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Então, não sei do que está falando.
367
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
Não mande mais mensagem,
fale com o Benny pessoalmente.
368
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
É.
369
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Tá bem.
370
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Pode ser na parada do César.
371
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
Carne e Ouro.
372
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Vai ter essa cerimônia ridícula do César.
373
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
Mas Benny saiu.
374
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
Acho que não.
375
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Ele é Júlio César.
376
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Rapazes...
377
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
hoje é o início de uma nova era.
378
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Como sabem, essa cerimônia
sempre foi a portões fechados.
379
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Mas hoje,
380
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
vamos nos revelar.
381
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Tirem suas máscaras.
382
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
Irmão Pete teve a brilhante ideia
de irmos a público.
383
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
Estamos prestes a nos tornar
a sociedade secreta mais famosa
384
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
do mundo todo.
385
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
Vamos nessa, cachorrões.
386
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
É!
387
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
Tem certeza?
388
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
As máscaras são maneiras demais.
389
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
Não é melhor manter o segredo?
390
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- E o mistério?
- É coisa de gay.
391
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
Nosso Guardião está fora,
cuidando de umas paradas.
392
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Então, ele me confiou
393
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
a coroação de Benny Scanlon
394
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
como César desse ano.
395
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Vamos nos revelar ao mundo.
396
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
É!
397
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, espera.
398
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Foi mal, Miles. Não é uma boa hora.
399
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Eu fiz algo pra te irritar?
400
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
Não. Só estou ocupado.
401
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
E agora sou o César.
402
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
E eu sou Brutus.
403
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
É claro que é.
404
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- O quê?
- Nada.
405
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Olha, claramente tem algum problema.
Eu só estou...
406
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Só queria entender, a gente podia marcar
407
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
e conversar, sabe?
408
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Talvez, mas assim...
409
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
Não somos namorados.
410
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Eu sei, é que...
411
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
Você é meu único amigo aqui.
412
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Sinto sua falta.
413
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Vamos nessa. Venham.
414
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Venham.
- Tá.
415
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
"Saudações, plebeus.
416
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
Podem não saber,
417
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
mas somos da Carne e Ouro."
418
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Tá. Próximo cartaz.
419
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
"Tradição. Família. Lenda.
420
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Hoje vamos coroar nosso César!"
421
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Ave, César!
422
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- É!
- É!
423
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Ajoelha, mano.
424
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Você, Benny Scanlon,
425
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
é a verdadeira personificação
dos nossos ideais.
426
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Um futuro líder.
427
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
O alfa.
428
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
"Centuriões, curvem-se diante de mim.
429
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
E se preparem para o batismo com cerveja."
430
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
Puta merda!
431
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
Puta merda!
432
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
"Faça ela gozar!"
433
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
Comedor de boceta!
434
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
César!"
435
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
Puta merda!
436
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
Chuva negra!
437
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
O que estou fazendo?
438
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, que porra é essa?
439
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
Estou fora!
440
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Estou fora, porra!
441
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Vai se foder, cara.
442
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
Vai se foder, Gabe.
443
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
Vão se foder!
444
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Você não é merecedor,
seu merdinha ingrato.
445
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
O que fazemos agora?
446
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
Foda-se. Continuem!
447
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Oi.
- Júlio César. Que honra.
448
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Posso entrar?
449
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Desculpa ter mentido.
450
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
Não entendo.
451
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
Devia ser meu amigo
e não foder o vento de toga.
452
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Eu sei.
453
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
Eu odeio aquilo.
454
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- E odeio teatro em público.
- Ninguém gosta.
455
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Eu queria sair.
- Imagino.
456
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
Não, eu queria, Carmen. Eu só...
457
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
É mudança demais.
458
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
Só queria uma coisa
que não fosse novidade,
459
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
que eu soubesse fazer.
460
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
Por que mentir, Benny?
461
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
Depois daqueles slides?
462
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Eu importo.
463
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Devia importar pra você.
464
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- E importa.
- Não vou ficar aqui
465
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
sempre do seu lado
enquanto mente na minha cara.
466
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Você só faz mentir pra mim.
467
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
Não a grande mentira.
468
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Sei que não conta.
469
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
Mas você nunca é sincero comigo.
470
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Desculpe...
471
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
por isso.
472
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
É que eu...
473
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
Sei que sou covarde.
474
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Eu saí...
475
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Se é que importa,
acabei de avisar que estava fora.
476
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Porra.
477
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- Fez isso?
- Fiz.
478
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
Por quê?
479
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Porque não podia
fazer aquilo na sua frente.
480
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Não consigo.
481
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- Esse é o problema.
- Fazer o quê?
482
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
Todo...
483
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Todo o show.
484
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
O papel do hétero, perfeito,
485
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
seja lá o que aquilo for.
486
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
Não consigo fazer na sua frente.
487
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
E é uma droga.
488
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Porque estou começando a pensar...
489
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
que fico melhor no armário.
490
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Só tem mais experiência.
491
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
É.
492
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
E se as pessoas não me amarem?
493
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Eu te amo.
494
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
E olha como eu te trato.
495
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Sou um péssimo amigo.
496
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Eu sou pior.
497
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
Dei pro namorado da sua irmã
e não contei pra ela.
498
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
E Hailee.
499
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Dei o ingresso dela da Charli
pra uma qualquer.
500
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
E mandei alguém que te magoou
falar com você.
501
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
Vai se foder.
502
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Eu mereci,
503
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
porque fiz um intolerante à lactose
504
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
entrar numa banheira de leite
505
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
pro meu projeto final de cinema.
506
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Eu devia ter dito que essa ideia
507
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
era péssima para um filme.
508
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Meu Deus.
509
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
Somos péssimos melhores amigos.
510
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Porra.
511
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Disse que sou sua melhor amiga?
512
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Disse.
513
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Então, temos que continuar
sendo péssimos melhores amigos.
514
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Por que quem mais vai nos amar?
515
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Ninguém.
516
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
E estou procurando.
517
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
Não está nada bom.
518
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Só preciso que reduza as mentiras em 50%.
519
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Considerando todas as mentiras.
520
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
Certo.
521
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
Vamos cortar pela metade.
522
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Posso fazer isso.
523
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
Além disso, pesquisei
o que eu estava dizendo em espanhol,
524
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
e ameacei a vida
525
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
de tanta gente hoje.
526
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Sou um terrorista.
527
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Espera.
528
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
Não.
529
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Você está grávida.
Eu te ajudo. Largo a faculdade.
530
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
Não.
531
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
Foi mal não ter conseguido o remédio
antes da sua prova.
532
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Meu Deus. Ainda sou aquela garota.
533
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
Demorei pra terminar.
534
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- Mas que não se repita.
- Jamais.
535
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
Querem encher a cara
e ir pra festa da Bader?
536
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Sim.
- Sim. Por favor.
537
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Eba! E falo isso com carinho.
538
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
Mas precisa se trocar,
nunca vi uma roupa tão feia.
539
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Ora, ora, ora.
540
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
Mimi aqui na Bader? Agora já vi de tudo.
541
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
Grace sem usar Brandy Melville.
542
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- Agora já vi de tudo.
- Foda-se.
543
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Senti sua falta.
- Eu também.
544
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Espera.
545
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Olha.
546
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
Antes de entrar, eu...
547
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Nunca vim numa festa assim antes.
548
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
Não quero te envergonhar.
549
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Como fiz no seu jantar?
550
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
No meu jantar que a Ronnie
convidou três ex-namoradas?
551
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- Sabemos escolher bem.
- Bom...
552
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
O cacto dela caiu da estante,
553
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
e ela precisou de uma sessão de terapia.
554
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- Tá.
- Meu medo é que ela...
555
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
tenha enlouquecido.
556
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- É.
- Ela me pediu 3 mil semana passada.
557
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
É bom ouvir que mulheres
também podem ser insuportáveis.
558
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Com certeza. Isso é feminismo.
559
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
Vai continuar com o programa
no próximo semestre?
560
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
O que acha?
561
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
"Bella.
562
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
Onde você se meteu, sua louca?"
563
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- "Onde se meteu, sua louca?"
- Meu Deus.
564
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Devagar.
565
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
Vamos deixar o carrinho de golfe?
566
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
É isso aí!
567
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
Onde fica o banheiro?
568
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Vira.
569
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Tchau.
570
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Bebe, vadia.
571
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Oi, sou...
- Phoebe, Alta Costura...
572
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
...no Câmpus. Posso te fotografar?
573
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
Com certeza.
574
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Isso.
575
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
Bento!
576
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
Me deixa entrar.
577
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
Cadê ela?
578
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
Aí está ela!
579
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
Não está acompanhado?
580
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
Pega mal, Pete.
581
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, meu amor,
582
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
essa semana me testou de uma forma
583
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
que nunca pensei que fosse possível.
584
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
A reitora me liberou.
585
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
Não ligou que vazei os slides,
586
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
e vão me contratar na Hawksworth.
587
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Eu fui lá,
588
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
sentei com o Charlie e disse:
"Vocês vão me contratar".
589
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
E ele me contratou.
590
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
Vou pra SantaCon com ele.
591
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
Ele disse que me encaixo.
592
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
Claro. E a sala devia estar
com um cheiro ótimo.
593
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Engraçadinha. Tá bem.
594
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Sai, quero entrar.
595
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- Não.
- Não?
596
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
A gente termina por aqui.
597
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- É mesmo?
- Sim.
598
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
Vai terminar comigo de novo?
599
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Vou.
- Vai acabar voltando.
600
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
Sabe por quê?
Porque você é uma ninguém.
601
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Foda-se, Peter.
602
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
E foda-se aquelas merdas que escreveu.
603
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Sabe que comi ela, não sabe?
604
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Sei.
605
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Sabe?
606
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
Você é TatianaDelRey, não é?
607
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Meu Deus, Grace. Sinto muito.
- Agora, não.
608
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
Você é tão patético.
609
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
Comer uma caloura?
610
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
Não acredito
que virei outra pessoa por você.
611
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
Seu intelecto é do 5o ano,
612
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
e seu pau mal funciona.
613
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
E agora vai trabalhar
com finanças em Nova York?
614
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
Sabia que tem matemática?
615
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Não estarei lá
pra fazer seu dever de casa.
616
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Nossa, você é burro.
617
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
Você é burro, Peter.
618
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
E agora não preciso andar pelo campus
usando cílios postiços.
619
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
Fiquei parecendo uma stripper
o semestre todo.
620
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
Já acabou?
Terminou seu discurso. Foda-se.
621
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Fodam-se. Sou melhor que todos vocês.
622
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Terei um futuro melhor que o de vocês.
623
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Com exceção do Bento.
624
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Ele é Carne e Ouro, e vocês não são.
625
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
Eu saí.
626
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
Saiu?
627
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Hoje mais cedo.
628
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
Et tu, Brute?
629
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Eu te coroei César.
630
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Peter...
631
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
não quero ser você.
632
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Puta merda.
633
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Se acha mais alto que eu?
634
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Sim.
635
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- Grace, eu queria te contar...
- Quantas vezes?
636
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
Na verdade, nem ligo.
637
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Foda-se, Carmen. Mas não ligo.
638
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Você sabia, né?
639
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Se um amigo meu
comesse sua namorada,
640
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
eu teria te contado.
641
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Já volto.
642
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
643
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, espera.
644
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- Nem pensar.
- Não.
645
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Quero me desculpar. Eu...
- Não, obrigado.
646
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
Não, por favor, George.
647
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
Você é péssimo, Benny.
648
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
E tem razão. Não somos amigos.
649
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
Será que um dia vai dizer em voz alta?
650
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
Dizer o quê?
651
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Que você é gay.
652
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
Porra.
653
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- Você está bem?
- Estou ótima.
654
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
A noite está sendo perfeita.
655
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
A minha também.
656
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Porra, hoje vesti uma toga,
657
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
joguei cerveja na galera e...
658
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
Bem, e agora estou aqui
nessa festa, sozinho...
659
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
Por que está na Carne e Ouro?
660
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Você é melhor que isso.
661
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Talvez.
662
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
Mas essa faculdade não se resume a isso?
663
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Por que vim estudar aqui?
664
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Devia ter ficado na minha cidade,
estudado lá.
665
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
Londres?
666
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
O que me entregou?
667
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
É.
668
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
E você?
669
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
New Jersey.
670
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
Legal.
671
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Bem legal.
672
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
Sendo bem sincera,
673
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
a faculdade não se resume à Carne e Ouro.
674
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
Tenho certeza.
675
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
E que bom que está aqui.
676
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
Sério?
677
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
Carmen?
678
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
Sério?
679
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
680
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, espera.
681
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
Não foi nada.
682
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
Por que fez isso?
683
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
É uma péssima amiga.
684
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- Não diga isso.
- É, sim.
685
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Vai transar com ele, né?
686
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
Porque sou uma piranha?
687
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
Eu dou pra todo mundo.
688
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
Só pro namorado dos outros.
689
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
E você quer comer o namorado dos outros.
690
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
Como é?
691
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
Achei vocês.
692
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
O que foi?
693
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
Estamos sem bebida?
694
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Vá comprar mais.
695
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Legendas: Marília Correia
696
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Supervisão Criativa
Alessandra Savino