1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 Sebelum ini dalam Terlebih Ganti Rugi... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Biar saya keluar dulu supaya orang tak nampak kita. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 {\an8}...saya klimaks cuma sekali. 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,804 Benci tempat ini. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Semua orang akan baca slaid ini. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}"Suka berak atas pasangan, jalang anak yatim." 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Saya patut beritahu Grace tentang Peter. - Jangan. 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 Hidup kampus saya teruk. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Saya syok pada seorang lelaki hetero. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Dia kacak. 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Saya minta maaf, Benny. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 Pada hari itu, saya salah faham. 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 Awak tak salah faham apa-apa. 14 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 Peter tak ada kerja. 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Dia tipu. 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}Peter Whitney, Dekan Ballick ingin bertemu 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}berkenaan kebocoran Flesh & Gold baru-baru ini. 18 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 TERLEBIH GANTI RUGI 19 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Apa pendapat awak tentang fon ini? 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Filem pendek dah siap. - Saya suka. 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - Nampak profesional. - Mesti dapat "A". 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Oh, Tuhan. - Nak tonton? 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - Tayangan perdana. - Tak sabar. 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 "Rib simbol dolar." 25 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 "Ribs." Itu saja tajuknya. 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 - Okey. - Mula dari awal. 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Bagus tak? 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 TAMAT 29 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - Itu awak. - Wah. 30 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 Awak suka? 31 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 Awak tayang kepada siapa lagi? 32 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 Kelas perfileman dan pensyarah saya. 33 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 Entahlah, mungkin juga di festival filem pendek nanti? 34 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Okey. 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Awak tak suka. - Bukan begitu. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Maknanya teruk. - Tak, filem ini berat. 37 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 Kali pertama tonton tak faham. 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - Okey. Awak nak tonton lagi? - Tak. 39 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 Okey. 40 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Biar saya letak pengarah filem dalam senarai kegagalan. 41 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Ekonomi, Miles. 42 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 Flesh & Gold. 43 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 Bukan Flesh & Gold. Awak yang berhenti. 44 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 Ya. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 Saya berhenti. 46 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Rugi saya tak ada di situ semasa awak suruh mereka berambus. 47 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 Ya. 48 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 Nak raikan selepas peperiksaan sesi pagi? 49 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 Tak boleh. Saya nak lepak dengan George lagi. 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 Dah jadi rakan punggung? 51 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 Taklah. Jangan cakap begitu. 52 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - Saya akan ingat. - Okey. 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 Selain "nenek pondan". 54 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 Awak cakap lagi. 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 Kakak awak sangat kelakar. 56 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 Yakah? 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - Awak berdua berbalas mesej? - Sikit. 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 Jangan, saya tak suka. 59 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Dia takkan suka saya apabila tahu saya tiduri kekasihnya. 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Saya rasa bersalah. 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 Apabila Michael mati, 62 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 saya sedar saya ada kawan kerana dia. 63 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 Apabila dia tak ada, mereka lesap. 64 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Saya takut akan jadi begitu lagi. 65 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Itu takkan berlaku lagi. 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 Kebenaran membunuh semua orang. 67 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 Berlatih untuk peperiksaan akhir bahasa Sepanyol. 68 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - Saya sangka awak tahu bahasa Sepanyol. - Tahu. Tapi itu apa? 69 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 Saya ingat mudah dapat "A". 70 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Eloklah. 71 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 Peperiksaannya sepuluh minit lagi. 72 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Yang ini pun gagal juga. 73 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Peperiksaan akhir kamu bermula sekarang. 74 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}Pengenalan kepada Bahasa Sepanyol. 75 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Terjemahkan ayat ini: 76 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 Pilihan A, saya berasal dari pergunungan Florida. 77 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}Pilihan A, saya berasal dari pulau di luar Florida. 78 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 Pilihan C, saya dedahkan seksualiti di kampus 79 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}dan semua orang layan berbeza 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 selepas jadi orang lain satu semester. 81 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Kenal pasti lukisan ini. 82 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Saya patut bersama dia. Orang fikir kami sepadan. 83 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 Kami nampak sepadan, macam lukisan yang cantik. 84 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 Atau tamatkan saja. 85 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 Hal Xbox itu? TatianaDelRey? 86 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 Dah terang-terang mereka berasmara. 87 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 Macam mana kalau cuma di Internet, berasmara dalam permainan? 88 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 Ada orang buat begitu? 89 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 Macam "incel" saja yang buat. 90 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 Falsafah 101: Mengapa? 91 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Jawab gesaan berikut. Benarkah kita memiliki kuasa memilih? 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 Awak akan beritahu Grace 93 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 yang awak tiduri kekasihnya? 94 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 Apa keadaan "keadilan global"? 95 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Beri satu kesan positif dan satu kesan negatif 96 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 wanita bekerja pada kapitalisme. 97 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 Peduli apa? 98 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 Dekan tahu saya bocorkan, saya akan dibuang universiti. 99 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Tak ada kerja, tak ada pendidikan. 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Sepatutnya tahun ini jadi tahun terbaik hidup saya. 101 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}Pilihan D, pindah universiti supaya tak jumpa Miles. 102 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 Baik. 103 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 E, jangan tipu Carmen tentang menarik diri daripada Flesh & Gold 104 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 dan cakap sajalah, pengecut! Bodoh! Kawan palsu! 105 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Kawan palsu! 106 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Puan Dekan, 107 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 saya betul-betul minta maaf jika tindakan saya telah... 108 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Tak payah ulang skrip maaf itu. 109 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 Jangan duduk terkangkang. 110 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Rapatkan kaki. 111 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 Saya tak berminat. 112 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 "Puting terlalu besar. 113 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Ibu yang hodoh. 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Jalang yatim piatu." 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 Ahli F&G bangga buat begini? 116 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Kebocoran PowerPoint awak melanggar tatakelakuan universiti. 117 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Saya nak cerita bagaimana beberapa minggu terakhir saya. 118 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 Saya dapat panggilan daripada CNN, 119 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 daripada MSNBC, Fox, Good Morning America. 120 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 Awak tahu betapa besarnya perkara ini? 121 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Sebab saya tahu. 122 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 Akhirnya kita jadi topik perbualan dalam negara, budak busuk. 123 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 Masa untuk Yates dah tiba. 124 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 Rolling Stone... 125 00:06:33,811 --> 00:06:36,647 "Khinzir elit di Universiti Yates." 126 00:06:38,315 --> 00:06:43,069 {\an8}"Flesh & Gold, sebuah persatuan rahsia ultra eksklusif..." 127 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}"Ultra eksklusif." 128 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}Saya nak masuk ke sana. 129 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 Awak faham? 130 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Tak pernah ramai orang berminat dengan kita. 131 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 Silap-silap masuk senarai 50 universiti terbaik U.S. News tahun ini 132 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 disebabkan kita dah tular. 133 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Ke tepi Universiti Miami, Ohio. 134 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Universiti Yates akan kekal lama. 135 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 Dengan skandal ini... 136 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Saya dapat sebut "skandal". 137 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Saya dah jadi dekan sebenar. 138 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 Awak juga, Peter. 139 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Saya habiskan masa pagi ini dengan meneliti fail awak. 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Tempat awak bukan di sini. 141 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Dah tentulah, sama macam saya. 142 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Tapi disebabkan perbuatan awak, masa kita dah tiba. 143 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Kita boleh ambil hak kita. 144 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Dekan Ballick... - Tolonglah. 145 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Jessica. 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessica. 147 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Saya tak dihukum? 148 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 Apa dia cakap? 149 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 Kita okey. 150 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - Apa? Ya! - Ya! 151 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Ya! Saya ingat dia akan haramkan persatuan. 152 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 Ayah saya dan Harvey dah korek masa silamnya. 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - Harvey! - Banyak yang dia jumpa. 154 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Dia gembira saya bocorkan slaid itu. 155 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 Dia kata dapat panggilan daripada media seluruh dunia. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - Barstool juga? - Harap-harapnya. 157 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 Itu memang sasaran saya. 158 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 Awak memang bijak, boleh terfikir buat begitu. 159 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Wah! 160 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - Saya sentiasa menang! - Ya. 161 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 Malah kerja saya belum habis lagi. 162 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 Tak, hampir habis pun tidak. 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 Saya nak ke New York. 164 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Saya nak ke Hawksworth. Saya layak dapat kerja. 165 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - Jawatan itu milik saya! - Tentulah. 166 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Saya perlukan awak bersama di NYC tahun depan. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Tak sangka saya cakap begini, tapi... 168 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Buat upacara Caesar tanpa saya. 169 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - Tak boleh. - Boleh. 170 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - Tak boleh, Pete. - Boleh. 171 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 Jangan mengarutlah. Awak Penjaga. 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 Saya tahu. 173 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 Awak tahu siapa pilihan saya untuk jadi Caesar. 174 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Ini idea yang lebih mengarut. 175 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - Buat upacara itu secara terbuka. - Depan orang ramai? 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 Itulah maksudnya. 177 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Tanpa topeng, tak perlu berahsia. - Tanpa topeng. 178 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 Dedahkan semua. 179 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Kita sentiasa menang. 180 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Ya! 181 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Hai. 182 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Hai. - Kenapa ajak jumpa? 183 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 Okey. 184 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Peter... - Dia peliklah. 185 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Tadi dia mesej saya. Katanya dia akan ke New York hari ini. 186 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - Tiba-tiba saja. - Itulah. 187 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Tapi saya nak beritahu awak sesuatu. 188 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 Masa pinjam gaun ini, awak keluarkan ubat dari poket? 189 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 Saya tak tahu ada poket. 190 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Masa saya cuba, gaun ini comel. 191 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 Tapi apabila nampak poket, saya terus sambar. 192 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - Saya letak ubat di dalam poket. - Alamak. 193 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 Apa? 194 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Mungkin terkeluar masa cuci. - Kenapa awak cuci? 195 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Sebab awak pinjamkan. 196 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 Mana ada orang cuci baju yang dia pinjam. 197 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Saya perlukan ubat saya. 198 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Ingatkan awak dah tak buat hal. 199 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Saya minta maaf. - Itu cuma satu kesilapan. 200 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 Bertenanglah. 201 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 Ya, Grace faham. 202 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 Kesilapan berlaku dan saya rasa bersalah. 203 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Nasib baik Grace faham. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Kesilapan ini akan buat saya gagal 205 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 dalam kaedah eksperimen jawab peperiksaan akhir kimia biofizikal. 206 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - Kenapa? - Carm, saya ada ADHD. 207 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 Kenapa bilik kita ada tandas? Sebab saya OKU. 208 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Tentu ada preskripsi... 209 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Awak betul-betul kenakan saya. 210 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Tahu tak? 211 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Awak bukan kawan saya. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 Tak. Saya kawan yang bagus. 213 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Saya kawan ramai gadis. Saya akan betulkan. 214 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - Saya akan ganti ubat awak. - Semasa peperiksaan akhir? 215 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 Itu mustahil. 216 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 Tengok sajalah. 217 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 Macam itulah. 218 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Cik TatianaDelRey. 219 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 Itu alter ego dia. 220 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}...saya klimaks cuma sekali. 221 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}Saya tak kawan awak lagi. Berambus. 222 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Saya pergi dulu. 223 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 Nanti kita borak? 224 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 Pergilah cepat. 225 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 Ubat saya takkan cari awak. 226 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Jangan risau. 227 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Tengoklah nanti! 228 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 229 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Saya tahu. Ada apa? 230 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Saya perlukan ubat untuk ujian. 231 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 Awak jumpa saya untuk cari dadah? 232 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Awak menipu untuk dapat masa tambahan semasa SAT, 233 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - jadi saya fikir... - Saya tak menipu. 234 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 Saya ada PTSD selepas kemalangan, selalu keliru. 235 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - Sampai sekarang. - Jadi, awak tak ada ubat? 236 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Mestilah tak ada. 237 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Cuma ada Vicodin, Percocet. 238 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 OxyContin Mexico untuk bercuti di Cabo. 239 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 Ubat batuk juga agaknya. 240 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Aduhai. Tak apalah, Emma. 241 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 Emily. Kirim salam kepada Benny. 242 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 Bagaimana ujian bahasa Sepanyol? 243 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 Saya dah bunuh semua. 244 00:11:38,949 --> 00:11:40,242 Bagus. 245 00:11:40,784 --> 00:11:41,660 Wah. 246 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - Ini saja? - Ya. Air kelapa saja. 247 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 Harganya $19.50. 248 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - Nak saya simpan baki? - Ya, saya benci syiling. 249 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Saya pun. Siapa yang suka? 250 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Maaf. Anak orang kaya bukannya kisah harga barang. 251 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Itu yang terbaik. 252 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 Sammy ada cakap apa-apa? 253 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Ada sikit. 254 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 Dengan gambar zakar. 255 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - Tak mungkin! - Ya. 256 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 Gambar zakar pertama awak. 257 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Okey, saya tak nak tengok 258 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - sebab itu privasi dia. - Ya. 259 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Tapi awak kena tunjuk kepada saya sekarang. 260 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Keluarkan telefon, tunjuk saya. 261 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 Oh, Tuhan. Orang Idaho makan jagung! 262 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - Oh, Tuhan! - Ya. 263 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - Cantiknya. - Besar. 264 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Ya, betul. 265 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 Apa saya nak buat? Adakah... Saya tak nak hantar gambar. 266 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Rasa macam terlalu... 267 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 Terlalu apa? 268 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 Entahlah. Macam bukan saya. 269 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 Jadi, awak apa? 270 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 Macam itulah! 271 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Alamak. 272 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 Bento? 273 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 Saya tak tahu awak kerja di sini. 274 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 Bukan kerja. 275 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 Apa yang awak... 276 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 Awak melepak dengan kawan? 277 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Awak berdua kawan? 278 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 Tak. 279 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Bukan, saya cuma nak beli Muscle Milk. 280 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Okey. 281 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Dah lama saya tak nampak awak di F&G. 282 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 Saya ingatkan awak dah berhenti. 283 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 Taklah. 284 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 Tak mungkin. 285 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Baguslah begitu. 286 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 Nasib baik jumpa awak di sini. 287 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 Saya ada berita baik untuk awak. 288 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 Peter dah putuskan awak akan jadi Caesar. 289 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - Apa? - Awak nak buat teater? 290 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 Tak. Teater apa? 291 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 Tak. Kami buat... 292 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Semasa peperiksaan akhir, 293 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 kami buat upacara Caesar, raikan pelajar baru Alfa setiap tahun. 294 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 Dah tentulah. 295 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 Awaklah Alfa itu. Awak pelajar Alfa. 296 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 Dari awal memang awak. 297 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 Saya berbesar hati, tapi saya tak tahu nak buat apa. 298 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 Ada kad nanti, tak perlu hafal macam gay. 299 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Pergi pakai toga dan jumpa kami di laman bangunan. 300 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - Okey? - Ya. 301 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 Boleh? 302 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Ayuh. - Ya, ini masa awak. 303 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Macam itulah. Okey. 304 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 Ini. Dua, tiga. 305 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 Awak nak 306 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 jerki daging ini? Tiga batang? 307 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Ya. - $50. Sebatang. 308 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Terima kasih kerana jumpa saya, saya hargai masa awak. 309 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 Saya berlari ke sini. 310 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 Saya tahu syarikat dah tolak, saya tak boleh 311 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 bersaing dengan calon lain. 312 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 Itu satu kesilapan. 313 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 Silap. Itu kesilapan terbesar 314 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 dalam hidup awak, sebab saya pemenang. 315 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Saya pemenang. 316 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 Saya ada idea untuk 30 perniagaan dan tiga aplikasi. 317 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 Drinks O'Clock. Aplikasi jejak prestasi bebas arak dan dadah. 318 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 Kedua, Shark Bank, akaun simpanan tinggi faedah, 319 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 dan hasilnya untuk pemuliharaan laut. 320 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 Ketiga, Uber, tapi untuk lelaki gay. 321 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Saya sedang mengejar kebahagiaan... 322 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Saya boleh buat. 323 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Baiklah. 324 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 Awak diterima! 325 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Awak sesuai dengan budaya kami. - Ya. 326 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 Awak ada keberanian, kekuatan, keazaman. 327 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Pedulikan kata orang. 328 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Saya akan cuba dapatkan awak kerja. 329 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 Okey? Kita sama. 330 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 Kita tak buang masa dengan hal remeh. 331 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 Kita terlalu sibuk dapatkan hak kita. 332 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 Dah lama saya tak gosok gigi. 333 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 Tahu kenapa? Sebab buang masa. 334 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 Datang sepuluh hari lagi. Santa Con. Saya kenalkan awak. 335 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Okey? Jumpa pasukan saya. 336 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - Kita akan sahkan jawatan. - Ya. 337 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Awak sama macam budaya kami. 338 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - Charlie! - Awak sesuai dengan budaya kami! 339 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - Santa Klaus! - Ya! 340 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 Masa untuk Krismas. 341 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - Santa Con! - Turunlah salji! 342 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - Santa Con! - Santa Con! 343 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Hai. Awak ada... Oh, Tuhan. 344 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 345 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Hei. - Nasib baik ini awak. 346 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 Awak ada ubat ADHD tak? 347 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 Tak, maaf. Tak ada penyakit ataupun penawar. 348 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 Celaka! 349 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 Saya dah buat hal, Miles. 350 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 Apa yang berlaku? 351 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 Pertama, saya musnahkan dadah kawan saya. 352 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 Benny? 353 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 Bukan. 354 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Dia minum secawan kopi pun dah pening. 355 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 Benny ada beritahu awak apa-apa tentang saya? 356 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 357 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 Tak ada. 358 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 Beritahu apa? 359 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 Dia begini sejak Halloween, tak balas mesej. 360 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 Kami janji nak buat projek akhir filem bersama. 361 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 Dia mengelak daripada saya. 362 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Awak terselamat. - Saya tak ramai kawan. 363 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Saya mula rasa saya rosakkan persahabatan kami. 364 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 Saya faham. 365 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 Saya rosakkan dua persahabatan. 366 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Saya mula fikir yang abang saya jadi kawan baik saya 367 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 sebab dia tak ada pilihan, terpaksa bersama saya. 368 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Awak selalu dengan kawan. 369 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Jadi, kenapa awak kata awak tak ada kawan? 370 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 Apa kata jangan mesej Benny, terus saja jumpa dia? 371 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Ya. 372 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Okey. 373 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Saya cuba semasa Caesar. 374 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 Flesh & Gold. 375 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Kami nak buat satu upacara Caesar bodoh. 376 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 Benny dah berhenti. 377 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 Taklah. 378 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Dia Julius Caesar. 379 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Saudara-saudara, 380 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 hari ini menandakan hari baru untuk Flesh & Gold. 381 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Macam yang kamu tahu, biasanya kita buat upacara ini di rumah. 382 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Tapi hari ini, 383 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 kita akan dedahkan. 384 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Buka topeng semua. 385 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 Saudara Pete putuskan agar kita dedahkan identiti, 386 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 maka sekarang kita akan jadi persatuan rahsia paling terkenal 387 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 di dunia ini. 388 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 Jalankan upacara secara terbuka. 389 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 Ya! 390 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 Awak pasti? 391 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 Saya rasa topeng ini gempak juga, 392 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 saya rasa kita patut kekalkan rahsia 393 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - dan misteri... - Misteri itu gay. 394 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 Penjaga kita tak ada sebab dia ada urusan penting lain. 395 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Dia amanahkan saya 396 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 untuk tabalkan Benny Scanlon 397 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 sebagai Caesar tahun ini. 398 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Mari dedahkan siapa kita sebenarnya. 399 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 Ya! 400 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, tunggu. 401 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Maaf, Miles. Saya rasa masanya tak sesuai. 402 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 Saya buat awak marah? 403 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 Taklah. Saya cuma sibuk. 404 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 Sekarang saya jadi Caesar. 405 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Ya, saya pula Brutus. 406 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Sudah tentulah. 407 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - Apa? - Tak ada apa-apa. 408 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Okey, saya tahu mesti ada yang tak kena. Saya... 409 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Saya nak cuba faham dan lebih baik kalau 410 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 kita duduk dan berbincang. 411 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Ya, mungkin. Saya... 412 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 Bukannya kita bercinta. 413 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Ya, itulah. Cuma... 414 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Awak sajalah kawan saya. 415 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Saya rindu awak, Clark. 416 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 Hei. 417 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Mari kita pergi. Ayuh. 418 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Lekas. - Ya. 419 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 "Helo, rakyat jelata. 420 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Mungkin kamu tak tahu, 421 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 tapi kami ialah Flesh & Gold." 422 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Okey. Kad seterusnya. 423 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 "Tradisi. Keluarga. Legenda. 424 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 Masa untuk mahkotakan Caesar!" 425 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Hidup Caesar! 426 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - Ya. - Ya! 427 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Melutut. 428 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Kamu, Benny Scanlon, 429 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 dianggap melambangkan ciri-ciri ideal kami. 430 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Bakal ketua. 431 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 Seorang Alfa. 432 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 "Centurion, tunduk di hadapanku. 433 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 Bersedialah untuk pembaptisan dengan bir." 434 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 Celaka! 435 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 Celaka! 436 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 "Puaskan dia! 437 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 Pemakan perempuan! 438 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 Caesar!" 439 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 Tengok! 440 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 Perempuan itu! 441 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 Apa yang saya buat? 442 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, kenapa dengan awak? 443 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 Saya berhenti! 444 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Saya nak berhenti! 445 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Awak tak guna. 446 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 Awak tak guna, Gabe. 447 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Awak semua tak guna! 448 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 Awak memang tak layak, tak tahu berterima kasih. 449 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 Apa kita nak buat? 450 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 Gasaklah. Masuk lebih dalam! 451 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Hai. - Julius Caesar. Ini satu penghormatan. 452 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Izinkan saya masuk. 453 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Maaf sebab saya tipu tentang Flesh & Gold. 454 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 Saya tak fahamlah. 455 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 Sepatutnya awak kawan saya, bukan pakai toga macam mereka. 456 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Saya tahu. 457 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 Saya benci mereka. 458 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - Saya benci teater awam. - Semua orang benci. 459 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Saya nak berhenti. - Tentulah. 460 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 Saya serius, Carmen. Cuma... 461 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 Perubahan ini terlalu besar. 462 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 Saya cuma mahu satu benda yang tak baru, 463 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 yang saya belum gagal. 464 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 Kenapa awak tipu, Benny? 465 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 Mereka kutuk saya. 466 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Saya penting. 467 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Sepatutnya penting bagi awak. 468 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - Awak penting. - Saya takkan 469 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 berdiam diri saja apabila awak tipu saya. 470 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Awak asyik tipu saya. 471 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 Bukan penipuan besar itu. 472 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Saya tahu itu tak kira. 473 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 Tapi awak tak pernah jujur dengan saya. 474 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Saya minta maaf 475 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 sebab tak jujur. 476 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 Saya cuma... 477 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Saya tahu saya pengecut. 478 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Saya dah berhenti sebab... 479 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Kalau awak nak tahu, saya dah berhenti tadi. 480 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Tak guna. 481 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - Betulkah? - Ya. 482 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Kenapa? 483 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Sebab saya tak boleh buat di depan awak. 484 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Saya tak boleh buat di depan awak. 485 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - Itulah masalahnya. - Buat apa? 486 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 Semua ini... 487 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Berpura-pura. 488 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 Pura-pura saya hetero, sempurna, 489 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 entah apa semua ini. 490 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 Saya tak boleh buat depan awak. 491 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 Menyakitkan hati. 492 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Sebab saya mula fikir mungkin 493 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 lebih baik saya rahsiakan. 494 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Awak dah banyak berlatih. 495 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Ya. 496 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 Macam mana kalau orang tak suka saya? 497 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Saya suka awak. 498 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 Tapi tengok cara saya layan awak. 499 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Saya kawan tak guna. 500 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Saya lebih tak guna. 501 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 Saya tiduri kekasih kakak awak dan tak beritahu dia. 502 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 Dengan Hailee pun. 503 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 Saya beri tiket Charli kepada orang asing. 504 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 Saya suruh orang yang lukakan awak jumpa awak. 505 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 Awak memang tak guna. 506 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Padan muka saya, 507 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 sebab saya paksa orang yang alah laktosa 508 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 berendam dalam susu 509 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 untuk projek akhir filem saya. 510 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Mungkin saya patut cakap yang berendam dalam susu 511 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 adalah idea filem yang teruk. 512 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Oh, Tuhan. 513 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 Kita kawan baik yang teruk. 514 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Tak guna. 515 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 Awak kata saya kawan baik awak? 516 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Ya. 517 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Okey, kita perlu terus jadi kawan baik yang teruk. 518 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Siapa lagi nak sayang kita? 519 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Tak ada siapa. 520 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 Saya lihat keliling. 521 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 Memang tak ada. 522 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Awak cuma perlu kurangkan menipu 50 peratus. 523 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Daripada penipuan yang ada. 524 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 Okey. 525 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 Kurangkan separuh. 526 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Saya boleh kurangkan. 527 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 Saya kaji apa yang saya cakap dalam bahasa Sepanyol, 528 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 rupa-rupanya hari ini saya ugut 529 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 nak bunuh sangat ramai orang. 530 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Saya jadi pengganas kampus. 531 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Hei. 532 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Nanti dulu. 533 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 Tak mungkin. 534 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Awak hamil. Saya akan bantu awak jaga anak. 535 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 Taklah. 536 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 Maaf, saya tak sempat cari ubat untuk awak. 537 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Tak apa. Saya masih budak pandai. 538 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 Cuma ambil masa 40 minit. 539 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - Tapi jangan buat lagi. - Baiklah. 540 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 Nak mabuk-mabuk dan ke parti Bader? 541 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Ya. - Ya. Saya nak pergi. 542 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Saya berniat baik, jangan salah faham. 543 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 Awak perlu tukar baju sebab baju ini sangat hodoh. 544 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Amboi. 545 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 Mimi di Bader House? Sekarang saya dah lihat semua. 546 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 Grace tak pakai Brandy Melville. 547 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - Sekarang saya dah lihat semua. - Diamlah. 548 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Rindu awak. - Saya rindu awak. 549 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Sekejap. 550 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Begini. 551 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 Sebelum kita masuk, saya... 552 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Saya tak pernah pergi ke parti begini. 553 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 Saya tak nak buat benda yang malukan awak. 554 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Macam masa saya malukan awak di acara makan malam. 555 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 Makan malam yang Ronnie jemput tiga bekas kekasihnya? 556 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - Kita memang pandai pilih kekasih. - Ya. 557 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 Kaktus dia jatuh daripada rak, 558 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 sekarang dia menjalani sesi terapi kecemasan. 559 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - Okey. - Mungkin selepas ini dia akan 560 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 jadi tak waras. 561 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - Ya. - Minggu lepas dia minta $3,000. 562 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 Saya gembira dengar teman wanita pun merimaskan. 563 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Tentulah. Itu feminisme. 564 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 Awak buat rancangan radio semester depan? 565 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 Awak rasa? 566 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 "Bella. 567 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 Selama ini awak ke mana, gila? 568 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - Awak ke mana, gila?" - Aduhai. 569 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Perlahan sikit! 570 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 Tinggalkan saja kereta golf itu? 571 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 Ya! 572 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 Mana tandas? 573 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Minum. 574 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Jumpa lagi. 575 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Habiskan semua. 576 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Hai, saya... - Bebe dari Candid Campus... 577 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 ...Couture. Boleh ambil gambar awak? 578 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 Kalau tak ambil, siap. 579 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Ya. 580 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 Hei, Bento! 581 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 Saya nak masuk! 582 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 Mana dia? 583 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 Itu pun dia! 584 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 Seorang, tak ada awek? 585 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 Nisbah yang teruk, Pete. 586 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, sayang, 587 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 minggu ini menguji saya dalam cara 588 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 yang saya tak sangka orang macam saya boleh diuji. 589 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 Dekan lepaskan saya. 590 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 Dia tak peduli saya bocorkan slaid, 591 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 dan saya akan diambil bekerja di Hawksworth. 592 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Siang tadi saya pergi ke sana, 593 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 bincang dengan Charlie dan kata, "Awak akan ambil saya," 594 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 lalu dia ambil saya kerja. 595 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 Saya akan ke Santa Con dengan dia. 596 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 Saya sesuai dengan budaya mereka. 597 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 Mestilah awak sesuai. Tentu bilik itu wangi. 598 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Janganlah buat lawak. Okey. 599 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Ke tepi, saya nak masuk. 600 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - Tak boleh. - Tak boleh? 601 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 Kita dah putus. 602 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - Putus? - Ya. 603 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 Awak nak putus lagi begitu saja? 604 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Ya. - Awak akan datang balik. 605 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 Awak tahu kenapa? Sebab awak bukan sesiapa. 606 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Diamlah, Peter. 607 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Dengan apa yang awak tulis, berambus. 608 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Awak tahu saya tiduri dia? 609 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Ya, saya tahu. 610 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Awak tahu? 611 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 Awak TatianaDelRey, bukan? 612 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Grace, saya minta maaf. - Bukan sekarang. 613 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 Awak sangat menyedihkan. 614 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 Tidur dengan tahun satu? 615 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 Macam tak percaya saya ubah diri saya kerana awak. 616 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 Awak membaca macam budak kecil 617 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 dan zakar awak tak berfungsi. 618 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 Sekarang nak cuba bidang kewangan di New York pula? 619 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 Awak kena pandai matematik. 620 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Saya tak ada untuk buat kerja rumah awak. 621 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Awak sangat bodoh. 622 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Awak bodoh, Peter. 623 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 Sekarang saya tak perlu pakai bulu mata palsu di kampus. 624 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 Sepanjang semester rupa saya macam penari Vegas. 625 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 Dah habis? Ucapan dah selesai? Awak boleh berambus. 626 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Awak semua pun. Saya lebih bagus daripada awak. 627 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Masa depan saya lebih bagus daripada awak. 628 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Kecuali Bento, bukan? 629 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Sebab Bento ahli Flesh & Gold, awak berdua bukan. 630 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Saya dah berhenti. 631 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 Berhenti? 632 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Siang tadi. 633 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 Awak pun, Brute? 634 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Saya pilih awak jadi Caesar. 635 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Peter... 636 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 saya tak nak jadi awak. 637 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Oh, Tuhan. 638 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 Awak ingat awak lebih tinggi? 639 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Ya. 640 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - Grace, saya memang nak... - Berapa kali? 641 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 Saya dah tak peduli. 642 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Awak tak guna, tapi saya tak peduli. 643 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Awak tahu, bukan? 644 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Kalau kawan saya meniduri kekasih awak, 645 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 saya akan beritahu awak. 646 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Saya perlukan masa. 647 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 648 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, tunggu dulu. 649 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - Oh, tidak. - Tak. 650 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Saya nak minta maaf. Saya... - Tak payah. 651 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Nanti, tolonglah, George. 652 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 Awak jahat, Benny. 653 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 Awak betul. Kita bukan kawan. 654 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 Awak akan cakap tak agaknya? 655 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 Cakap apa? 656 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Awak gay. 657 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 Celaka! 658 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Hei. 659 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - Awak okey? - Ya. Saya okey. 660 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 Malam ini sangat sempurna. 661 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 Samalah. 662 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Hari ini, saya pakai toga, 663 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 sembur orang ramai dengan bir dan... 664 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 malu rasanya datang ke parti ini dan duduk seorang. 665 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 Kenapa awak masuk Flesh & Gold? 666 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Saya rasa awak lebih bagus. 667 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Mungkin. 668 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 Bukankah universiti ini tentang itu? 669 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Ya. Kenapalah saya datang belajar di sini? 670 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Patut duduk kampung dan masuk universiti di sana. 671 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 Di London? 672 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Mana awak tahu? 673 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Ya. 674 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 Awak pula? 675 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 New Jersey. 676 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 Hebat. 677 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Ya, paling hebat. 678 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 Sebenarnya, 679 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 ada banyak benda lain di sini selain Flesh & Gold. 680 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Betul. 681 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 Saya gembira awak belajar di sini. 682 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 Betulkah? 683 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 Carmen? 684 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 Biar betul? 685 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 686 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, tunggu dulu. 687 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 Tak ada apa-apalah. 688 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 Kenapa buat begitu? 689 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 Awak kawan tak guna. 690 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - Jangan cakap begitu. - Memang pun. 691 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Sekarang awak akan tiduri dia, bukan? 692 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 Sebab saya perempuan jalang? 693 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 Tiduri semua orang. 694 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 Awak tiduri teman lelaki orang. 695 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 Awak pula teringin tiduri teman lelaki orang. 696 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 Apa? 697 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Awak semua di sini. 698 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 Kenapa? 699 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 Minuman dah habis? 700 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Pergilah beli. 701 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Terjemahan sari kata oleh Norhazniza Ramli 702 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Penyelia Kreatif H. Segara