1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 Anteriormente en Más de la cuenta... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Saldré primero. Nadie nos verá. 3 00:00:11,762 --> 00:00:12,804 A la mierda este lugar. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Todos leerán estas slides. 5 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}"Adora cagarse encima de otros. Puta huérfana". 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Debo contarle a Grace sobre Peter. - Por favor, no. 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 La universidad no ha sido fácil. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Sentía algo por un hetero. 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 ¡Qué lindo! 10 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Lo siento mucho, Benny. 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 Ese día, malinterpreté las cosas. 12 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 No malinterpretaste nada. 13 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 Peter no tendrá trabajo. 14 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Mintió. 15 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}La decana Ballick desea hablar 16 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}sobre la filtración de Piel y Oro. 17 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 MÁS DE LA CUENTA 18 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Bien. ¿Qué te parece esta tipografía? 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Creo que mi corto está listo. - Amo. 20 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - Qué profesional. - Me sacaré una "A". 21 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Dios. - ¿Quieres verlo? 22 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - Es el estreno mundial. - Sí. 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 "Rib signo de dólar". 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 Es "Ribs". Solo "Ribs". 25 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 - Sí. - Desde el principio. 26 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 ¿Qué tal? 27 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 FIN$ 28 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - Eres tú. - Guau. 29 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 ¿Te gusta? 30 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 ¿Quién más lo verá? 31 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 Mi clase de cine y mi profesor. 32 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 Y, no sé, festivales de cortos en algún momento. 33 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Qué bien. 34 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Lo odiaste. - No. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Dios, es horrible. - Es embriagador. 36 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 No lo entiendes a la primera. 37 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - ¿Quieres verlo de nuevo? - No. 38 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 Bueno. 39 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Pondré "director de cine" en mi lista de fracasos. 40 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Negocios, Miles. 41 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 Piel y Oro. 42 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 Piel y Oro no. Tú renunciaste. 43 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 Sí. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 Renuncié. 45 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Ojalá hubiera estado cuando los mandaste a cagar. 46 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 Sí. 47 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 ¿Celebramos después de los exámenes? 48 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 No puedo. Veré otra vez a George. 49 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 Entonces ¿ya es tu "funda"? 50 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 No. Y no digas eso. 51 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - Lo agregaré a mi lista. - Sí. 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 Debajo de "jotiamiga". 53 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 Dilo de nuevo. 54 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 Tu hermana es muy divertida. 55 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 ¿Sí? 56 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - ¿Ahora textean? - Un poco. 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 Odio que lo hagan. 58 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Pero no le agradaré cuando sepa que me cogí a su novio. 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Me siento muy culpable. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 Cuando Michael murió, 61 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 me di cuenta de que tenía amigos gracias a él. 62 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 Cuando murió, todos se fueron. 63 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Tengo miedo de que vuelva a pasar. 64 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Nunca volverá a pasar. 65 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 Practico para mi examen de Español. 66 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - Hablas lenguas, ¿no? - Sí, pero ¿qué fue eso? 67 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 Lo que creí que era mi "A". 68 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Genial. 69 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 El examen es en 10 minutos. 70 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Lo agregaré a la lista. 71 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Su examen final comienza ahora. 72 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}Español 101: Introducción al español. 73 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Traduce... 74 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 Opción A: Soy de las montañas de Florida. 75 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}Opción B: Soy de una isla cerca de Florida. 76 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 Opción C: Soy de... sal del clóset 77 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}y ve a todos tratarte diferente 78 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 después de pretender ser alguien más. 79 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Identifica estas pinturas. 80 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Debería quedarme con él. La gente nos admira. 81 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 Nos vemos bien juntos, somos como una pintura linda. 82 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 O termina con él. 83 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 ¿Lo del Xbox? ¿TatianaDelRey? 84 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 Claramente es alguien con quien tuvo sexo. 85 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 ¿Y si solo era algo del juego y cogían en el juego? 86 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 ¿La gente hace eso? 87 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 Suena a algo que haría un incel. 88 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 Filosofía 101: ¿Por qué? 89 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Escribe sobre el tema: ¿Tenemos libre albedrío? 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 ¿Y le dirás a Grace 91 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 que te cogiste a su novio, zorra? 92 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 ¿Cómo sería la "justicia global"? 93 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Escribe un impacto positivo y uno negativo 94 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 de las mujeres trabajadoras en el capitalismo. 95 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 ¿Qué importa? 96 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 La decana sabe que yo filtré el archivo y me expulsará. 97 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Sin trabajo, sin carrera. 98 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Iba a ser el mejor año de mi puta vida. 99 00:05:12,479 --> 00:05:15,441 {\an8}Opción D: Cámbiate de uni y no vuelvas a ver a Miles. 100 00:05:16,567 --> 00:05:19,444 Opción E: ¡Dile a Carmen que no renunciaste a Piel y Oro 101 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 y admítelo, puto cobarde! ¡Amigo falso cabrón! 102 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 ¡Amigo falso! 103 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Señora decana... 104 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 me disculpo sinceramente si mis acciones fueron... 105 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Ahórrate la disculpa patética. 106 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 Sin manspreading en mi oficina. 107 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Ciérralas. 108 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 La dulcería está cerrada. 109 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 "Pezones demasiado grandes. 110 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Mamá fea. 111 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Puta huérfana". 112 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 ¿Están orgullosos en Piel y Oro? 113 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 La filtración de su presentación violó nuestro código de conducta. 114 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Déjame explicarte qué ha pasado en las últimas semanas. 115 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 Recibí llamadas de CNN, 116 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 de MSNBC, Fox y Good Morning America. 117 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 ¿Sabes lo importante que se ha vuelto la noticia? 118 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Porque yo sí. 119 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 Por fin somos tema de conversación nacional, pendejo apestoso. 120 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 Yates está teniendo su momento. 121 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 Rolling Stone... 122 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 "Cerdos elitistas en la Universidad Yates". 123 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 Bla, bla, bla, bla. 124 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 {\an8}"Piel y Oro, una sociedad secreta ultraexclusiva." 125 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}"Ultraexclusiva". 126 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}Quiero estar en ella. 127 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 ¿Entiendes? 128 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Nunca se había interesado tanta gente en esta escuela. 129 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 Podríamos llegar a las 50 mejores universidades del año 130 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 con todo este alboroto. 131 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Oye, hazte a un lado, Universidad de Miami, Ohio. 132 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Mamá Yates vino para quedarse. 133 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 Ahora, con este escándalo... 134 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Puedo decir "escándalo". 135 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Ahora soy una verdadera decana, puta madre. 136 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 Y tú también eres real, Peter. 137 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Pasé toda la mañana leyendo tu expediente. 138 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 No perteneces aquí. 139 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Claro que no, y tampoco yo. 140 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Pero gracias a lo que hiciste, es nuestro momento. 141 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Podemos tomar lo que nos merecemos. 142 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Entonces, decana Ballick... - Por favor. 143 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Jessica. 144 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessica. 145 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 ¿No estoy en problemas? 146 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 ¿Qué dijo la perra? 147 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 ¡Somos intocables! 148 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - ¿Qué? - ¡Sí! 149 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Sí, amigo, pensé que nos iba a cerrar. 150 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 Mi papá y Harvey ya la estaban investigando. 151 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - ¡Harvey! - Encontró mucho. 152 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Le alegró que filtrara el archivo. 153 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 Dijo que la han llamado de noticieros de todo el mundo. 154 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - ¡Mierda! ¿De Barstool? - Espero. 155 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 Es un puto sueño hecho realidad. 156 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 Eres tan listo por lograr esta mierda, Pete. 157 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 ¡Carajo! 158 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - ¡Sigo ganando! - Sí. 159 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 ¿Y sabes qué? No he terminado. 160 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 No, no estoy ni cerca de terminar. 161 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 Voy a ir a Nueva York. 162 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Me reuniré con Hawksworth. Merezco ese trabajo. 163 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - ¡Es mío! - Claro que sí, cabrón. 164 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Te necesito en Nueva York conmigo, perra. 165 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 No puedo creer lo que diré, pero... 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Harás la ceremonia del César sin mí. 167 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - No, amigo. - Sí. 168 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - No, Pete no. - Sí. 169 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 No digas eso, compa. Eres el cabecilla. 170 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 No, lo sé. 171 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 Sé que lo soy, pero sabes mi elección para el César. 172 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Y ahora voy a decir otra locura. 173 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - Harás la ceremonia en público. - ¿Frente a la gente? 174 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 Eso significa "en público". 175 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Sin máscaras. A pelo, perro. - Sin máscaras. 176 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 Al descubierto. 177 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 ¡Seguimos ganando, putas! 178 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 ¡Sí! 179 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Hola. 180 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Hola. - ¿Qué onda? 181 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 Escucha... 182 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Resulta que Peter... - Qué casualidad. 183 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Acaba de escribirme para decirme que irá a Nueva York. 184 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - Qué random. - ¿Verdad? 185 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Pero hay algo que debo decirte... 186 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 Carm, ¿tomaste mi medicina cuando te presté este vestido? 187 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 Ni sabía que tenía bolsillos. 188 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Lo sé, me lo probé y me encantó. 189 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 Luego vi los bolsillos y tuve que comprarlo. 190 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - Mi medicina estaba aquí. - Carajo. 191 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 ¿Qué? 192 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Se perdió al lavarlo. - ¿Por qué lo lavaste? 193 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Porque me lo prestaste. 194 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 ¿Quién lava la ropa prestada de sus amigos? 195 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Carm, necesito mi medicina. 196 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Ibas a dejar de joderme la vida. 197 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Perdón. - Claramente fue un error. 198 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 ¿Puedes relajarte? 199 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 Grace lo entiende. 200 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 Los errores pasan y me siento mal por mis errores. 201 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Gracias a Dios que Grace entiende. 202 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Este error me hará fallar 203 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 en mis experimentos de Química Biofísica. 204 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - ¿Por qué? - Carm, tengo TDAH. 205 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 Por eso tenemos baño. Es una discapacidad. 206 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Entonces, ¿por qué no...? 207 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 De verdad me cagaste, amiga. 208 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 ¿Sabes qué? 209 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 No eres mi amiga. 210 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 No, lo soy. Soy una gran amiga. 211 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Amiga de muchas chicas. Lo solucionaré. 212 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - Conseguiré tu medicina. - ¿Para los finales? 213 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 Es Misión Imposible. 214 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 Mírame hacerlo. 215 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 Ya volviste. 216 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Señorita TatianaDelRey. 217 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 Es su alter ego. 218 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}...y solo me vine una vez. 219 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}Te voy a bloquear. Sashay, away. 220 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Debo irme. 221 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 ¿Hablamos luego? 222 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 Arriba, mamacita. 223 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 La medicina no vendrá a ti. 224 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Yo me encargo. 225 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 ¡Mírame! 226 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 227 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Te recuerdo. ¿Qué pasa? 228 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Necesito medicina para un examen. 229 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 ¿Y crees que yo tengo drogas? 230 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Mentiste para tener más tiempo en el examen, 231 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - así que pensé... - No mentí, Carmen. 232 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 Tengo estrés postraumático por un choque y me enrredo. 233 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - Me cuesta leer a diario. - ¿No tienes nada? 234 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 No, claro que no. 235 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Solo Vicodin, Percocet, 236 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 Oxicodona mexicana de mi viaje a Los Cabos. 237 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 Y creo que aspirinas. 238 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Dios. Adiós, Emma. 239 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 Es Emily. Salúdame a Benny. 240 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 ¿Y tu examen de Español? 241 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - ¿Solo esto? - Sí, solo el agua de coco. 242 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 Son $19.50. 243 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - ¿Me quedo con el cambio? - Sí. Odio las monedas. 244 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Sí, obviamente, ¿quién no? 245 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Estos ricos no saben cuánto cuestan las cosas. 246 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Es lo mejor. 247 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 ¿Qué hay de Sammy? 248 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Me envió mensajes... 249 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 y una foto de pito. 250 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - ¡No! - Sí. 251 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 Tu primera foto de pito. 252 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Dios. Bueno, no quiero verla 253 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - porque es su privacidad. - Claro. 254 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Pero tendrás que mostrármela ahora. 255 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Búscala y muéstramela. 256 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 ¡Por Dios, los alimentan bien en Idaho! 257 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - ¡No lo creo! - Sí. 258 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 Es hermoso. 259 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Sí, lo es. 260 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 ¿Y ahora qué? No quiero enviar una de vuelta. 261 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Se siente demasiado... 262 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 ¿Demasiado qué? 263 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 No lo sé. No es mi estilo. 264 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 ¿Cuál es tu estilo? 265 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 ¡Eso, perra! Chúpame el pito. 266 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Carajo. 267 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 ¿Bento? 268 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 No sabía que trabajabas aquí. 269 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 No trabajo aquí. 270 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 ¿Qué estás...? 271 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 ¿Pasas el rato con tu amigo? 272 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 ¿Son amigos? 273 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 No. 274 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 No, solo estaba comprando mi proteína. 275 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Súper. 276 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Oye, hace rato que no te veo en P y O. 277 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 Pensé que ibas a renunciar. 278 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 No. 279 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 Claro que no. 280 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Bien. Qué bueno. 281 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 De hecho, me alegra encontrarte. 282 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 Tengo buenas noticias para ti. 283 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 Peter decidió que tú serás el César. 284 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - ¿Qué? - ¿Actuarán en una obra? 285 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 No. ¿Qué carajos? 286 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 No, nosotros... 287 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Cada año, en los exámenes finales, 288 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 hacemos la ceremonia del César, donde honramos al novato Alfa. 289 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 Obviamente. 290 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 Eres el Alfa. Eres el puto Alfa. 291 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 Siempre fuiste tú. 292 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 Es un honor, pero no sabría qué hacer. 293 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 Habrá tarjetas de apoyo. Memorizar es supergay. 294 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Así que ponte una toga y nos vemos en el patio. 295 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - ¿Sí? - Sí. 296 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 ¿Sí? 297 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Vamos. - Sí, claro. 298 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Buen chico. Sí. 299 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 Esto. Dos, tres. 300 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 ¿Estos... 301 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 palitos de carne? ¿Los tres? 302 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Sí. - Son $50 cada uno. 303 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Gracias por escucharme, te lo agradezco. 304 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 Vine corriendo. Escucha, 305 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 sé que dijeron que no puedo competir 306 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 con los otros entrevistados. 307 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 Es un error, viejo. 308 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 Es un error. Es el mayor error 309 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 de tu vida, porque soy un ganador. 310 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Soy un ganador. 311 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 Tengo ideas para 30 empresas y tres apps. 312 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 "Drinks O'Clock". Es una app de sobriedad. 313 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 Dos, "Shark Bank". Una cuenta de ahorros 314 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 que recauda fondos para los océanos. 315 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 Tres, Uber, pero para gays, ¿sí? 316 00:14:35,959 --> 00:14:38,294 Estoy buscando la felicidad. 317 00:14:38,295 --> 00:14:39,253 Y sé bien 318 00:14:39,254 --> 00:14:42,881 que no todo lo que brilla será oro. Sí. 319 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 Estaré bien cuando logre. 320 00:14:45,760 --> 00:14:47,220 Estaré bien. 321 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Estaré bien. 322 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Cuenta conmigo. 323 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 ¡Con un carajo! 324 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Perteneces aquí. - Claro que sí. 325 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 Tienes coraje, agallas, determinación. 326 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Al carajo su opinión. 327 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Lo haré todo para darte ese trabajo. 328 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 ¿Sí? Somos iguales. 329 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 No perdemos el tiempo en pendejadas. 330 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 Vamos por lo que nos meceremos. 331 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 No me lavo los dientes hace dos años. 332 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 ¿Por qué? Es una pérdida de tiempo. 333 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 Vuelve en diez días a Santa Con. Te presentaré a todos. 334 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 ¿Bien? Los conocerás. 335 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - Cerraremos el trato. - Sí. 336 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Perteneces aquí, amigo. 337 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - ¡Charlie! - ¡Perteneces aquí, cabrón! 338 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - ¡El puto Santa Con! - ¡Sí! 339 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 Para Navidad, perra. 340 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - ¡Santa Con! - ¡Que nieve! 341 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - ¡Santa Con! - ¡Santa Con! 342 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Hola, ¿tienes...? Por Dios. 343 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 344 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Oye. - Me alegra que seas tú. 345 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 Dime que tienes medicina para TDAH. 346 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 No, lo siento. Ni la enfermedad ni la cura. 347 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 ¡Mierda! 348 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 Metí la pata, Miles. 349 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 ¿Qué pasó? 350 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 Para empezar, perdí las drogas de alguien. 351 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 ¿De Benny? 352 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 No. 353 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Con un café ya se pone eufórico. 354 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 ¿Benny te ha dicho algo sobre mí? 355 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 356 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 No. 357 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 ¿Como qué? 358 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 No responde mis mensajes desde Halloween. 359 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 Íbamos a hacer nuestro proyecto final de cine juntos. 360 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 Ahora está ghosteándome. 361 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Quizá fue lo mejor para ti. - No tengo muchos amigos. 362 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Empiezo a sentir que la cagué. 363 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 Te entiendo. 364 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 Cagué dos amistades. 365 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Creo que mi hermano era mi mejor amigo 366 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 porque no tenía más opción que pasar tiempo conmigo. 367 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Siempre te veo con alguien. 368 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Así que... no sé de qué estás hablando. 369 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 ¿Y si olvidas los mensajes y mejor hablas con Benny? 370 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Sí. 371 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Cool. Sí. 372 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Lo intentaré en lo del César. 373 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 Piel y Oro. 374 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Harán la estúpida ceremonia del César. 375 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 Pero Benny renunció. 376 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 Lo dudo. 377 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Él es Julio César. 378 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Chicos... 379 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 hoy marca un nuevo día para Piel y Oro. 380 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Como saben, esta ceremonia suele hacerse en privado en la casa. 381 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Pero hoy... 382 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 saldremos del clóset. 383 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Quítense las máscaras. 384 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 El hermano Pete tomó la decisión de hacerlo en público, 385 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 así que ahora seremos la sociedad secreta más famosa 386 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 del jodido mundo. 387 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 A mostrarse a pelo, perros. 388 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 ¡Sí! 389 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 ¿Estamos seguros? 390 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 Siento que las máscaras son épicas. 391 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 Creo que debemos guardar el secreto. 392 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - El misterio... - Eso es de gays. 393 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 Nuestro cabecilla está haciendo algo superimportante. 394 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Por eso me pidió 395 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 que coronara a Benny Scanlon 396 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 como el César de este año. 397 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Manos a la obra, perras. 398 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 ¡Sí! 399 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, espera. 400 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Lo siento, Miles, no es un buen momento. 401 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 ¿Hice algo para hacerte enojar? 402 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 No. Es solo que estoy ocupado. 403 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 Y ahora soy el César, así que... 404 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Sí, y yo soy Brutus. 405 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Claro que lo eres. 406 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - ¿Qué? - Nada. 407 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Está claro que algo está pasando. 408 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Intento entender. Espero poder reunirnos 409 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 y hablar sobre esto. 410 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Sí, tal vez. 411 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 Ni que fuéramos novios. 412 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Sí, es que... 413 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Eres mi único amigo. 414 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Te extraño, Clark. 415 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 Oigan. 416 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Rápido, carajo. 417 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Vamos. - Sí. 418 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 "Saludos, plebeyos. 419 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Quizá no lo sepan, 420 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 pero somos Piel y Oro". 421 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Siguiente tarjeta. 422 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 "Tradición. Familia. Leyenda. 423 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 ¡Hoy nombraremos al César!". 424 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 ¡Salve, César! 425 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - Claro que sí. - ¡Sí! 426 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Abajo, bro. 427 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Tú, Benny Scanlon... 428 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 te has convertido en el reflejo de nuestros ideales. 429 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Un futuro líder. 430 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 El Alfa. 431 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 "Centuriones, inclínense ante mí 432 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 y prepárense para el bautismo con cerveza". 433 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 ¡Mierda! 434 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 ¡Puta madre! 435 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 ¡Dale duro! 436 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 ¡Devorapanochas! 437 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 ¡César! 438 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 ¡Carajo! 439 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 La que ama cagarse encima. 440 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 ¿Qué carajos estoy haciendo? 441 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, ¿qué carajos? 442 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 ¡Renuncio! 443 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 ¡Renuncio a esto! 444 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Vete a la verga. 445 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 A la verga tú, Gabe. 446 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 ¡Todos ustedes! 447 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 Eres un puto indigno, desagradecido de mierda. 448 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 ¿Qué hacemos ahora? 449 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 ¡Iremos más profundo! 450 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Hola. - Julio César. Qué honor. 451 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Déjame pasar. 452 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Perdón por mentir sobre Piel y Oro. 453 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 No lo entiendo. 454 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 No creí que mi amigo se cogía al aire con una toga. 455 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Lo sé. 456 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 Y los odio. 457 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - Odio el teatro en público. - Todos. 458 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Quería renunciar. - Seguro. 459 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 No, en serio, Carmen, yo solo... 460 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 Son tantos cambios, 461 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 y quería algo que no fuera nuevo, 462 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 en lo que no fuera un fracasado. 463 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 ¿Y para qué mentir, Benny? 464 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 Con lo que dijeron de mí. 465 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Yo importo. 466 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Debería importarte. 467 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - Me importas. - No soy alguien 468 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 que estará siempre aunque le mientas en la cara. 469 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Solo me mientes. 470 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 No es tu mayor mentira. 471 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Sé que eso no cuenta. 472 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 Lo que cuenta es que nunca eres honesto. 473 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Lamento tanto... 474 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 no serlo. 475 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 Solo... 476 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Sé que soy un puto cobarde. 477 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Ya renuncié... 478 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Si sirve de algo, acabo de renunciar. 479 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Mierda. 480 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - ¿Lo hiciste? - Sí. 481 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 ¿Por qué? 482 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Porque no pude hacerlo frente a ti. 483 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Porque no puedo hacerlo frente a ti. 484 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - Ese es el problema. - ¿Hacer qué? 485 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 Todo... 486 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Todo el show. 487 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 Lo del heterosexual perfecto, 488 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 lo que sea esta pendejada. 489 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 No puedo hacerlo frente a ti. 490 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 Es una cagada. 491 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Empiezo a pensar que estaré... 492 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 mejor dentro el clóset. 493 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Adquiriste experiencia. 494 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Sí. 495 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 ¿Y si la gente ya no me quiere? 496 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Yo te quiero. 497 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 Sí, y mira cómo te trato. 498 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Soy un amigo de mierda. 499 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Yo soy peor. 500 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 Me cogí al novio de tu hermana y no se lo dije. 501 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 Y Hailee. 502 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 Le di su boleto de Charli a una desconocida. 503 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 Le dije al que te rompió el corazón que hablara contigo. 504 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 Sí la cagaste. 505 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Me lo merezco 506 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 porque hice que alguien intolerante a la lactosa 507 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 se metiera en un baño de leche 508 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 para mi proyecto final. 509 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Debí decirte que la idea de la leche 510 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 era pésima para un corto. 511 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Dios. 512 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 Los peores mejores amigos. 513 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Carajo. 514 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 ¿Me llamaste tu mejor amiga? 515 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Sí. 516 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Tenemos que seguir siendo los peores mejores amigos. 517 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 ¿Porque quién más nos querrá? 518 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Nadie, reina. 519 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 Lo pienso 520 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 y no se me ocurre nadie. 521 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Solo necesito que mientas un 50% menos. 522 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Toma la cantidad actual de mentiras. 523 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 Por supuesto. 524 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 Miente la mitad. 525 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Sí, puedo hacerlo. 526 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 Además, busqué lo que había estado diciendo en español 527 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 y descubrí que amenacé de muerte 528 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 a muchísimas personas. 529 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Soy el terrorista del campus. 530 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Hola. 531 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Espera. 532 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 No. 533 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Estás embarazada. Te ayudaré. Dejaré la escuela. 534 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 No. 535 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 Lamento no haber conseguido tu medicina a tiempo. 536 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Descuida. Sigo siendo la mejor. 537 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 Terminé en 40 y no en 10, 538 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - pero que no se repita. - Nunca. 539 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 ¿Quieren emborracharse en la casa Bader? 540 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Sí. - Sí. Por favor. 541 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Bueno. Digo esto con amabilidad, 542 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 pero debes cambiarte. Nunca había visto algo tan feo. 543 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Vaya, vaya. 544 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 ¿Mimi en la casa Bader? Ya lo vi todo. 545 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 Grace no lleva Brandy Melville. 546 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - También lo vi todo. - Jódete, perra. 547 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Te extrañé. - Te extrañé. 548 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Espera. 549 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Escucha. 550 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 Antes de entrar, yo... 551 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Nunca había ido a una fiesta así. 552 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 No quiero hacer algo que te avergüence. 553 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Como te avergoncé en tu cena de adultos. 554 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 ¿Mi cena a la que Ronnie invitó a tres exnovias? 555 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - Sabemos elegir bien. - Bueno, 556 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 su cactus se cayó de un estante 557 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 y tuvo una sesión de terapia de emergencia. 558 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - Bien. - Temo que esté... 559 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 totalmente loca. 560 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - Sí. - Me pidió $3000 la semana pasada. 561 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 Me alegra oír que las mujeres también son insufribles. 562 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Por supuesto. Eso es feminismo. 563 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 ¿Harás el programa de radio el próximo semestre? 564 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 ¿Tú qué crees? 565 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 "Bella. 566 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 ¿Dónde carajos estabas, loca? 567 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - ¿Dónde estabas, loca?". - Dios mío. 568 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 ¡Más despacio! 569 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 ¿Dejaremos el carrito ahí? 570 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 ¡Claro que sí! 571 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 ¿Dónde está el puto baño? 572 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Hasta el fondo. 573 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Adiós. 574 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Todo. Todo, putita. 575 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Hola, soy... - Bebe de Moda sin... 576 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 Exacto. ¿Puedo tomarte una foto? 577 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 Más te vale, perra. 578 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Sí. 579 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 ¡Oye, Bento! 580 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 ¡Ey, déjame entrar! 581 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 ¿Dónde está? 582 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 ¡Ahí está! 583 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 ¿Tú, sin una perra al lado? 584 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 Te está yendo mal, Pete. 585 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, amor, 586 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 esta semana me puso a prueba 587 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 como no pensé que le pasaría a un hombre como yo. 588 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 La jodida decana me dejó libre. 589 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 No le importó lo del archivo, 590 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 y me contratarán en Hawksworth. 591 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Yo solo... Fui allí, 592 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 me senté con Charlie y le dije: "Vas a contratarme", 593 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 y el cabrón me contrató. 594 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 Iré al Santa Con con él. 595 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 Dice que pertenezco allí. 596 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 Por supuesto. Y ese lugar seguro olía bien. 597 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Basta, Joker. Entendí. 598 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Déjame entrar. 599 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - No. - ¿No? 600 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 Ahora sí terminamos. 601 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - ¿Terminamos? - Sí. 602 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 ¿Vas a terminar conmigo otra vez? 603 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Sí. - Volverás. 604 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 ¿Sabes por qué? Porque no eres nadie. 605 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Jódete, Peter. 606 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Y jódete por lo que escribiste. 607 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Sabes que me la cogí, ¿no? 608 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Sí, lo sé. 609 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 ¿Lo sabes? 610 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 Eres TatianaDelRey, ¿no? 611 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Por Dios, Grace, lo siento... - Ahora no. 612 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 Eres tan patético. 613 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 ¿Te cogiste a una novata? 614 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 No puedo creer que cambié todo lo que era por ti. 615 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 Eres básico como niño de primaria 616 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 y aparte ni se te para. 617 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 ¿Ahora trabajarás en finanzas en Nueva York? 618 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 Debes saber matemáticas. 619 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Y yo no estaré allí para hacer tu tarea. 620 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Entiende que eres tonto. 621 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Eres tonto, Peter. 622 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 Y ya no tengo que ir por el campus con pestañas postizas. 623 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 Todo el semestre parecía bailarina de Las Vegas. 624 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 Disculpa, ¿terminaste tu discurso? Vete al carajo. 625 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Váyanse todos al carajo. Soy mejor que ustedes. 626 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Tendré un mejor futuro que todos. 627 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Excepto Bento, ¿no? 628 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Porque Bento está en Piel y Oro y ustedes no, perras. 629 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Renuncié. 630 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 ¿Renunciaste? 631 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Esta mañana. 632 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 ¿Et tu, Brute? 633 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Te nombré como el puto César. 634 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Peter... 635 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 no quiero ser tú. 636 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Dios. 637 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 ¿Te crees mejor que yo? 638 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Sí. 639 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - Grace, quería decírtelo... - ¿Cuántas veces? 640 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 De hecho, no importa. 641 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Muérete, Carmen. Pero no importa. 642 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Lo sabías, ¿no? 643 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Si uno de mis amigos se cogiera a tu novia, 644 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 al menos te lo diría. 645 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Necesito un momento. 646 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 647 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, espera. Espera. 648 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - De ninguna manera. - No. 649 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Quiero disculparme. - No, gracias. 650 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 No, por favor, George. 651 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 Eres mala persona, Benny. 652 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 Y tenías razón, no somos amigos. 653 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 ¿Algún día lo dirás en voz alta? 654 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 ¿Qué cosa? 655 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Que eres gay. 656 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 ¡Mierda! 657 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Hola. 658 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - ¿Estás bien? - Sí, estoy genial. 659 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 Mi puta noche va perfecta. 660 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 Y la mía. 661 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Mierda. Hoy me puse una toga, 662 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 rocié a mucha gente con cerveza, y... 663 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 Es vergonzoso. Estoy solo en una fiesta. 664 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 ¿Qué haces en Piel y Oro? 665 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Siento que eres mejor que eso. 666 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Tal vez. 667 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 ¿No es la gracia de esta universidad? 668 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Sí. ¿Por qué mierda vine aquí? 669 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Debí quedarme en casa, ir a la universidad allá. 670 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 ¿Eres de Londres? 671 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 ¿Cómo lo supiste? 672 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Sí. 673 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 ¿Y tú? 674 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 Nueva Jersey. 675 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 Suena cool. 676 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 No hay nada más cool. 677 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 Y para que conste, 678 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 creo que aquí hay más cosas que estar en Piel y Oro. 679 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 En serio. 680 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 Y me alegra que vinieras. 681 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 ¿De verdad? 682 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 ¿Carmen? 683 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 ¿En serio? 684 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 685 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, espera. 686 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 No fue nada. 687 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 ¿Por qué lo hiciste? 688 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 Eres una amiga de mierda. 689 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - No digas eso. - No, lo eres. 690 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Supongo que te lo cogerás, ¿verdad? 691 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 ¿Porque soy una puta? 692 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 Y me cojo a todos. 693 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 A los novios de todos. 694 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 Tú te mueres por cogerte a los novios de todos. 695 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 ¿Qué? 696 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Ahí están. 697 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 ¿Qué pasó? 698 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 ¿No hay mezcladores? 699 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Ve a comprar. 700 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Subtítulos: Fabián Campos 701 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Supervisión creativa Sebastián Fernández