1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
Anteriormente en Más de la cuenta...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Saldré primero. Nadie nos verá.
3
00:00:11,762 --> 00:00:12,804
A la mierda este lugar.
4
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Todos leerán estas slides.
5
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
{\an8}"Adora cagarse encima de otros.
Puta huérfana".
6
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Debo contarle a Grace sobre Peter.
- Por favor, no.
7
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
La universidad no ha sido fácil.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Sentía algo por un hetero.
9
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
¡Qué lindo!
10
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Lo siento mucho, Benny.
11
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
Ese día, malinterpreté las cosas.
12
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
No malinterpretaste nada.
13
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
Peter no tendrá trabajo.
14
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Mintió.
15
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
{\an8}La decana Ballick desea hablar
16
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
{\an8}sobre la filtración de Piel y Oro.
17
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
MÁS DE LA CUENTA
18
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Bien. ¿Qué te parece esta tipografía?
19
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Creo que mi corto está listo.
- Amo.
20
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- Qué profesional.
- Me sacaré una "A".
21
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Dios.
- ¿Quieres verlo?
22
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- Es el estreno mundial.
- Sí.
23
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
"Rib signo de dólar".
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
Es "Ribs". Solo "Ribs".
25
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
- Sí.
- Desde el principio.
26
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
¿Qué tal?
27
00:02:02,665 --> 00:02:05,292
FIN$
28
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
- Eres tú.
- Guau.
29
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
¿Te gusta?
30
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
¿Quién más lo verá?
31
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
Mi clase de cine y mi profesor.
32
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
Y, no sé, festivales
de cortos en algún momento.
33
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Qué bien.
34
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Lo odiaste.
- No.
35
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Dios, es horrible.
- Es embriagador.
36
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
No lo entiendes a la primera.
37
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- ¿Quieres verlo de nuevo?
- No.
38
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
Bueno.
39
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Pondré "director de cine"
en mi lista de fracasos.
40
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Negocios, Miles.
41
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
Piel y Oro.
42
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
Piel y Oro no. Tú renunciaste.
43
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
Sí.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
Renuncié.
45
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Ojalá hubiera estado
cuando los mandaste a cagar.
46
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
Sí.
47
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
¿Celebramos después de los exámenes?
48
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
No puedo. Veré otra vez a George.
49
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
Entonces ¿ya es tu "funda"?
50
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
No. Y no digas eso.
51
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- Lo agregaré a mi lista.
- Sí.
52
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
Debajo de "jotiamiga".
53
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
Dilo de nuevo.
54
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
Tu hermana es muy divertida.
55
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
¿Sí?
56
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- ¿Ahora textean?
- Un poco.
57
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
Odio que lo hagan.
58
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Pero no le agradaré cuando sepa
que me cogí a su novio.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Me siento muy culpable.
60
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
Cuando Michael murió,
61
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
me di cuenta de que
tenía amigos gracias a él.
62
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
Cuando murió, todos se fueron.
63
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Tengo miedo de que vuelva a pasar.
64
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Nunca volverá a pasar.
65
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
Practico para mi examen de Español.
66
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- Hablas lenguas, ¿no?
- Sí, pero ¿qué fue eso?
67
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
Lo que creí que era mi "A".
68
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Genial.
69
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
El examen es en 10 minutos.
70
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Lo agregaré a la lista.
71
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
Su examen final comienza ahora.
72
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
{\an8}Español 101: Introducción al español.
73
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Traduce...
74
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
Opción A: Soy de las montañas de Florida.
75
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
{\an8}Opción B: Soy de una isla
cerca de Florida.
76
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
Opción C: Soy de... sal del clóset
77
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
{\an8}y ve a todos tratarte diferente
78
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
después de pretender ser alguien más.
79
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Identifica estas pinturas.
80
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Debería quedarme con él.
La gente nos admira.
81
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
Nos vemos bien juntos,
somos como una pintura linda.
82
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
O termina con él.
83
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
¿Lo del Xbox? ¿TatianaDelRey?
84
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
Claramente es alguien
con quien tuvo sexo.
85
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
¿Y si solo era algo del juego
y cogían en el juego?
86
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
¿La gente hace eso?
87
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Suena a algo que haría un incel.
88
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
Filosofía 101: ¿Por qué?
89
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Escribe sobre el tema:
¿Tenemos libre albedrío?
90
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
¿Y le dirás a Grace
91
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
que te cogiste a su novio, zorra?
92
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
¿Cómo sería la "justicia global"?
93
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Escribe un impacto positivo y uno negativo
94
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
de las mujeres trabajadoras
en el capitalismo.
95
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
¿Qué importa?
96
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
La decana sabe que yo filtré
el archivo y me expulsará.
97
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Sin trabajo, sin carrera.
98
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
Iba a ser el mejor año de mi puta vida.
99
00:05:12,479 --> 00:05:15,441
{\an8}Opción D: Cámbiate de uni
y no vuelvas a ver a Miles.
100
00:05:16,567 --> 00:05:19,444
Opción E: ¡Dile a Carmen
que no renunciaste a Piel y Oro
101
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
y admítelo, puto cobarde!
¡Amigo falso cabrón!
102
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
¡Amigo falso!
103
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Señora decana...
104
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
me disculpo sinceramente
si mis acciones fueron...
105
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Ahórrate la disculpa patética.
106
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
Sin manspreading en mi oficina.
107
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Ciérralas.
108
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
La dulcería está cerrada.
109
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
"Pezones demasiado grandes.
110
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Mamá fea.
111
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Puta huérfana".
112
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
¿Están orgullosos en Piel y Oro?
113
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
La filtración de su presentación
violó nuestro código de conducta.
114
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Déjame explicarte
qué ha pasado en las últimas semanas.
115
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
Recibí llamadas de CNN,
116
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
de MSNBC, Fox y Good Morning America.
117
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
¿Sabes lo importante
que se ha vuelto la noticia?
118
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Porque yo sí.
119
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
Por fin somos tema de conversación
nacional, pendejo apestoso.
120
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
Yates está teniendo su momento.
121
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
Rolling Stone...
122
00:06:33,811 --> 00:06:36,646
"Cerdos elitistas
en la Universidad Yates".
123
00:06:36,647 --> 00:06:38,231
Bla, bla, bla, bla.
124
00:06:38,232 --> 00:06:43,069
{\an8}"Piel y Oro, una sociedad secreta
ultraexclusiva."
125
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
{\an8}"Ultraexclusiva".
126
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
{\an8}Quiero estar en ella.
127
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
¿Entiendes?
128
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
Nunca se había interesado
tanta gente en esta escuela.
129
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
Podríamos llegar a las 50
mejores universidades del año
130
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
con todo este alboroto.
131
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Oye, hazte a un lado,
Universidad de Miami, Ohio.
132
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Mamá Yates vino para quedarse.
133
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
Ahora, con este escándalo...
134
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Puedo decir "escándalo".
135
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Ahora soy una verdadera
decana, puta madre.
136
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
Y tú también eres real, Peter.
137
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Pasé toda la mañana leyendo tu expediente.
138
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
No perteneces aquí.
139
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Claro que no, y tampoco yo.
140
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Pero gracias a lo que hiciste,
es nuestro momento.
141
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Podemos tomar lo que nos merecemos.
142
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Entonces, decana Ballick...
- Por favor.
143
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Jessica.
144
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessica.
145
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
¿No estoy en problemas?
146
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
¿Qué dijo la perra?
147
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
¡Somos intocables!
148
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- ¿Qué?
- ¡Sí!
149
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Sí, amigo, pensé que nos iba a cerrar.
150
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
Mi papá y Harvey
ya la estaban investigando.
151
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- ¡Harvey!
- Encontró mucho.
152
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Le alegró que filtrara el archivo.
153
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
Dijo que la han llamado
de noticieros de todo el mundo.
154
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- ¡Mierda! ¿De Barstool?
- Espero.
155
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
Es un puto sueño hecho realidad.
156
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
Eres tan listo
por lograr esta mierda, Pete.
157
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
¡Carajo!
158
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- ¡Sigo ganando!
- Sí.
159
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
¿Y sabes qué? No he terminado.
160
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
No, no estoy ni cerca de terminar.
161
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
Voy a ir a Nueva York.
162
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Me reuniré con Hawksworth.
Merezco ese trabajo.
163
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- ¡Es mío!
- Claro que sí, cabrón.
164
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Te necesito en Nueva York conmigo, perra.
165
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
No puedo creer lo que diré, pero...
166
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Harás la ceremonia del César sin mí.
167
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- No, amigo.
- Sí.
168
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- No, Pete no.
- Sí.
169
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
No digas eso, compa. Eres el cabecilla.
170
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
No, lo sé.
171
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
Sé que lo soy, pero sabes
mi elección para el César.
172
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
Y ahora voy a decir otra locura.
173
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- Harás la ceremonia en público.
- ¿Frente a la gente?
174
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
Eso significa "en público".
175
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Sin máscaras. A pelo, perro.
- Sin máscaras.
176
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
Al descubierto.
177
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
¡Seguimos ganando, putas!
178
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
¡Sí!
179
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Hola.
180
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Hola.
- ¿Qué onda?
181
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Escucha...
182
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Resulta que Peter...
- Qué casualidad.
183
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Acaba de escribirme
para decirme que irá a Nueva York.
184
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
- Qué random.
- ¿Verdad?
185
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Pero hay algo que debo decirte...
186
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
Carm, ¿tomaste mi medicina
cuando te presté este vestido?
187
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
Ni sabía que tenía bolsillos.
188
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Lo sé, me lo probé y me encantó.
189
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Luego vi los bolsillos
y tuve que comprarlo.
190
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- Mi medicina estaba aquí.
- Carajo.
191
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
¿Qué?
192
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Se perdió al lavarlo.
- ¿Por qué lo lavaste?
193
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Porque me lo prestaste.
194
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
¿Quién lava la ropa prestada
de sus amigos?
195
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Carm, necesito mi medicina.
196
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Ibas a dejar de joderme la vida.
197
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Perdón.
- Claramente fue un error.
198
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
¿Puedes relajarte?
199
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
Grace lo entiende.
200
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
Los errores pasan
y me siento mal por mis errores.
201
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Gracias a Dios que Grace entiende.
202
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Este error me hará fallar
203
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
en mis experimentos de Química Biofísica.
204
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- ¿Por qué?
- Carm, tengo TDAH.
205
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
Por eso tenemos baño. Es una discapacidad.
206
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Entonces, ¿por qué no...?
207
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
De verdad me cagaste, amiga.
208
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
¿Sabes qué?
209
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
No eres mi amiga.
210
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
No, lo soy. Soy una gran amiga.
211
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Amiga de muchas chicas. Lo solucionaré.
212
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- Conseguiré tu medicina.
- ¿Para los finales?
213
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
Es Misión Imposible.
214
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
Mírame hacerlo.
215
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
Ya volviste.
216
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
Señorita TatianaDelRey.
217
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
Es su alter ego.
218
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
{\an8}...y solo me vine una vez.
219
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
{\an8}Te voy a bloquear. Sashay, away.
220
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Debo irme.
221
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
¿Hablamos luego?
222
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
Arriba, mamacita.
223
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
La medicina no vendrá a ti.
224
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
Yo me encargo.
225
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
¡Mírame!
226
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
227
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Te recuerdo. ¿Qué pasa?
228
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Necesito medicina para un examen.
229
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
¿Y crees que yo tengo drogas?
230
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Mentiste para tener
más tiempo en el examen,
231
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- así que pensé...
- No mentí, Carmen.
232
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
Tengo estrés postraumático
por un choque y me enrredo.
233
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- Me cuesta leer a diario.
- ¿No tienes nada?
234
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
No, claro que no.
235
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Solo Vicodin, Percocet,
236
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
Oxicodona mexicana
de mi viaje a Los Cabos.
237
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
Y creo que aspirinas.
238
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Dios. Adiós, Emma.
239
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
Es Emily. Salúdame a Benny.
240
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
¿Y tu examen de Español?
241
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- ¿Solo esto?
- Sí, solo el agua de coco.
242
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
Son $19.50.
243
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- ¿Me quedo con el cambio?
- Sí. Odio las monedas.
244
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Sí, obviamente, ¿quién no?
245
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Estos ricos no saben
cuánto cuestan las cosas.
246
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
Es lo mejor.
247
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
¿Qué hay de Sammy?
248
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Me envió mensajes...
249
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
y una foto de pito.
250
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- ¡No!
- Sí.
251
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
Tu primera foto de pito.
252
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Dios. Bueno, no quiero verla
253
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- porque es su privacidad.
- Claro.
254
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Pero tendrás que mostrármela ahora.
255
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Búscala y muéstramela.
256
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
¡Por Dios, los alimentan bien en Idaho!
257
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- ¡No lo creo!
- Sí.
258
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
Es hermoso.
259
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Sí, lo es.
260
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
¿Y ahora qué?
No quiero enviar una de vuelta.
261
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Se siente demasiado...
262
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
¿Demasiado qué?
263
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
No lo sé. No es mi estilo.
264
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
¿Cuál es tu estilo?
265
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
¡Eso, perra! Chúpame el pito.
266
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Carajo.
267
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
¿Bento?
268
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
No sabía que trabajabas aquí.
269
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
No trabajo aquí.
270
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
¿Qué estás...?
271
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
¿Pasas el rato con tu amigo?
272
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
¿Son amigos?
273
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
No.
274
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
No, solo estaba comprando mi proteína.
275
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Súper.
276
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Oye, hace rato que no te veo en P y O.
277
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
Pensé que ibas a renunciar.
278
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
No.
279
00:13:13,168 --> 00:13:15,378
Claro que no.
280
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Bien. Qué bueno.
281
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
De hecho, me alegra encontrarte.
282
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
Tengo buenas noticias para ti.
283
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
Peter decidió que tú serás el César.
284
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- ¿Qué?
- ¿Actuarán en una obra?
285
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
No. ¿Qué carajos?
286
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
No, nosotros...
287
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Cada año, en los exámenes finales,
288
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
hacemos la ceremonia del César,
donde honramos al novato Alfa.
289
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
Obviamente.
290
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
Eres el Alfa. Eres el puto Alfa.
291
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
Siempre fuiste tú.
292
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
Es un honor, pero no sabría qué hacer.
293
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
Habrá tarjetas de apoyo.
Memorizar es supergay.
294
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Así que ponte una toga
y nos vemos en el patio.
295
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- ¿Sí?
- Sí.
296
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
¿Sí?
297
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Vamos.
- Sí, claro.
298
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Buen chico. Sí.
299
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Esto. Dos, tres.
300
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
¿Estos...
301
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
palitos de carne? ¿Los tres?
302
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Sí.
- Son $50 cada uno.
303
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Gracias por escucharme, te lo agradezco.
304
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
Vine corriendo. Escucha,
305
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
sé que dijeron que no puedo competir
306
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
con los otros entrevistados.
307
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
Es un error, viejo.
308
00:14:17,899 --> 00:14:19,900
Es un error. Es el mayor error
309
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
de tu vida, porque soy un ganador.
310
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Soy un ganador.
311
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
Tengo ideas para 30 empresas y tres apps.
312
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
"Drinks O'Clock".
Es una app de sobriedad.
313
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
Dos, "Shark Bank".
Una cuenta de ahorros
314
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
que recauda fondos para los océanos.
315
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
Tres, Uber, pero para gays, ¿sí?
316
00:14:35,959 --> 00:14:38,294
Estoy buscando la felicidad.
317
00:14:38,295 --> 00:14:39,253
Y sé bien
318
00:14:39,254 --> 00:14:42,881
que no todo lo que brilla será oro. Sí.
319
00:14:42,882 --> 00:14:45,343
Estaré bien cuando logre.
320
00:14:45,760 --> 00:14:47,220
Estaré bien.
321
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Estaré bien.
322
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Cuenta conmigo.
323
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
¡Con un carajo!
324
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Perteneces aquí.
- Claro que sí.
325
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
Tienes coraje, agallas, determinación.
326
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Al carajo su opinión.
327
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
Lo haré todo para darte ese trabajo.
328
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
¿Sí? Somos iguales.
329
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
No perdemos el tiempo en pendejadas.
330
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
Vamos por lo que nos meceremos.
331
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
No me lavo los dientes hace dos años.
332
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
¿Por qué? Es una pérdida de tiempo.
333
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
Vuelve en diez días a Santa Con.
Te presentaré a todos.
334
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
¿Bien? Los conocerás.
335
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- Cerraremos el trato.
- Sí.
336
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Perteneces aquí, amigo.
337
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- ¡Charlie!
- ¡Perteneces aquí, cabrón!
338
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- ¡El puto Santa Con!
- ¡Sí!
339
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
Para Navidad, perra.
340
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- ¡Santa Con!
- ¡Que nieve!
341
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- ¡Santa Con!
- ¡Santa Con!
342
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Hola, ¿tienes...? Por Dios.
343
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
344
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Oye.
- Me alegra que seas tú.
345
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
Dime que tienes medicina para TDAH.
346
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
No, lo siento.
Ni la enfermedad ni la cura.
347
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
¡Mierda!
348
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
Metí la pata, Miles.
349
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
¿Qué pasó?
350
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
Para empezar,
perdí las drogas de alguien.
351
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
¿De Benny?
352
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
No.
353
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Con un café ya se pone eufórico.
354
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
¿Benny te ha dicho algo sobre mí?
355
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
356
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
No.
357
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
¿Como qué?
358
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
No responde mis mensajes desde Halloween.
359
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
Íbamos a hacer nuestro
proyecto final de cine juntos.
360
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
Ahora está ghosteándome.
361
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Quizá fue lo mejor para ti.
- No tengo muchos amigos.
362
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Empiezo a sentir que la cagué.
363
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
Te entiendo.
364
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
Cagué dos amistades.
365
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Creo que mi hermano era mi mejor amigo
366
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
porque no tenía más opción
que pasar tiempo conmigo.
367
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Siempre te veo con alguien.
368
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Así que... no sé de qué estás hablando.
369
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
¿Y si olvidas los mensajes
y mejor hablas con Benny?
370
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Sí.
371
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Cool. Sí.
372
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Lo intentaré en lo del César.
373
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
Piel y Oro.
374
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Harán la estúpida ceremonia del César.
375
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
Pero Benny renunció.
376
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
Lo dudo.
377
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Él es Julio César.
378
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Chicos...
379
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
hoy marca un nuevo día para Piel y Oro.
380
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Como saben, esta ceremonia
suele hacerse en privado en la casa.
381
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Pero hoy...
382
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
saldremos del clóset.
383
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Quítense las máscaras.
384
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
El hermano Pete tomó
la decisión de hacerlo en público,
385
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
así que ahora seremos
la sociedad secreta más famosa
386
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
del jodido mundo.
387
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
A mostrarse a pelo, perros.
388
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
¡Sí!
389
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
¿Estamos seguros?
390
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
Siento que las máscaras son épicas.
391
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
Creo que debemos guardar el secreto.
392
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- El misterio...
- Eso es de gays.
393
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
Nuestro cabecilla
está haciendo algo superimportante.
394
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Por eso me pidió
395
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
que coronara a Benny Scanlon
396
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
como el César de este año.
397
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Manos a la obra, perras.
398
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
¡Sí!
399
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, espera.
400
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Lo siento, Miles, no es un buen momento.
401
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
¿Hice algo para hacerte enojar?
402
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
No. Es solo que estoy ocupado.
403
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
Y ahora soy el César, así que...
404
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Sí, y yo soy Brutus.
405
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Claro que lo eres.
406
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- ¿Qué?
- Nada.
407
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Está claro que algo está pasando.
408
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Intento entender.
Espero poder reunirnos
409
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
y hablar sobre esto.
410
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Sí, tal vez.
411
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
Ni que fuéramos novios.
412
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Sí, es que...
413
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
Eres mi único amigo.
414
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Te extraño, Clark.
415
00:18:41,663 --> 00:18:42,997
Oigan.
416
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Rápido, carajo.
417
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Vamos.
- Sí.
418
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
"Saludos, plebeyos.
419
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
Quizá no lo sepan,
420
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
pero somos Piel y Oro".
421
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Siguiente tarjeta.
422
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
"Tradición. Familia. Leyenda.
423
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
¡Hoy nombraremos al César!".
424
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
¡Salve, César!
425
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- Claro que sí.
- ¡Sí!
426
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Abajo, bro.
427
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Tú, Benny Scanlon...
428
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
te has convertido
en el reflejo de nuestros ideales.
429
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Un futuro líder.
430
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
El Alfa.
431
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
"Centuriones, inclínense ante mí
432
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
y prepárense
para el bautismo con cerveza".
433
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
¡Mierda!
434
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
¡Puta madre!
435
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
¡Dale duro!
436
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
¡Devorapanochas!
437
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
¡César!
438
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
¡Carajo!
439
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
La que ama cagarse encima.
440
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
¿Qué carajos estoy haciendo?
441
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, ¿qué carajos?
442
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
¡Renuncio!
443
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
¡Renuncio a esto!
444
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Vete a la verga.
445
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
A la verga tú, Gabe.
446
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
¡Todos ustedes!
447
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Eres un puto indigno,
desagradecido de mierda.
448
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
¿Qué hacemos ahora?
449
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
¡Iremos más profundo!
450
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Hola.
- Julio César. Qué honor.
451
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Déjame pasar.
452
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Perdón por mentir sobre Piel y Oro.
453
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
No lo entiendo.
454
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
No creí que mi amigo
se cogía al aire con una toga.
455
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Lo sé.
456
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
Y los odio.
457
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- Odio el teatro en público.
- Todos.
458
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Quería renunciar.
- Seguro.
459
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
No, en serio, Carmen, yo solo...
460
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
Son tantos cambios,
461
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
y quería algo que no fuera nuevo,
462
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
en lo que no fuera un fracasado.
463
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
¿Y para qué mentir, Benny?
464
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
Con lo que dijeron de mí.
465
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Yo importo.
466
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Debería importarte.
467
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- Me importas.
- No soy alguien
468
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
que estará siempre
aunque le mientas en la cara.
469
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Solo me mientes.
470
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
No es tu mayor mentira.
471
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Sé que eso no cuenta.
472
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
Lo que cuenta es que nunca eres honesto.
473
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Lamento tanto...
474
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
no serlo.
475
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
Solo...
476
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
Sé que soy un puto cobarde.
477
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Ya renuncié...
478
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Si sirve de algo, acabo de renunciar.
479
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Mierda.
480
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- ¿Lo hiciste?
- Sí.
481
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
¿Por qué?
482
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Porque no pude hacerlo frente a ti.
483
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Porque no puedo hacerlo frente a ti.
484
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- Ese es el problema.
- ¿Hacer qué?
485
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
Todo...
486
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Todo el show.
487
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
Lo del heterosexual perfecto,
488
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
lo que sea esta pendejada.
489
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
No puedo hacerlo frente a ti.
490
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
Es una cagada.
491
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Empiezo a pensar que estaré...
492
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
mejor dentro el clóset.
493
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Adquiriste experiencia.
494
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Sí.
495
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
¿Y si la gente ya no me quiere?
496
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Yo te quiero.
497
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
Sí, y mira cómo te trato.
498
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Soy un amigo de mierda.
499
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Yo soy peor.
500
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
Me cogí al novio de tu hermana
y no se lo dije.
501
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
Y Hailee.
502
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Le di su boleto de Charli
a una desconocida.
503
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
Le dije al que te rompió el corazón
que hablara contigo.
504
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
Sí la cagaste.
505
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Me lo merezco
506
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
porque hice que alguien
intolerante a la lactosa
507
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
se metiera en un baño de leche
508
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
para mi proyecto final.
509
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Debí decirte que la idea de la leche
510
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
era pésima para un corto.
511
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Dios.
512
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
Los peores mejores amigos.
513
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Carajo.
514
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
¿Me llamaste tu mejor amiga?
515
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Sí.
516
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Tenemos que seguir siendo
los peores mejores amigos.
517
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
¿Porque quién más nos querrá?
518
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Nadie, reina.
519
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
Lo pienso
520
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
y no se me ocurre nadie.
521
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Solo necesito que mientas un 50% menos.
522
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Toma la cantidad actual de mentiras.
523
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
Por supuesto.
524
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
Miente la mitad.
525
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Sí, puedo hacerlo.
526
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
Además, busqué lo que
había estado diciendo en español
527
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
y descubrí que amenacé de muerte
528
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
a muchísimas personas.
529
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Soy el terrorista del campus.
530
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Hola.
531
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Espera.
532
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
No.
533
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Estás embarazada.
Te ayudaré. Dejaré la escuela.
534
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
No.
535
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
Lamento no haber conseguido
tu medicina a tiempo.
536
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Descuida. Sigo siendo la mejor.
537
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
Terminé en 40 y no en 10,
538
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- pero que no se repita.
- Nunca.
539
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
¿Quieren emborracharse
en la casa Bader?
540
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Sí.
- Sí. Por favor.
541
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Bueno. Digo esto con amabilidad,
542
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
pero debes cambiarte.
Nunca había visto algo tan feo.
543
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Vaya, vaya.
544
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
¿Mimi en la casa Bader? Ya lo vi todo.
545
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
Grace no lleva Brandy Melville.
546
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- También lo vi todo.
- Jódete, perra.
547
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Te extrañé.
- Te extrañé.
548
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Espera.
549
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Escucha.
550
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
Antes de entrar, yo...
551
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Nunca había ido a una fiesta así.
552
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
No quiero hacer algo que te avergüence.
553
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Como te avergoncé en tu cena de adultos.
554
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
¿Mi cena a la que Ronnie
invitó a tres exnovias?
555
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- Sabemos elegir bien.
- Bueno,
556
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
su cactus se cayó de un estante
557
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
y tuvo una sesión de terapia
de emergencia.
558
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- Bien.
- Temo que esté...
559
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
totalmente loca.
560
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- Sí.
- Me pidió $3000 la semana pasada.
561
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
Me alegra oír que las mujeres
también son insufribles.
562
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Por supuesto. Eso es feminismo.
563
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
¿Harás el programa de radio
el próximo semestre?
564
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
¿Tú qué crees?
565
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
"Bella.
566
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
¿Dónde carajos estabas, loca?
567
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- ¿Dónde estabas, loca?".
- Dios mío.
568
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
¡Más despacio!
569
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
¿Dejaremos el carrito ahí?
570
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
¡Claro que sí!
571
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
¿Dónde está el puto baño?
572
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Hasta el fondo.
573
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Adiós.
574
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Todo. Todo, putita.
575
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Hola, soy...
- Bebe de Moda sin...
576
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
Exacto. ¿Puedo tomarte una foto?
577
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
Más te vale, perra.
578
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Sí.
579
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
¡Oye, Bento!
580
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
¡Ey, déjame entrar!
581
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
¿Dónde está?
582
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
¡Ahí está!
583
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
¿Tú, sin una perra al lado?
584
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
Te está yendo mal, Pete.
585
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, amor,
586
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
esta semana me puso a prueba
587
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
como no pensé que le pasaría
a un hombre como yo.
588
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
La jodida decana me dejó libre.
589
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
No le importó lo del archivo,
590
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
y me contratarán en Hawksworth.
591
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Yo solo... Fui allí,
592
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
me senté con Charlie
y le dije: "Vas a contratarme",
593
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
y el cabrón me contrató.
594
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
Iré al Santa Con con él.
595
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
Dice que pertenezco allí.
596
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
Por supuesto.
Y ese lugar seguro olía bien.
597
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Basta, Joker. Entendí.
598
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Déjame entrar.
599
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- No.
- ¿No?
600
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
Ahora sí terminamos.
601
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- ¿Terminamos?
- Sí.
602
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
¿Vas a terminar conmigo otra vez?
603
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Sí.
- Volverás.
604
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
¿Sabes por qué? Porque no eres nadie.
605
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Jódete, Peter.
606
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
Y jódete por lo que escribiste.
607
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Sabes que me la cogí, ¿no?
608
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Sí, lo sé.
609
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
¿Lo sabes?
610
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
Eres TatianaDelRey, ¿no?
611
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Por Dios, Grace, lo siento...
- Ahora no.
612
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
Eres tan patético.
613
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
¿Te cogiste a una novata?
614
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
No puedo creer que cambié
todo lo que era por ti.
615
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
Eres básico como niño de primaria
616
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
y aparte ni se te para.
617
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
¿Ahora trabajarás
en finanzas en Nueva York?
618
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
Debes saber matemáticas.
619
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Y yo no estaré allí para hacer tu tarea.
620
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Entiende que eres tonto.
621
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
Eres tonto, Peter.
622
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
Y ya no tengo que ir por el campus
con pestañas postizas.
623
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
Todo el semestre
parecía bailarina de Las Vegas.
624
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
Disculpa, ¿terminaste tu discurso?
Vete al carajo.
625
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Váyanse todos al carajo.
Soy mejor que ustedes.
626
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Tendré un mejor futuro que todos.
627
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Excepto Bento, ¿no?
628
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Porque Bento está en Piel y Oro
y ustedes no, perras.
629
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
Renuncié.
630
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
¿Renunciaste?
631
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Esta mañana.
632
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
¿Et tu, Brute?
633
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Te nombré como el puto César.
634
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Peter...
635
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
no quiero ser tú.
636
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Dios.
637
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
¿Te crees mejor que yo?
638
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Sí.
639
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- Grace, quería decírtelo...
- ¿Cuántas veces?
640
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
De hecho, no importa.
641
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Muérete, Carmen. Pero no importa.
642
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Lo sabías, ¿no?
643
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Si uno de mis amigos
se cogiera a tu novia,
644
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
al menos te lo diría.
645
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Necesito un momento.
646
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
647
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, espera. Espera.
648
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- De ninguna manera.
- No.
649
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Quiero disculparme.
- No, gracias.
650
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
No, por favor, George.
651
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
Eres mala persona, Benny.
652
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
Y tenías razón, no somos amigos.
653
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
¿Algún día lo dirás en voz alta?
654
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
¿Qué cosa?
655
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Que eres gay.
656
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
¡Mierda!
657
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Hola.
658
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy genial.
659
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
Mi puta noche va perfecta.
660
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
Y la mía.
661
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Mierda. Hoy me puse una toga,
662
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
rocié a mucha gente con cerveza, y...
663
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
Es vergonzoso. Estoy solo en una fiesta.
664
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
¿Qué haces en Piel y Oro?
665
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Siento que eres mejor que eso.
666
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Tal vez.
667
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
¿No es la gracia de esta universidad?
668
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Sí. ¿Por qué mierda vine aquí?
669
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Debí quedarme en casa,
ir a la universidad allá.
670
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
¿Eres de Londres?
671
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
¿Cómo lo supiste?
672
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
Sí.
673
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
¿Y tú?
674
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
Nueva Jersey.
675
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
Suena cool.
676
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
No hay nada más cool.
677
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
Y para que conste,
678
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
creo que aquí hay más cosas
que estar en Piel y Oro.
679
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
En serio.
680
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
Y me alegra que vinieras.
681
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
¿De verdad?
682
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
¿Carmen?
683
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
¿En serio?
684
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
685
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, espera.
686
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
No fue nada.
687
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
¿Por qué lo hiciste?
688
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
Eres una amiga de mierda.
689
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- No digas eso.
- No, lo eres.
690
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Supongo que te lo cogerás, ¿verdad?
691
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
¿Porque soy una puta?
692
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
Y me cojo a todos.
693
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
A los novios de todos.
694
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
Tú te mueres por cogerte
a los novios de todos.
695
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
¿Qué?
696
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
Ahí están.
697
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
¿Qué pasó?
698
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
¿No hay mezcladores?
699
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Ve a comprar.
700
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Subtítulos: Fabián Campos
701
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Supervisión creativa
Sebastián Fernández