1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Esco prima io, così non ci vedono.
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,678
...sono venuta UNA volta.
Ti rimuovo dagli amici. Sashay away.
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,804
Fanculo questo posto.
5
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Leggeranno tutti queste slide.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
"Fan dei Cleveland Steamer.
Troietta orfana."
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Dovrei dire a Grace di Peter.
- Ti prego, no.
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
L'università non sta andando bene.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Provo qualcosa per un ragazzo etero.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Lui è carino.
11
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Mi dispiace tanto, Benny.
12
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
Quel giorno, ho frainteso le cose.
13
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
Non hai frainteso niente.
14
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
Peter non avrà un lavoro.
15
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Ha mentito.
16
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
Peter Whitney
La rettrice Ballick vuole incontrarla
17
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
sulla recente fuga di notizie
della Flesh & Gold.
18
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
OVERCOMPENSATING: L'INGANNO
19
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Ok. Che ne pensi di questo font?
20
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Il mio corto è finito.
- Mi piace molto.
21
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- È professionale.
- Credo meriti una A.
22
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Oddio.
- Vuoi vederlo?
23
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- È la prima mondiale.
- Sì.
24
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
"Rib simbolo del dollaro."
25
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
Si legge "ribs". Solo "ribs".
26
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
- Ok.
- Ricominciamo da capo.
27
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
Bello, eh?
28
00:02:02,665 --> 00:02:05,292
FINE$
29
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
- Sei tu.
- Wow.
30
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
Ti piace?
31
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
A chi devi mostrarlo?
32
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
Alla classe di cinema e al docente.
33
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
E, non so,
forse ai festival di cortometraggi?
34
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Ok.
35
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Non ti è piaciuto.
- No.
36
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Oddio, è orribile.
- No, è intenso.
37
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
Forse devi rivederlo per capirlo.
38
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- Ok, vuoi rivederlo?
- No.
39
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
Ok.
40
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Metto "regista" tra i miei fallimenti.
41
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Economia, Miles.
42
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
Flesh & Gold.
43
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
Beh, quello no. Te ne sei andato.
44
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
Già.
45
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
È vero.
46
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Avrei voluto esserci
quando li hai mandati a fanculo.
47
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
Già.
48
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
Festeggiamo dopo gli esami di stamattina?
49
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
Non posso. Esco di nuovo con George.
50
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
Ora siete culo e camicia?
51
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
No, e non dire così.
52
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- Lo aggiungo alla mia lista.
- Sì.
53
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
Insieme a "fag hag".
54
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
L'hai detto di nuovo.
55
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
Tua sorella è simpatica.
56
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
Davvero?
57
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- Ora vi scrivete?
- Ogni tanto.
58
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
La cosa non mi piace affatto.
59
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Ma mi odierà quando scoprirà
che mi sono scopata il suo ragazzo.
60
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Mi sento in colpa.
61
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
Quando è morto Michael,
62
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
ho capito che era merito suo
se avevo degli amici.
63
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
E quando è morto, sono spariti.
64
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Ho paura che succeda di nuovo.
65
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Non succederà più.
66
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
La verità ha ucciso tutti.
67
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
Mi esercito per l'esame di spagnolo.
68
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- Non parli spagnolo?
- Sì, ma cos'hai detto?
69
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
Dico addio a una "A".
70
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Ok, fantastico.
71
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
Ho l'esame tra dieci minuti.
72
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Lo aggiungo alla lista.
73
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
E il vostro esame inizia ora.
74
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
Spagnolo 101: introduzione allo spagnolo.
75
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Tradurre: Soy de la región costera
de Florida.
76
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
Risposta A:
"Vengo dalle montagne della Florida".
77
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
Risposta B: "Vengo da un'isola
al largo della Florida".
78
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
Risposta C: "Vengo da... Fai coming out
79
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
e guarda come tutti
ti tratteranno diversamente
80
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
perché ti sei finto un altro".
81
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Identificare i seguenti dipinti.
82
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Dovrei restare con lui.
Ci trovano carini insieme.
83
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
E in effetti siamo carini.
È un bel quadro.
84
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
O dovrei lasciarlo?
85
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
La storia della Xbox? TatianaDelRey?
86
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
È evidente che ci ha fatto sesso.
87
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
O sarà una di quelle cose virtuali
e se l'è scopata nel gioco?
88
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
Sono cose che si fanno?
89
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Sembra una cosa da incel.
90
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
Filosofia 101: Perché?
91
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Rispondi al quesito.
"Esiste davvero il libero arbitrio?"
92
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
E dirai a Grace
93
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
che ti sei scopata il suo ragazzo?
94
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
Cos'è la "giustizia globale"?
95
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Indica un impatto positivo e uno negativo
96
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
delle donne nel lavoro sul capitalismo.
97
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
Chi se ne fotte?
98
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
La rettrice sa che ho diffuso io le slide
e sarò espulso.
99
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Niente lavoro, niente scuola.
100
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
Doveva essere l'anno
più bello della mia vita, cazzo.
101
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
Risposta C:
"Trasferisciti, così non rivedrai Miles".
102
00:05:15,441 --> 00:05:16,482
Bueno.
103
00:05:16,483 --> 00:05:19,444
Risposta E: "Di' a Carmen
che sei ancora nella Flesh & Gold.
104
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
Diglielo, codardo del cazzo!
Falso amico del cazzo!
105
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Sei falso!"
106
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Rettrice,
107
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
le porgo le mie più sentite scuse
se le mie azioni...
108
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Risparmiami le tue patetiche scuse
109
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
e non sederti a gambe larghe.
110
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Chiudile.
111
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
La festa è finita.
112
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
"Capezzoli troppo grandi.
113
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Madre brutta.
114
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Troietta orfana."
115
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
Voi della Flesh & Gold ne andate fieri?
116
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
La fuga di queste slide
ha violato il nostro codice di condotta.
117
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Ora ti spiego come sono state
le mie ultime due settimane.
118
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
Sono stata chiamata da CNN,
119
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
MSNBC, Fox e Good Morning America.
120
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
Sai quanto si è gonfiata questa storia?
121
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Perché io lo so.
122
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
L'intero Stato parla di noi,
mio caro puzzone.
123
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
La Yates è salita
agli onori della cronaca.
124
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
Rolling Stone...
125
00:06:33,811 --> 00:06:36,646
"Maiali elitari alla Yates University."
126
00:06:36,647 --> 00:06:38,231
Bla, bla, bla.
127
00:06:38,232 --> 00:06:43,069
"La Flesh & Gold, una confraternita
segreta ultra-esclusiva... "
128
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
"Ultra-esclusiva."
129
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
Io vorrei farne parte.
130
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
Capisci?
131
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
Per la prima volta,
la gente si interessa a noi.
132
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
Potremmo rientrare tra le prime
50 università dell'anno secondo U.S. News
133
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
dopo tutto questo fermento.
134
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Fatevi da parte,
Università di Miami e dell'Ohio.
135
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Mamma Yates è qui per restare.
136
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
Dopo questo scandalo...
137
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Posso dire "scandalo".
138
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Sono una vera rettrice, dannazione.
139
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
E ora anche tu conti, Peter.
140
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Ho passato tutta la mattina
a leggere il tuo fascicolo.
141
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
Non sei adatto a questo posto.
142
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Ovviamente. E neanch'io.
143
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Ma grazie a quello che hai fatto,
è il nostro momento.
144
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Avremo ciò che meritiamo.
145
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Quindi, rettrice Ballick...
- Ti prego.
146
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Chiamami Jessica.
147
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessica.
148
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
Non sono nei guai?
149
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
Cos'ha detto la stronza?
150
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
Che siamo grandi, cazzo.
151
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- Cosa? Sì!
- È così!
152
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Sì, pensavo che avrebbe chiuso
la confraternita.
153
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
Mio padre e Harvey si erano già informati.
154
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- Harvey!
- Ha un passato torbido.
155
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Era felice della fuga delle slide.
156
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
La stronza dice che la contattano i media.
157
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- Anche Barstool?
- Non si sa mai.
158
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
Sarebbe un sogno, cazzo.
159
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
È stata una furbata pazzesca, Pete.
160
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Accidenti!
161
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- Sono un grande!
- Davvero.
162
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
E sai una cosa? Non ho finito.
163
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
No, non ho finito affatto, cazzo.
164
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
Andrò a New York.
165
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Andrò alla Hawksworth. Merito quel lavoro.
166
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- È mio!
- Sì, cazzo. Grande!
167
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Ti voglio con me a New York
l'anno prossimo.
168
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Stento a credere a ciò che dico, ma...
169
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Dovrai gestire la nomina a Cesare da solo.
170
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- Non posso.
- Invece devi.
171
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- No. No, Pete.
- Sì.
172
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
Non dire assurdità. Sei tu il Keeper!
173
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
No, lo so.
174
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
So di esserlo. Ma sai chi vorrei nominare
175
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
e ora dirò un'altra assurdità.
176
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- Terrai la cerimonia in pubblico.
- Davanti a tutti?
177
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
È ciò che significa, bro.
178
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Senza maschere. Alla luce del sole.
- Senza maschere.
179
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
Allo scoperto.
180
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Continueremo a spaccare, cazzo.
181
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Sì!
182
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Ciao.
183
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Ciao.
- Che succede?
184
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Ok.
185
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Hai presente Peter...
- Sai, è strano.
186
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Mi ha scritto per dirmi
che oggi andrà a New York.
187
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
- È inaspettato.
- Vero?
188
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Ma devo dirti una cosa.
189
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
Hai preso delle medicine dalla tasca
quando ti ho prestato l'abito?
190
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
Non sapevo delle tasche.
191
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Lo so, provandolo l'ho trovato carino
192
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
e quando ho visto le tasche l'ho preso.
193
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- C'erano i miei stimolanti.
- Cazzo.
194
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
Che c'è?
195
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Saranno usciti lavandolo.
- Perché l'hai lavato?
196
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Perché me l'hai prestato.
197
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
Chi lava un abito
che gli è stato prestato?
198
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Carm, mi servivano.
199
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Tra donne ci si sostiene.
200
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Scusa.
- Ha sbagliato, ma non voleva.
201
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
Calmati.
202
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
Sì. Grace lo capisce.
203
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
A volte si sbaglia e ci sto malissimo.
204
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Grazie a Dio, Grace lo capisce.
205
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Ma questo errore mi farà fallire
206
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
l'esame di chimica biofisica.
207
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- Perché?
- Carm, ho l'ADHD.
208
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
Perché avremmo un bagno in camera?
Sono disabile.
209
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Allora non hai la ricetta...
210
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Mi hai messa nei casini, amica.
211
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Sai che ti dico?
212
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
Non sei mia amica.
213
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
No, lo sono. E sono un'ottima amica.
214
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Sono amica di molte ragazze.
Sistemerò tutto.
215
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- Troverò le medicine.
- In tempo per gli esami?
216
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
È una Mission Impossible.
217
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
Vedrai.
218
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
Eccola.
219
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
Miss TatianaDelRey.
220
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
È il suo alter ego.
221
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
...e sono venuta solo una volta.
222
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
In più, ti rimuovo dagli amici.
Sashay away.
223
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Devo andare.
224
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
Parliamo dopo?
225
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
In piedi, su.
226
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
Devi cercare i farmaci.
227
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
Lascia fare a me.
228
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
Vedrai.
229
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
230
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Ti conosco. Che c'è?
231
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Mi servono degli stimolanti.
232
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
E sei venuta da me? Per delle pasticche?
233
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Hai mentito
per avere più tempo al test di ammissione
234
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- e ho pensato...
- Non ho mentito, Carmen.
235
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
Soffro di stress post-traumatico
dopo un tamponamento.
236
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- Fatico a leggere bene.
- Quindi non li hai?
237
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
No, certo che no.
238
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Ho solo del Vicodin, del Percocet.
239
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
Ossicodone
per il viaggio di famiglia a Cabo.
240
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
E forse della droga viola.
241
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Cristo. Ciao, Emma.
242
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
Emily, salutami Benny.
243
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
Com'è andato l'esame di spagnolo?
244
00:11:36,238 --> 00:11:38,115
Li ho fatti secchi.
245
00:11:40,784 --> 00:11:41,660
Wow.
246
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- Solo quella?
- Sì, solo l'acqua di cocco.
247
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
Sono 19 dollari e 50.
248
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- Perfetto. Tengo il resto?
- Sì, odio le monetine.
249
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Certo. Chi non le odia?
250
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Mi spiace. I ricchi non sanno
quanto costa la roba qui.
251
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
È una figata.
252
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
Sammy ti ha scritto?
253
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Mi ha mandato tanti messaggi.
254
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
E la foto del suo cazzo.
255
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- No!
- Sì.
256
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
La tua prima dick pic.
257
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Oddio. Ok, beh, non dovrei vederla
258
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- perché è privata.
- Certo.
259
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Ma devi mostrarmela subito.
260
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Tirala fuori e mostramela.
261
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
Oddio, puro stile Idaho nutrito a mais!
262
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- Santo cielo!
- Già.
263
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
- È stupendo.
- Muy grande.
264
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Esatto.
265
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
E ora cosa faccio?
Non voglio mandargli la foto del mio.
266
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Sembrerebbe troppo...
267
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
Troppo cosa?
268
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
Non lo so. Non da me.
269
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
E cos'è da te?
270
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
Bum, cazzo! Succhiami l'uccello.
271
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Merda.
272
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
Bento?
273
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
Come va? Non sapevo lavorassi qui.
274
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
Non ci lavoro.
275
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
E allora cosa...
276
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
Chiacchieravi col tuo amico?
277
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
Siete amici?
278
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
No.
279
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
No, stavo solo prendendo un Muscle Milk.
280
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Bene.
281
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Ehi, non ti vedo alla F&G da un po'.
282
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
Ho quasi pensato che te ne fossi andato.
283
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
No.
284
00:13:13,168 --> 00:13:15,378
Certo che no.
285
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Bene. Bravo.
286
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
Sai, sono felice di averti beccato.
287
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
Ho una grande notizia per te.
288
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
Peter ha deciso che sarai tu Cesare.
289
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- Cosa?
- Fate teatro?
290
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
No. Che cazzo dici?
291
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
No. È che...
292
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Ogni anno, durante il periodo degli esami,
293
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
nominiamo un Cesare
per onorare la Matricola Alfa.
294
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
Ma certo.
295
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
Tu sei l'Alfa. Sei l'Alfa, cazzo.
296
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
Sei sempre stato tu.
297
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
È davvero un onore,
ma non saprei cosa fare.
298
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
Tranquillo, ci sono i gobbi,
Imparare a memoria è da gay.
299
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Quindi mettiti una cazzo di toga
e vediamoci in cortile.
300
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- Va bene?
- Ok.
301
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
D'accordo?
302
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Avanti.
- Ma certo.
303
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Bravo. Ok.
304
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Ecco. Due e tre.
305
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
Vuoi questi
306
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
bastoncini di manzo? Tre?
307
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Sì.
- Sono 50 dollari. L'uno.
308
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Grazie di avermi ricevuto
e per il tuo tempo.
309
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
Sono corso qui. Ascolta.
310
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
So che avete detto no
e che non posso competere
311
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
con gli altri candidati,
312
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
ma è un errore, cazzo.
313
00:14:17,899 --> 00:14:19,900
È un errore. È l'errore più grande
314
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
della tua vita, perché sono un vincente.
315
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Ok? Un vincente.
316
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
Ho 30 idee aziendali e tre app.
317
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
"L'Ora di Bere". Un'app per la sobrietà.
318
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
"Banca Squali":
conto di risparmio ad alto interesse
319
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
il cui ricavato aiuta a salvare
gli oceani.
320
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
E infine un Uber per gay. Capisci?
321
00:14:35,959 --> 00:14:38,295
Sono alla ricerca della felicità...
322
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Sarà bello.
323
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Va bene, cazzo.
324
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
Va bene, cazzo!
325
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Sei perfetto per questo posto.
- Sì.
326
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
Hai coraggio, grinta, determinazione.
327
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Fanculo gli altri.
328
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
Farò di tutto perché tu abbia il posto.
329
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
Ok? Siamo uguali.
330
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
Non perdiamo tempo con le stronzate.
331
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
Siamo occupati
a ottenere ciò che è nostro.
332
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
Non mi lavo i denti da anni.
333
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
Sai perché? È una perdita di tempo.
334
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
Torna tra dieci giorni. Per il Santa Con.
Ti presenterò tutti.
335
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Ok? Conoscerai tutti
336
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- e concluderemo la cosa.
- Ok.
337
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Sei perfetto per questo posto.
338
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- Charlie!
- Sei perfetto qui, cazzo!
339
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- Viva Babbo Natale!
- Sì!
340
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
È Natale, cazzo.
341
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- Santa Con!
- Vai con la neve!
342
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- Santa Con!
- Santa Con!
343
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Ciao, hai per caso... Oddio.
344
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
345
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Ehi.
- Sono felice che sia tu.
346
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
Hai dei farmaci per l'ADHD?
347
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
No, mi spiace.
Non ho né la malattia né i farmaci.
348
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
Cazzo!
349
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
Ho fatto un casino, Miles.
350
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
Cos'è successo?
351
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
Per iniziare,
ho distrutto i farmaci di qualcuno.
352
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
Di Benny?
353
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
No.
354
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Lui si sente sballato dopo un caffè.
355
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
Benny ti ha detto qualcosa di me?
356
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
357
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
No.
358
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
Perché lo chiedi?
359
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
È da Halloween
che non risponde ai miei messaggi.
360
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
Dovevamo lavorare insieme
al progetto per il corso di cinema.
361
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
E mi ha ghostato.
362
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Forse è meglio così.
- Non ho molti amici.
363
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Inizio a pensare di aver rovinato tutto.
364
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
Ti capisco.
365
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
Io ho rovinato due amicizie.
366
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Inizio a credere che mio fratello
fosse il mio migliore amico
367
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
perché era obbligato a stare con me.
368
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Hai sempre qualcuno accanto.
369
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Non capisco cosa intendi.
370
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
Magari evita di scrivergli
e parlane con Benny.
371
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Sì.
372
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Ok, lo farò.
373
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Alla nomina del Cesare.
374
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
Flesh & Gold.
375
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Una stupida cerimonia
per decretare il Cesare.
376
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
Ma Benny ha mollato.
377
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
Non credo.
378
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Sarà Giulio Cesare.
379
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Ragazzi,
380
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
oggi è un nuovo giorno
per la Flesh & Gold.
381
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Come sapete, di solito la cerimonia
è riservata alla confraternita.
382
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Ma oggi
383
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
usciremo allo scoperto.
384
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Togliete le maschere.
385
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
Pete ha preso la brillante decisione
di renderla pubblica
386
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
per farci diventare
la confraternita segreta più famosa
387
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
al mondo, cazzo.
388
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
Vediamo di spaccare.
389
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
Sì!
390
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
Ne siamo proprio sicuri?
391
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
Io trovo pazzesche queste maschere
392
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
e penso che dovremmo mantenere
la cosa segreta
393
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- e misteriosa...
- Il mistero è gay.
394
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
Ora sentite. Il Keeper sta gestendo
alcune cose importanti
395
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
e quindi mi ha affidato
396
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
l'incarico di nominare Benny Scanlon
397
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
il Cesare di quest'anno, cazzo.
398
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Andiamo a spaccare tutto, cazzo!
399
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
Sì!
400
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, aspetta.
401
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Scusa, Miles, ma non è un buon momento.
402
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Ti ho fatto incazzare in qualche modo?
403
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
No, è solo che... Sono occupato.
404
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
E ora sono Cesare, per cui...
405
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Sì, io sono Bruto, quindi...
406
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Non mi stupisce.
407
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- Cosa?
- Niente.
408
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Ok, senti,
è chiaro che sta succedendo qualcosa e...
409
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Cerco di capire e vorrei che ci vedessimo
410
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
per parlarne, ok?
411
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Sì, forse. Insomma...
412
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
Però non stiamo insieme.
413
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Giusto. Sì. È solo che...
414
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
Sei il mio unico amico qui.
415
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Mi manchi, Clark.
416
00:18:41,663 --> 00:18:42,997
Ehi.
417
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Andiamo, cazzo. Forza.
418
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Avanti.
- Sì.
419
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
"Salute a voi, plebei.
420
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
Forse non lo sapete,
421
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
ma noi siamo la Flesh & Gold."
422
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Ok, prossimo cartello.
423
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
"Tradizione, famiglia, leggenda.
424
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Oggi nomineremo il nostro Cesare!"
425
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Ave Cesare!
426
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- Sì, cazzo.
- Sì!
427
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Inginocchiati, bro.
428
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Tu, Benny Scanlon,
429
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
rifletti veramente i nostri ideali.
430
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Un futuro leader.
431
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
L'Alfa.
432
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
"Centurioni, inchinatevi a me
433
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
e preparatevi al battesimo con la birra."
434
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
Oh, cazzo!
435
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
Oh, cazzo!
436
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
"Fattela!
437
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
Leccafiche!
438
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
Cesare!"
439
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
Oh, cazzo!
440
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
La Cleveland steamer!
441
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
Ma che cazzo sto facendo?
442
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, che cazzo fai?
443
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
Me ne vado!
444
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Me ne vado, cazzo!
445
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Vaffanculo.
446
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
Vaffanculo, Gabe.
447
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
Vaffanculo a tutti!
448
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Sei un indegno, cazzo.
Un ingrato pezzo di merda.
449
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
E ora che cazzo facciamo?
450
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
Fanculo. Dateci dentro, forza!
451
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Ciao.
- Giulio Cesare. Che onore.
452
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Fammi entrare, ti prego.
453
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Scusa se ho mentito sulla Flesh & Gold.
454
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
È che non capisco.
455
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
Dovresti essere mio amico e non scoparti
l'aria mentre indossi la toga.
456
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Lo so.
457
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
E li odio.
458
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- E odio esibirmi.
- Come tutti.
459
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Volevo andarmene.
- Sì, come no.
460
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
Dico davvero. Davvero, Carmen. Ma...
461
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
Stanno cambiando troppe cose
462
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
e volevo conservare qualcosa di vecchio
463
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
in cui non avessi fallito.
464
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
Perché tutte queste bugie?
465
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
Dopo ciò che hanno detto di me?
466
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Io conto qualcosa.
467
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Dovrei contare qualcosa per te.
468
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- È così.
- Non puoi dare per scontato
469
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
che ti resterò accanto
se continui a mentirmi.
470
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Non fai altro che mentirmi.
471
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
E non intendo quella bugia.
472
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
So che quella non conta.
473
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
Il fatto è che non sei mai sincero con me.
474
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Mi dispiace
475
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
per questo.
476
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
È che...
477
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
So di essere un codardo.
478
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Ma me ne sono andato.
479
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Per quel che vale,
me ne sono appena andato.
480
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Cazzo.
481
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- Davvero?
- Sì.
482
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
Perché?
483
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Perché non potevo farlo davanti a te.
484
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Non posso farlo davanti a te.
485
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- È quello il problema.
- Di cosa parli?
486
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
Tutta quella...
487
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Quella messinscena
488
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
del ragazzo etero perfetto
489
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
o quello che cazzo è.
490
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
Sì. Non posso farlo davanti a te.
491
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
Il che è uno schifo.
492
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Perché comincio a pensare
che essere più bravo
493
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
ad essere represso.
494
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Hai fatto più pratica.
495
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Già.
496
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
E se la gente non mi volesse più bene?
497
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Io te ne voglio.
498
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
Sì, e guarda come ti tratto.
499
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Sono un amico di merda.
500
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Io lo sono di più.
501
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
Mi sono scopata il ragazzo di tua sorella
e non gliel'ho detto.
502
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
E Hailee.
503
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Ho dato il suo biglietto per Charli
a un'estranea.
504
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
Ho detto a uno che ti ha spezzato il cuore
di venire a parlarti.
505
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
Vaffanculo.
506
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Ma me lo sono meritato,
507
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
perché ho fatto sdraiare
una persona intollerante al lattosio
508
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
in una vasca piena di latte
509
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
per il mio progetto del corso di cinema.
510
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Forse avrei dovuto dirti
che immergermi nel latte
511
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
era una pessima idea per un film.
512
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Oddio.
513
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
Siamo due migliori amici di merda.
514
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Cazzo.
515
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Hai detto che sono la tua migliore amica?
516
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Sì.
517
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Ok, allora dobbiamo continuare
a essere migliori amici di merda.
518
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Perché chi altri può volerci bene?
519
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Nessuno.
520
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
Mi guardo intorno
521
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
e la situazione non è rosea.
522
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Ma devi mentire
il 50% delle volte in meno.
523
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Prendi la quantità attuale di bugie...
524
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
Certo.
525
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
...e riducila della metà.
526
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Sì, posso farlo.
527
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
Inoltre, ho controllato
quello che dicevo in spagnolo
528
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
e oggi ho minacciato
529
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
tanta gente di morte.
530
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Sono il terrorista del campus.
531
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Ehi.
532
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Un attimo.
533
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
No, no, no.
534
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Sei incinta. Ti aiuterò a crescerlo.
Lascerò l'università.
535
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
No, no.
536
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
Scusa se non ti ho procurato
il farmaco in tempo per l'esame.
537
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Oddio. Resto la migliore.
538
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
Ho finito in 40 minuti invece che in 10,
539
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- ma che non succeda più.
- Mai più.
540
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
Vi va di sballarvi al party al Bader?
541
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Sì.
- Sì, per favore.
542
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Ok, e lo dico con gentilezza,
543
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
ma devi cambiarti.
Non ho mai visto niente di più brutto.
544
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Bene, bene.
545
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
Mimi al Bader House? Ora ho visto tutto.
546
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
Grace senza un capo
firmato Brandy Melville?
547
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- Ora io ho visto tutto.
- Vaffanculo, stronza.
548
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Mi sei mancata.
- Anche tu.
549
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Aspetta.
550
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Ascolta.
551
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
Prima di entrare, io...
552
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Non sono mai stata a una festa così.
553
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
Non voglio metterti in imbarazzo.
554
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Come ho fatto io alla cena tra adulti?
555
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
Alla mia cena tra adulti
dove Ronnie ha invitato tre sue ex?
556
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- Siamo brave a scegliere i partner.
- Beh,
557
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
il cactus è caduto da uno scaffale
558
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
e ha fatto
una seduta di terapia d'emergenza.
559
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- Ok.
- Temo che sia
560
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
del tutto fuori di testa.
561
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- Già.
- La settimana scorsa mi ha chiesto $3000.
562
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
È bello sapere che a volte
anche le donne sono insopportabili.
563
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Certo. È femminismo, tesoro.
564
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
Curerai sempre il programma radiofonico
il prossimo semestre?
565
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
Secondo te?
566
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
"Bella.
567
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
Dove diavolo eri finita, loca?
568
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- Dov'eri finita, loca?"
- Oddio.
569
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Rallenta!
570
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
Lasciamo la golf cart qui?
571
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
Sì, cazzo!
572
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
Dove cazzo è il bagno?
573
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Brindiamo.
574
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Ciao.
575
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Finiscila. Finiscila, stronzetta.
576
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Ciao, sono...
- Bebe di Candid Campus...
577
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
...Couture. Posso farti una foto?
578
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
Ti conviene, stronza.
579
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Sì.
580
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
Yo, Bento!
581
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
Yo, fammi entrare!
582
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
Yo, lei dov'è?
583
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
Eccola!
584
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
Un ragazzo e nessuna ragazza?
585
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
Non c'è proporzione, Pete.
586
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, tesoro,
587
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
questa settimana mi ha messo alla prova
588
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
come non avrei mai creduto possibile
per un uomo come me.
589
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
La rettrice mi ha perdonato, cazzo.
590
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
Non le è importato delle slide
591
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
e mi assumeranno alla Hawksworth.
592
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Io... Cazzo. Sono andato lì
593
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
e ho detto a Charlie:
"Dovete assumermi, cazzo"
594
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
e così ha fatto.
595
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
Andrò al Santa Con con lui.
596
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
Dicono che sono perfetto per loro.
597
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
È evidente. E scommetto che c'era
un buon profumo in quella stanza.
598
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Ok, spiritosona.
599
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Spostati. Devo entrare.
600
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- No.
- No?
601
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
Tra noi è finita.
602
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- È finita?
- Sì.
603
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
Vuoi lasciarmi di nuovo?
604
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Sì.
- Tornerai.
605
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
E sai perché?
Perché sei una nullità, cazzo.
606
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Vaffanculo, Peter.
607
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
E vaffanculo
per tutte le stronzate che hai scritto.
608
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Sai che me la sono scopata, vero?
609
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Sì.
610
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Lo sai?
611
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
Sei TatianaDelRey, no?
612
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Oddio, Grace, mi dispiace.
- Non ora.
613
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
Sei patetico, cazzo.
614
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
Dovevi scoparti una matricola?
615
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
Non posso credere
di aver cambiato tutto di me per te.
616
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
Leggi come un bambino di quinta elementare
617
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
e non ti funziona neanche il cazzo
618
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
e pensi di sfondare
nel campo della finanza a New York?
619
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
Sai che devi sapere la matematica?
620
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Non sarò lì a farti i compiti.
621
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Dio, sei stupido.
622
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
Sei stupido, Peter.
623
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
E ora non dovrò più girare per il campus
con le ciglia finte.
624
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
Sembravo una cazzo di showgirl
di Las Vegas.
625
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
Scusa, hai finito?
Hai finito col tuo discorsetto? Fanculo.
626
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Andatevene tutti a fanculo.
Sono migliore di tutti voi.
627
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Avrò un futuro migliore di tutti voi.
628
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Tranne Bento, giusto?
629
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Perché Bento fa parte della Flesh & Gold
e voi stronze no.
630
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
Ho mollato.
631
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
Hai mollato?
632
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Oggi.
633
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
Tu quoque, Brute?
634
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Ti ho fatto nominare Cesare.
635
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Peter...
636
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
Non voglio essere te.
637
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Cristo santo.
638
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Ti credi più alto di me?
639
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Sì.
640
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- Grace, volevo dirtelo...
- Quante volte?
641
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
No, non mi importa.
642
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Vaffanculo, Carmen, ma non m'importa.
643
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Tu lo sapevi, vero?
644
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Se un mio amico
si fosse scopato la tua ragazza,
645
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
te l'avrei detto.
646
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Mi serve un secondo.
647
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
648
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, aspetta.
649
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- Scordatelo, cazzo.
- No.
650
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Voglio scusarmi. Mi...
- No, grazie.
651
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
No, per favore, George.
652
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
Sei una brutta persona, Benny.
653
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
E hai ragione, non siamo amici.
654
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
Chissà se lo dirai mai a voce alta.
655
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
Che cosa?
656
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Che sei gay.
657
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
Cazzo!
658
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Ehi.
659
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- Stai bene?
- Sì, alla grande.
660
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
È stata una serata perfetta.
661
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
Anche per me.
662
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Cazzo, oggi mi sono messo una toga
663
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
e ho spruzzato della birra
su un sacco di gente.
664
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
È imbarazzante essere a una festa
e starsene qui da soli.
665
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
Ok, perché sei nella Flesh & Gold?
666
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Vali molto di più.
667
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Forse.
668
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
In questa università non funziona così?
669
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Perché cazzo sono venuto qui?
670
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Sarei dovuto restare a casa
e andare all'università lì.
671
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
A Londra?
672
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
Da cosa l'hai capito?
673
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
Già.
674
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
E tu da dove vieni?
675
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
New Jersey.
676
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
Fico.
677
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Sì, è proprio fico.
678
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
E, per la cronaca,
679
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
credo che qui non ci sia
solo la Flesh & Gold.
680
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
Davvero.
681
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
E sono felice che tu sia venuto.
682
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
Davvero?
683
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
Carmen?
684
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
Mi prendi in giro?
685
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
686
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, aspetta.
687
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
Non era niente.
688
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
Perché l'hai fatto?
689
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
Sei un'amica di merda.
690
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- Non dire così.
- Invece lo sei.
691
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Immagino che te lo scoperai, vero?
692
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
Perché sono una troia?
693
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
E mi scopo tutti?
694
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
Ti sei scopata il ragazzo di tutti.
695
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
E tu, ti vuoi scopare il ragazzo di tutti.
696
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
Cosa?
697
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
Eccovi.
698
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
Che succede?
699
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
Abbiamo finito da bere?
700
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Andate a comprare qualcosa.
701
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Sottotitoli: Sara Raffo
702
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Supervisore creativo Stefania Silenzi