1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 Anteriormente... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Saio primeiro para ninguém nos ver. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 {\an8}... e só me vim UMA vez. 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,804 Que se lixe isto. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Toda a gente vai ler isto. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}"Adora Cleveland Steamers. Puta órfã." 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Devia contar à Grace sobre o Peter. - Não. 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 Não tem corrido bem. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Gosto de um tipo hétero. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Ele é giro. 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Lamento muito, Benny. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 Interpretei mal as coisas. 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 Não interpretaste nada mal. 14 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 O Peter não tem emprego. 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Mentiu. 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}A reitora Ballick quer vê-lo 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}por causa da fuga. 18 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Certo. O que achas desta letra? 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Acho que acabei a curta. - Adoro. 20 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - Que profissional. - Acho que é um 20. 21 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Meu Deus! - Queres ver? 22 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - É a estreia mundial. - Sim. 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 Costela Símbolo do Dólar. 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 É Costelas.Costelas. 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,532 - Certo. - Recomecemos. 26 00:01:14,533 --> 00:01:18,871 COSTELA$... 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Certo? 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 FIM$ 29 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 És tu. 30 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 Gostas? 31 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 Quem vai ver isto? 32 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 A turma de Cinema e o professor. 33 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 E não sei, talvez festivais de curtas? 34 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Certo. 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Odiaste. - Não. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Meu Deus! Está horrível. - Não, é complexo. 37 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 Não dá para perceber à primeira. 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - Certo. Queres voltar a ver? - Não. 39 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 Está bem. 40 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Deixa-me escrever "realizador" na minha lista de fracassos. 41 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Economia, o Miles. 42 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 A Flesh & Gold. 43 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 A Flesh & Gold, não. Tu é que saíste. 44 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 Sim. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 Pois foi. 46 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Queria ter estado lá quando os mandaste à merda. 47 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 Pois. 48 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 Festejamos depois dos exames da manhã? 49 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 Não posso. Vou ter com o George. 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 Agora são amigos do rabo? 51 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 Não. E não digas isso. 52 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - Vou adicionar à lista. - Pois. 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 Juntamente com "fag hag". 54 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 Disseste. 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 A tua irmã é muito engraçada. 56 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 A sério? 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - Agora trocam mensagens? - Sim. 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 Odeio tanto isso. 59 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Mas não vai gostar de mim quando souber que fodi o namorado dela. 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Sinto-me tão culpada. 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 O Michael morreu 62 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 e percebi que só tinha amigos por causa dele. 63 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 Quando ele morreu, desapareceram todos. 64 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Tenho medo que volte a acontecer. 65 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Não vai voltar a acontecer. 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 A verdade matou toda a gente. 67 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 Estou a treinar para Espanhol. 68 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - Pensei que falavas espanhol. - Sim. Mas que foi isso? 69 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 Era o meu 20 fácil. 70 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Certo, ótimo. 71 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 Tenho exame em dez minutos. 72 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Vou adicioná-lo à lista. 73 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 O vosso exame final começa agora. 74 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}Introdução ao Espanhol. 75 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Traduza: Soy de la región costera de Florida. 76 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 Opção A: Sou das montanhas da Florida. 77 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}Opção B: Sou de uma ilha na costa da Florida. 78 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 Opção C: Sou de me assumir no campus 79 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}e ser tratado de forma diferente 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 depois de passar um semestre a fingir. 81 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Identifique estes quadros. 82 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Devia ficar com ele. Dizem que ficamos bem juntos. 83 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 E ficamos bem juntos, como um belo quadro. 84 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 Ou acabar. 85 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 Aquilo da Xbox? TatianaDelRey? 86 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 Claramente, fez sexo com ela. 87 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 E se for só uma coisa da internet e só foderam no jogo? 88 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 Isso existe? 89 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 Parece coisa de incel. 90 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 Filosofia: Porquê? 91 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Responda à seguinte pergunta. Temos livre-arbítrio? 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 Vais contar à Grace 93 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 que comeste o namorado dela, puta? 94 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 Como seria a "justiça global"? 95 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Apresente um impacto positivo e um negativo 96 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 da presença das mulheres no mercado de trabalho. 97 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 Quem quer saber? 98 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 A reitora sabe que fui eu e vou ser expulso. 99 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Sem trabalho, sem escola. 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Devia ser o melhor ano da minha vida. 101 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}Opção D: Pedir transferência e não voltar a ver o Miles. 102 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 Bueno. 103 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 Opção E: Parar de mentir à Carmen sobre a Flesh & Gold 104 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 e desistir, seu cobarde! Merda! Amigo falso! 105 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Amigo falso! 106 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Senhora reitora... 107 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 Peço as mais sinceras desculpas se as minhas ações foram... 108 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Poupa-me às desculpas patéticas. 109 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 E não abras as pernas. 110 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Fecha-as. 111 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 A loja dos doces está fechada. 112 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 "Mamilos demasiado grandes. 113 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Mãe feia. 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Puta órfã." 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 A Flesh & Gold está orgulhosa? 116 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 O vosso PowerPoint violou o nosso código de conduta. 117 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Deixa-me explicar-te como foram as minhas últimas semanas. 118 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 Recebi chamadas da CNN, 119 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 da MSNBC, da Fox, do Good Morning America. 120 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 Sabes como a história cresceu? 121 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Porque eu sei. 122 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 Finalmente, somos tema nacional, rapazinho. 123 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 Yates está a ter um momento. 124 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 A Rolling Stone... 125 00:06:33,811 --> 00:06:36,647 "Porcos elitistas na Universidade de Yates." 126 00:06:38,315 --> 00:06:43,069 {\an8}"Flesh & Gold, uma sociedade secreta ultra-exclusiva..." 127 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}"Ultra-exclusiva." 128 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}Quero fazer parte. 129 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 Percebes? 130 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Nunca houve tanta gente interessada nesta escola. 131 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 Até podemos entrar na lista anual da U.S. News das melhores universidades, 132 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 com todo este burburinho. 133 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Sai da frente, Universidade de Miami, Ohio. 134 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Yates veio para ficar. 135 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 Com este escândalo... 136 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Posso dizer "escândalo". 137 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Agora sou uma verdadeira reitora, caramba! 138 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 E tu também és verdadeiro, Peter. 139 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Passei a manhã a ler o teu arquivo. 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Não pertences aqui. 141 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Claro que não, não mais do que eu. 142 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Mas, por causa do que fizeste, é o nosso momento. 143 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Podemos ter o que merecemos. 144 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Então, reitora Ballick... - Por favor. 145 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Jessica. 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessica. 147 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Não estou em sarilhos? 148 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 O que disse a cabra? 149 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 Somos os maiores. 150 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - O quê? Sim! - Sim, meu! 151 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Sim! Pensei que ia acabar com a sociedade. 152 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 O meu pai e o Harvey descobriram os podres dela. 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - Harvey! - Encontrou muita coisa. 154 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Ela estava feliz pela fuga. 155 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 Recebeu chamadas de meios de comunicação de todo o mundo. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - Do Barstool? - Esperemos que sim. 157 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 Está na minha lista de coisas a fazer. 158 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 És tão esperto por teres feito aquilo, Pete. 159 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Raios! 160 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - Sou um vencedor! - Mesmo. 161 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 Sabes que mais? Ainda não acabei. 162 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 Não, nem de perto. 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 Vou para Nova Iorque. 164 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Vou à Hawksworth. Mereço aquele emprego. 165 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - É meu! - Sim, caralho! 166 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Preciso de ti em Nova Iorque no ano que vem. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Não acredito que vou dizer isto, mas... 168 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Não posso ir à cerimónia do César. 169 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - Não. - Sim. 170 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - Não, Peter. - Sim. 171 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 Para de dizer loucuras. És o guardião. 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 Não, eu sei. 173 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 Eu sei que sou. Mas sabes qual é a minha escolha. 174 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Agora, vou dizer uma grande loucura. 175 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - Vão fazer a cerimónia em público. - À frente das pessoas? 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 É isso que significa. 177 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Sem máscaras, às claras. - Sem máscaras. 178 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 Mostramos tudo. 179 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Somos vencedores! 180 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Sim! 181 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Olá. 182 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Olá. - Como vai isso? 183 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 Certo. 184 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Conheces o Peter... - É estranho. 185 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Mandou mensagem a dizer que vai passar o dia a Nova Iorque. 186 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - Que absurdo. - Não é? 187 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Mas tenho de te contar uma coisa. 188 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 Tiraste os medicamentos do bolso quando te emprestei o vestido? 189 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 Nem sabia que tinha bolsos. 190 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Experimentei-o e pensei: "Que giro." 191 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 Vi os bolsos e pensei: "Está feito." 192 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - Tinha os medicamentos aqui. - Merda! 193 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 O quê? 194 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Devem ter caído na lavagem. - Porque o lavaste? 195 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Porque mo emprestaste. 196 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 Quem lava a roupa das amigas? 197 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Eu preciso mesmo deles. 198 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Já não lixavas as raparigas. 199 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Desculpa. - Foi só um erro. 200 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 Podes ter calma? 201 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 Sim. A Grace percebe. 202 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 Os erros acontecem e eu sinto-me terrível com eles. 203 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Ainda bem que a Grace percebe. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Este erro vai-me lixar 205 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 os métodos experimentais no exame de Química. 206 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - Porquê? - Carm. Tenho PHDA. 207 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 Porque achas que temos casa de banho? 208 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Então, não devias ter... 209 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Lixaste-me mesmo, amiga. 210 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Sabes que mais? 211 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Não és minha amiga. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 Não. Sou sim. Eu sou uma ótima amiga. 213 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Sou muito amiga. Eu resolvo isto. 214 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - Vou substituí-los. - Durante os exames? 215 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 É Missão: Impossível. 216 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 Vê só. 217 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 Cá está ela. 218 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Menina TatianaDelRey. 219 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 É o alter ego dela. 220 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}... e só me vim uma vez. 221 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}E vou bloquear-te. Desfila daqui. 222 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Tenho de ir. 223 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 Falamos depois? 224 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 Levanta-te. 225 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 Os medicamentos não andam. 226 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Eu trato disto. 227 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Vê só! 228 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 229 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Eu conheço-te. O que foi? 230 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Quero estimulantes para um exame. 231 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 Vieste pedir-me drogas, a mim? 232 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Mentiste para teres mais tempo nos Exames Nacionais. 233 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - Assumi que... - Não menti. 234 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 Tenho PSPT por causa de um acidente, embrulho as palavras. 235 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - Ainda tenho problemas. - Não tens nada? 236 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Não, claro que não. 237 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Só Vicodin, Percocet. 238 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 Oxicodona mexicana para a viagem em família. 239 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 Também tenho codeína. 240 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Céus! Adeus, Emma. 241 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 Emily. Diz olá ao Benny. 242 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 Como correu o exame? 243 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 Matei-os a todos. 244 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - Só isto? - Sim. Só água de coco. 245 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 São 19,50 dólares. 246 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - Perfeito. Fico com o troco? - Sim, odeio moedas. 247 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Sim, claro, quem não odeia? 248 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Os miúdos ricos não fazem ideia do preço das coisas. 249 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 É ótimo. 250 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 Notícias do Sammy? 251 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Várias. 252 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 E uma foto da pila. 253 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - Não! - Sim. 254 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 A tua primeira. 255 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Meu Deus! Certo, não quero ver. 256 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - É privado. - Claro. 257 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Mas vais ter de me mostrar já. 258 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Tira isso e mostra-me. 259 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 Meu Deus! Alimentado a milho no Idaho! 260 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - Meu Deus! - Sim. 261 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - É linda. - Muy grande. 262 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Sim, exato. 263 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 E agora? Devia... Não quero enviar uma de volta. 264 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Parece demasiado... 265 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 Demasiado quê? 266 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 Não sei. Não sou assim. 267 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 Então, como és? 268 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 Cabra! Chupa-me a piça. 269 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Merda! 270 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 Bento? 271 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 Não sabia que trabalhavas aqui. 272 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 Não trabalho. 273 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 O que estás... 274 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 Estás só a falar com o teu amigo? 275 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 São amigos? 276 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 Não. 277 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Não, vim só comprar um Muscle Milk. 278 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Fixe. 279 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Sabes, há muito que não te vejo na F&G. 280 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 Começa a parecer que desististe. 281 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 Não. 282 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 Nem pensar. 283 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Ainda bem. 284 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 Sabes? Ainda bem que te apanhei. 285 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 Tenho ótimas notícias para ti. 286 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 O Peter decidiu que vais ser o César. 287 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - O quê? - Vão fazer um teatro? 288 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 Não. Mas que raio? 289 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 Não. Fazemos... 290 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Todos os anos, durante os exames, 291 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 fazemos uma cerimónia para homenagear o Caloiro Alfa. 292 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 Obviamente. 293 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 És o Alfa, caralho! 294 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 Foste sempre tu. 295 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 É uma grande honra, mas não saberia o que fazer. 296 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 Há cartões com o texto, decorar é muito gay. 297 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Portanto, veste uma toga e vem ter connosco ao pátio. 298 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - Está bem? - Sim. 299 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 Está bem? 300 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Vamos. - Sim, isso mesmo. 301 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Muito bem. Certo. 302 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 Pronto. Dois, três. 303 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 Estas... 304 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 ... tiras de carne? Três? 305 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Sim. - São 50 dólares. Cada. 306 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Obrigado por me receberes. 307 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 Corri até aqui. Ouve. 308 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 Sei que recusaram, não posso competir 309 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 com os outros candidatos. 310 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 Mas isso é um erro. 311 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 É um erro. É o maior erro 312 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 da tua vida porque eu sou um vencedor. 313 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Sou um vencedor. 314 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 Tenho ideias para 30 negócios e três aplicações. 315 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 Drinks O'Clock, para monitorizar a sobriedade. 316 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 Shark Bank, uma conta-poupança com juros altos. 317 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 Os lucros vão para a conservação dos oceanos. 318 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 Três, Uber para gays, certo? 319 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Estou a perseguir a felicidade... 320 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Vou ficar bem. 321 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Sim, caralho! 322 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 Sim, caralho! 323 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Integras-te mesmo bem aqui. - Sim! 324 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 Tens coragem, garra, determinação. 325 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Eles que se lixem. 326 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Vou fazer tudo para te contratar. 327 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 Porque somos iguais. 328 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 Não perdemos tempo com o que não importa. 329 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 Estamos ocupados a conquistar o que é nosso. 330 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 Há anos que não lavo os dentes. 331 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 Sabes porquê? É uma perda de tempo. 332 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 Volta daqui a dez dias. SantaCon. Vou apresentar-te à equipa. 333 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Sim? Vais conhecê-los. 334 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - Vamos encerrar isto. - Sim. 335 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Vais-te integrar bem, meu. 336 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - Charlie! - Vais-te integrar bem, mano! 337 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - Pai Natal, caralho! - Sim! 338 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 É Natal! 339 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - SantaCon! - Deixa nevar! 340 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - SantaCon! - SantaCon! 341 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Olá. Tens... Meu Deus! 342 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 343 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Olá. - Ainda bem que és tu. 344 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 Diz que tens comprimidos para PHDA. 345 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 Não, lamento. Nem a doença nem a cura. 346 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 Merda! 347 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 Fiz asneira, Miles. 348 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 O que se passou? 349 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 Destruí os medicamentos de uma pessoa amiga. 350 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 Do Benny? 351 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 Não. 352 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Ele toma um café e diz que está zonzo. 353 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 O Benny disse-te alguma coisa sobre mim? 354 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 355 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 Não. 356 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 Tipo o quê? 357 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 Não me responde às mensagens desde o Dia das Bruxas. 358 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 Era suposto fazermos o projeto final juntos. 359 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 E ele está a ignorar-me. 360 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Safaste-te de boa. - Não tenho muitos amigos. 361 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Começo a sentir que dei cabo disto. 362 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 Eu sinto isso. 363 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 Dei cabo de duas amizades. 364 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Começo a achar que o meu irmão era o meu melhor amigo 365 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 porque era obrigado a andar comigo. 366 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Vejo-te sempre com pessoas. 367 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Portanto... Não sei do que estás a falar. 368 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 Esquece as mensagens e tenta falar com ele pessoalmente. 369 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Sim. 370 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Fixe. Está bem. 371 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Vou tentar naquilo do César. 372 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 A Flesh & Gold. 373 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Vamos fazer uma cerimónia parva. 374 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 O Benny desistiu. 375 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 Acho que não. 376 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Ele é o Júlio César. 377 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Rapazes, 378 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 hoje é um novo dia para a Flesh & Gold. 379 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Como todos sabem, esta cerimónia costuma ser privada. 380 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Mas, hoje, 381 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 vamos assumir-nos. 382 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Tirem as máscaras. 383 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 O Pete tomou a brilhante decisão de tornar isto público. 384 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 Estamos prestes a ser a sociedade secreta mais famosa 385 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 do mundo. 386 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 Vamos fazer isto às claras. 387 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 Sim! 388 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 De certeza? 389 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 Acho que as máscaras são brutais. 390 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 Acho que devíamos manter o segredo, 391 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - o mistério... - O mistério é gay. 392 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 O nosso guardião está fora a tratar de coisas importantes. 393 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Portanto, encarregou-me 394 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 de coroar o Benny Scanlon 395 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 como o César deste ano. 396 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Vamos partir tudo, caralho! 397 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 Sim! 398 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, espera. 399 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Desculpa, Miles. Não é boa altura. 400 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 Fiz algo que te chateou? 401 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 Não. Eu só... Estou ocupado. 402 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 Agora sou o César, portanto... 403 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 E eu sou o Brutus, portanto... 404 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Claro que és. 405 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - O quê? - Nada. 406 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Olha, claramente, passa-se alguma coisa. Eu só... 407 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Quero perceber e gostava de estar contigo 408 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 e falar sobre isso, sabes? 409 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Sim, talvez. Quero dizer... 410 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 Não somos namorados. 411 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Certo. Sim. É só que... 412 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 És o meu único amigo aqui. 413 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Tenho saudades. 414 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 Então? 415 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Vamos. 416 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Vamos. - Sim. 417 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 "Saudações, plebeus. 418 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Podem não saber, 419 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 mas nós somos a Flesh & Gold." 420 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Certo. Próximo cartão. 421 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 "Tradição. Família. Lenda. 422 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 Hoje, coroamos o nosso César!" 423 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Ave César! 424 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - Sim. - Sim! 425 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Baixa-te, meu. 426 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Tu, Benny Scanlon, 427 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 foste considerado o melhor reflexo dos nossos ideais. 428 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Um futuro líder. 429 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 O Alfa. 430 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 "Centuriões, curvem-se perante mim 431 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 e preparem-se para o batismo de cerveja." 432 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 Merda! 433 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 Merda! 434 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 "Dá-lhe! 435 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 Come conas! 436 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 César!" 437 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 Merda! 438 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 A Cleveland Steamer! 439 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 O que raio estou a fazer? 440 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, mas que raio? 441 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 Desisto! 442 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Desisto, caralho! 443 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Vai-te lixar. 444 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 Vai-te lixar, Gabe. 445 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Vão-se todos lixar! 446 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 És um inútil, seu merdoso ingrato. 447 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 O que fazemos agora? 448 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 Que se lixe. Mais fundo! 449 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Olá. - Júlio César. Que honra. 450 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Deixa-me entrar. 451 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Desculpa ter mentido. 452 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 Não percebo. 453 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 Devias ser meu amigo, não andar por aí com eles de toga. 454 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Eu sei. 455 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 E odeio-os. 456 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - Odeio teatro. - Toda a gente odeia. 457 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Queria desistir. - Claro. 458 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 Não, queria, Carmen. Eu só... 459 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 É tanta mudança. 460 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 Só queria uma coisa que não fosse nova, 461 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 em que eu não fosse um fracasso. 462 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 Porquê as mentiras? 463 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 Depois do que disseram? 464 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Eu sou importante. 465 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Devia ser importante para ti. 466 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - És. - Não sou um dado adquirido 467 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 que vai estar sempre aqui enquanto mentes. 468 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Tu só me mentes. 469 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 Não a grande mentira. 470 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Sei que isso não conta. 471 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 O que conta é que nunca és sincero comigo. 472 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Lamento muito... 473 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 ... não ser sincero. 474 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 Eu só... 475 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Sei que sou um cobarde. 476 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Eu desisti... 477 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Se valer de alguma coisa, desisti, mesmo agora. 478 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Merda! 479 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - A sério? - Sim. 480 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Porquê? 481 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Porque não consegui fazê-lo à tua frente. 482 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Não consigo fazê-lo à tua frente. 483 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - O problema é esse. - Fazer o quê? 484 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 Aquele... 485 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Aquele teatro. 486 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 O teatro hétero, perfeito, 487 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 seja isto o que for. 488 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 Sim. Não consigo fazê-lo. 489 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 O que é uma treta. 490 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Porque começo a pensar que estou... 491 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 ... a ficar bom a esconder-me. 492 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Praticaste. 493 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Sim. 494 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 E se deixarem de gostar de mim? 495 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Eu gosto de ti. 496 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 Sim, e olha como eu te trato. 497 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Sou um péssimo amigo. 498 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Sou uma amiga pior. 499 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 Fodi o namorado da tua irmã e não lhe disse. 500 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 E a Hailee. 501 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 Dei o bilhete dela para a Charli a uma qualquer. 502 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 Disse a alguém que te desiludiu para ir falar contigo. 503 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 Vai-te lixar. 504 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Eu mereci 505 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 porque obriguei alguém intolerante à lactose 506 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 a tomar um banho de leite 507 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 para o meu filme. 508 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Devia ter-te dito que eu num banho de leite 509 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 era uma péssima ideia para um filme. 510 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Céus! 511 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 Somos péssimos melhores amigos. 512 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Merda! 513 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 Disseste que sou a tua melhor amiga? 514 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Sim. 515 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Certo, então, temos de continuar a ser péssimos melhores amigos. 516 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Quem mais vai gostar de nós? 517 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Ninguém, miúda. 518 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 Ando à procura. 519 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 Não está famoso. 520 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Só preciso que mintas menos 50 %. 521 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Pega na quantidade atual de mentiras. 522 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 Sem dúvida. 523 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 Vamos cortar a meio. 524 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Sim, posso fazer isso. 525 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 Além disso, pesquisei o que disse em espanhol 526 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 e ameacei a vida 527 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 de tanta gente hoje. 528 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Sim, sou um terrorista. 529 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Olá. 530 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Espera. 531 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 Não. 532 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Estás grávida. Eu ajudo-te. Desisto dos estudos. 533 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 Não. 534 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 Desculpa não ter arranjado os medicamentos para o exame. 535 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Meu Deus! Ainda sou aquela rapariga. 536 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 Demorei 40 em vez de dez. 537 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - Não voltes a fazê-lo. - Nunca. 538 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 Querem embebedar-se e ir à festa desta noite? 539 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Sim. - Sim. Por favor. 540 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Certo. E digo isto com simpatia, 541 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 mas tens de mudar de roupa. Nunca vi nada tão feio. 542 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Ora, ora. 543 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 A Mimi na Casa Bader? Agora, já vi de tudo. 544 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 Tu sem roupa da Brandy Melville. 545 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - Agora, já vi de tudo. - Vai-te lixar, cabra. 546 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Tive saudades. - Também eu. 547 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Espera. 548 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Olha. 549 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 Antes de entrarmos, eu... 550 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Sabes, nunca estive numa festa destas. 551 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 Não quero fazer nada que te envergonhe. 552 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Como eu te envergonhei no teu jantar de adultos. 553 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 No jantar para o qual a Ronnie convidou três ex-namoradas? 554 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - Sabemos mesmo escolhê-los. - Pois. 555 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 O cato dela caiu de uma prateleira, 556 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 por isso, teve uma sessão de terapia de emergência. 557 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - Certo. - Temo que ela seja... 558 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 ... muito perturbada. 559 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - Sim. - Pediu-me 3000 dólares. 560 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 É bom saber que as mulheres também podem ser insuportáveis. 561 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Sem dúvida. É o feminismo. 562 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 Vais fazer o programa de rádio no próximo semestre? 563 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 O que achas? 564 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 "Bella. 565 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 Onde raio estavas, loca? 566 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - Onde estavas, loca?" - Meu Deus! 567 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Abranda! 568 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 Vamos deixar o carrinho ali? 569 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 Boa! 570 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 Onde é a casa de banho? 571 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Bota abaixo. 572 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Adeus. 573 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Bebe tudo, sua cabra. 574 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Olá, sou a... - Bebe, do Candid Campus... 575 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 ... Couture. Posso tirar-te uma foto? 576 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 Espero que sim, cabra. 577 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Sim. 578 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 Bento! 579 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 Olá, deixa-me entrar! 580 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 Onde está ela? 581 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 Aqui está ela! 582 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 Um gajo e zero gajas? 583 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 É uma má proporção, Pete. 584 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, querida, 585 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 esta semana pôs-me à prova 586 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 de formas que nunca pensei ser possível. 587 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 A reitora perdoou-me. 588 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 Não se importou com a fuga, 589 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 e vão contratar-me na Hawksworth. 590 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Eu... Fui lá, 591 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 sentei-me com o Charlie e disse: "Vão contratar-me." 592 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 E ele contratou-me. 593 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 Vou à SantaCon com ele. 594 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 Disseram que me ia integrar. 595 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 Claro que vais. Aposto que a sala cheirava bem. 596 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Brincalhona. Está bem. 597 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Sai, vou entrar. 598 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - Não. - Não? 599 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 Estamos tão acabados. 600 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - Estamos acabados? - Sim. 601 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 Vais acabar comigo outra vez? 602 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Sim. - Tu vais voltar. 603 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 Sabes porquê? Porque não és ninguém. 604 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Vai-te lixar, Peter. 605 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Vai-te lixar por tudo o que escreveste. 606 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Sabes que a comi, certo? 607 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Sim, eu sei. 608 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Sabes? 609 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 És a TatianaDelRey, certo? 610 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Meu Deus! Desculpa. - Agora não. 611 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 És tão patético. 612 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 Comeste uma caloira? 613 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 Não acredito que mudei tudo em mim por tua causa. 614 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 Lês como um aluno do 5.o ano 615 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 e a tua pila nem funciona. 616 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 E vais ser um grande financeiro em Nova Iorque? 617 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 É preciso matemática, sabes? 618 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Não estarei lá para te ajudar. 619 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Céus! És estúpido. 620 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 És estúpido, Peter. 621 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 E já não tenho de andar pelo campus com pestanas falsas. 622 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 Parecia uma dançarina de Las Vegas. 623 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 Desculpa, é tudo? Acabaste o teu discurso? Vai-te lixar. 624 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Vão-se todos lixar. Sou melhor do que vocês. 625 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Vou ter um futuro melhor do que vocês. 626 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Menos o Bento, certo? 627 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Porque o Bento é da Flesh & Gold e vocês não, cabras. 628 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Desisti. 629 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 Desististe? 630 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Há bocado. 631 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 Et tu, Brute? 632 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Tornei-te César, caralho! 633 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Peter... 634 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Não quero ser como tu. 635 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Céus! 636 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 Achas-te melhor do que eu? 637 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Sim. 638 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - Grace, queria contar-te... - Quantas vezes? 639 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 Aliás, não quero saber. 640 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Vai-te lixar, mas não quero saber. 641 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Tu sabias, certo? 642 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Se um amigo meu comesse a tua namorada, 643 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 eu contava-te. 644 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Um segundo. 645 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 646 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, espera. 647 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - Nem pensar. - Não. 648 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Quero pedir desculpa... - Não, obrigado. 649 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Não, por favor, George. 650 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 És má pessoa, Benny. 651 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 E tens razão. Não somos amigos. 652 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 Pergunto-me se o dirás em voz alta. 653 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 Se direi o quê? 654 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Que és gay. 655 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 Merda! 656 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Olá. 657 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - Estás bem? - Sim. Estou ótima. 658 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 Foi uma noite perfeita. 659 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 Para mim também. 660 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Merda! Hoje, vesti uma toga 661 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 e aspergi cerveja sobre uma data de gente e... 662 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 É embaraçoso estar numa festa sozinho, portanto... 663 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 Porque entraste para a Flesh & Gold? 664 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Sinto que és melhor do que isso. 665 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Talvez. 666 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 Não é isso que esta escola é? 667 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Sim. Porque raio vim para aqui? 668 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Devia ter ficado em casa e ido para a universidade lá. 669 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 Em Londres? 670 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Como adivinhaste? 671 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Sim. 672 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 E tu? 673 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 Nova Jérsia. 674 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 É fixe. 675 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Sim, é muito fixe. 676 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 Para que conste, 677 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 acho que há mais aqui para além da Flesh & Gold. 678 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Acho mesmo. 679 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 E ainda bem que vieste. 680 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 A sério? 681 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 Carmen? 682 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 A sério? 683 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 684 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, espera. 685 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 Não foi nada. 686 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 Porque fizeste isso? 687 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 És uma péssima amiga. 688 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - Não digas isso. - Não, és mesmo. 689 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Assumo que vais fodê-lo, certo? 690 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 Porque sou uma puta? 691 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 Fodo com toda a gente? 692 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 Comes os namorados todos. 693 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 E tu queres comer os namorados todos. 694 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 O quê? 695 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Aqui estão vocês. 696 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 Espera. O quê? 697 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 Acabou a bebida? 698 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Vai buscar bebida. 699 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Legendas: Claudia Marques 700 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Supervisão Criativa Mariana Vieira