1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
Anteriormente...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Saio primeiro para ninguém nos ver.
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,678
{\an8}... e só me vim UMA vez.
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,804
Que se lixe isto.
5
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Toda a gente vai ler isto.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
{\an8}"Adora Cleveland Steamers. Puta órfã."
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Devia contar à Grace sobre o Peter.
- Não.
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
Não tem corrido bem.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Gosto de um tipo hétero.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Ele é giro.
11
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Lamento muito, Benny.
12
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
Interpretei mal as coisas.
13
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
Não interpretaste nada mal.
14
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
O Peter não tem emprego.
15
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Mentiu.
16
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
{\an8}A reitora Ballick quer vê-lo
17
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
{\an8}por causa da fuga.
18
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Certo. O que achas desta letra?
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Acho que acabei a curta.
- Adoro.
20
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- Que profissional.
- Acho que é um 20.
21
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Meu Deus!
- Queres ver?
22
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- É a estreia mundial.
- Sim.
23
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
Costela Símbolo do Dólar.
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
É Costelas. Só Costelas.
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,532
- Certo.
- Recomecemos.
26
00:01:14,533 --> 00:01:18,871
COSTELA$...
27
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
Certo?
28
00:02:02,665 --> 00:02:05,292
FIM$
29
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
És tu.
30
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
Gostas?
31
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
Quem vai ver isto?
32
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
A turma de Cinema e o professor.
33
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
E não sei, talvez festivais de curtas?
34
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Certo.
35
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Odiaste.
- Não.
36
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Meu Deus! Está horrível.
- Não, é complexo.
37
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
Não dá para perceber à primeira.
38
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- Certo. Queres voltar a ver?
- Não.
39
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
Está bem.
40
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Deixa-me escrever "realizador"
na minha lista de fracassos.
41
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Economia, o Miles.
42
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
A Flesh & Gold.
43
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
A Flesh & Gold, não. Tu é que saíste.
44
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
Sim.
45
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
Pois foi.
46
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Queria ter estado lá
quando os mandaste à merda.
47
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
Pois.
48
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
Festejamos depois dos exames da manhã?
49
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
Não posso. Vou ter com o George.
50
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
Agora são amigos do rabo?
51
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
Não. E não digas isso.
52
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- Vou adicionar à lista.
- Pois.
53
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
Juntamente com "fag hag".
54
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
Disseste.
55
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
A tua irmã é muito engraçada.
56
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
A sério?
57
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- Agora trocam mensagens?
- Sim.
58
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
Odeio tanto isso.
59
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Mas não vai gostar de mim
quando souber que fodi o namorado dela.
60
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Sinto-me tão culpada.
61
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
O Michael morreu
62
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
e percebi que só tinha amigos
por causa dele.
63
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
Quando ele morreu, desapareceram todos.
64
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Tenho medo que volte a acontecer.
65
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Não vai voltar a acontecer.
66
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
A verdade matou toda a gente.
67
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
Estou a treinar para Espanhol.
68
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- Pensei que falavas espanhol.
- Sim. Mas que foi isso?
69
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
Era o meu 20 fácil.
70
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Certo, ótimo.
71
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
Tenho exame em dez minutos.
72
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Vou adicioná-lo à lista.
73
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
O vosso exame final começa agora.
74
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
{\an8}Introdução ao Espanhol.
75
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Traduza: Soy de la región costera
de Florida.
76
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
Opção A: Sou das montanhas da Florida.
77
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
{\an8}Opção B: Sou de uma ilha
na costa da Florida.
78
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
Opção C: Sou de me assumir no campus
79
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
{\an8}e ser tratado de forma diferente
80
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
depois de passar um semestre a fingir.
81
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Identifique estes quadros.
82
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Devia ficar com ele.
Dizem que ficamos bem juntos.
83
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
E ficamos bem juntos, como um belo quadro.
84
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
Ou acabar.
85
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
Aquilo da Xbox? TatianaDelRey?
86
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
Claramente, fez sexo com ela.
87
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
E se for só uma coisa da internet
e só foderam no jogo?
88
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
Isso existe?
89
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Parece coisa de incel.
90
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
Filosofia: Porquê?
91
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Responda à seguinte pergunta.
Temos livre-arbítrio?
92
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
Vais contar à Grace
93
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
que comeste o namorado dela, puta?
94
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
Como seria a "justiça global"?
95
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Apresente um impacto positivo
e um negativo
96
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
da presença das mulheres
no mercado de trabalho.
97
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
Quem quer saber?
98
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
A reitora sabe que fui eu
e vou ser expulso.
99
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Sem trabalho, sem escola.
100
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
Devia ser o melhor ano da minha vida.
101
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
{\an8}Opção D: Pedir transferência
e não voltar a ver o Miles.
102
00:05:15,441 --> 00:05:16,482
Bueno.
103
00:05:16,483 --> 00:05:19,444
Opção E: Parar de mentir à Carmen
sobre a Flesh & Gold
104
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
e desistir, seu cobarde!
Merda! Amigo falso!
105
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Amigo falso!
106
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Senhora reitora...
107
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
Peço as mais sinceras desculpas
se as minhas ações foram...
108
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Poupa-me às desculpas patéticas.
109
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
E não abras as pernas.
110
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Fecha-as.
111
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
A loja dos doces está fechada.
112
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
"Mamilos demasiado grandes.
113
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Mãe feia.
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Puta órfã."
115
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
A Flesh & Gold está orgulhosa?
116
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
O vosso PowerPoint violou
o nosso código de conduta.
117
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Deixa-me explicar-te
como foram as minhas últimas semanas.
118
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
Recebi chamadas da CNN,
119
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
da MSNBC, da Fox, do Good Morning America.
120
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
Sabes como a história cresceu?
121
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Porque eu sei.
122
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
Finalmente,
somos tema nacional, rapazinho.
123
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
Yates está a ter um momento.
124
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
A Rolling Stone...
125
00:06:33,811 --> 00:06:36,647
"Porcos elitistas
na Universidade de Yates."
126
00:06:38,315 --> 00:06:43,069
{\an8}"Flesh & Gold,
uma sociedade secreta ultra-exclusiva..."
127
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
{\an8}"Ultra-exclusiva."
128
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
{\an8}Quero fazer parte.
129
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
Percebes?
130
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
Nunca houve tanta gente
interessada nesta escola.
131
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
Até podemos entrar na lista anual
da U.S. News das melhores universidades,
132
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
com todo este burburinho.
133
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Sai da frente,
Universidade de Miami, Ohio.
134
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Yates veio para ficar.
135
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
Com este escândalo...
136
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Posso dizer "escândalo".
137
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Agora sou uma verdadeira reitora, caramba!
138
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
E tu também és verdadeiro, Peter.
139
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Passei a manhã a ler o teu arquivo.
140
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
Não pertences aqui.
141
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Claro que não, não mais do que eu.
142
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Mas, por causa do que fizeste,
é o nosso momento.
143
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Podemos ter o que merecemos.
144
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Então, reitora Ballick...
- Por favor.
145
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Jessica.
146
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessica.
147
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
Não estou em sarilhos?
148
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
O que disse a cabra?
149
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
Somos os maiores.
150
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- O quê? Sim!
- Sim, meu!
151
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Sim! Pensei que ia acabar com a sociedade.
152
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
O meu pai e o Harvey descobriram
os podres dela.
153
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- Harvey!
- Encontrou muita coisa.
154
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Ela estava feliz pela fuga.
155
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
Recebeu chamadas
de meios de comunicação de todo o mundo.
156
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- Do Barstool?
- Esperemos que sim.
157
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
Está na minha lista de coisas a fazer.
158
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
És tão esperto
por teres feito aquilo, Pete.
159
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Raios!
160
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- Sou um vencedor!
- Mesmo.
161
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
Sabes que mais? Ainda não acabei.
162
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
Não, nem de perto.
163
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
Vou para Nova Iorque.
164
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Vou à Hawksworth. Mereço aquele emprego.
165
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- É meu!
- Sim, caralho!
166
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Preciso de ti em Nova Iorque
no ano que vem.
167
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Não acredito que vou dizer isto, mas...
168
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Não posso ir à cerimónia do César.
169
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- Não.
- Sim.
170
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- Não, Peter.
- Sim.
171
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
Para de dizer loucuras. És o guardião.
172
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
Não, eu sei.
173
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
Eu sei que sou.
Mas sabes qual é a minha escolha.
174
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
Agora, vou dizer uma grande loucura.
175
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- Vão fazer a cerimónia em público.
- À frente das pessoas?
176
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
É isso que significa.
177
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Sem máscaras, às claras.
- Sem máscaras.
178
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
Mostramos tudo.
179
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Somos vencedores!
180
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Sim!
181
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Olá.
182
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Olá.
- Como vai isso?
183
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Certo.
184
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Conheces o Peter...
- É estranho.
185
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Mandou mensagem a dizer
que vai passar o dia a Nova Iorque.
186
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
- Que absurdo.
- Não é?
187
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Mas tenho de te contar uma coisa.
188
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
Tiraste os medicamentos do bolso
quando te emprestei o vestido?
189
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
Nem sabia que tinha bolsos.
190
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Experimentei-o e pensei: "Que giro."
191
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Vi os bolsos e pensei: "Está feito."
192
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- Tinha os medicamentos aqui.
- Merda!
193
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
O quê?
194
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Devem ter caído na lavagem.
- Porque o lavaste?
195
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Porque mo emprestaste.
196
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
Quem lava a roupa das amigas?
197
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Eu preciso mesmo deles.
198
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Já não lixavas as raparigas.
199
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Desculpa.
- Foi só um erro.
200
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
Podes ter calma?
201
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
Sim. A Grace percebe.
202
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
Os erros acontecem
e eu sinto-me terrível com eles.
203
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Ainda bem que a Grace percebe.
204
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Este erro vai-me lixar
205
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
os métodos experimentais
no exame de Química.
206
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- Porquê?
- Carm. Tenho PHDA.
207
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
Porque achas que temos casa de banho?
208
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Então, não devias ter...
209
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Lixaste-me mesmo, amiga.
210
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Sabes que mais?
211
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
Não és minha amiga.
212
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
Não. Sou sim. Eu sou uma ótima amiga.
213
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Sou muito amiga. Eu resolvo isto.
214
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- Vou substituí-los.
- Durante os exames?
215
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
É Missão: Impossível.
216
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
Vê só.
217
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
Cá está ela.
218
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
Menina TatianaDelRey.
219
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
É o alter ego dela.
220
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
{\an8}... e só me vim uma vez.
221
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
{\an8}E vou bloquear-te. Desfila daqui.
222
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Tenho de ir.
223
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
Falamos depois?
224
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
Levanta-te.
225
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
Os medicamentos não andam.
226
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
Eu trato disto.
227
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
Vê só!
228
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
229
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Eu conheço-te. O que foi?
230
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Quero estimulantes para um exame.
231
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
Vieste pedir-me drogas, a mim?
232
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Mentiste para teres mais tempo
nos Exames Nacionais.
233
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- Assumi que...
- Não menti.
234
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
Tenho PSPT por causa de um acidente,
embrulho as palavras.
235
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- Ainda tenho problemas.
- Não tens nada?
236
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Não, claro que não.
237
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Só Vicodin, Percocet.
238
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
Oxicodona mexicana
para a viagem em família.
239
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
Também tenho codeína.
240
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Céus! Adeus, Emma.
241
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
Emily. Diz olá ao Benny.
242
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
Como correu o exame?
243
00:11:36,238 --> 00:11:38,115
Matei-os a todos.
244
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- Só isto?
- Sim. Só água de coco.
245
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
São 19,50 dólares.
246
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- Perfeito. Fico com o troco?
- Sim, odeio moedas.
247
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Sim, claro, quem não odeia?
248
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Os miúdos ricos não fazem ideia
do preço das coisas.
249
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
É ótimo.
250
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
Notícias do Sammy?
251
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Várias.
252
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
E uma foto da pila.
253
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- Não!
- Sim.
254
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
A tua primeira.
255
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Meu Deus! Certo, não quero ver.
256
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- É privado.
- Claro.
257
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Mas vais ter de me mostrar já.
258
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Tira isso e mostra-me.
259
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
Meu Deus! Alimentado a milho no Idaho!
260
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- Meu Deus!
- Sim.
261
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
- É linda.
- Muy grande.
262
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Sim, exato.
263
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
E agora? Devia...
Não quero enviar uma de volta.
264
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Parece demasiado...
265
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
Demasiado quê?
266
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
Não sei. Não sou assim.
267
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
Então, como és?
268
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
Cabra! Chupa-me a piça.
269
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Merda!
270
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
Bento?
271
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
Não sabia que trabalhavas aqui.
272
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
Não trabalho.
273
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
O que estás...
274
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
Estás só a falar com o teu amigo?
275
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
São amigos?
276
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
Não.
277
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
Não, vim só comprar um Muscle Milk.
278
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Fixe.
279
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Sabes, há muito que não te vejo na F&G.
280
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
Começa a parecer que desististe.
281
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
Não.
282
00:13:13,168 --> 00:13:15,378
Nem pensar.
283
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Ainda bem.
284
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
Sabes? Ainda bem que te apanhei.
285
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
Tenho ótimas notícias para ti.
286
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
O Peter decidiu que vais ser o César.
287
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- O quê?
- Vão fazer um teatro?
288
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
Não. Mas que raio?
289
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
Não. Fazemos...
290
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Todos os anos, durante os exames,
291
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
fazemos uma cerimónia
para homenagear o Caloiro Alfa.
292
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
Obviamente.
293
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
És o Alfa, caralho!
294
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
Foste sempre tu.
295
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
É uma grande honra,
mas não saberia o que fazer.
296
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
Há cartões com o texto,
decorar é muito gay.
297
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Portanto, veste uma toga
e vem ter connosco ao pátio.
298
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- Está bem?
- Sim.
299
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
Está bem?
300
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Vamos.
- Sim, isso mesmo.
301
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Muito bem. Certo.
302
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Pronto. Dois, três.
303
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
Estas...
304
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
... tiras de carne? Três?
305
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Sim.
- São 50 dólares. Cada.
306
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Obrigado por me receberes.
307
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
Corri até aqui. Ouve.
308
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
Sei que recusaram, não posso competir
309
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
com os outros candidatos.
310
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
Mas isso é um erro.
311
00:14:17,899 --> 00:14:19,900
É um erro. É o maior erro
312
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
da tua vida porque eu sou um vencedor.
313
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Sou um vencedor.
314
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
Tenho ideias para 30 negócios
e três aplicações.
315
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
Drinks O'Clock,
para monitorizar a sobriedade.
316
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
Shark Bank,
uma conta-poupança com juros altos.
317
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
Os lucros vão
para a conservação dos oceanos.
318
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
Três, Uber para gays, certo?
319
00:14:35,959 --> 00:14:38,295
Estou a perseguir a felicidade...
320
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Vou ficar bem.
321
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Sim, caralho!
322
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
Sim, caralho!
323
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Integras-te mesmo bem aqui.
- Sim!
324
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
Tens coragem, garra, determinação.
325
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Eles que se lixem.
326
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
Vou fazer tudo para te contratar.
327
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
Porque somos iguais.
328
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
Não perdemos tempo com o que não importa.
329
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
Estamos ocupados
a conquistar o que é nosso.
330
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
Há anos que não lavo os dentes.
331
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
Sabes porquê? É uma perda de tempo.
332
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
Volta daqui a dez dias.
SantaCon. Vou apresentar-te à equipa.
333
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Sim? Vais conhecê-los.
334
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- Vamos encerrar isto.
- Sim.
335
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Vais-te integrar bem, meu.
336
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- Charlie!
- Vais-te integrar bem, mano!
337
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- Pai Natal, caralho!
- Sim!
338
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
É Natal!
339
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- SantaCon!
- Deixa nevar!
340
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- SantaCon!
- SantaCon!
341
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Olá. Tens... Meu Deus!
342
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
343
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Olá.
- Ainda bem que és tu.
344
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
Diz que tens comprimidos para PHDA.
345
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
Não, lamento. Nem a doença nem a cura.
346
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
Merda!
347
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
Fiz asneira, Miles.
348
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
O que se passou?
349
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
Destruí os medicamentos
de uma pessoa amiga.
350
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
Do Benny?
351
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
Não.
352
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Ele toma um café e diz que está zonzo.
353
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
O Benny disse-te alguma coisa sobre mim?
354
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
355
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
Não.
356
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
Tipo o quê?
357
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
Não me responde às mensagens
desde o Dia das Bruxas.
358
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
Era suposto fazermos
o projeto final juntos.
359
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
E ele está a ignorar-me.
360
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Safaste-te de boa.
- Não tenho muitos amigos.
361
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Começo a sentir que dei cabo disto.
362
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
Eu sinto isso.
363
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
Dei cabo de duas amizades.
364
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Começo a achar
que o meu irmão era o meu melhor amigo
365
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
porque era obrigado a andar comigo.
366
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Vejo-te sempre com pessoas.
367
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Portanto... Não sei do que estás a falar.
368
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
Esquece as mensagens
e tenta falar com ele pessoalmente.
369
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Sim.
370
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Fixe. Está bem.
371
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Vou tentar naquilo do César.
372
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
A Flesh & Gold.
373
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Vamos fazer uma cerimónia parva.
374
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
O Benny desistiu.
375
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
Acho que não.
376
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Ele é o Júlio César.
377
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Rapazes,
378
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
hoje é um novo dia para a Flesh & Gold.
379
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Como todos sabem,
esta cerimónia costuma ser privada.
380
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Mas, hoje,
381
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
vamos assumir-nos.
382
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Tirem as máscaras.
383
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
O Pete tomou a brilhante decisão
de tornar isto público.
384
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
Estamos prestes a ser
a sociedade secreta mais famosa
385
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
do mundo.
386
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
Vamos fazer isto às claras.
387
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
Sim!
388
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
De certeza?
389
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
Acho que as máscaras são brutais.
390
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
Acho que devíamos manter o segredo,
391
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- o mistério...
- O mistério é gay.
392
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
O nosso guardião está fora
a tratar de coisas importantes.
393
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Portanto, encarregou-me
394
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
de coroar o Benny Scanlon
395
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
como o César deste ano.
396
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Vamos partir tudo, caralho!
397
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
Sim!
398
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, espera.
399
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Desculpa, Miles. Não é boa altura.
400
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Fiz algo que te chateou?
401
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
Não. Eu só... Estou ocupado.
402
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
Agora sou o César, portanto...
403
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
E eu sou o Brutus, portanto...
404
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Claro que és.
405
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- O quê?
- Nada.
406
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Olha, claramente,
passa-se alguma coisa. Eu só...
407
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Quero perceber e gostava de estar contigo
408
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
e falar sobre isso, sabes?
409
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Sim, talvez. Quero dizer...
410
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
Não somos namorados.
411
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Certo. Sim. É só que...
412
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
És o meu único amigo aqui.
413
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Tenho saudades.
414
00:18:41,663 --> 00:18:42,997
Então?
415
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Vamos.
416
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Vamos.
- Sim.
417
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
"Saudações, plebeus.
418
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
Podem não saber,
419
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
mas nós somos a Flesh & Gold."
420
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Certo. Próximo cartão.
421
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
"Tradição. Família. Lenda.
422
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Hoje, coroamos o nosso César!"
423
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Ave César!
424
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- Sim.
- Sim!
425
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Baixa-te, meu.
426
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Tu, Benny Scanlon,
427
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
foste considerado
o melhor reflexo dos nossos ideais.
428
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Um futuro líder.
429
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
O Alfa.
430
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
"Centuriões, curvem-se perante mim
431
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
e preparem-se para o batismo de cerveja."
432
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
Merda!
433
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
Merda!
434
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
"Dá-lhe!
435
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
Come conas!
436
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
César!"
437
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
Merda!
438
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
A Cleveland Steamer!
439
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
O que raio estou a fazer?
440
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, mas que raio?
441
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
Desisto!
442
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Desisto, caralho!
443
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Vai-te lixar.
444
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
Vai-te lixar, Gabe.
445
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
Vão-se todos lixar!
446
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
És um inútil, seu merdoso ingrato.
447
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
O que fazemos agora?
448
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
Que se lixe. Mais fundo!
449
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Olá.
- Júlio César. Que honra.
450
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Deixa-me entrar.
451
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Desculpa ter mentido.
452
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
Não percebo.
453
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
Devias ser meu amigo,
não andar por aí com eles de toga.
454
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Eu sei.
455
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
E odeio-os.
456
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- Odeio teatro.
- Toda a gente odeia.
457
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Queria desistir.
- Claro.
458
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
Não, queria, Carmen. Eu só...
459
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
É tanta mudança.
460
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
Só queria uma coisa que não fosse nova,
461
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
em que eu não fosse um fracasso.
462
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
Porquê as mentiras?
463
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
Depois do que disseram?
464
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Eu sou importante.
465
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Devia ser importante para ti.
466
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- És.
- Não sou um dado adquirido
467
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
que vai estar sempre aqui enquanto mentes.
468
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Tu só me mentes.
469
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
Não a grande mentira.
470
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Sei que isso não conta.
471
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
O que conta é que nunca és sincero comigo.
472
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Lamento muito...
473
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
... não ser sincero.
474
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
Eu só...
475
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
Sei que sou um cobarde.
476
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Eu desisti...
477
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Se valer de alguma coisa,
desisti, mesmo agora.
478
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Merda!
479
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- A sério?
- Sim.
480
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
Porquê?
481
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Porque não consegui fazê-lo à tua frente.
482
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Não consigo fazê-lo à tua frente.
483
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- O problema é esse.
- Fazer o quê?
484
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
Aquele...
485
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Aquele teatro.
486
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
O teatro hétero, perfeito,
487
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
seja isto o que for.
488
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
Sim. Não consigo fazê-lo.
489
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
O que é uma treta.
490
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Porque começo a pensar que estou...
491
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
... a ficar bom a esconder-me.
492
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Praticaste.
493
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Sim.
494
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
E se deixarem de gostar de mim?
495
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Eu gosto de ti.
496
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
Sim, e olha como eu te trato.
497
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Sou um péssimo amigo.
498
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Sou uma amiga pior.
499
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
Fodi o namorado da tua irmã
e não lhe disse.
500
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
E a Hailee.
501
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Dei o bilhete dela para a Charli
a uma qualquer.
502
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
Disse a alguém que te desiludiu
para ir falar contigo.
503
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
Vai-te lixar.
504
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Eu mereci
505
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
porque obriguei
alguém intolerante à lactose
506
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
a tomar um banho de leite
507
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
para o meu filme.
508
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Devia ter-te dito
que eu num banho de leite
509
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
era uma péssima ideia para um filme.
510
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Céus!
511
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
Somos péssimos melhores amigos.
512
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Merda!
513
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Disseste que sou a tua melhor amiga?
514
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Sim.
515
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Certo, então, temos de continuar a ser
péssimos melhores amigos.
516
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Quem mais vai gostar de nós?
517
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Ninguém, miúda.
518
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
Ando à procura.
519
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
Não está famoso.
520
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Só preciso que mintas menos 50 %.
521
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Pega na quantidade atual de mentiras.
522
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
Sem dúvida.
523
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
Vamos cortar a meio.
524
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Sim, posso fazer isso.
525
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
Além disso,
pesquisei o que disse em espanhol
526
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
e ameacei a vida
527
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
de tanta gente hoje.
528
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Sim, sou um terrorista.
529
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Olá.
530
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Espera.
531
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
Não.
532
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Estás grávida. Eu ajudo-te.
Desisto dos estudos.
533
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
Não.
534
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
Desculpa não ter arranjado
os medicamentos para o exame.
535
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Meu Deus! Ainda sou aquela rapariga.
536
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
Demorei 40 em vez de dez.
537
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- Não voltes a fazê-lo.
- Nunca.
538
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
Querem embebedar-se
e ir à festa desta noite?
539
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Sim.
- Sim. Por favor.
540
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Certo. E digo isto com simpatia,
541
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
mas tens de mudar de roupa.
Nunca vi nada tão feio.
542
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Ora, ora.
543
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
A Mimi na Casa Bader?
Agora, já vi de tudo.
544
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
Tu sem roupa da Brandy Melville.
545
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- Agora, já vi de tudo.
- Vai-te lixar, cabra.
546
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Tive saudades.
- Também eu.
547
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Espera.
548
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Olha.
549
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
Antes de entrarmos, eu...
550
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Sabes, nunca estive numa festa destas.
551
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
Não quero fazer nada que te envergonhe.
552
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Como eu te envergonhei
no teu jantar de adultos.
553
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
No jantar para o qual a Ronnie convidou
três ex-namoradas?
554
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- Sabemos mesmo escolhê-los.
- Pois.
555
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
O cato dela caiu de uma prateleira,
556
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
por isso,
teve uma sessão de terapia de emergência.
557
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- Certo.
- Temo que ela seja...
558
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
... muito perturbada.
559
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- Sim.
- Pediu-me 3000 dólares.
560
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
É bom saber que as mulheres
também podem ser insuportáveis.
561
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Sem dúvida. É o feminismo.
562
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
Vais fazer o programa de rádio
no próximo semestre?
563
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
O que achas?
564
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
"Bella.
565
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
Onde raio estavas, loca?
566
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- Onde estavas, loca?"
- Meu Deus!
567
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Abranda!
568
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
Vamos deixar o carrinho ali?
569
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
Boa!
570
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
Onde é a casa de banho?
571
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Bota abaixo.
572
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Adeus.
573
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Bebe tudo, sua cabra.
574
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Olá, sou a...
- Bebe, do Candid Campus...
575
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
... Couture. Posso tirar-te uma foto?
576
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
Espero que sim, cabra.
577
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Sim.
578
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
Bento!
579
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
Olá, deixa-me entrar!
580
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
Onde está ela?
581
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
Aqui está ela!
582
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
Um gajo e zero gajas?
583
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
É uma má proporção, Pete.
584
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, querida,
585
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
esta semana pôs-me à prova
586
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
de formas que nunca pensei ser possível.
587
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
A reitora perdoou-me.
588
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
Não se importou com a fuga,
589
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
e vão contratar-me na Hawksworth.
590
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Eu... Fui lá,
591
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
sentei-me com o Charlie e disse:
"Vão contratar-me."
592
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
E ele contratou-me.
593
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
Vou à SantaCon com ele.
594
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
Disseram que me ia integrar.
595
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
Claro que vais.
Aposto que a sala cheirava bem.
596
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Brincalhona. Está bem.
597
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Sai, vou entrar.
598
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- Não.
- Não?
599
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
Estamos tão acabados.
600
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- Estamos acabados?
- Sim.
601
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
Vais acabar comigo outra vez?
602
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Sim.
- Tu vais voltar.
603
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
Sabes porquê? Porque não és ninguém.
604
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Vai-te lixar, Peter.
605
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
Vai-te lixar por tudo o que escreveste.
606
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Sabes que a comi, certo?
607
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Sim, eu sei.
608
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Sabes?
609
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
És a TatianaDelRey, certo?
610
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Meu Deus! Desculpa.
- Agora não.
611
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
És tão patético.
612
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
Comeste uma caloira?
613
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
Não acredito
que mudei tudo em mim por tua causa.
614
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
Lês como um aluno do 5.o ano
615
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
e a tua pila nem funciona.
616
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
E vais ser um grande financeiro
em Nova Iorque?
617
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
É preciso matemática, sabes?
618
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Não estarei lá para te ajudar.
619
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Céus! És estúpido.
620
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
És estúpido, Peter.
621
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
E já não tenho de andar pelo campus
com pestanas falsas.
622
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
Parecia uma dançarina de Las Vegas.
623
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
Desculpa, é tudo?
Acabaste o teu discurso? Vai-te lixar.
624
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Vão-se todos lixar.
Sou melhor do que vocês.
625
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Vou ter um futuro melhor do que vocês.
626
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Menos o Bento, certo?
627
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Porque o Bento é da Flesh & Gold
e vocês não, cabras.
628
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
Desisti.
629
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
Desististe?
630
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Há bocado.
631
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
Et tu, Brute?
632
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Tornei-te César, caralho!
633
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Peter...
634
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
Não quero ser como tu.
635
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Céus!
636
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Achas-te melhor do que eu?
637
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Sim.
638
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- Grace, queria contar-te...
- Quantas vezes?
639
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
Aliás, não quero saber.
640
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Vai-te lixar, mas não quero saber.
641
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Tu sabias, certo?
642
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Se um amigo meu comesse a tua namorada,
643
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
eu contava-te.
644
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Um segundo.
645
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
646
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, espera.
647
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- Nem pensar.
- Não.
648
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Quero pedir desculpa...
- Não, obrigado.
649
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
Não, por favor, George.
650
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
És má pessoa, Benny.
651
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
E tens razão. Não somos amigos.
652
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
Pergunto-me se o dirás em voz alta.
653
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
Se direi o quê?
654
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Que és gay.
655
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
Merda!
656
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Olá.
657
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- Estás bem?
- Sim. Estou ótima.
658
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
Foi uma noite perfeita.
659
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
Para mim também.
660
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Merda! Hoje, vesti uma toga
661
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
e aspergi cerveja
sobre uma data de gente e...
662
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
É embaraçoso
estar numa festa sozinho, portanto...
663
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
Porque entraste para a Flesh & Gold?
664
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Sinto que és melhor do que isso.
665
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Talvez.
666
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
Não é isso que esta escola é?
667
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Sim. Porque raio vim para aqui?
668
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Devia ter ficado em casa
e ido para a universidade lá.
669
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
Em Londres?
670
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
Como adivinhaste?
671
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
Sim.
672
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
E tu?
673
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
Nova Jérsia.
674
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
É fixe.
675
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Sim, é muito fixe.
676
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
Para que conste,
677
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
acho que há mais aqui
para além da Flesh & Gold.
678
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
Acho mesmo.
679
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
E ainda bem que vieste.
680
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
A sério?
681
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
Carmen?
682
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
A sério?
683
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
684
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, espera.
685
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
Não foi nada.
686
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
Porque fizeste isso?
687
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
És uma péssima amiga.
688
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- Não digas isso.
- Não, és mesmo.
689
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Assumo que vais fodê-lo, certo?
690
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
Porque sou uma puta?
691
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
Fodo com toda a gente?
692
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
Comes os namorados todos.
693
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
E tu queres comer os namorados todos.
694
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
O quê?
695
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
Aqui estão vocês.
696
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
Espera. O quê?
697
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
Acabou a bebida?
698
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Vai buscar bebida.
699
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Legendas: Claudia Marques
700
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Supervisão Criativa
Mariana Vieira