1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
Sebelum ini dalam Terlebih Ganti Rugi...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Biar saya keluar dulu
supaya orang tak nampak kita.
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,678
{\an8}...saya klimaks cuma sekali.
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,804
Benci tempat ini.
5
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Semua orang akan baca slaid ini.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
{\an8}"Suka berak atas pasangan,
jalang anak yatim."
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Saya patut beritahu Grace tentang Peter.
- Jangan.
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
Hidup kampus saya teruk.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Saya syok pada seorang lelaki hetero.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Dia kacak.
11
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Saya minta maaf, Benny.
12
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
Pada hari itu, saya salah faham.
13
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
Awak tak salah faham apa-apa.
14
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
Peter tak ada kerja.
15
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Dia tipu.
16
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
{\an8}Peter Whitney, Dekan Ballick ingin bertemu
17
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
{\an8}berkenaan kebocoran Flesh & Gold
baru-baru ini.
18
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
TERLEBIH GANTI RUGI
19
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Apa pendapat awak tentang fon ini?
20
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Filem pendek dah siap.
- Saya suka.
21
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- Nampak profesional.
- Mesti dapat "A".
22
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Oh, Tuhan.
- Nak tonton?
23
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- Tayangan perdana.
- Tak sabar.
24
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
"Rib simbol dolar."
25
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
"Ribs." Itu saja tajuknya.
26
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
- Okey.
- Mula dari awal.
27
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
Bagus tak?
28
00:02:02,665 --> 00:02:05,292
TAMAT
29
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
- Itu awak.
- Wah.
30
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
Awak suka?
31
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
Awak tayang kepada siapa lagi?
32
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
Kelas perfileman dan pensyarah saya.
33
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
Entahlah, mungkin juga
di festival filem pendek nanti?
34
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Okey.
35
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Awak tak suka.
- Bukan begitu.
36
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Maknanya teruk.
- Tak, filem ini berat.
37
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
Kali pertama tonton tak faham.
38
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- Okey. Awak nak tonton lagi?
- Tak.
39
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
Okey.
40
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Biar saya letak pengarah filem
dalam senarai kegagalan.
41
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Ekonomi, Miles.
42
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
Flesh & Gold.
43
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
Bukan Flesh & Gold. Awak yang berhenti.
44
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
Ya.
45
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
Saya berhenti.
46
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Rugi saya tak ada di situ
semasa awak suruh mereka berambus.
47
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
Ya.
48
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
Nak raikan selepas peperiksaan sesi pagi?
49
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
Tak boleh. Saya nak lepak
dengan George lagi.
50
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
Dah jadi rakan punggung?
51
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
Taklah. Jangan cakap begitu.
52
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- Saya akan ingat.
- Okey.
53
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
Selain "nenek pondan".
54
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
Awak cakap lagi.
55
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
Kakak awak sangat kelakar.
56
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
Yakah?
57
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- Awak berdua berbalas mesej?
- Sikit.
58
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
Jangan, saya tak suka.
59
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Dia takkan suka saya
apabila tahu saya tiduri kekasihnya.
60
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Saya rasa bersalah.
61
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
Apabila Michael mati,
62
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
saya sedar saya ada kawan kerana dia.
63
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
Apabila dia tak ada, mereka lesap.
64
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Saya takut akan jadi begitu lagi.
65
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Itu takkan berlaku lagi.
66
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
Kebenaran membunuh semua orang.
67
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
Berlatih untuk peperiksaan akhir
bahasa Sepanyol.
68
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- Saya sangka awak tahu bahasa Sepanyol.
- Tahu. Tapi itu apa?
69
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
Saya ingat mudah dapat "A".
70
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Eloklah.
71
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
Peperiksaannya sepuluh minit lagi.
72
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Yang ini pun gagal juga.
73
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
Peperiksaan akhir kamu bermula sekarang.
74
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
{\an8}Pengenalan kepada Bahasa Sepanyol.
75
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Terjemahkan ayat ini:
76
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
Pilihan A, saya berasal
dari pergunungan Florida.
77
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
{\an8}Pilihan A, saya berasal
dari pulau di luar Florida.
78
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
Pilihan C,
saya dedahkan seksualiti di kampus
79
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
{\an8}dan semua orang layan berbeza
80
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
selepas jadi orang lain satu semester.
81
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Kenal pasti lukisan ini.
82
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Saya patut bersama dia.
Orang fikir kami sepadan.
83
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
Kami nampak sepadan,
macam lukisan yang cantik.
84
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
Atau tamatkan saja.
85
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
Hal Xbox itu? TatianaDelRey?
86
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
Dah terang-terang mereka berasmara.
87
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
Macam mana kalau cuma di Internet,
berasmara dalam permainan?
88
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
Ada orang buat begitu?
89
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Macam "incel" saja yang buat.
90
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
Falsafah 101: Mengapa?
91
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Jawab gesaan berikut.
Benarkah kita memiliki kuasa memilih?
92
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
Awak akan beritahu Grace
93
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
yang awak tiduri kekasihnya?
94
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
Apa keadaan "keadilan global"?
95
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Beri satu kesan positif
dan satu kesan negatif
96
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
wanita bekerja pada kapitalisme.
97
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
Peduli apa?
98
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
Dekan tahu saya bocorkan,
saya akan dibuang universiti.
99
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Tak ada kerja, tak ada pendidikan.
100
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
Sepatutnya tahun ini
jadi tahun terbaik hidup saya.
101
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
{\an8}Pilihan D, pindah universiti
supaya tak jumpa Miles.
102
00:05:15,441 --> 00:05:16,482
Baik.
103
00:05:16,483 --> 00:05:19,444
E, jangan tipu Carmen
tentang menarik diri daripada Flesh & Gold
104
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
dan cakap sajalah, pengecut!
Bodoh! Kawan palsu!
105
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Kawan palsu!
106
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Puan Dekan,
107
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
saya betul-betul minta maaf
jika tindakan saya telah...
108
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Tak payah ulang skrip maaf itu.
109
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
Jangan duduk terkangkang.
110
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Rapatkan kaki.
111
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
Saya tak berminat.
112
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
"Puting terlalu besar.
113
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Ibu yang hodoh.
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Jalang yatim piatu."
115
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
Ahli F&G bangga buat begini?
116
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Kebocoran PowerPoint awak
melanggar tatakelakuan universiti.
117
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Saya nak cerita bagaimana
beberapa minggu terakhir saya.
118
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
Saya dapat panggilan daripada CNN,
119
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
daripada MSNBC, Fox, Good Morning America.
120
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
Awak tahu betapa besarnya perkara ini?
121
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Sebab saya tahu.
122
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
Akhirnya kita jadi topik perbualan
dalam negara, budak busuk.
123
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
Masa untuk Yates dah tiba.
124
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
Rolling Stone...
125
00:06:33,811 --> 00:06:36,647
"Khinzir elit di Universiti Yates."
126
00:06:38,315 --> 00:06:43,069
{\an8}"Flesh & Gold,
sebuah persatuan rahsia ultra eksklusif..."
127
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
{\an8}"Ultra eksklusif."
128
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
{\an8}Saya nak masuk ke sana.
129
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
Awak faham?
130
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
Tak pernah ramai orang
berminat dengan kita.
131
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
Silap-silap masuk senarai
50 universiti terbaik U.S. News tahun ini
132
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
disebabkan kita dah tular.
133
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Ke tepi Universiti Miami, Ohio.
134
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Universiti Yates akan kekal lama.
135
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
Dengan skandal ini...
136
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Saya dapat sebut "skandal".
137
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Saya dah jadi dekan sebenar.
138
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
Awak juga, Peter.
139
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Saya habiskan masa pagi ini
dengan meneliti fail awak.
140
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
Tempat awak bukan di sini.
141
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Dah tentulah, sama macam saya.
142
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Tapi disebabkan perbuatan awak,
masa kita dah tiba.
143
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Kita boleh ambil hak kita.
144
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Dekan Ballick...
- Tolonglah.
145
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Jessica.
146
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessica.
147
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
Saya tak dihukum?
148
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
Apa dia cakap?
149
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
Kita okey.
150
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- Apa? Ya!
- Ya!
151
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Ya! Saya ingat
dia akan haramkan persatuan.
152
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
Ayah saya dan Harvey
dah korek masa silamnya.
153
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- Harvey!
- Banyak yang dia jumpa.
154
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Dia gembira saya bocorkan slaid itu.
155
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
Dia kata dapat panggilan
daripada media seluruh dunia.
156
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- Barstool juga?
- Harap-harapnya.
157
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
Itu memang sasaran saya.
158
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
Awak memang bijak,
boleh terfikir buat begitu.
159
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Wah!
160
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- Saya sentiasa menang!
- Ya.
161
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
Malah kerja saya belum habis lagi.
162
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
Tak, hampir habis pun tidak.
163
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
Saya nak ke New York.
164
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Saya nak ke Hawksworth.
Saya layak dapat kerja.
165
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- Jawatan itu milik saya!
- Tentulah.
166
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Saya perlukan awak
bersama di NYC tahun depan.
167
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Tak sangka saya cakap begini, tapi...
168
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Buat upacara Caesar tanpa saya.
169
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- Tak boleh.
- Boleh.
170
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- Tak boleh, Pete.
- Boleh.
171
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
Jangan mengarutlah. Awak Penjaga.
172
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
Saya tahu.
173
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
Awak tahu siapa pilihan saya
untuk jadi Caesar.
174
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
Ini idea yang lebih mengarut.
175
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- Buat upacara itu secara terbuka.
- Depan orang ramai?
176
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
Itulah maksudnya.
177
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Tanpa topeng, tak perlu berahsia.
- Tanpa topeng.
178
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
Dedahkan semua.
179
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Kita sentiasa menang.
180
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Ya!
181
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Hai.
182
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Hai.
- Kenapa ajak jumpa?
183
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Okey.
184
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Peter...
- Dia peliklah.
185
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Tadi dia mesej saya.
Katanya dia akan ke New York hari ini.
186
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
- Tiba-tiba saja.
- Itulah.
187
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Tapi saya nak beritahu awak sesuatu.
188
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
Masa pinjam gaun ini,
awak keluarkan ubat dari poket?
189
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
Saya tak tahu ada poket.
190
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Masa saya cuba, gaun ini comel.
191
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Tapi apabila nampak poket,
saya terus sambar.
192
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- Saya letak ubat di dalam poket.
- Alamak.
193
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
Apa?
194
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Mungkin terkeluar masa cuci.
- Kenapa awak cuci?
195
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Sebab awak pinjamkan.
196
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
Mana ada orang cuci baju yang dia pinjam.
197
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Saya perlukan ubat saya.
198
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Ingatkan awak dah tak buat hal.
199
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Saya minta maaf.
- Itu cuma satu kesilapan.
200
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
Bertenanglah.
201
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
Ya, Grace faham.
202
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
Kesilapan berlaku dan saya rasa bersalah.
203
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Nasib baik Grace faham.
204
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Kesilapan ini akan buat saya gagal
205
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
dalam kaedah eksperimen
jawab peperiksaan akhir kimia biofizikal.
206
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- Kenapa?
- Carm, saya ada ADHD.
207
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
Kenapa bilik kita ada tandas?
Sebab saya OKU.
208
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Tentu ada preskripsi...
209
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Awak betul-betul kenakan saya.
210
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Tahu tak?
211
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
Awak bukan kawan saya.
212
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
Tak. Saya kawan yang bagus.
213
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Saya kawan ramai gadis.
Saya akan betulkan.
214
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- Saya akan ganti ubat awak.
- Semasa peperiksaan akhir?
215
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
Itu mustahil.
216
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
Tengok sajalah.
217
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
Macam itulah.
218
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
Cik TatianaDelRey.
219
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
Itu alter ego dia.
220
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
{\an8}...saya klimaks cuma sekali.
221
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
{\an8}Saya tak kawan awak lagi. Berambus.
222
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Saya pergi dulu.
223
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
Nanti kita borak?
224
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
Pergilah cepat.
225
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
Ubat saya takkan cari awak.
226
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
Jangan risau.
227
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
Tengoklah nanti!
228
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
229
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Saya tahu. Ada apa?
230
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Saya perlukan ubat untuk ujian.
231
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
Awak jumpa saya untuk cari dadah?
232
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Awak menipu untuk
dapat masa tambahan semasa SAT,
233
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- jadi saya fikir...
- Saya tak menipu.
234
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
Saya ada PTSD selepas kemalangan,
selalu keliru.
235
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- Sampai sekarang.
- Jadi, awak tak ada ubat?
236
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Mestilah tak ada.
237
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Cuma ada Vicodin, Percocet.
238
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
OxyContin Mexico untuk bercuti di Cabo.
239
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
Ubat batuk juga agaknya.
240
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Aduhai. Tak apalah, Emma.
241
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
Emily. Kirim salam kepada Benny.
242
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
Bagaimana ujian bahasa Sepanyol?
243
00:11:36,238 --> 00:11:38,115
Saya dah bunuh semua.
244
00:11:38,949 --> 00:11:40,242
Bagus.
245
00:11:40,784 --> 00:11:41,660
Wah.
246
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- Ini saja?
- Ya. Air kelapa saja.
247
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
Harganya $19.50.
248
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- Nak saya simpan baki?
- Ya, saya benci syiling.
249
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Saya pun. Siapa yang suka?
250
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Maaf. Anak orang kaya
bukannya kisah harga barang.
251
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
Itu yang terbaik.
252
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
Sammy ada cakap apa-apa?
253
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Ada sikit.
254
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
Dengan gambar zakar.
255
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- Tak mungkin!
- Ya.
256
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
Gambar zakar pertama awak.
257
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Okey, saya tak nak tengok
258
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- sebab itu privasi dia.
- Ya.
259
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Tapi awak kena tunjuk
kepada saya sekarang.
260
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Keluarkan telefon, tunjuk saya.
261
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
Oh, Tuhan. Orang Idaho makan jagung!
262
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- Oh, Tuhan!
- Ya.
263
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
- Cantiknya.
- Besar.
264
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Ya, betul.
265
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
Apa saya nak buat? Adakah...
Saya tak nak hantar gambar.
266
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Rasa macam terlalu...
267
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
Terlalu apa?
268
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
Entahlah. Macam bukan saya.
269
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
Jadi, awak apa?
270
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
Macam itulah!
271
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Alamak.
272
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
Bento?
273
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
Saya tak tahu awak kerja di sini.
274
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
Bukan kerja.
275
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
Apa yang awak...
276
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
Awak melepak dengan kawan?
277
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
Awak berdua kawan?
278
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
Tak.
279
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
Bukan, saya cuma nak beli Muscle Milk.
280
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Okey.
281
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Dah lama saya tak nampak awak di F&G.
282
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
Saya ingatkan awak dah berhenti.
283
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
Taklah.
284
00:13:13,168 --> 00:13:15,378
Tak mungkin.
285
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Baguslah begitu.
286
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
Nasib baik jumpa awak di sini.
287
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
Saya ada berita baik untuk awak.
288
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
Peter dah putuskan awak akan jadi Caesar.
289
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- Apa?
- Awak nak buat teater?
290
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
Tak. Teater apa?
291
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
Tak. Kami buat...
292
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Semasa peperiksaan akhir,
293
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
kami buat upacara Caesar,
raikan pelajar baru Alfa setiap tahun.
294
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
Dah tentulah.
295
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
Awaklah Alfa itu. Awak pelajar Alfa.
296
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
Dari awal memang awak.
297
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
Saya berbesar hati,
tapi saya tak tahu nak buat apa.
298
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
Ada kad nanti, tak perlu hafal macam gay.
299
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Pergi pakai toga
dan jumpa kami di laman bangunan.
300
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- Okey?
- Ya.
301
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
Boleh?
302
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Ayuh.
- Ya, ini masa awak.
303
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Macam itulah. Okey.
304
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Ini. Dua, tiga.
305
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
Awak nak
306
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
jerki daging ini? Tiga batang?
307
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Ya.
- $50. Sebatang.
308
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Terima kasih kerana jumpa saya,
saya hargai masa awak.
309
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
Saya berlari ke sini.
310
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
Saya tahu syarikat dah tolak,
saya tak boleh
311
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
bersaing dengan calon lain.
312
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
Itu satu kesilapan.
313
00:14:17,899 --> 00:14:19,900
Silap. Itu kesilapan terbesar
314
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
dalam hidup awak, sebab saya pemenang.
315
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Saya pemenang.
316
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
Saya ada idea untuk 30 perniagaan
dan tiga aplikasi.
317
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
Drinks O'Clock. Aplikasi jejak
prestasi bebas arak dan dadah.
318
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
Kedua, Shark Bank,
akaun simpanan tinggi faedah,
319
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
dan hasilnya untuk pemuliharaan laut.
320
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
Ketiga, Uber, tapi untuk lelaki gay.
321
00:14:35,959 --> 00:14:38,295
Saya sedang mengejar kebahagiaan...
322
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Saya boleh buat.
323
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Baiklah.
324
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
Awak diterima!
325
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Awak sesuai dengan budaya kami.
- Ya.
326
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
Awak ada keberanian, kekuatan, keazaman.
327
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Pedulikan kata orang.
328
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
Saya akan cuba dapatkan awak kerja.
329
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
Okey? Kita sama.
330
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
Kita tak buang masa dengan hal remeh.
331
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
Kita terlalu sibuk dapatkan hak kita.
332
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
Dah lama saya tak gosok gigi.
333
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
Tahu kenapa? Sebab buang masa.
334
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
Datang sepuluh hari lagi. Santa Con.
Saya kenalkan awak.
335
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Okey? Jumpa pasukan saya.
336
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- Kita akan sahkan jawatan.
- Ya.
337
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Awak sama macam budaya kami.
338
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- Charlie!
- Awak sesuai dengan budaya kami!
339
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- Santa Klaus!
- Ya!
340
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
Masa untuk Krismas.
341
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- Santa Con!
- Turunlah salji!
342
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- Santa Con!
- Santa Con!
343
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Hai. Awak ada... Oh, Tuhan.
344
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
345
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Hei.
- Nasib baik ini awak.
346
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
Awak ada ubat ADHD tak?
347
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
Tak, maaf.
Tak ada penyakit ataupun penawar.
348
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
Celaka!
349
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
Saya dah buat hal, Miles.
350
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
Apa yang berlaku?
351
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
Pertama, saya musnahkan dadah kawan saya.
352
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
Benny?
353
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
Bukan.
354
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Dia minum secawan kopi pun dah pening.
355
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
Benny ada beritahu awak
apa-apa tentang saya?
356
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
357
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
Tak ada.
358
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
Beritahu apa?
359
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
Dia begini sejak Halloween,
tak balas mesej.
360
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
Kami janji nak buat
projek akhir filem bersama.
361
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
Dia mengelak daripada saya.
362
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Awak terselamat.
- Saya tak ramai kawan.
363
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Saya mula rasa
saya rosakkan persahabatan kami.
364
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
Saya faham.
365
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
Saya rosakkan dua persahabatan.
366
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Saya mula fikir yang abang saya
jadi kawan baik saya
367
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
sebab dia tak ada pilihan,
terpaksa bersama saya.
368
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Awak selalu dengan kawan.
369
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Jadi, kenapa awak kata awak tak ada kawan?
370
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
Apa kata jangan mesej Benny,
terus saja jumpa dia?
371
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Ya.
372
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Okey.
373
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Saya cuba semasa Caesar.
374
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
Flesh & Gold.
375
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Kami nak buat satu upacara Caesar bodoh.
376
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
Benny dah berhenti.
377
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
Taklah.
378
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Dia Julius Caesar.
379
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Saudara-saudara,
380
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
hari ini menandakan hari baru
untuk Flesh & Gold.
381
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Macam yang kamu tahu,
biasanya kita buat upacara ini di rumah.
382
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Tapi hari ini,
383
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
kita akan dedahkan.
384
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Buka topeng semua.
385
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
Saudara Pete putuskan
agar kita dedahkan identiti,
386
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
maka sekarang kita akan jadi
persatuan rahsia paling terkenal
387
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
di dunia ini.
388
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
Jalankan upacara secara terbuka.
389
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
Ya!
390
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
Awak pasti?
391
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
Saya rasa topeng ini gempak juga,
392
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
saya rasa kita patut kekalkan rahsia
393
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- dan misteri...
- Misteri itu gay.
394
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
Penjaga kita tak ada
sebab dia ada urusan penting lain.
395
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Dia amanahkan saya
396
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
untuk tabalkan Benny Scanlon
397
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
sebagai Caesar tahun ini.
398
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Mari dedahkan siapa kita sebenarnya.
399
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
Ya!
400
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, tunggu.
401
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Maaf, Miles. Saya rasa masanya tak sesuai.
402
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Saya buat awak marah?
403
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
Taklah. Saya cuma sibuk.
404
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
Sekarang saya jadi Caesar.
405
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Ya, saya pula Brutus.
406
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Sudah tentulah.
407
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
408
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Okey, saya tahu
mesti ada yang tak kena. Saya...
409
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Saya nak cuba faham dan lebih baik kalau
410
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
kita duduk dan berbincang.
411
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Ya, mungkin. Saya...
412
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
Bukannya kita bercinta.
413
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Ya, itulah. Cuma...
414
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
Awak sajalah kawan saya.
415
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Saya rindu awak, Clark.
416
00:18:41,663 --> 00:18:42,997
Hei.
417
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Mari kita pergi. Ayuh.
418
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Lekas.
- Ya.
419
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
"Helo, rakyat jelata.
420
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
Mungkin kamu tak tahu,
421
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
tapi kami ialah Flesh & Gold."
422
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Okey. Kad seterusnya.
423
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
"Tradisi. Keluarga. Legenda.
424
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Masa untuk mahkotakan Caesar!"
425
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Hidup Caesar!
426
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- Ya.
- Ya!
427
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Melutut.
428
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Kamu, Benny Scanlon,
429
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
dianggap melambangkan
ciri-ciri ideal kami.
430
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Bakal ketua.
431
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
Seorang Alfa.
432
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
"Centurion, tunduk di hadapanku.
433
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
Bersedialah untuk pembaptisan dengan bir."
434
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
Celaka!
435
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
Celaka!
436
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
"Puaskan dia!
437
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
Pemakan perempuan!
438
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
Caesar!"
439
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
Tengok!
440
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
Perempuan itu!
441
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
Apa yang saya buat?
442
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, kenapa dengan awak?
443
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
Saya berhenti!
444
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Saya nak berhenti!
445
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Awak tak guna.
446
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
Awak tak guna, Gabe.
447
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
Awak semua tak guna!
448
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Awak memang tak layak,
tak tahu berterima kasih.
449
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
Apa kita nak buat?
450
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
Gasaklah. Masuk lebih dalam!
451
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Hai.
- Julius Caesar. Ini satu penghormatan.
452
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Izinkan saya masuk.
453
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Maaf sebab saya tipu tentang Flesh & Gold.
454
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
Saya tak fahamlah.
455
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
Sepatutnya awak kawan saya,
bukan pakai toga macam mereka.
456
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Saya tahu.
457
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
Saya benci mereka.
458
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- Saya benci teater awam.
- Semua orang benci.
459
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Saya nak berhenti.
- Tentulah.
460
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
Saya serius, Carmen. Cuma...
461
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
Perubahan ini terlalu besar.
462
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
Saya cuma mahu satu benda yang tak baru,
463
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
yang saya belum gagal.
464
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
Kenapa awak tipu, Benny?
465
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
Mereka kutuk saya.
466
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Saya penting.
467
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Sepatutnya penting bagi awak.
468
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- Awak penting.
- Saya takkan
469
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
berdiam diri saja apabila awak tipu saya.
470
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Awak asyik tipu saya.
471
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
Bukan penipuan besar itu.
472
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Saya tahu itu tak kira.
473
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
Tapi awak tak pernah jujur dengan saya.
474
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Saya minta maaf
475
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
sebab tak jujur.
476
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
Saya cuma...
477
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
Saya tahu saya pengecut.
478
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Saya dah berhenti sebab...
479
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Kalau awak nak tahu,
saya dah berhenti tadi.
480
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Tak guna.
481
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- Betulkah?
- Ya.
482
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
Kenapa?
483
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Sebab saya tak boleh buat di depan awak.
484
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Saya tak boleh buat di depan awak.
485
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- Itulah masalahnya.
- Buat apa?
486
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
Semua ini...
487
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Berpura-pura.
488
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
Pura-pura saya hetero, sempurna,
489
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
entah apa semua ini.
490
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
Saya tak boleh buat depan awak.
491
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
Menyakitkan hati.
492
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Sebab saya mula fikir mungkin
493
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
lebih baik saya rahsiakan.
494
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Awak dah banyak berlatih.
495
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Ya.
496
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
Macam mana kalau orang tak suka saya?
497
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Saya suka awak.
498
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
Tapi tengok cara saya layan awak.
499
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Saya kawan tak guna.
500
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Saya lebih tak guna.
501
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
Saya tiduri kekasih kakak awak
dan tak beritahu dia.
502
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
Dengan Hailee pun.
503
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Saya beri tiket Charli kepada orang asing.
504
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
Saya suruh orang
yang lukakan awak jumpa awak.
505
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
Awak memang tak guna.
506
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Padan muka saya,
507
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
sebab saya paksa orang yang alah laktosa
508
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
berendam dalam susu
509
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
untuk projek akhir filem saya.
510
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Mungkin saya patut cakap
yang berendam dalam susu
511
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
adalah idea filem yang teruk.
512
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Oh, Tuhan.
513
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
Kita kawan baik yang teruk.
514
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Tak guna.
515
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Awak kata saya kawan baik awak?
516
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Ya.
517
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Okey, kita perlu terus
jadi kawan baik yang teruk.
518
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Siapa lagi nak sayang kita?
519
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Tak ada siapa.
520
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
Saya lihat keliling.
521
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
Memang tak ada.
522
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Awak cuma perlu
kurangkan menipu 50 peratus.
523
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Daripada penipuan yang ada.
524
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
Okey.
525
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
Kurangkan separuh.
526
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Saya boleh kurangkan.
527
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
Saya kaji apa yang saya cakap
dalam bahasa Sepanyol,
528
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
rupa-rupanya hari ini saya ugut
529
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
nak bunuh sangat ramai orang.
530
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Saya jadi pengganas kampus.
531
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Hei.
532
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Nanti dulu.
533
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
Tak mungkin.
534
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Awak hamil.
Saya akan bantu awak jaga anak.
535
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
Taklah.
536
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
Maaf, saya tak sempat cari
ubat untuk awak.
537
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Tak apa. Saya masih budak pandai.
538
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
Cuma ambil masa 40 minit.
539
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- Tapi jangan buat lagi.
- Baiklah.
540
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
Nak mabuk-mabuk dan ke parti Bader?
541
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Ya.
- Ya. Saya nak pergi.
542
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Saya berniat baik, jangan salah faham.
543
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
Awak perlu tukar baju
sebab baju ini sangat hodoh.
544
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Amboi.
545
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
Mimi di Bader House?
Sekarang saya dah lihat semua.
546
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
Grace tak pakai Brandy Melville.
547
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- Sekarang saya dah lihat semua.
- Diamlah.
548
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Rindu awak.
- Saya rindu awak.
549
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Sekejap.
550
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Begini.
551
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
Sebelum kita masuk, saya...
552
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Saya tak pernah pergi ke parti begini.
553
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
Saya tak nak buat benda yang malukan awak.
554
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Macam masa saya malukan awak
di acara makan malam.
555
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
Makan malam yang Ronnie
jemput tiga bekas kekasihnya?
556
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- Kita memang pandai pilih kekasih.
- Ya.
557
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
Kaktus dia jatuh daripada rak,
558
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
sekarang dia menjalani
sesi terapi kecemasan.
559
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- Okey.
- Mungkin selepas ini dia akan
560
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
jadi tak waras.
561
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- Ya.
- Minggu lepas dia minta $3,000.
562
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
Saya gembira dengar
teman wanita pun merimaskan.
563
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Tentulah. Itu feminisme.
564
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
Awak buat rancangan radio semester depan?
565
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
Awak rasa?
566
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
"Bella.
567
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
Selama ini awak ke mana, gila?
568
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- Awak ke mana, gila?"
- Aduhai.
569
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Perlahan sikit!
570
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
Tinggalkan saja kereta golf itu?
571
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
Ya!
572
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
Mana tandas?
573
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Minum.
574
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Jumpa lagi.
575
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Habiskan semua.
576
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Hai, saya...
- Bebe dari Candid Campus...
577
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
...Couture. Boleh ambil gambar awak?
578
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
Kalau tak ambil, siap.
579
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Ya.
580
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
Hei, Bento!
581
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
Saya nak masuk!
582
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
Mana dia?
583
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
Itu pun dia!
584
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
Seorang, tak ada awek?
585
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
Nisbah yang teruk, Pete.
586
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, sayang,
587
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
minggu ini menguji saya dalam cara
588
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
yang saya tak sangka
orang macam saya boleh diuji.
589
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
Dekan lepaskan saya.
590
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
Dia tak peduli saya bocorkan slaid,
591
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
dan saya akan diambil bekerja
di Hawksworth.
592
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Siang tadi saya pergi ke sana,
593
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
bincang dengan Charlie dan kata,
"Awak akan ambil saya,"
594
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
lalu dia ambil saya kerja.
595
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
Saya akan ke Santa Con dengan dia.
596
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
Saya sesuai dengan budaya mereka.
597
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
Mestilah awak sesuai.
Tentu bilik itu wangi.
598
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Janganlah buat lawak. Okey.
599
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Ke tepi, saya nak masuk.
600
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- Tak boleh.
- Tak boleh?
601
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
Kita dah putus.
602
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- Putus?
- Ya.
603
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
Awak nak putus lagi begitu saja?
604
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Ya.
- Awak akan datang balik.
605
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
Awak tahu kenapa?
Sebab awak bukan sesiapa.
606
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Diamlah, Peter.
607
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
Dengan apa yang awak tulis, berambus.
608
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Awak tahu saya tiduri dia?
609
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Ya, saya tahu.
610
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Awak tahu?
611
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
Awak TatianaDelRey, bukan?
612
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Grace, saya minta maaf.
- Bukan sekarang.
613
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
Awak sangat menyedihkan.
614
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
Tidur dengan tahun satu?
615
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
Macam tak percaya
saya ubah diri saya kerana awak.
616
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
Awak membaca macam budak kecil
617
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
dan zakar awak tak berfungsi.
618
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
Sekarang nak cuba
bidang kewangan di New York pula?
619
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
Awak kena pandai matematik.
620
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Saya tak ada untuk buat kerja rumah awak.
621
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Awak sangat bodoh.
622
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
Awak bodoh, Peter.
623
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
Sekarang saya tak perlu
pakai bulu mata palsu di kampus.
624
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
Sepanjang semester
rupa saya macam penari Vegas.
625
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
Dah habis? Ucapan dah selesai?
Awak boleh berambus.
626
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Awak semua pun.
Saya lebih bagus daripada awak.
627
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Masa depan saya lebih bagus daripada awak.
628
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Kecuali Bento, bukan?
629
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Sebab Bento ahli Flesh & Gold,
awak berdua bukan.
630
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
Saya dah berhenti.
631
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
Berhenti?
632
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Siang tadi.
633
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
Awak pun, Brute?
634
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Saya pilih awak jadi Caesar.
635
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Peter...
636
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
saya tak nak jadi awak.
637
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Oh, Tuhan.
638
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Awak ingat awak lebih tinggi?
639
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Ya.
640
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- Grace, saya memang nak...
- Berapa kali?
641
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
Saya dah tak peduli.
642
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Awak tak guna,
tapi saya tak peduli.
643
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Awak tahu, bukan?
644
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Kalau kawan saya meniduri kekasih awak,
645
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
saya akan beritahu awak.
646
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Saya perlukan masa.
647
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
648
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, tunggu dulu.
649
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- Oh, tidak.
- Tak.
650
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Saya nak minta maaf. Saya...
- Tak payah.
651
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
Nanti, tolonglah, George.
652
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
Awak jahat, Benny.
653
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
Awak betul. Kita bukan kawan.
654
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
Awak akan cakap tak agaknya?
655
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
Cakap apa?
656
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Awak gay.
657
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
Celaka!
658
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Hei.
659
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- Awak okey?
- Ya. Saya okey.
660
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
Malam ini sangat sempurna.
661
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
Samalah.
662
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Hari ini, saya pakai toga,
663
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
sembur orang ramai dengan bir dan...
664
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
malu rasanya datang ke parti ini
dan duduk seorang.
665
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
Kenapa awak masuk Flesh & Gold?
666
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Saya rasa awak lebih bagus.
667
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Mungkin.
668
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
Bukankah universiti ini tentang itu?
669
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Ya. Kenapalah saya datang belajar di sini?
670
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Patut duduk kampung
dan masuk universiti di sana.
671
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
Di London?
672
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
Mana awak tahu?
673
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
Ya.
674
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
Awak pula?
675
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
New Jersey.
676
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
Hebat.
677
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Ya, paling hebat.
678
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
Sebenarnya,
679
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
ada banyak benda lain di sini
selain Flesh & Gold.
680
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
Betul.
681
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
Saya gembira awak belajar di sini.
682
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
Betulkah?
683
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
Carmen?
684
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
Biar betul?
685
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
686
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, tunggu dulu.
687
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
Tak ada apa-apalah.
688
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
Kenapa buat begitu?
689
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
Awak kawan tak guna.
690
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- Jangan cakap begitu.
- Memang pun.
691
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Sekarang awak akan tiduri dia, bukan?
692
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
Sebab saya perempuan jalang?
693
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
Tiduri semua orang.
694
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
Awak tiduri teman lelaki orang.
695
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
Awak pula teringin
tiduri teman lelaki orang.
696
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
Apa?
697
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
Awak semua di sini.
698
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
Kenapa?
699
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
Minuman dah habis?
700
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Pergilah beli.
701
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Terjemahan sari kata oleh Norhazniza Ramli
702
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Penyelia Kreatif
H. Segara