1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Esco prima io, così non ci vedono. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 ...sono venuta UNA volta. Ti rimuovo dagli amici. Sashay away. 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,804 Fanculo questo posto. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Leggeranno tutti queste slide. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 "Fan dei Cleveland Steamer. Troietta orfana." 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Dovrei dire a Grace di Peter. - Ti prego, no. 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 L'università non sta andando bene. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Provo qualcosa per un ragazzo etero. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Lui è carino. 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Mi dispiace tanto, Benny. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 Quel giorno, ho frainteso le cose. 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 Non hai frainteso niente. 14 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 Peter non avrà un lavoro. 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Ha mentito. 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 Peter Whitney La rettrice Ballick vuole incontrarla 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 sulla recente fuga di notizie della Flesh & Gold. 18 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 OVERCOMPENSATING: L'INGANNO 19 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Ok. Che ne pensi di questo font? 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Il mio corto è finito. - Mi piace molto. 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - È professionale. - Credo meriti una A. 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Oddio. - Vuoi vederlo? 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - È la prima mondiale. - Sì. 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 "Rib simbolo del dollaro." 25 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 Si legge "ribs". Solo "ribs". 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 - Ok. - Ricominciamo da capo. 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Bello, eh? 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 FINE$ 29 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - Sei tu. - Wow. 30 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 Ti piace? 31 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 A chi devi mostrarlo? 32 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 Alla classe di cinema e al docente. 33 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 E, non so, forse ai festival di cortometraggi? 34 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Ok. 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Non ti è piaciuto. - No. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Oddio, è orribile. - No, è intenso. 37 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 Forse devi rivederlo per capirlo. 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - Ok, vuoi rivederlo? - No. 39 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 Ok. 40 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Metto "regista" tra i miei fallimenti. 41 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Economia, Miles. 42 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 Flesh & Gold. 43 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 Beh, quello no. Te ne sei andato. 44 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 Già. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 È vero. 46 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Avrei voluto esserci quando li hai mandati a fanculo. 47 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 Già. 48 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 Festeggiamo dopo gli esami di stamattina? 49 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 Non posso. Esco di nuovo con George. 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 Ora siete culo e camicia? 51 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 No, e non dire così. 52 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - Lo aggiungo alla mia lista. - Sì. 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 Insieme a "fag hag". 54 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 L'hai detto di nuovo. 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 Tua sorella è simpatica. 56 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 Davvero? 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - Ora vi scrivete? - Ogni tanto. 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 La cosa non mi piace affatto. 59 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Ma mi odierà quando scoprirà che mi sono scopata il suo ragazzo. 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Mi sento in colpa. 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 Quando è morto Michael, 62 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 ho capito che era merito suo se avevo degli amici. 63 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 E quando è morto, sono spariti. 64 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Ho paura che succeda di nuovo. 65 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Non succederà più. 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 La verità ha ucciso tutti. 67 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 Mi esercito per l'esame di spagnolo. 68 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - Non parli spagnolo? - Sì, ma cos'hai detto? 69 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 Dico addio a una "A". 70 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Ok, fantastico. 71 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 Ho l'esame tra dieci minuti. 72 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Lo aggiungo alla lista. 73 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 E il vostro esame inizia ora. 74 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 Spagnolo 101: introduzione allo spagnolo. 75 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Tradurre: Soy de la región costera de Florida. 76 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 Risposta A: "Vengo dalle montagne della Florida". 77 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 Risposta B: "Vengo da un'isola al largo della Florida". 78 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 Risposta C: "Vengo da... Fai coming out 79 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 e guarda come tutti ti tratteranno diversamente 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 perché ti sei finto un altro". 81 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Identificare i seguenti dipinti. 82 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Dovrei restare con lui. Ci trovano carini insieme. 83 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 E in effetti siamo carini. È un bel quadro. 84 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 O dovrei lasciarlo? 85 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 La storia della Xbox? TatianaDelRey? 86 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 È evidente che ci ha fatto sesso. 87 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 O sarà una di quelle cose virtuali e se l'è scopata nel gioco? 88 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 Sono cose che si fanno? 89 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 Sembra una cosa da incel. 90 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 Filosofia 101: Perché? 91 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Rispondi al quesito. "Esiste davvero il libero arbitrio?" 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 E dirai a Grace 93 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 che ti sei scopata il suo ragazzo? 94 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 Cos'è la "giustizia globale"? 95 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Indica un impatto positivo e uno negativo 96 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 delle donne nel lavoro sul capitalismo. 97 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 Chi se ne fotte? 98 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 La rettrice sa che ho diffuso io le slide e sarò espulso. 99 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Niente lavoro, niente scuola. 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Doveva essere l'anno più bello della mia vita, cazzo. 101 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 Risposta C: "Trasferisciti, così non rivedrai Miles". 102 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 Bueno. 103 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 Risposta E: "Di' a Carmen che sei ancora nella Flesh & Gold. 104 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 Diglielo, codardo del cazzo! Falso amico del cazzo! 105 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Sei falso!" 106 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Rettrice, 107 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 le porgo le mie più sentite scuse se le mie azioni... 108 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Risparmiami le tue patetiche scuse 109 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 e non sederti a gambe larghe. 110 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Chiudile. 111 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 La festa è finita. 112 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 "Capezzoli troppo grandi. 113 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Madre brutta. 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Troietta orfana." 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 Voi della Flesh & Gold ne andate fieri? 116 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 La fuga di queste slide ha violato il nostro codice di condotta. 117 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Ora ti spiego come sono state le mie ultime due settimane. 118 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 Sono stata chiamata da CNN, 119 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 MSNBC, Fox e Good Morning America. 120 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 Sai quanto si è gonfiata questa storia? 121 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Perché io lo so. 122 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 L'intero Stato parla di noi, mio caro puzzone. 123 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 La Yates è salita agli onori della cronaca. 124 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 Rolling Stone... 125 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 "Maiali elitari alla Yates University." 126 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 Bla, bla, bla. 127 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 "La Flesh & Gold, una confraternita segreta ultra-esclusiva... " 128 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 "Ultra-esclusiva." 129 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 Io vorrei farne parte. 130 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 Capisci? 131 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Per la prima volta, la gente si interessa a noi. 132 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 Potremmo rientrare tra le prime 50 università dell'anno secondo U.S. News 133 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 dopo tutto questo fermento. 134 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Fatevi da parte, Università di Miami e dell'Ohio. 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Mamma Yates è qui per restare. 136 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 Dopo questo scandalo... 137 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Posso dire "scandalo". 138 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Sono una vera rettrice, dannazione. 139 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 E ora anche tu conti, Peter. 140 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Ho passato tutta la mattina a leggere il tuo fascicolo. 141 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Non sei adatto a questo posto. 142 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Ovviamente. E neanch'io. 143 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Ma grazie a quello che hai fatto, è il nostro momento. 144 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Avremo ciò che meritiamo. 145 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Quindi, rettrice Ballick... - Ti prego. 146 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Chiamami Jessica. 147 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessica. 148 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Non sono nei guai? 149 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 Cos'ha detto la stronza? 150 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 Che siamo grandi, cazzo. 151 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - Cosa? Sì! - È così! 152 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Sì, pensavo che avrebbe chiuso la confraternita. 153 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 Mio padre e Harvey si erano già informati. 154 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - Harvey! - Ha un passato torbido. 155 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Era felice della fuga delle slide. 156 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 La stronza dice che la contattano i media. 157 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - Anche Barstool? - Non si sa mai. 158 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 Sarebbe un sogno, cazzo. 159 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 È stata una furbata pazzesca, Pete. 160 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Accidenti! 161 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - Sono un grande! - Davvero. 162 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 E sai una cosa? Non ho finito. 163 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 No, non ho finito affatto, cazzo. 164 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 Andrò a New York. 165 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Andrò alla Hawksworth. Merito quel lavoro. 166 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - È mio! - Sì, cazzo. Grande! 167 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Ti voglio con me a New York l'anno prossimo. 168 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Stento a credere a ciò che dico, ma... 169 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Dovrai gestire la nomina a Cesare da solo. 170 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - Non posso. - Invece devi. 171 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - No. No, Pete. - Sì. 172 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 Non dire assurdità. Sei tu il Keeper! 173 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 No, lo so. 174 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 So di esserlo. Ma sai chi vorrei nominare 175 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 e ora dirò un'altra assurdità. 176 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - Terrai la cerimonia in pubblico. - Davanti a tutti? 177 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 È ciò che significa, bro. 178 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Senza maschere. Alla luce del sole. - Senza maschere. 179 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 Allo scoperto. 180 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Continueremo a spaccare, cazzo. 181 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Sì! 182 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Ciao. 183 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Ciao. - Che succede? 184 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 Ok. 185 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Hai presente Peter... - Sai, è strano. 186 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Mi ha scritto per dirmi che oggi andrà a New York. 187 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - È inaspettato. - Vero? 188 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Ma devo dirti una cosa. 189 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 Hai preso delle medicine dalla tasca quando ti ho prestato l'abito? 190 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 Non sapevo delle tasche. 191 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Lo so, provandolo l'ho trovato carino 192 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 e quando ho visto le tasche l'ho preso. 193 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - C'erano i miei stimolanti. - Cazzo. 194 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 Che c'è? 195 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Saranno usciti lavandolo. - Perché l'hai lavato? 196 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Perché me l'hai prestato. 197 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 Chi lava un abito che gli è stato prestato? 198 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Carm, mi servivano. 199 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Tra donne ci si sostiene. 200 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Scusa. - Ha sbagliato, ma non voleva. 201 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 Calmati. 202 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 Sì. Grace lo capisce. 203 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 A volte si sbaglia e ci sto malissimo. 204 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Grazie a Dio, Grace lo capisce. 205 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Ma questo errore mi farà fallire 206 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 l'esame di chimica biofisica. 207 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - Perché? - Carm, ho l'ADHD. 208 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 Perché avremmo un bagno in camera? Sono disabile. 209 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Allora non hai la ricetta... 210 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Mi hai messa nei casini, amica. 211 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Sai che ti dico? 212 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Non sei mia amica. 213 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 No, lo sono. E sono un'ottima amica. 214 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Sono amica di molte ragazze. Sistemerò tutto. 215 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - Troverò le medicine. - In tempo per gli esami? 216 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 È una Mission Impossible. 217 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 Vedrai. 218 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 Eccola. 219 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Miss TatianaDelRey. 220 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 È il suo alter ego. 221 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 ...e sono venuta solo una volta. 222 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 In più, ti rimuovo dagli amici. Sashay away. 223 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Devo andare. 224 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 Parliamo dopo? 225 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 In piedi, su. 226 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 Devi cercare i farmaci. 227 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Lascia fare a me. 228 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Vedrai. 229 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 230 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Ti conosco. Che c'è? 231 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Mi servono degli stimolanti. 232 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 E sei venuta da me? Per delle pasticche? 233 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Hai mentito per avere più tempo al test di ammissione 234 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - e ho pensato... - Non ho mentito, Carmen. 235 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 Soffro di stress post-traumatico dopo un tamponamento. 236 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - Fatico a leggere bene. - Quindi non li hai? 237 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 No, certo che no. 238 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Ho solo del Vicodin, del Percocet. 239 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 Ossicodone per il viaggio di famiglia a Cabo. 240 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 E forse della droga viola. 241 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Cristo. Ciao, Emma. 242 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 Emily, salutami Benny. 243 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 Com'è andato l'esame di spagnolo? 244 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 Li ho fatti secchi. 245 00:11:40,784 --> 00:11:41,660 Wow. 246 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - Solo quella? - Sì, solo l'acqua di cocco. 247 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 Sono 19 dollari e 50. 248 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - Perfetto. Tengo il resto? - Sì, odio le monetine. 249 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Certo. Chi non le odia? 250 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Mi spiace. I ricchi non sanno quanto costa la roba qui. 251 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 È una figata. 252 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 Sammy ti ha scritto? 253 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Mi ha mandato tanti messaggi. 254 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 E la foto del suo cazzo. 255 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - No! - Sì. 256 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 La tua prima dick pic. 257 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Oddio. Ok, beh, non dovrei vederla 258 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - perché è privata. - Certo. 259 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Ma devi mostrarmela subito. 260 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Tirala fuori e mostramela. 261 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 Oddio, puro stile Idaho nutrito a mais! 262 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - Santo cielo! - Già. 263 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - È stupendo. - Muy grande. 264 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Esatto. 265 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 E ora cosa faccio? Non voglio mandargli la foto del mio. 266 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Sembrerebbe troppo... 267 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 Troppo cosa? 268 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 Non lo so. Non da me. 269 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 E cos'è da te? 270 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 Bum, cazzo! Succhiami l'uccello. 271 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Merda. 272 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 Bento? 273 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 Come va? Non sapevo lavorassi qui. 274 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 Non ci lavoro. 275 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 E allora cosa... 276 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 Chiacchieravi col tuo amico? 277 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Siete amici? 278 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 No. 279 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 No, stavo solo prendendo un Muscle Milk. 280 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Bene. 281 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Ehi, non ti vedo alla F&G da un po'. 282 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 Ho quasi pensato che te ne fossi andato. 283 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 No. 284 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 Certo che no. 285 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Bene. Bravo. 286 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 Sai, sono felice di averti beccato. 287 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 Ho una grande notizia per te. 288 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 Peter ha deciso che sarai tu Cesare. 289 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - Cosa? - Fate teatro? 290 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 No. Che cazzo dici? 291 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 No. È che... 292 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Ogni anno, durante il periodo degli esami, 293 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 nominiamo un Cesare per onorare la Matricola Alfa. 294 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 Ma certo. 295 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 Tu sei l'Alfa. Sei l'Alfa, cazzo. 296 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 Sei sempre stato tu. 297 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 È davvero un onore, ma non saprei cosa fare. 298 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 Tranquillo, ci sono i gobbi, Imparare a memoria è da gay. 299 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Quindi mettiti una cazzo di toga e vediamoci in cortile. 300 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - Va bene? - Ok. 301 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 D'accordo? 302 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Avanti. - Ma certo. 303 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Bravo. Ok. 304 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 Ecco. Due e tre. 305 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 Vuoi questi 306 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 bastoncini di manzo? Tre? 307 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Sì. - Sono 50 dollari. L'uno. 308 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Grazie di avermi ricevuto e per il tuo tempo. 309 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 Sono corso qui. Ascolta. 310 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 So che avete detto no e che non posso competere 311 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 con gli altri candidati, 312 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 ma è un errore, cazzo. 313 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 È un errore. È l'errore più grande 314 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 della tua vita, perché sono un vincente. 315 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Ok? Un vincente. 316 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 Ho 30 idee aziendali e tre app. 317 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 "L'Ora di Bere". Un'app per la sobrietà. 318 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 "Banca Squali": conto di risparmio ad alto interesse 319 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 il cui ricavato aiuta a salvare gli oceani. 320 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 E infine un Uber per gay. Capisci? 321 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Sono alla ricerca della felicità... 322 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Sarà bello. 323 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Va bene, cazzo. 324 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 Va bene, cazzo! 325 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Sei perfetto per questo posto. - Sì. 326 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 Hai coraggio, grinta, determinazione. 327 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Fanculo gli altri. 328 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Farò di tutto perché tu abbia il posto. 329 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 Ok? Siamo uguali. 330 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 Non perdiamo tempo con le stronzate. 331 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 Siamo occupati a ottenere ciò che è nostro. 332 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 Non mi lavo i denti da anni. 333 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 Sai perché? È una perdita di tempo. 334 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 Torna tra dieci giorni. Per il Santa Con. Ti presenterò tutti. 335 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Ok? Conoscerai tutti 336 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - e concluderemo la cosa. - Ok. 337 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Sei perfetto per questo posto. 338 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - Charlie! - Sei perfetto qui, cazzo! 339 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - Viva Babbo Natale! - Sì! 340 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 È Natale, cazzo. 341 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - Santa Con! - Vai con la neve! 342 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - Santa Con! - Santa Con! 343 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Ciao, hai per caso... Oddio. 344 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 345 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Ehi. - Sono felice che sia tu. 346 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 Hai dei farmaci per l'ADHD? 347 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 No, mi spiace. Non ho né la malattia né i farmaci. 348 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 Cazzo! 349 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 Ho fatto un casino, Miles. 350 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 Cos'è successo? 351 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 Per iniziare, ho distrutto i farmaci di qualcuno. 352 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 Di Benny? 353 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 No. 354 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Lui si sente sballato dopo un caffè. 355 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 Benny ti ha detto qualcosa di me? 356 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 357 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 No. 358 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 Perché lo chiedi? 359 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 È da Halloween che non risponde ai miei messaggi. 360 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 Dovevamo lavorare insieme al progetto per il corso di cinema. 361 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 E mi ha ghostato. 362 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Forse è meglio così. - Non ho molti amici. 363 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Inizio a pensare di aver rovinato tutto. 364 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 Ti capisco. 365 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 Io ho rovinato due amicizie. 366 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Inizio a credere che mio fratello fosse il mio migliore amico 367 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 perché era obbligato a stare con me. 368 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Hai sempre qualcuno accanto. 369 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Non capisco cosa intendi. 370 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 Magari evita di scrivergli e parlane con Benny. 371 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Sì. 372 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Ok, lo farò. 373 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Alla nomina del Cesare. 374 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 Flesh & Gold. 375 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Una stupida cerimonia per decretare il Cesare. 376 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 Ma Benny ha mollato. 377 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 Non credo. 378 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Sarà Giulio Cesare. 379 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Ragazzi, 380 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 oggi è un nuovo giorno per la Flesh & Gold. 381 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Come sapete, di solito la cerimonia è riservata alla confraternita. 382 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Ma oggi 383 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 usciremo allo scoperto. 384 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Togliete le maschere. 385 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 Pete ha preso la brillante decisione di renderla pubblica 386 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 per farci diventare la confraternita segreta più famosa 387 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 al mondo, cazzo. 388 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 Vediamo di spaccare. 389 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 Sì! 390 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 Ne siamo proprio sicuri? 391 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 Io trovo pazzesche queste maschere 392 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 e penso che dovremmo mantenere la cosa segreta 393 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - e misteriosa... - Il mistero è gay. 394 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 Ora sentite. Il Keeper sta gestendo alcune cose importanti 395 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 e quindi mi ha affidato 396 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 l'incarico di nominare Benny Scanlon 397 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 il Cesare di quest'anno, cazzo. 398 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Andiamo a spaccare tutto, cazzo! 399 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 Sì! 400 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, aspetta. 401 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Scusa, Miles, ma non è un buon momento. 402 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 Ti ho fatto incazzare in qualche modo? 403 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 No, è solo che... Sono occupato. 404 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 E ora sono Cesare, per cui... 405 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Sì, io sono Bruto, quindi... 406 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Non mi stupisce. 407 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - Cosa? - Niente. 408 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Ok, senti, è chiaro che sta succedendo qualcosa e... 409 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Cerco di capire e vorrei che ci vedessimo 410 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 per parlarne, ok? 411 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Sì, forse. Insomma... 412 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 Però non stiamo insieme. 413 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Giusto. Sì. È solo che... 414 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Sei il mio unico amico qui. 415 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Mi manchi, Clark. 416 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 Ehi. 417 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Andiamo, cazzo. Forza. 418 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Avanti. - Sì. 419 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 "Salute a voi, plebei. 420 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Forse non lo sapete, 421 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 ma noi siamo la Flesh & Gold." 422 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Ok, prossimo cartello. 423 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 "Tradizione, famiglia, leggenda. 424 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 Oggi nomineremo il nostro Cesare!" 425 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Ave Cesare! 426 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - Sì, cazzo. - Sì! 427 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Inginocchiati, bro. 428 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Tu, Benny Scanlon, 429 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 rifletti veramente i nostri ideali. 430 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Un futuro leader. 431 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 L'Alfa. 432 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 "Centurioni, inchinatevi a me 433 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 e preparatevi al battesimo con la birra." 434 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 Oh, cazzo! 435 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 Oh, cazzo! 436 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 "Fattela! 437 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 Leccafiche! 438 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 Cesare!" 439 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 Oh, cazzo! 440 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 La Cleveland steamer! 441 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 Ma che cazzo sto facendo? 442 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, che cazzo fai? 443 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 Me ne vado! 444 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Me ne vado, cazzo! 445 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Vaffanculo. 446 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 Vaffanculo, Gabe. 447 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Vaffanculo a tutti! 448 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 Sei un indegno, cazzo. Un ingrato pezzo di merda. 449 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 E ora che cazzo facciamo? 450 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 Fanculo. Dateci dentro, forza! 451 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Ciao. - Giulio Cesare. Che onore. 452 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Fammi entrare, ti prego. 453 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Scusa se ho mentito sulla Flesh & Gold. 454 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 È che non capisco. 455 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 Dovresti essere mio amico e non scoparti l'aria mentre indossi la toga. 456 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Lo so. 457 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 E li odio. 458 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - E odio esibirmi. - Come tutti. 459 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Volevo andarmene. - Sì, come no. 460 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 Dico davvero. Davvero, Carmen. Ma... 461 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 Stanno cambiando troppe cose 462 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 e volevo conservare qualcosa di vecchio 463 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 in cui non avessi fallito. 464 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 Perché tutte queste bugie? 465 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 Dopo ciò che hanno detto di me? 466 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Io conto qualcosa. 467 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Dovrei contare qualcosa per te. 468 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - È così. - Non puoi dare per scontato 469 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 che ti resterò accanto se continui a mentirmi. 470 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Non fai altro che mentirmi. 471 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 E non intendo quella bugia. 472 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 So che quella non conta. 473 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 Il fatto è che non sei mai sincero con me. 474 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Mi dispiace 475 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 per questo. 476 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 È che... 477 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 So di essere un codardo. 478 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Ma me ne sono andato. 479 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Per quel che vale, me ne sono appena andato. 480 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Cazzo. 481 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - Davvero? - Sì. 482 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Perché? 483 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Perché non potevo farlo davanti a te. 484 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Non posso farlo davanti a te. 485 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - È quello il problema. - Di cosa parli? 486 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 Tutta quella... 487 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Quella messinscena 488 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 del ragazzo etero perfetto 489 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 o quello che cazzo è. 490 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 Sì. Non posso farlo davanti a te. 491 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 Il che è uno schifo. 492 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Perché comincio a pensare che essere più bravo 493 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 ad essere represso. 494 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Hai fatto più pratica. 495 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Già. 496 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 E se la gente non mi volesse più bene? 497 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Io te ne voglio. 498 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 Sì, e guarda come ti tratto. 499 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Sono un amico di merda. 500 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Io lo sono di più. 501 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 Mi sono scopata il ragazzo di tua sorella e non gliel'ho detto. 502 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 E Hailee. 503 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 Ho dato il suo biglietto per Charli a un'estranea. 504 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 Ho detto a uno che ti ha spezzato il cuore di venire a parlarti. 505 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 Vaffanculo. 506 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Ma me lo sono meritato, 507 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 perché ho fatto sdraiare una persona intollerante al lattosio 508 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 in una vasca piena di latte 509 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 per il mio progetto del corso di cinema. 510 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Forse avrei dovuto dirti che immergermi nel latte 511 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 era una pessima idea per un film. 512 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Oddio. 513 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 Siamo due migliori amici di merda. 514 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Cazzo. 515 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 Hai detto che sono la tua migliore amica? 516 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Sì. 517 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Ok, allora dobbiamo continuare a essere migliori amici di merda. 518 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Perché chi altri può volerci bene? 519 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Nessuno. 520 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 Mi guardo intorno 521 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 e la situazione non è rosea. 522 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Ma devi mentire il 50% delle volte in meno. 523 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Prendi la quantità attuale di bugie... 524 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 Certo. 525 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 ...e riducila della metà. 526 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Sì, posso farlo. 527 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 Inoltre, ho controllato quello che dicevo in spagnolo 528 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 e oggi ho minacciato 529 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 tanta gente di morte. 530 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Sono il terrorista del campus. 531 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Ehi. 532 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Un attimo. 533 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 No, no, no. 534 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Sei incinta. Ti aiuterò a crescerlo. Lascerò l'università. 535 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 No, no. 536 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 Scusa se non ti ho procurato il farmaco in tempo per l'esame. 537 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Oddio. Resto la migliore. 538 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 Ho finito in 40 minuti invece che in 10, 539 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - ma che non succeda più. - Mai più. 540 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 Vi va di sballarvi al party al Bader? 541 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Sì. - Sì, per favore. 542 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Ok, e lo dico con gentilezza, 543 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 ma devi cambiarti. Non ho mai visto niente di più brutto. 544 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Bene, bene. 545 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 Mimi al Bader House? Ora ho visto tutto. 546 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 Grace senza un capo firmato Brandy Melville? 547 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - Ora io ho visto tutto. - Vaffanculo, stronza. 548 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Mi sei mancata. - Anche tu. 549 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Aspetta. 550 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Ascolta. 551 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 Prima di entrare, io... 552 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Non sono mai stata a una festa così. 553 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 Non voglio metterti in imbarazzo. 554 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Come ho fatto io alla cena tra adulti? 555 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 Alla mia cena tra adulti dove Ronnie ha invitato tre sue ex? 556 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - Siamo brave a scegliere i partner. - Beh, 557 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 il cactus è caduto da uno scaffale 558 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 e ha fatto una seduta di terapia d'emergenza. 559 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - Ok. - Temo che sia 560 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 del tutto fuori di testa. 561 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - Già. - La settimana scorsa mi ha chiesto $3000. 562 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 È bello sapere che a volte anche le donne sono insopportabili. 563 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Certo. È femminismo, tesoro. 564 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 Curerai sempre il programma radiofonico il prossimo semestre? 565 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 Secondo te? 566 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 "Bella. 567 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 Dove diavolo eri finita, loca? 568 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - Dov'eri finita, loca?" - Oddio. 569 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Rallenta! 570 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 Lasciamo la golf cart qui? 571 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 Sì, cazzo! 572 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 Dove cazzo è il bagno? 573 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Brindiamo. 574 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Ciao. 575 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Finiscila. Finiscila, stronzetta. 576 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Ciao, sono... - Bebe di Candid Campus... 577 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 ...Couture. Posso farti una foto? 578 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 Ti conviene, stronza. 579 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Sì. 580 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 Yo, Bento! 581 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 Yo, fammi entrare! 582 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 Yo, lei dov'è? 583 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 Eccola! 584 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 Un ragazzo e nessuna ragazza? 585 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 Non c'è proporzione, Pete. 586 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, tesoro, 587 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 questa settimana mi ha messo alla prova 588 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 come non avrei mai creduto possibile per un uomo come me. 589 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 La rettrice mi ha perdonato, cazzo. 590 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 Non le è importato delle slide 591 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 e mi assumeranno alla Hawksworth. 592 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Io... Cazzo. Sono andato lì 593 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 e ho detto a Charlie: "Dovete assumermi, cazzo" 594 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 e così ha fatto. 595 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 Andrò al Santa Con con lui. 596 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 Dicono che sono perfetto per loro. 597 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 È evidente. E scommetto che c'era un buon profumo in quella stanza. 598 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Ok, spiritosona. 599 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Spostati. Devo entrare. 600 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - No. - No? 601 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 Tra noi è finita. 602 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - È finita? - Sì. 603 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 Vuoi lasciarmi di nuovo? 604 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Sì. - Tornerai. 605 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 E sai perché? Perché sei una nullità, cazzo. 606 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Vaffanculo, Peter. 607 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 E vaffanculo per tutte le stronzate che hai scritto. 608 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Sai che me la sono scopata, vero? 609 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Sì. 610 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Lo sai? 611 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 Sei TatianaDelRey, no? 612 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Oddio, Grace, mi dispiace. - Non ora. 613 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 Sei patetico, cazzo. 614 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 Dovevi scoparti una matricola? 615 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 Non posso credere di aver cambiato tutto di me per te. 616 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 Leggi come un bambino di quinta elementare 617 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 e non ti funziona neanche il cazzo 618 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 e pensi di sfondare nel campo della finanza a New York? 619 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 Sai che devi sapere la matematica? 620 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Non sarò lì a farti i compiti. 621 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Dio, sei stupido. 622 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Sei stupido, Peter. 623 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 E ora non dovrò più girare per il campus con le ciglia finte. 624 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 Sembravo una cazzo di showgirl di Las Vegas. 625 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 Scusa, hai finito? Hai finito col tuo discorsetto? Fanculo. 626 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Andatevene tutti a fanculo. Sono migliore di tutti voi. 627 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Avrò un futuro migliore di tutti voi. 628 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Tranne Bento, giusto? 629 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Perché Bento fa parte della Flesh & Gold e voi stronze no. 630 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Ho mollato. 631 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 Hai mollato? 632 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Oggi. 633 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 Tu quoque, Brute? 634 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Ti ho fatto nominare Cesare. 635 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Peter... 636 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Non voglio essere te. 637 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Cristo santo. 638 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 Ti credi più alto di me? 639 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Sì. 640 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - Grace, volevo dirtelo... - Quante volte? 641 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 No, non mi importa. 642 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Vaffanculo, Carmen, ma non m'importa. 643 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Tu lo sapevi, vero? 644 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Se un mio amico si fosse scopato la tua ragazza, 645 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 te l'avrei detto. 646 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Mi serve un secondo. 647 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 648 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, aspetta. 649 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - Scordatelo, cazzo. - No. 650 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Voglio scusarmi. Mi... - No, grazie. 651 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 No, per favore, George. 652 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 Sei una brutta persona, Benny. 653 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 E hai ragione, non siamo amici. 654 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 Chissà se lo dirai mai a voce alta. 655 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 Che cosa? 656 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Che sei gay. 657 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 Cazzo! 658 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Ehi. 659 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - Stai bene? - Sì, alla grande. 660 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 È stata una serata perfetta. 661 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 Anche per me. 662 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Cazzo, oggi mi sono messo una toga 663 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 e ho spruzzato della birra su un sacco di gente. 664 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 È imbarazzante essere a una festa e starsene qui da soli. 665 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 Ok, perché sei nella Flesh & Gold? 666 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Vali molto di più. 667 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Forse. 668 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 In questa università non funziona così? 669 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Perché cazzo sono venuto qui? 670 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Sarei dovuto restare a casa e andare all'università lì. 671 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 A Londra? 672 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Da cosa l'hai capito? 673 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Già. 674 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 E tu da dove vieni? 675 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 New Jersey. 676 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 Fico. 677 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Sì, è proprio fico. 678 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 E, per la cronaca, 679 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 credo che qui non ci sia solo la Flesh & Gold. 680 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Davvero. 681 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 E sono felice che tu sia venuto. 682 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 Davvero? 683 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 Carmen? 684 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 Mi prendi in giro? 685 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 686 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, aspetta. 687 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 Non era niente. 688 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 Perché l'hai fatto? 689 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 Sei un'amica di merda. 690 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - Non dire così. - Invece lo sei. 691 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Immagino che te lo scoperai, vero? 692 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 Perché sono una troia? 693 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 E mi scopo tutti? 694 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 Ti sei scopata il ragazzo di tutti. 695 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 E tu, ti vuoi scopare il ragazzo di tutti. 696 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 Cosa? 697 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Eccovi. 698 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 Che succede? 699 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 Abbiamo finito da bere? 700 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Andate a comprare qualcosa. 701 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Sottotitoli: Sara Raffo 702 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Supervisore creativo Stefania Silenzi