1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 Anteriormente em Muito Esforçado... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Eu saio primeiro pra ninguém ver. 3 00:00:11,762 --> 00:00:12,804 Foda-se esse lugar. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Todo mundo vai ler estes slides. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}"Adora chuva negra, piranha órfã." 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Eu devia contar à Grace sobre o Peter. - Não. 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 As coisas não vão bem. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Me apaixonei por um cara hétero. 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Ele é bonito. 10 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Sinto muito, Benny. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 Naquele dia, eu entendi errado. 12 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 Você não entendeu nada errado. 13 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 O Peter não tem emprego. 14 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Ele mentiu. 15 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}A reitora quer conversar 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}sobre o vazamento da C e O. 17 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 MUITO ESFORÇADO 18 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Pronto. O que achou dessa fonte? 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Meu curta está pronto. - Adorei. 20 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - Bem profissional. - Vai ser nota 10. 21 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Meu Deus. - Quer ver? 22 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - Lançamento mundial. - Sim. 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 "Rib com cifrão." 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 É "ribs". Só "ribs". 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 - Tá. - Vou colocar de novo. 26 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Bom, né? 27 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 FIM$ 28 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - É você. - Nossa. 29 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 Gostou? 30 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 Quem vai ver isso? 31 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 Minha turma e o professor. 32 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 E talvez um festival algum dia? 33 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Tudo bem. 34 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Você odiou. - Não. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Meu Deus, ficou péssimo. - Não, é intenso. 36 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 Não dá pra entender de primeira. 37 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - Quer ver de novo? - Não. 38 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 Está bem. 39 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Cineasta vai pra minha lista de fracassos. 40 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Economia, Miles. 41 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 Carne e Ouro. 42 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 Carne e Ouro, não. Você que saiu. 43 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 É. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 Verdade. 45 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Queria ter visto quando mandou eles à merda. 46 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 É. 47 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 Vamos comemorar depois das provas? 48 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 Não posso, vou sair com George. 49 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 É seu bofe agora? 50 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 Não. E não fale isso. 51 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - Vou botar na minha lista. - Tá. 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 Junto com "Fada Viada". 53 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 Disse de novo. 54 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 Sua irmã é engraçada. 55 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 Você acha? 56 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - Agora trocam mensagens? - Um pouco. 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 Odeio isso. 58 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Não vai gostar de mim quando souber que dei pro namorado dela. 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Me sinto tão culpada. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 Quando Michael morreu, 61 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 percebi que meus amigos eram os amigos dele. 62 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 E quando ele se foi, perdi todos eles. 63 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Tenho medo que aconteça de novo. 64 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Isso não vai acontecer de novo. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 A verdade matou todo mundo. 66 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 Estou estudando pra prova. 67 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - Achei que falava espanhol. - Falo, mas o que foi isso? 68 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 Era o meu dez. 69 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Ótimo. 70 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 A prova é em 10 minutos. 71 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Vou adicionar à lista. 72 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 E a prova final começa agora. 73 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}Introdução ao Espanhol. 74 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Traduza: Soy de la región costera de Florida. 75 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 A: Sou das montanhas da Flórida. 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}B: Sou de uma ilha da Flórida. 77 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 C: Sair do armário na faculdade 78 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}e ver todos me tratando diferente 79 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 depois de um semestre de farsas. 80 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Identifique as pinturas abaixo. 81 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Eu deveria ficar com ele. Acham que combinamos. 82 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 Combinamos mesmo. Formamos um belo casal. 83 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 Ou acabe logo. 84 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 E a conversa do Xbox? TatianaDelRey? 85 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 Ele transou com ela, com certeza. 86 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 Ou foi algo online e eles só transaram no jogo? 87 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 Existe isso? 88 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 Parece algo que incels fariam. 89 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 Introdução à Filosofia: Por quê? 90 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Discorra sobre o tema: Temos mesmo livre arbítrio? 91 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 E vai contar à Grace 92 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 que deu pro namorado dela e gostou? 93 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 E o que seria "justiça global"? 94 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Cite um impacto positivo e outro negativo 95 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 das mulheres no mercado de trabalho no capitalismo. 96 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 Quem se importa? 97 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 A reitora sabe que fui eu, e vou ser expulso mais tarde. 98 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Desempregado, sem faculdade. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Era pra ser o melhor ano da minha vida. 100 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}D: Pedir transferência pra nunca mais ver o Miles. 101 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 Bueno. 102 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 E: Parar de mentir pra Carmen sobre ter saído da C e O. 103 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 Faça logo isso, seu covarde! Porra! Amigo de merda! 104 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Amigo de merda! 105 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Reitora... 106 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 peço perdão se meus atos foram... 107 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Me poupe desse discurso ensaiado. 108 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 E não se esparrame assim. 109 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Feche isso. 110 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 Está fechado pra balanço. 111 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 "Mamilos grandes demais. 112 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Mãe feia. 113 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Piranha órfã." 114 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 Estão orgulhosos de vocês? 115 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Esse vazamento violou nosso código de conduta. 116 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Vou te dizer como foram minhas últimas semanas. 117 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 Recebi ligações da CNN, 118 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 MSNBC, Fox, Good Morning America. 119 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 Sabe que proporção essa história tomou? 120 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Eu sei. 121 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 Finalmente ganhamos visibilidade nacional, garoto fedorento. 122 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 Yates está tendo o seu momento. 123 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 Rolling Stone... 124 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 "Oinc, oinc, porcos elitistas na Universidade de Yates." 125 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 Blá, blá, blá. 126 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 {\an8}"Carne e Ouro, uma sociedade secreta ultra-exclusiva..." 127 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}"Ultra-exclusiva." 128 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}Quero estudar lá. 129 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 Entende? 130 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Nunca tanta gente se interessou pela nossa faculdade. 131 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 Podemos entrar na lista da U.S. News das Top 50 universidades do ano 132 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 com todo esse alvoroço. 133 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Sai da frente, Universidade de Miami, Ohio. 134 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Mamãe Yates chegou pra ficar. 135 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 Agora com esse escândalo... 136 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Posso usar a palavra "escândalo". 137 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Sou uma reitora de verdade, caramba. 138 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 E você é especial também, Peter. 139 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Passei a manhã lendo sua ficha. 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Seu lugar não é aqui. 141 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Claro que não, o meu também não. 142 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Mas por causa do que fez, é a nossa chance. 143 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Vamos pegar o que merecemos. 144 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Então, reitora Ballick... - Por favor. 145 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Jessica. 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessica. 147 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Não estou encrencado? 148 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 O que a vadia disse? 149 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 Que somos demais, porra. 150 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - O quê? Isso! - É, cara! 151 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Isso! Achei que ela ia nos ferrar. 152 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 Meu pai e Harvey acharam uns podres dela. 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - Harvey! - Vários podres. 154 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Ela ficou feliz com o vazamento. 155 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 Disse que recebeu ligações de tudo que é jornal. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - Caramba! Barstool? - Quem sabe? 157 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 É um sonho se tornando realidade. 158 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 Foi uma sacada genial, Pete. 159 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Caramba! 160 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - Vencemos, cara. - Pois é. 161 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 E quer saber? Ainda não terminei. 162 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 Não, nem de longe. 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 Vou pra Nova York. 164 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Vou até Hawksworth. Eu mereço aquele emprego. 165 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - É meu. - É isso aí. 166 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Preciso de você em Nova York comigo. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Não acredito no que vou dizer, mas... 168 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Faça a cerimônia do César sem mim. 169 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - Não. - Sim. 170 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - Não, Pete. - Sim. 171 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 Deixa de besteira. Você é o Guardião. 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 Eu sei. 173 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 Eu sei que sou. Mas sabe quem quero que seja o César. 174 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 E vamos fazer uma loucura. 175 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - Vai fazer a cerimônia em público. - Na frente das pessoas? 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 Exatamente. 177 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Sem máscaras, sem nada. - Nada de máscaras. 178 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 Mostrando tudo. 179 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Vamos mandar ver, cara! 180 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 É isso aí! 181 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Oi. 182 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Oi. - E aí? 183 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 Tudo bem. 184 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Sabe o Peter? - É tão estranho. 185 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Ele me avisou que vai passar o dia em Nova York. 186 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Estranho mesmo. 187 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Mas preciso te contar uma coisa. 188 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 Car, tirou um remédio deste bolso quando usou este vestido? 189 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 Nem sabia que tinha bolso. 190 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Quando provei, pensei: "Que lindinho." 191 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 Aí vi os bolsos e tive que comprar. 192 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - Preciso dele pra me concentrar. - Merda. 193 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 O que foi? 194 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Deve ter caído na lavagem. - Por que lavou o vestido? 195 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Porque peguei emprestado. 196 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 Quem lava uma roupa emprestada? 197 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Car, preciso do remédio. 198 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Não ia deixar de foder mulheres? 199 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Foi mal. - Foi um engano. 200 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 Pode relaxar? 201 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 A Grace entende. 202 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 Erros acontecem, e me sinto muito mal com eles. 203 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Que bom que a Grace entende. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Mas esse erro vai me ferrar 205 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 na minha final de biofísica química. 206 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - Por quê? - Car, eu tenho TDAH. 207 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 Por isso temos um banheiro no quarto. 208 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Não tem uma receita... 209 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Você me ferrou, amiga. 210 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Quer saber? 211 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Você não é minha amiga. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 Não, eu sou uma ótima amiga. 213 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Sou uma amiga foda. Vou resolver isso. 214 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - Vou conseguir seu remédio. - Durante as finais? 215 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 É missão impossível. 216 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 Só observe. 217 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 Aí está ela. 218 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Srta. TatianaDelRey. 219 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 O alter ego dela. 220 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}...e eu só gozei uma vez. 221 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}Além disso, vou te remover dos amigos. Sashay away. 222 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Tenho que ir. 223 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 Conversamos depois? 224 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 De pé, mama. 225 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 Meu remédio não vem sozinho. 226 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Deixa comigo. 227 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Me aguarde! 228 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 229 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Eu te conheço. E aí? 230 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Preciso de estimulante pra prova. 231 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 E você acha que eu tenho drogas? 232 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Você mentiu pra ganhar mais tempo nas provas. 233 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - Então, achei que... - Não menti, Carmen. 234 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 Tenho TEPT desde um acidente, as palavras ficam embaralhadas. 235 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - Lido com isso diariamente. - Não tem nada aí? 236 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Não, claro que não. 237 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Só Vicodin, Percocet. 238 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 Oxicodona que comprei no México. 239 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 Também tenho Lean. 240 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Credo. Tchau, Emma. 241 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 É Emily. Manda um "oi" pro Benny. 242 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 Como foi a prova? 243 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 Eu matei todo mundo. 244 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - Só isso? - Sim, só a água de coco. 245 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 Fica US$ 19.50. 246 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - Perfeito. Fico com o troco? - Sim, odeio moedas. 247 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Sei, óbvio. Quem não odeia? 248 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Foi mal. Esses riquinhos não sabem o preço das coisas. 249 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 É uma maravilha. 250 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 Notícias do Sammy? 251 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Muitas. 252 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 Até um nude. 253 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - Não! - Sim. 254 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 Seu primeiro nude. 255 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Meu Deus. Eu não quero ver. 256 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - É a intimidade dele. - Claro. 257 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Mas precisa me mostrar agora mesmo. 258 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Pega o celular e me mostra. 259 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 Meu Deus! Esse comeu muito milho! 260 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - Meu Deus! - Pois é. 261 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - É belíssimo. - Muy grande. 262 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Exatamente. 263 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 E agora? Eu... Não quero mandar um nude. 264 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Parece muito... 265 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 Muito o quê? 266 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 Sei lá. Não é meu estilo. 267 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 E qual é o seu estilo? 268 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 Bum, vadia! Chupa meu pau. 269 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Puta merda. 270 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 Bento? 271 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 Opa! Não sabia que trabalhava aqui. 272 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 Não trabalho. 273 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 O que você... 274 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 Estava aqui com seu amigo? 275 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 São amigos? 276 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 Não. 277 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Não, vim comprar Muscle Milk. 278 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Maneiro. 279 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Não te vi mais na C e O. 280 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 Está parecendo que saiu. 281 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 Não. 282 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 Imagina. 283 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Que bom. 284 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 Quer saber? Foi bom ter te encontrado. 285 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 Tenho uma boa notícia pra você. 286 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 Peter decidiu que você vai ser o César. 287 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - O quê? - É uma peça? 288 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 Não. O quê? 289 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 Não, fazemos tipo uma... 290 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Todo ano, durante as provas, 291 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 fazemos essa cerimônia, onde homenageamos o calouro alfa. 292 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 É claro. 293 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 Você é o alfa. É o alfa, porra! 294 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 Só podia ser você. 295 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 É uma honra, mas não saberia o que fazer. 296 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 Vai ter uns cartazes. Decorar fala é gay demais. 297 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Então, vista sua toga e nos encontre no pátio. 298 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - Tá bem? - Tá. 299 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 Tá bem? 300 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Vamos. - É isso aí, cara! 301 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Bom garoto. 302 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 Aqui. Dois, três. 303 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 Estes... 304 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 três palitos de carne? 305 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Isso. - Fica US$ 50. Cada. 306 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Obrigado por me receber e pela atenção. 307 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 Vim correndo. Me escute. 308 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 Sei que disseram não, e não tenho como competir 309 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 com os outros candidatos à vaga. 310 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 Mas isso é um erro. 311 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 É um erro. É o maior erro 312 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 da vida de vocês, porque eu sou foda. 313 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Tá, eu sou foda. 314 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 Tenho ideias pra 30 negócios e três aplicativos. 315 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 Drinks O'Clock, um app pra registrar sobriedade. 316 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 Dois, Shark Bank, é uma poupança com juros altos 317 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 e o rendimento vai pra conservação dos mares. 318 00:14:33,498 --> 00:14:35,959 Três, Uber, mas para gays. 319 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Ficarei bem. 320 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 É isso, porra. 321 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 É isso, porra! 322 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Você se encaixa muito bem aqui. - Isso! 323 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 É corajoso, tem garra, é determinado. 324 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Foda-se o que disseram. 325 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Farei o possível pra te dar o emprego. 326 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 Porque somos iguais. 327 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 Não perdemos tempo com besteira. 328 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 Estamos ocupados tomando o que é nosso. 329 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 Não escovo meus dentes há anos. 330 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 Sabe por quê? É perda de tempo. 331 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 Volte em dez dias, no SantaCon. Vou te apresentar à equipe. 332 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Vai conhecer todo mundo. 333 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - Vamos resolver isso. - Tá. 334 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Você se encaixa muito bem aqui. 335 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - Charlie! - Você se encaixa muito bem! 336 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - Papai Noel, porra! - Isso! 337 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 É Natal, caralho. 338 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - SantaCon! - Deixa nevar. 339 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - SantaCon! - SantaCon! 340 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Oi. Você tem algum... Meu Deus. 341 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 342 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Oi. - Que bom que é você. 343 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 Me diga que tem remédio pra TDAH. 344 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 Não, foi mal. Nem a doença, nem a cura. 345 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 Merda! 346 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 Fiz merda, Miles. 347 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 O que houve? 348 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 Bem, acabei destruindo os remédios de uma pessoa. 349 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 Do Benny? 350 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 Não. 351 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Ele toma um café e diz que está ligadão. 352 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 Benny disse algo sobre mim? 353 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 354 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 Não. 355 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 Tipo o quê? 356 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 Desde o Halloween, ele não fala comigo. 357 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 Era para fazermos o projeto final de cinema juntos. 358 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 E ele sumiu. 359 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Sorte a sua. - Não tenho muitos amigos. 360 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Acho que estraguei tudo. 361 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 Entendo. 362 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 Estraguei duas amizades. 363 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Estou começando a achar que meu irmão era meu melhor amigo 364 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 porque ele não tinha escolha, tinha que andar comigo. 365 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Você sempre está acompanhada. 366 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Então, não sei do que está falando. 367 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 Não mande mais mensagem, fale com o Benny pessoalmente. 368 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 É. 369 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Tá bem. 370 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Pode ser na parada do César. 371 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 Carne e Ouro. 372 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Vai ter essa cerimônia ridícula do César. 373 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 Mas Benny saiu. 374 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 Acho que não. 375 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Ele é Júlio César. 376 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Rapazes... 377 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 hoje é o início de uma nova era. 378 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Como sabem, essa cerimônia sempre foi a portões fechados. 379 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Mas hoje, 380 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 vamos nos revelar. 381 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Tirem suas máscaras. 382 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 Irmão Pete teve a brilhante ideia de irmos a público. 383 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 Estamos prestes a nos tornar a sociedade secreta mais famosa 384 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 do mundo todo. 385 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 Vamos nessa, cachorrões. 386 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 É! 387 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 Tem certeza? 388 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 As máscaras são maneiras demais. 389 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 Não é melhor manter o segredo? 390 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - E o mistério? - É coisa de gay. 391 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 Nosso Guardião está fora, cuidando de umas paradas. 392 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Então, ele me confiou 393 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 a coroação de Benny Scanlon 394 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 como César desse ano. 395 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Vamos nos revelar ao mundo. 396 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 É! 397 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, espera. 398 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Foi mal, Miles. Não é uma boa hora. 399 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 Eu fiz algo pra te irritar? 400 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 Não. Só estou ocupado. 401 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 E agora sou o César. 402 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 E eu sou Brutus. 403 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 É claro que é. 404 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - O quê? - Nada. 405 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Olha, claramente tem algum problema. Eu só estou... 406 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Só queria entender, a gente podia marcar 407 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 e conversar, sabe? 408 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Talvez, mas assim... 409 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 Não somos namorados. 410 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Eu sei, é que... 411 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Você é meu único amigo aqui. 412 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Sinto sua falta. 413 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Vamos nessa. Venham. 414 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Venham. - Tá. 415 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 "Saudações, plebeus. 416 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Podem não saber, 417 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 mas somos da Carne e Ouro." 418 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Tá. Próximo cartaz. 419 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 "Tradição. Família. Lenda. 420 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 Hoje vamos coroar nosso César!" 421 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Ave, César! 422 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - É! - É! 423 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Ajoelha, mano. 424 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Você, Benny Scanlon, 425 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 é a verdadeira personificação dos nossos ideais. 426 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Um futuro líder. 427 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 O alfa. 428 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 "Centuriões, curvem-se diante de mim. 429 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 E se preparem para o batismo com cerveja." 430 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 Puta merda! 431 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 Puta merda! 432 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 "Faça ela gozar!" 433 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 Comedor de boceta! 434 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 César!" 435 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 Puta merda! 436 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 Chuva negra! 437 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 O que estou fazendo? 438 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, que porra é essa? 439 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 Estou fora! 440 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Estou fora, porra! 441 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Vai se foder, cara. 442 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 Vai se foder, Gabe. 443 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Vão se foder! 444 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 Você não é merecedor, seu merdinha ingrato. 445 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 O que fazemos agora? 446 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 Foda-se. Continuem! 447 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Oi. - Júlio César. Que honra. 448 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Posso entrar? 449 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Desculpa ter mentido. 450 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 Não entendo. 451 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 Devia ser meu amigo e não foder o vento de toga. 452 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Eu sei. 453 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 Eu odeio aquilo. 454 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - E odeio teatro em público. - Ninguém gosta. 455 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Eu queria sair. - Imagino. 456 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 Não, eu queria, Carmen. Eu só... 457 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 É mudança demais. 458 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 Só queria uma coisa que não fosse novidade, 459 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 que eu soubesse fazer. 460 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 Por que mentir, Benny? 461 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 Depois daqueles slides? 462 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Eu importo. 463 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Devia importar pra você. 464 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - E importa. - Não vou ficar aqui 465 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 sempre do seu lado enquanto mente na minha cara. 466 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Você só faz mentir pra mim. 467 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 Não a grande mentira. 468 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Sei que não conta. 469 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 Mas você nunca é sincero comigo. 470 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Desculpe... 471 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 por isso. 472 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 É que eu... 473 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Sei que sou covarde. 474 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Eu saí... 475 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Se é que importa, acabei de avisar que estava fora. 476 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Porra. 477 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - Fez isso? - Fiz. 478 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Por quê? 479 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Porque não podia fazer aquilo na sua frente. 480 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Não consigo. 481 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - Esse é o problema. - Fazer o quê? 482 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 Todo... 483 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Todo o show. 484 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 O papel do hétero, perfeito, 485 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 seja lá o que aquilo for. 486 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 Não consigo fazer na sua frente. 487 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 E é uma droga. 488 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Porque estou começando a pensar... 489 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 que fico melhor no armário. 490 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Só tem mais experiência. 491 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 É. 492 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 E se as pessoas não me amarem? 493 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Eu te amo. 494 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 E olha como eu te trato. 495 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Sou um péssimo amigo. 496 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Eu sou pior. 497 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 Dei pro namorado da sua irmã e não contei pra ela. 498 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 E Hailee. 499 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 Dei o ingresso dela da Charli pra uma qualquer. 500 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 E mandei alguém que te magoou falar com você. 501 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 Vai se foder. 502 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Eu mereci, 503 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 porque fiz um intolerante à lactose 504 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 entrar numa banheira de leite 505 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 pro meu projeto final de cinema. 506 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Eu devia ter dito que essa ideia 507 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 era péssima para um filme. 508 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Meu Deus. 509 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 Somos péssimos melhores amigos. 510 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Porra. 511 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 Disse que sou sua melhor amiga? 512 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Disse. 513 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Então, temos que continuar sendo péssimos melhores amigos. 514 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Por que quem mais vai nos amar? 515 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Ninguém. 516 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 E estou procurando. 517 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 Não está nada bom. 518 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Só preciso que reduza as mentiras em 50%. 519 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Considerando todas as mentiras. 520 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 Certo. 521 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 Vamos cortar pela metade. 522 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Posso fazer isso. 523 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 Além disso, pesquisei o que eu estava dizendo em espanhol, 524 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 e ameacei a vida 525 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 de tanta gente hoje. 526 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Sou um terrorista. 527 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Espera. 528 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 Não. 529 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Você está grávida. Eu te ajudo. Largo a faculdade. 530 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 Não. 531 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 Foi mal não ter conseguido o remédio antes da sua prova. 532 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Meu Deus. Ainda sou aquela garota. 533 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 Demorei pra terminar. 534 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - Mas que não se repita. - Jamais. 535 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 Querem encher a cara e ir pra festa da Bader? 536 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Sim. - Sim. Por favor. 537 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Eba! E falo isso com carinho. 538 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 Mas precisa se trocar, nunca vi uma roupa tão feia. 539 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Ora, ora, ora. 540 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 Mimi aqui na Bader? Agora já vi de tudo. 541 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 Grace sem usar Brandy Melville. 542 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - Agora já vi de tudo. - Foda-se. 543 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Senti sua falta. - Eu também. 544 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Espera. 545 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Olha. 546 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 Antes de entrar, eu... 547 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Nunca vim numa festa assim antes. 548 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 Não quero te envergonhar. 549 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Como fiz no seu jantar? 550 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 No meu jantar que a Ronnie convidou três ex-namoradas? 551 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - Sabemos escolher bem. - Bom... 552 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 O cacto dela caiu da estante, 553 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 e ela precisou de uma sessão de terapia. 554 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - Tá. - Meu medo é que ela... 555 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 tenha enlouquecido. 556 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - É. - Ela me pediu 3 mil semana passada. 557 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 É bom ouvir que mulheres também podem ser insuportáveis. 558 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Com certeza. Isso é feminismo. 559 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 Vai continuar com o programa no próximo semestre? 560 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 O que acha? 561 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 "Bella. 562 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 Onde você se meteu, sua louca?" 563 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - "Onde se meteu, sua louca?" - Meu Deus. 564 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Devagar. 565 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 Vamos deixar o carrinho de golfe? 566 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 É isso aí! 567 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 Onde fica o banheiro? 568 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Vira. 569 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Tchau. 570 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Bebe, vadia. 571 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Oi, sou... - Phoebe, Alta Costura... 572 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 ...no Câmpus. Posso te fotografar? 573 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 Com certeza. 574 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Isso. 575 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 Bento! 576 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 Me deixa entrar. 577 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 Cadê ela? 578 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 Aí está ela! 579 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 Não está acompanhado? 580 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 Pega mal, Pete. 581 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, meu amor, 582 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 essa semana me testou de uma forma 583 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 que nunca pensei que fosse possível. 584 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 A reitora me liberou. 585 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 Não ligou que vazei os slides, 586 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 e vão me contratar na Hawksworth. 587 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Eu fui lá, 588 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 sentei com o Charlie e disse: "Vocês vão me contratar". 589 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 E ele me contratou. 590 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 Vou pra SantaCon com ele. 591 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 Ele disse que me encaixo. 592 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 Claro. E a sala devia estar com um cheiro ótimo. 593 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Engraçadinha. Tá bem. 594 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Sai, quero entrar. 595 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - Não. - Não? 596 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 A gente termina por aqui. 597 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - É mesmo? - Sim. 598 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 Vai terminar comigo de novo? 599 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Vou. - Vai acabar voltando. 600 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 Sabe por quê? Porque você é uma ninguém. 601 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Foda-se, Peter. 602 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 E foda-se aquelas merdas que escreveu. 603 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Sabe que comi ela, não sabe? 604 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Sei. 605 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Sabe? 606 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 Você é TatianaDelRey, não é? 607 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Meu Deus, Grace. Sinto muito. - Agora, não. 608 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 Você é tão patético. 609 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 Comer uma caloura? 610 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 Não acredito que virei outra pessoa por você. 611 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 Seu intelecto é do 5o ano, 612 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 e seu pau mal funciona. 613 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 E agora vai trabalhar com finanças em Nova York? 614 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 Sabia que tem matemática? 615 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Não estarei lá pra fazer seu dever de casa. 616 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Nossa, você é burro. 617 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Você é burro, Peter. 618 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 E agora não preciso andar pelo campus usando cílios postiços. 619 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 Fiquei parecendo uma stripper o semestre todo. 620 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 Já acabou? Terminou seu discurso. Foda-se. 621 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Fodam-se. Sou melhor que todos vocês. 622 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Terei um futuro melhor que o de vocês. 623 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Com exceção do Bento. 624 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Ele é Carne e Ouro, e vocês não são. 625 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Eu saí. 626 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 Saiu? 627 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Hoje mais cedo. 628 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 Et tu, Brute? 629 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Eu te coroei César. 630 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Peter... 631 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 não quero ser você. 632 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Puta merda. 633 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 Se acha mais alto que eu? 634 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Sim. 635 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - Grace, eu queria te contar... - Quantas vezes? 636 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 Na verdade, nem ligo. 637 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Foda-se, Carmen. Mas não ligo. 638 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Você sabia, né? 639 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Se um amigo meu comesse sua namorada, 640 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 eu teria te contado. 641 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Já volto. 642 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 643 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, espera. 644 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - Nem pensar. - Não. 645 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Quero me desculpar. Eu... - Não, obrigado. 646 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Não, por favor, George. 647 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 Você é péssimo, Benny. 648 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 E tem razão. Não somos amigos. 649 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 Será que um dia vai dizer em voz alta? 650 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 Dizer o quê? 651 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Que você é gay. 652 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 Porra. 653 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - Você está bem? - Estou ótima. 654 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 A noite está sendo perfeita. 655 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 A minha também. 656 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Porra, hoje vesti uma toga, 657 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 joguei cerveja na galera e... 658 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 Bem, e agora estou aqui nessa festa, sozinho... 659 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 Por que está na Carne e Ouro? 660 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Você é melhor que isso. 661 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Talvez. 662 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 Mas essa faculdade não se resume a isso? 663 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Por que vim estudar aqui? 664 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Devia ter ficado na minha cidade, estudado lá. 665 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 Londres? 666 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 O que me entregou? 667 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 É. 668 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 E você? 669 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 New Jersey. 670 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 Legal. 671 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Bem legal. 672 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 Sendo bem sincera, 673 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 a faculdade não se resume à Carne e Ouro. 674 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Tenho certeza. 675 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 E que bom que está aqui. 676 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 Sério? 677 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 Carmen? 678 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 Sério? 679 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 680 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, espera. 681 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 Não foi nada. 682 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 Por que fez isso? 683 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 É uma péssima amiga. 684 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - Não diga isso. - É, sim. 685 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Vai transar com ele, né? 686 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 Porque sou uma piranha? 687 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 Eu dou pra todo mundo. 688 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 Só pro namorado dos outros. 689 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 E você quer comer o namorado dos outros. 690 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 Como é? 691 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Achei vocês. 692 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 O que foi? 693 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 Estamos sem bebida? 694 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Vá comprar mais. 695 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Legendas: Marília Correia 696 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Supervisão Criativa Alessandra Savino