1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
Précédemment...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Personne ne nous verra.
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,678
{\an8}J'ai peu joui.
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,804
Maudit campus.
5
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Tout le monde va lire ces fiches.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
{\an8}"Cochonne orpheline."
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Je dois tout avouer à Grace.
- Non.
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
L'université, c'est dur.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Je suis amoureux d'un hétéro.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Il est mignon.
11
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Toutes mes excuses.
12
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
J'ai mal interprété les signaux.
13
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
Tu n'as pas mal interprété.
14
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
Peter n'a pas d'emploi.
15
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Il a menti.
16
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
{\an8}Convocation chez la doyenne
17
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
{\an8}au sujet des propos de F&G.
18
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
SURCOMPENSATION
19
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Bon. Que penses-tu de cette police?
20
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Mon film est fini.
- J'adore ça.
21
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- C'est professionnel.
- Ça vaut un "A".
22
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Mon Dieu.
- Veux-tu le voir?
23
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- Première mondiale.
- Oui, oui.
24
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
"Côte, signe de dollar."
25
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
C'est "côtes". Juste "côtes".
26
00:01:13,073 --> 00:01:14,532
- D'accord.
- Du début.
27
00:01:14,533 --> 00:01:18,871
CÔTE$...
28
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
Et puis?
29
00:02:02,665 --> 00:02:05,292
FIN$
30
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
- C'est toi.
- Ouah.
31
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
Ça te plaît?
32
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
Qui va le voir?
33
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
Ma classe et le professeur.
34
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
Et peut-être des festivals
de courts-métrages, un jour.
35
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
D'accord.
36
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Tu l'as détesté.
- Non, non, non.
37
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Il est affreux.
- Non, c'est abstrait.
38
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
On ne saisit pas tout du premier coup.
39
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- Veux-tu le revoir?
- Non. Non.
40
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
D'accord.
41
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
J'ajoute "réalisateur"
à ma liste d'échecs.
42
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Économie, Miles.
43
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
Le club secret F&G.
44
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
Pas ça. Tu les as lâchés.
45
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
Oui.
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
C'est vrai.
47
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
J'aurais aimé être là
quand tu les as envoyés chier.
48
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
Oui.
49
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
On va fêter après nos examens du matin?
50
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
Non. Je vais aller voir George.
51
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
Êtes-vous des amis de fesses?
52
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
Non. Et ne dis pas ça.
53
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- J'ajoute ça à ma liste.
- Oui.
54
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
Avec "fille à fifs".
55
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
Tu l'as redit.
56
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
Ta sœur est drôle.
57
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
C'est vrai?
58
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- Vous vous écrivez?
- Un peu.
59
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
J'aime vraiment pas ça.
60
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Elle ne m'aimera pas quand elle saura
que j'ai baisé son copain.
61
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Je me sens très coupable.
62
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
Quand Michael est mort,
63
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
j'ai vu que mes amis étaient les siens.
64
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
Lui, parti, ils sont tous partis.
65
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
J'ai peur que ça se reproduise.
66
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
Ça ne se reproduira pas.
67
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
La vérité a tué tout le monde.
68
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
Je m'exerce pour l'examen.
69
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- Tu parles espagnol.
- Oui, mais c'était quoi?
70
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
Mon "A" facilement gagné.
71
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Bon, super.
72
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
Examen dans dix minutes.
73
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Je l'ajoute à mes échecs.
74
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
Votre examen final commence maintenant.
75
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
{\an8}Espagnol 101 : Introduction
76
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Traduisez : Soy de la región
costera de Florida.
77
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
Option A, Je suis originaire
des montagnes de la Floride.
78
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
{\an8}Option B, Je viens d'une île floridienne.
79
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
Option C, Je vais faire mon coming out
80
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
{\an8}et voir comment on te traite
81
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
après un semestre à faire semblant.
82
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Identifiez ces tableaux.
83
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Je devrais rester avec lui.
On fait un beau couple.
84
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
On forme un beau couple,
une belle peinture, en fait.
85
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
Ou rompre.
86
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
La Xbox? TatianaDelRey?
87
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
C'est une fille avec qui il a baisé.
88
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
Ou c'est juste en ligne,
ils baisent dans le jeu vidéo?
89
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
Ça se fait?
90
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
C'est ce que les incels feraient.
91
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
Philosophie 101 : Pourquoi?
92
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Commentez l'énoncé
"Le libre arbitre existe-t-il?"
93
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
Vas-tu dire à Grace
94
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
que tu as baisé avec Peter?
95
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
Imaginez une justice mondiale.
96
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Avantage et désavantage
97
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
du travail des femmes sur le capitalisme.
98
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
On s'en fiche.
99
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
La doyenne sait que j'ai publié ça
et va me renvoyer.
100
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Aucun emploi, pas d'études.
101
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
C'était censé être
la meilleure année de ma vie.
102
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
{\an8}Option D, Change d'université
pour ne plus revoir Miles.
103
00:05:15,441 --> 00:05:16,482
Bueno.
104
00:05:16,483 --> 00:05:19,444
Option E, Avouer à Carmen
qu'on n'a pas quitté F&G,
105
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
maudit lâche!
Merde! Faux ami!
106
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Faux ami!
107
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Madame la doyenne,
108
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
toutes mes excuses si mes actes ont été...
109
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Épargnez-moi ton minable laïus,
110
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
et ton paquet en même temps.
111
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Collez-les.
112
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
Le magasin est fermé.
113
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
"Gros mamelons."
114
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
"Maman laide."
115
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
"Cochonne orpheline."
116
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
Fiers de vous, les F&G?
117
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Votre publication viole
notre code de conduite.
118
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Je vais vous raconter les affres
de mes deux dernières semaines.
119
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
CNN m'a appelée
120
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
ainsi que MSNBC, Fox,
Good Morning America.
121
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
Mesurez-vous le retentissement?
122
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Moi, oui.
123
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
On fait parler de nous au pays,
sale crétin.
124
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
Yates fait enfin parler d'elle.
125
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
Le Rolling Stone...
126
00:06:33,811 --> 00:06:36,646
"Oink, oink,
les cochons élitistes de Yates."
127
00:06:36,647 --> 00:06:38,231
Bla, bla, bla.
128
00:06:38,232 --> 00:06:43,069
{\an8}"Ladite Flesh & Gold,
une société secrète très exclusive..."
129
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
{\an8}"Très exclusive."
130
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
{\an8}Je veux y aller.
131
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
Vous me suivez?
132
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
Ils ne s'étaient jamais intéressés
à Yates.
133
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
On se classera peut-être dans les
meilleures universités du U.S. News
134
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
grâce à cette publicité.
135
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Tasse-toi, Université de Miami, Ohio.
136
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Maman Yates est ici pour rester.
137
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
Et avec ce scandale...
138
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
J'ai la chance de dire "scandale".
139
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Je suis une vraie doyenne à présent.
140
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
Et vous êtes vrai, Peter.
141
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
J'ai passé la matinée
à lire votre dossier.
142
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
Pas à votre place, ici.
143
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Pas plus que moi.
144
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Grâce à vos actions, on brille enfin.
145
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
On doit prendre ce qu'on mérite.
146
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Donc, Mme Ballick...
- S'il vous plaît.
147
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Jessica.
148
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessica.
149
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
Je ne suis pas dans le pétrin?
150
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
Qu'a dit la conne?
151
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
On est les foutus Gucci.
152
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- Quoi! Oui!
- Oui, mon vieux!
153
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Oui! J'ai cru qu'elle nous démantèlerait.
154
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
Mon père et Harvey ont déterré
ses squelettes.
155
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- Harvey!
- On a de la matière.
156
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Elle est ravie
que j'aie publié les fiches.
157
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
Les journalistes du monde entier
l'appellent.
158
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- Merde! Barstool?
- On l'espère.
159
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
Le rêve de toute une vie.
160
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
Tu as été très futé de faire ça.
161
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Merde!
162
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- Je gagne!
- C'est vrai.
163
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
Et tu sais quoi? Je n'ai pas fini.
164
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
Pas du tout, loin de là.
165
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
Je vais aller à New York.
166
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Chez Hawksworth. Je mérite cet emploi.
167
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- Il est à moi!
- Oui, bébé.
168
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Tu dois venir avec moi à New York
l'an prochain.
169
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Je ne m'imaginais pas dire ça, mais...
170
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Tu couronneras César sans moi.
171
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- Non.
- Oui.
172
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- Non, Pete.
- Oui.
173
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
C'est fou. Tu es le Gardien.
174
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
Non, je le sais.
175
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
Je le sais.
Mais tu sais qui est mon César.
176
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
Et je vais t'étonner encore plus.
177
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- La cérémonie sera publique.
- Devant le monde?
178
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
C'est ça, publique.
179
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Pas de masque, le cave
- Pas de foutu masque.
180
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
On ouvre le jeu.
181
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
On reste champions, bébé.
182
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Ouais!
183
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Salut.
184
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Salut.
- Quoi de neuf?
185
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
D'accord.
186
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Tu sais, Peter...
- C'est tellement bizarre.
187
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Il m'a écrit pour dire
qu'il allait à New York aujourd'hui.
188
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
- C'est bizarre.
- J'avoue.
189
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Mais je dois te parler de...
190
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
Carmen. As-tu sorti mes médicaments
de la poche de ma robe?
191
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
Il y a des poches?
192
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Je l'ai essayée, c'était super joli.
193
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Quand j'ai vu les poches, je l'ai adoptée.
194
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- C'est pour ma concentration.
- Merde.
195
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
Quoi?
196
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Disparus dans la laveuse.
- Tu l'as lavée?
197
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Tu me l'as prêtée.
198
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
Qui lave les vêtements empruntés?
199
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
J'ai besoin de mes pilules.
200
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Tu avais juré de me respecter.
201
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Navrée.
- C'était une simple erreur.
202
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
Les nerfs.
203
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
Oui. Grace comprend.
204
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
L'erreur est humaine,
et je me sens coupable.
205
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Heureusement que Grace comprend.
206
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Je vais échouer
207
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
à l'examen final en chimie biophysique.
208
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- Pourquoi?
- Je souffre de TDAH.
209
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
Pourquoi crois-tu qu'on a une toilette?
210
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Pour ne pas que tu...
211
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Tu m'as joué un sale tour.
212
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Tu sais quoi?
213
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
Tu n'es plus mon amie.
214
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
Non. Je suis une bonne amie.
215
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
J'ai plein d'amies.
Je vais réparer l'erreur.
216
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- Je vais t'en trouver.
- Durant les examens?
217
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
Mission impossible.
218
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
Je te le dis.
219
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
La voilà.
220
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
Mlle TatianaDelRey.
221
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
C'est son alter ego.
222
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
{\an8}... et je n'ai joui qu'une fois.
223
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
{\an8}Je ne suis plus ton amie. Elle est partie.
224
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Je dois y aller.
225
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
À plus tard?
226
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
Debout.
227
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
Mes pilules t'attendent.
228
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
Je m'en occupe.
229
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
Tu vas voir!
230
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
231
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Je te connais. Ça va?
232
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Il me faut des amphétamines.
233
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
Tu viens me voir pour de la drogue?
234
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Tu as menti
pour avoir plus de temps au SAT
235
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- pour qu'on...
- Je n'ai pas menti.
236
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
J'ai eu un choc dans un accident.
Les mots se mélangent.
237
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- J'en arrache.
- Alors, tu n'as rien?
238
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Bien sûr que non.
239
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Juste du Vicodin, du Percocet.
240
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
De l'OxyContin de notre voyage à Cabo.
241
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
J'ai aussi de la codéine.
242
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Bon sang. Au revoir, Emma.
243
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
Emily. Salue Benny de ma part.
244
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
Et puis, l'espagnol?
245
00:11:36,238 --> 00:11:38,115
Je les ai tous tués.
246
00:11:40,784 --> 00:11:41,660
Dis donc!
247
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- C'est tout?
- Oui, juste de l'eau de coco.
248
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
Ça fait 19,50 $.
249
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- Je garde la monnaie?
- Oui, je déteste ça.
250
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Comme tout le monde.
251
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Navré. Les riches n'ont
aucune idée du prix des choses.
252
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
C'est merveilleux.
253
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
Et Sammy?
254
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Plusieurs messages.
255
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
Et une photo.
256
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- Non!
- Oui.
257
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
Ta première photo de queue.
258
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Je veux pas la voir,
259
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- c'est intime.
- Bien sûr.
260
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Mais tu devras me la montrer.
261
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Sors-la et montre-moi ça.
262
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
Mon Dieu, nourrit au maïs de l'Idaho!
263
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- Mon Dieu!
- Oui.
264
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
- Magnifique.
- Muy grande.
265
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Oui, tout à fait.
266
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
Que faire? Je ne veux pas
lui en envoyer une.
267
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Ce serait trop...
268
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
Trop quoi?
269
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
Je ne sais pas. Pas moi.
270
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
Alors, tu es comment?
271
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
Boum, salope! Suce-moi le gland.
272
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Merde.
273
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
Bento?
274
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
J'ignorais que tu travaillais ici.
275
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
Non.
276
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
Que fais-tu...
277
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
Tu lui tiens compagnie?
278
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
Vous êtes amis?
279
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
Non.
280
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
Non, je m'achetais un Muscle Milk.
281
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Super.
282
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Ça fait longtemps que je t'ai vu au F&G.
283
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
On dirait que tu nous abandonnes.
284
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
Non.
285
00:13:13,168 --> 00:13:14,376
Pas question.
286
00:13:14,377 --> 00:13:15,378
Pas du tout.
287
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Tant mieux.
288
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
Je suis content de t'avoir croisé.
289
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
J'ai une grande nouvelle.
290
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
Peter a décidé que tu serais César.
291
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- Quoi?
- Vous faites du théâtre?
292
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
Voyons donc!
293
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
Non. C'est, disons...
294
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Chaque année, durant les examens,
295
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
on honore l'étudiant
de première année Alpha.
296
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
Naturellement.
297
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
Tu es l'Alpha. Le foutu Alpha.
298
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
C'était sûr depuis le début.
299
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
C'est un honneur,
mais je ne saurais pas quoi faire.
300
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
Il y a des fiches-mémoire.
Apprendre par cœur, c'est gai.
301
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Trouve-toi une toge et rejoins-nous au QG.
302
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- D'accord?
- Oui.
303
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
D'accord?
304
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Allez.
- Tu l'as, l'affaire.
305
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Bravo. Très bien.
306
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Tiens. Deux, trois.
307
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
Ça...
308
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
Les trois saucissons?
309
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Oui.
- C'est 50 $ chacun.
310
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Merci de prendre le temps
de me rencontrer.
311
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
J'ai couru. Écoute-moi.
312
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
Vous m'avez écarté,
je ne suis pas de taille
313
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
par rapport aux autres candidats.
314
00:14:16,648 --> 00:14:19,900
C'est une erreur. La plus grave
315
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
de ta vie, car je suis un gagnant.
316
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Je suis imbattable.
317
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
J'ai imaginé 30 entreprises
et trois applications.
318
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
Alerte à boire.
Une application d'alcootest.
319
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
La Banque requin,
un compte à intérêts élevés
320
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
pour financer la conservation marine.
321
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
Un Uber, mais pour les homosexuels.
322
00:14:35,959 --> 00:14:38,295
Je vise le bonheur...
323
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Je serai bon.
324
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Maudit que oui.
325
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
Maudit que oui!
326
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Tu cadres avec notre culture.
- Oui.
327
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
Tu as du courage,
du cran, de la détermination.
328
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Au diable les autres.
329
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
Je vais essayer de te faire engager.
330
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
On est pareils.
331
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
On ne niaise pas, nous.
332
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
On est trop occupés
à décrocher le gros lot.
333
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
Je ne me brosse pas les dents.
334
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
C'est une perte de temps.
335
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
Reviens dans dix jours
pour la tournée des bars.
336
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Tu vas rencontrer l'équipe.
337
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- On va t'engager.
- Oui.
338
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Tu incarnes la culture.
339
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- Charlie!
- La vraie culture d'entreprise!
340
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- Maudit Père Noël!
- Oui!
341
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
C'est le temps des Fêtes.
342
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- La tournée!
- Vive le vent!
343
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- Tournée des bars!
- Oui!
344
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Salut. As-tu... Mon Dieu.
345
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
346
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Salut.
- Ravie de te voir.
347
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
Dis-moi que tu as des amphétamines.
348
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
Navré, je n'ai ni la maladie ni le remède.
349
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
Merde!
350
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
J'ai gaffé, Miles.
351
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
Oui?
352
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
J'ai jeté les médicaments d'une amie.
353
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
De Benny?
354
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
Non, non.
355
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Il prend un café et se sent étourdi.
356
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
Benny t'a-t-il parlé de moi?
357
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
358
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
Non.
359
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
Comme quoi?
360
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
Depuis l'Halloween,
il ne répond plus à mes textos.
361
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
On devait faire le court-métrage ensemble.
362
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
Et il ne me répond plus.
363
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Tu t'évites un gros flop.
- J'ai très peu d'amis.
364
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Je pense que j'ai fait une gaffe.
365
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
Je te comprends.
366
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
J'ai foutu en l'air deux amitiés.
367
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Mon frère était mon meilleur ami,
sans doute
368
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
parce qu'il n'avait pas le choix
de me fréquenter.
369
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Tu es toujours entourée.
370
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Je ne sais pas de quoi tu parles.
371
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
Arrête les textos
et parle à Benny en personne.
372
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Oui.
373
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Super. Oui.
374
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
J'essaierai aux prix César.
375
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
De Flesh & Gold.
376
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
C'est une parodie de remise de prix.
377
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
Benny n'y va plus.
378
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
Je ne pense pas.
379
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Il sera Jules César.
380
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Les gars,
381
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
c'est un jour nouveau pour Flesh & Gold.
382
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Comme vous le savez,
la cérémonie était entre nous.
383
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Mais là, on se révèle
384
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
au grand jour.
385
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Enlevez votre masque.
386
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
Pete a eu l'idée brillante
de faire ça publiquement.
387
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
On va devenir la société secrète
la plus connue
388
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
du monde entier.
389
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
Allons-y, les chiens enragés.
390
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
Oui!
391
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
Es-tu sûr?
392
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
Pour moi, les masques sont géniaux,
393
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
et on devrait garder le secret
394
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- et le mystère...
- C'est fif.
395
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
Notre Gardien est parti
régler une affaire super importante.
396
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Il m'a demandé
397
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
de nommer Benny Scanlon
398
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
le foutu César de l'année.
399
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Révélons-nous au grand jour!
400
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
Oui!
401
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, attends.
402
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Pardon, Miles. Ce n'est pas le bon moment.
403
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Est-ce que je t'ai blessé?
404
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
Non. Je suis juste très occupé.
405
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
Et je suis César, alors...
406
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Et moi, Brutus, donc...
407
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Évidemment.
408
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- Quoi?
- Rien.
409
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Il m'apparaît évident
que quelque chose cloche...
410
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
J'aimerais comprendre, te voir
411
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
et en discuter, tu sais?
412
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Oui, peut-être.
413
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
On n'est pas ensemble.
414
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Oui, c'est juste que...
415
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
Tu es mon seul ami, ici.
416
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Mon Clark.
417
00:18:41,663 --> 00:18:42,997
Hé.
418
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Allons-y. Venez.
419
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Allez.
- Oui.
420
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
"Ave, les plébéiens.
421
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
"Si vous l'ignorez,
422
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
"on est les Flesh & Gold."
423
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Bon. Fiche suivante.
424
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
"Tradition. Famille. Légende.
425
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
"Nous élisons notre César!"
426
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Ave, César!
427
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- Merde, oui.
- Ouais!
428
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
À genoux, mon frère.
429
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Benny Scanlon,
430
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
tu sembles digne d'incarner nos idéaux.
431
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Un futur dirigeant.
432
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
L'Alpha.
433
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
"Centurions, prosternez-vous.
434
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
"Et soyez baptisés dans la bière."
435
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
Merde! Merde!
436
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
Merde!
437
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
"Fais-lui plaisir!
438
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
"Mangeur de chattes!"
439
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
"César! César!"
440
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
Merde!
441
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
Le rouleau de Cleveland!
442
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
Qu'est-ce que je fous?
443
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, c'est quoi?
444
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
Je lâche!
445
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Je lâche tout!
446
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Va chier.
447
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
Va chier, Gabe.
448
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
Allez tous chier!
449
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Sale ordure, maudit ingrat.
450
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
Qu'est-ce qu'on fait?
451
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
Tant pis. On les arrose!
452
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Salut.
- Jules César. Tout un honneur.
453
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Laisse-moi entrer.
454
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Pardon, pour le club secret.
455
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
Je ne comprends pas.
456
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
Tu es censé être mon ami,
pas t'exciter avec eux en toge.
457
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Je sais.
458
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
Et je les déteste.
459
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- Et le théâtre de rue.
- Normal.
460
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Je voulais les lâcher.
- Ah.
461
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
C'est vrai. Je voulais juste...
462
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
Ça change tellement vite.
463
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
Je voulais qu'une chose ne change pas.
464
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
Une seule réussite à mon actif.
465
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
Pourquoi mentir autant?
466
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
Ils m'ont insultée.
467
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Je suis importante.
468
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Tu devrais me valoriser.
469
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- Oui.
- Je ne suis pas
470
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
un chien qui restera fidèle
même quand tu me mens.
471
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Tu me mens tout le temps.
472
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
Pas le gros mensonge.
473
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Ça ne compte pas.
474
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
Mais tu n'es jamais franc avec moi.
475
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Pardonne-moi...
476
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
pour ça.
477
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
Je suis...
478
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
Je suis un fichu lâche.
479
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
J'ai lâché le club.
480
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Il est trop tard,
mais je viens de les lâcher.
481
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Merde.
482
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- C'est vrai?
- Oui.
483
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
Pourquoi?
484
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Je ne pouvais pas feindre devant toi.
485
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Pas devant toi.
486
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- C'est ça, le problème.
- Feindre quoi?
487
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
D'être cette...
488
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Cette façade.
489
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
Ce jeune homme hétéro, parfait,
490
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
ce modèle-là.
491
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
Je ne peux pas le faire devant toi.
492
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
C'est nul.
493
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Je pense que je dois
494
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
rester dans le placard.
495
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Tu as plus d'expérience.
496
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Oui.
497
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
Et si les gens ne m'aimaient plus?
498
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Je t'aime, moi.
499
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
Regarde comme je te traite.
500
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Je suis un ami de merde.
501
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Et moi, encore plus.
502
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
J'ai baisé le copain de ta sœur
et je n'ai rien dit.
503
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
Et Hailee.
504
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
J'ai donné son billet pour Charli
à une débile.
505
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
J'ai dit à ton bourreau du cœur
d'aller te parler.
506
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
Va chier pour ça.
507
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Je le méritais,
508
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
puisque j'ai obligé
une fille intolérante au lactose
509
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
à s'allonger dans un bain de lait
510
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
pour mon devoir de cinéma.
511
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
J'aurais dû te dire que ce bain de lait
512
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
était une idée épouvantable.
513
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Bon sang.
514
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
Des meilleurs amis merdiques.
515
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Merde.
516
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Je suis ta meilleure amie?
517
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Oui.
518
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Alors, restons
des meilleurs amis merdiques.
519
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Qui d'autre va nous aimer?
520
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Personne, ma fille.
521
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
Vraiment personne.
522
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
Le pronostic est glauque.
523
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Tu dois mentir la moitié moins de fois.
524
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Respecte la moyenne de mensonges.
525
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
D'accord.
526
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
Allons-y pour la moitié.
527
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Oui, j'en suis capable.
528
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
Et j'ai vérifié
ce que j'ai dit en espagnol
529
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
et j'ai menacé la vie
530
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
de plein de gens aujourd'hui.
531
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Je suis un terroriste de campus.
532
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Hé.
533
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Attends, attends.
534
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
Non, non, non.
535
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Tu es enceinte. Je vais lâcher mes études.
536
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
Non, non.
537
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
Pardon, je n'ai pas trouvé les pilules
pour ton examen.
538
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Mon Dieu, j'ai excellé.
539
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
À peine 30 minutes de plus.
540
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- Mais plus jamais.
- Non.
541
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
On se soûle
pour aller au party du Bader?
542
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Oui.
- Oui. S'il te plaît.
543
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Écoute, je veux te rendre service.
544
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
Tu dois te changer, c'est vraiment hideux.
545
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Eh bien.
546
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
Mimi au Bader? J'aurai tout vu.
547
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
Pas vêtue de Brandy Melville?
548
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- On aura tout vu.
- Va chier, chipie.
549
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
550
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Attends.
551
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Écoute.
552
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
Avant d'entrer, je...
553
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Je ne suis jamais allée
dans ce genre de fête.
554
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
Je ne veux pas te faire honte.
555
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Je t'ai fait honte
à ton souper très adulte.
556
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
À mon souper,
où Ronnie a invité trois ex?
557
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- On les choisit bien, hein?
- Eh bien.
558
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
Son cactus est tombé d'une tablette
559
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
et elle s'est précipitée chez le psy.
560
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- D'accord.
- Je crains qu'elle soit
561
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
très dérangée.
562
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- Oui.
- Elle m'a demandé 3 000 $.
563
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
Les femmes aussi peuvent être
insupportables.
564
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Oui. C'est ça, le féminisme.
565
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
Vas-tu animer l'émission
le semestre prochain?
566
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
Qu'en penses-tu?
567
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
"Bella.
568
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
"Où étais-tu passée, loca?"
569
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- Où étais-tu passée, loca?
- Mon Dieu.
570
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Ralentis!
571
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
Est-ce qu'on laisse la voiturette?
572
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
Merde, oui!
573
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
Où est la fichue toilette?
574
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Cul sec.
575
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Au revoir.
576
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Finis-la, petite salope.
577
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Salut. Je suis...
- Bebe de Candid
578
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
Campus Couture. Tu permets?
579
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
Ose ne pas le faire.
580
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Oui.
581
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
Yo, Bento!
582
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
Yo, laisse-moi entrer!
583
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
Yo, où est-elle?
584
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
La voici!
585
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
Un gars, pas de salopes?
586
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
Mauvais ratio, Pete.
587
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, ma poupée,
588
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
la semaine a été éprouvante
589
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
comme il est impossible
de l'imaginer pour un homme.
590
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
La fichue doyenne m'a exonéré.
591
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
Elle est contente pour les fiches
592
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
et en plus, Hawksworth va
m'offrir un foutu poste.
593
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Je me suis présenté là,
594
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
j'ai parlé à Charlie :
"Tu vas m'engager, merde."
595
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
Et il l'a fait.
596
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
On va faire la tournée des bars
597
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
car "j'incarne la culture".
598
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
Bien sûr. Et la pièce devait sentir bon.
599
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Bon, la petite comique.
600
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Pousse-toi, j'entre.
601
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- Non.
- Non?
602
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
C'est fini, nous deux.
603
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- C'est fini?
- Oui.
604
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
Tu romps avec moi encore une fois?
605
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Oui.
- Tu vas revenir.
606
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
Tu sais pourquoi? Tu es nulle à chier.
607
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Va chier, Peter.
608
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
Tu as écrit des saletés.
609
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Tu sais que je l'ai baisée?
610
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Oui. Je le sais.
611
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Ah bon?
612
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
Tu es TatianaDelRey, non?
613
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Grace, toutes mes excuses.
- Pas maintenant.
614
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
Tu es tellement pathétique.
615
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
Tu as choisi une nouvelle?
616
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
Dire que j'ai changé ma personnalité
pour toi.
617
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
Tu lis comme un enfant,
618
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
et ta queue marche pas.
619
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
Et tu veux briller dans la finance
à New York?
620
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
Il faudrait savoir compter.
621
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Je ne serai pas là
pour le faire à ta place.
622
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Tu es un crétin.
623
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
Tu es idiot, Peter.
624
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
Je ne suis plus obligée
de porter des faux cils.
625
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
J'ai eu l'air d'une danseuse de Vegas
toute la session.
626
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
C'est tout? Tu as fini ton discours?
Va donc chier.
627
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Allez tous chier. Je vaux mieux que vous.
628
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Mon avenir sera
plus brillant que le vôtre.
629
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Sauf pour Bento.
630
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Il fait partie de Flesh & Gold,
et pas vous, les salopes.
631
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
J'ai lâché le club.
632
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
Tu l'as lâché?
633
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Tout à l'heure.
634
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
Et tu, Brute?
635
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Je t'ai élu César.
636
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Peter...
637
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
Je ne veux pas te ressembler.
638
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Seigneur.
639
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Tu te crois plus grand que moi?
640
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Oui.
641
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- J'ai voulu te le dire...
- Combien de fois?
642
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
Je m'en fiche.
643
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Va chier, mais je m'en fiche.
644
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Tu le savais?
645
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Si l'une de mes amies
avait baisé avec ta copine,
646
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
je te l'aurais dit.
647
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Laisse-moi.
648
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
649
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, attends. Attends.
650
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- Pas question.
- Non.
651
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Je regrette tant...
- Non, merci.
652
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
Non, s'il te plaît, George.
653
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
Tu es un sale type.
654
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
Et tu as raison. On n'est pas amis.
655
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
Le diras-tu un jour à voix haute?
656
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
Dire quoi?
657
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Tu es gai.
658
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
Merde!
659
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Salut, salut.
660
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- Est-ce que ça va?
- Oui, super.
661
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
La foutue soirée a été parfaite.
662
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
Pour moi aussi.
663
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Aujourd'hui, j'ai porté une toge,
664
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
j'ai aspergé des gens de bière.
665
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
Je me suis retrouvé tout seul à ce party...
666
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
Que fais-tu dans cette société secrète?
667
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Tu vaux mieux que ça.
668
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Peut-être.
669
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
C'est pas ça l'université, en fait?
670
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Oui. Pourquoi suis-je venu étudier ici?
671
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
J'aurais dû rester chez moi
et étudier là-bas.
672
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
À Londres?
673
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
Tu as deviné?
674
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
Oui.
675
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
Et toi, alors?
676
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
Du New Jersey.
677
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
Super.
678
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
La place de choix.
679
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
À mon avis,
680
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
Yates offre beaucoup plus
que Flesh & Gold.
681
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
Absolument.
682
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
Et je suis heureuse que tu sois ici.
683
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
Vraiment?
684
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
Carmen?
685
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
Sans blague?
686
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
687
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, attends.
688
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
Ce n'était rien.
689
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
Pourquoi, alors?
690
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
Tu es une amie de merde.
691
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- Ne dis pas ça.
- C'est vrai.
692
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Tu vas fourrer avec lui, hein?
693
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
Parce que je suis pute?
694
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
Je fourre n'importe qui.
695
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
Tous les chums des autres.
696
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
C'est toi qui veux fourrer
tous les chums.
697
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
Quoi?
698
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
Vous voilà.
699
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
Attends. Quoi?
700
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
Plus d'alcool?
701
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Va donc en chercher.
702
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Sous-titres : Christine Archambault
703
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Supervision de la création Anne Samson