1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 Précédemment... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Personne ne nous verra. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 {\an8}J'ai peu joui. 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,804 Maudit campus. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Tout le monde va lire ces fiches. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}"Cochonne orpheline." 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Je dois tout avouer à Grace. - Non. 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 L'université, c'est dur. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Je suis amoureux d'un hétéro. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Il est mignon. 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Toutes mes excuses. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 J'ai mal interprété les signaux. 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 Tu n'as pas mal interprété. 14 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 Peter n'a pas d'emploi. 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Il a menti. 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}Convocation chez la doyenne 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}au sujet des propos de F&G. 18 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 SURCOMPENSATION 19 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Bon. Que penses-tu de cette police? 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Mon film est fini. - J'adore ça. 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - C'est professionnel. - Ça vaut un "A". 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Mon Dieu. - Veux-tu le voir? 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - Première mondiale. - Oui, oui. 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 "Côte, signe de dollar." 25 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 C'est "côtes". Juste "côtes". 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,532 - D'accord. - Du début. 27 00:01:14,533 --> 00:01:18,871 CÔTE$... 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 Et puis? 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 FIN$ 30 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - C'est toi. - Ouah. 31 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 Ça te plaît? 32 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 Qui va le voir? 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 Ma classe et le professeur. 34 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 Et peut-être des festivals de courts-métrages, un jour. 35 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 D'accord. 36 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Tu l'as détesté. - Non, non, non. 37 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Il est affreux. - Non, c'est abstrait. 38 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 On ne saisit pas tout du premier coup. 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - Veux-tu le revoir? - Non. Non. 40 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 D'accord. 41 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 J'ajoute "réalisateur" à ma liste d'échecs. 42 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Économie, Miles. 43 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 Le club secret F&G. 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 Pas ça. Tu les as lâchés. 45 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 Oui. 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 C'est vrai. 47 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 J'aurais aimé être là quand tu les as envoyés chier. 48 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 Oui. 49 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 On va fêter après nos examens du matin? 50 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 Non. Je vais aller voir George. 51 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 Êtes-vous des amis de fesses? 52 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 Non. Et ne dis pas ça. 53 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - J'ajoute ça à ma liste. - Oui. 54 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 Avec "fille à fifs". 55 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 Tu l'as redit. 56 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 Ta sœur est drôle. 57 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 C'est vrai? 58 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - Vous vous écrivez? - Un peu. 59 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 J'aime vraiment pas ça. 60 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Elle ne m'aimera pas quand elle saura que j'ai baisé son copain. 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Je me sens très coupable. 62 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 Quand Michael est mort, 63 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 j'ai vu que mes amis étaient les siens. 64 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 Lui, parti, ils sont tous partis. 65 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 J'ai peur que ça se reproduise. 66 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Ça ne se reproduira pas. 67 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 La vérité a tué tout le monde. 68 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 Je m'exerce pour l'examen. 69 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - Tu parles espagnol. - Oui, mais c'était quoi? 70 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 Mon "A" facilement gagné. 71 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Bon, super. 72 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 Examen dans dix minutes. 73 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Je l'ajoute à mes échecs. 74 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Votre examen final commence maintenant. 75 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}Espagnol 101 : Introduction 76 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Traduisez : Soy de la región costera de Florida. 77 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 Option A, Je suis originaire des montagnes de la Floride. 78 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}Option B, Je viens d'une île floridienne. 79 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 Option C, Je vais faire mon coming out 80 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}et voir comment on te traite 81 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 après un semestre à faire semblant. 82 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Identifiez ces tableaux. 83 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Je devrais rester avec lui. On fait un beau couple. 84 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 On forme un beau couple, une belle peinture, en fait. 85 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 Ou rompre. 86 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 La Xbox? TatianaDelRey? 87 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 C'est une fille avec qui il a baisé. 88 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 Ou c'est juste en ligne, ils baisent dans le jeu vidéo? 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 Ça se fait? 90 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 C'est ce que les incels feraient. 91 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 Philosophie 101 : Pourquoi? 92 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Commentez l'énoncé "Le libre arbitre existe-t-il?" 93 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 Vas-tu dire à Grace 94 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 que tu as baisé avec Peter? 95 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 Imaginez une justice mondiale. 96 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Avantage et désavantage 97 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 du travail des femmes sur le capitalisme. 98 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 On s'en fiche. 99 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 La doyenne sait que j'ai publié ça et va me renvoyer. 100 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Aucun emploi, pas d'études. 101 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 C'était censé être la meilleure année de ma vie. 102 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}Option D, Change d'université pour ne plus revoir Miles. 103 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 Bueno. 104 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 Option E, Avouer à Carmen qu'on n'a pas quitté F&G, 105 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 maudit lâche! Merde! Faux ami! 106 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Faux ami! 107 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Madame la doyenne, 108 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 toutes mes excuses si mes actes ont été... 109 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Épargnez-moi ton minable laïus, 110 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 et ton paquet en même temps. 111 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Collez-les. 112 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 Le magasin est fermé. 113 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 "Gros mamelons." 114 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 "Maman laide." 115 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 "Cochonne orpheline." 116 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 Fiers de vous, les F&G? 117 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Votre publication viole notre code de conduite. 118 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Je vais vous raconter les affres de mes deux dernières semaines. 119 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 CNN m'a appelée 120 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 ainsi que MSNBC, Fox, Good Morning America. 121 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 Mesurez-vous le retentissement? 122 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Moi, oui. 123 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 On fait parler de nous au pays, sale crétin. 124 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 Yates fait enfin parler d'elle. 125 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 Le Rolling Stone... 126 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 "Oink, oink, les cochons élitistes de Yates." 127 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 Bla, bla, bla. 128 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 {\an8}"Ladite Flesh & Gold, une société secrète très exclusive..." 129 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}"Très exclusive." 130 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}Je veux y aller. 131 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 Vous me suivez? 132 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Ils ne s'étaient jamais intéressés à Yates. 133 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 On se classera peut-être dans les meilleures universités du U.S. News 134 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 grâce à cette publicité. 135 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Tasse-toi, Université de Miami, Ohio. 136 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Maman Yates est ici pour rester. 137 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 Et avec ce scandale... 138 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 J'ai la chance de dire "scandale". 139 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Je suis une vraie doyenne à présent. 140 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 Et vous êtes vrai, Peter. 141 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 J'ai passé la matinée à lire votre dossier. 142 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Pas à votre place, ici. 143 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Pas plus que moi. 144 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Grâce à vos actions, on brille enfin. 145 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 On doit prendre ce qu'on mérite. 146 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Donc, Mme Ballick... - S'il vous plaît. 147 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Jessica. 148 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessica. 149 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Je ne suis pas dans le pétrin? 150 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 Qu'a dit la conne? 151 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 On est les foutus Gucci. 152 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - Quoi! Oui! - Oui, mon vieux! 153 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Oui! J'ai cru qu'elle nous démantèlerait. 154 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 Mon père et Harvey ont déterré ses squelettes. 155 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - Harvey! - On a de la matière. 156 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Elle est ravie que j'aie publié les fiches. 157 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 Les journalistes du monde entier l'appellent. 158 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - Merde! Barstool? - On l'espère. 159 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 Le rêve de toute une vie. 160 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 Tu as été très futé de faire ça. 161 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Merde! 162 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - Je gagne! - C'est vrai. 163 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 Et tu sais quoi? Je n'ai pas fini. 164 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 Pas du tout, loin de là. 165 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 Je vais aller à New York. 166 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Chez Hawksworth. Je mérite cet emploi. 167 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - Il est à moi! - Oui, bébé. 168 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Tu dois venir avec moi à New York l'an prochain. 169 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Je ne m'imaginais pas dire ça, mais... 170 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Tu couronneras César sans moi. 171 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - Non. - Oui. 172 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - Non, Pete. - Oui. 173 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 C'est fou. Tu es le Gardien. 174 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 Non, je le sais. 175 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 Je le sais. Mais tu sais qui est mon César. 176 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Et je vais t'étonner encore plus. 177 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - La cérémonie sera publique. - Devant le monde? 178 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 C'est ça, publique. 179 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Pas de masque, le cave - Pas de foutu masque. 180 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 On ouvre le jeu. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 On reste champions, bébé. 182 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Ouais! 183 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Salut. 184 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Salut. - Quoi de neuf? 185 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 D'accord. 186 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Tu sais, Peter... - C'est tellement bizarre. 187 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Il m'a écrit pour dire qu'il allait à New York aujourd'hui. 188 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - C'est bizarre. - J'avoue. 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Mais je dois te parler de... 190 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 Carmen. As-tu sorti mes médicaments de la poche de ma robe? 191 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 Il y a des poches? 192 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Je l'ai essayée, c'était super joli. 193 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 Quand j'ai vu les poches, je l'ai adoptée. 194 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - C'est pour ma concentration. - Merde. 195 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 Quoi? 196 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Disparus dans la laveuse. - Tu l'as lavée? 197 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Tu me l'as prêtée. 198 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 Qui lave les vêtements empruntés? 199 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 J'ai besoin de mes pilules. 200 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Tu avais juré de me respecter. 201 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Navrée. - C'était une simple erreur. 202 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 Les nerfs. 203 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 Oui. Grace comprend. 204 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 L'erreur est humaine, et je me sens coupable. 205 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Heureusement que Grace comprend. 206 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Je vais échouer 207 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 à l'examen final en chimie biophysique. 208 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - Pourquoi? - Je souffre de TDAH. 209 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 Pourquoi crois-tu qu'on a une toilette? 210 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Pour ne pas que tu... 211 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Tu m'as joué un sale tour. 212 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Tu sais quoi? 213 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Tu n'es plus mon amie. 214 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 Non. Je suis une bonne amie. 215 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 J'ai plein d'amies. Je vais réparer l'erreur. 216 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - Je vais t'en trouver. - Durant les examens? 217 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 Mission impossible. 218 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 Je te le dis. 219 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 La voilà. 220 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Mlle TatianaDelRey. 221 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 C'est son alter ego. 222 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}... et je n'ai joui qu'une fois. 223 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}Je ne suis plus ton amie. Elle est partie. 224 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Je dois y aller. 225 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 À plus tard? 226 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 Debout. 227 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 Mes pilules t'attendent. 228 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Je m'en occupe. 229 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Tu vas voir! 230 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 231 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Je te connais. Ça va? 232 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Il me faut des amphétamines. 233 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 Tu viens me voir pour de la drogue? 234 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Tu as menti pour avoir plus de temps au SAT 235 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - pour qu'on... - Je n'ai pas menti. 236 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 J'ai eu un choc dans un accident. Les mots se mélangent. 237 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - J'en arrache. - Alors, tu n'as rien? 238 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Bien sûr que non. 239 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Juste du Vicodin, du Percocet. 240 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 De l'OxyContin de notre voyage à Cabo. 241 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 J'ai aussi de la codéine. 242 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Bon sang. Au revoir, Emma. 243 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 Emily. Salue Benny de ma part. 244 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 Et puis, l'espagnol? 245 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 Je les ai tous tués. 246 00:11:40,784 --> 00:11:41,660 Dis donc! 247 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - C'est tout? - Oui, juste de l'eau de coco. 248 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 Ça fait 19,50 $. 249 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - Je garde la monnaie? - Oui, je déteste ça. 250 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Comme tout le monde. 251 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Navré. Les riches n'ont aucune idée du prix des choses. 252 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 C'est merveilleux. 253 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 Et Sammy? 254 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Plusieurs messages. 255 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 Et une photo. 256 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - Non! - Oui. 257 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 Ta première photo de queue. 258 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Je veux pas la voir, 259 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - c'est intime. - Bien sûr. 260 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Mais tu devras me la montrer. 261 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Sors-la et montre-moi ça. 262 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 Mon Dieu, nourrit au maïs de l'Idaho! 263 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - Mon Dieu! - Oui. 264 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - Magnifique. - Muy grande. 265 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Oui, tout à fait. 266 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 Que faire? Je ne veux pas lui en envoyer une. 267 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Ce serait trop... 268 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 Trop quoi? 269 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 Je ne sais pas. Pas moi. 270 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 Alors, tu es comment? 271 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 Boum, salope! Suce-moi le gland. 272 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Merde. 273 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 Bento? 274 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 J'ignorais que tu travaillais ici. 275 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 Non. 276 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 Que fais-tu... 277 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 Tu lui tiens compagnie? 278 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Vous êtes amis? 279 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 Non. 280 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Non, je m'achetais un Muscle Milk. 281 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Super. 282 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Ça fait longtemps que je t'ai vu au F&G. 283 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 On dirait que tu nous abandonnes. 284 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 Non. 285 00:13:13,168 --> 00:13:14,376 Pas question. 286 00:13:14,377 --> 00:13:15,378 Pas du tout. 287 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Tant mieux. 288 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 Je suis content de t'avoir croisé. 289 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 J'ai une grande nouvelle. 290 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 Peter a décidé que tu serais César. 291 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - Quoi? - Vous faites du théâtre? 292 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 Voyons donc! 293 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 Non. C'est, disons... 294 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Chaque année, durant les examens, 295 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 on honore l'étudiant de première année Alpha. 296 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 Naturellement. 297 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 Tu es l'Alpha. Le foutu Alpha. 298 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 C'était sûr depuis le début. 299 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 C'est un honneur, mais je ne saurais pas quoi faire. 300 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 Il y a des fiches-mémoire. Apprendre par cœur, c'est gai. 301 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Trouve-toi une toge et rejoins-nous au QG. 302 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - D'accord? - Oui. 303 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 D'accord? 304 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Allez. - Tu l'as, l'affaire. 305 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Bravo. Très bien. 306 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 Tiens. Deux, trois. 307 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 Ça... 308 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 Les trois saucissons? 309 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Oui. - C'est 50 $ chacun. 310 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Merci de prendre le temps de me rencontrer. 311 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 J'ai couru. Écoute-moi. 312 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 Vous m'avez écarté, je ne suis pas de taille 313 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 par rapport aux autres candidats. 314 00:14:16,648 --> 00:14:19,900 C'est une erreur. La plus grave 315 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 de ta vie, car je suis un gagnant. 316 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Je suis imbattable. 317 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 J'ai imaginé 30 entreprises et trois applications. 318 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 Alerte à boire. Une application d'alcootest. 319 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 La Banque requin, un compte à intérêts élevés 320 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 pour financer la conservation marine. 321 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 Un Uber, mais pour les homosexuels. 322 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Je vise le bonheur... 323 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Je serai bon. 324 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Maudit que oui. 325 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 Maudit que oui! 326 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Tu cadres avec notre culture. - Oui. 327 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 Tu as du courage, du cran, de la détermination. 328 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Au diable les autres. 329 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Je vais essayer de te faire engager. 330 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 On est pareils. 331 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 On ne niaise pas, nous. 332 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 On est trop occupés à décrocher le gros lot. 333 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 Je ne me brosse pas les dents. 334 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 C'est une perte de temps. 335 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 Reviens dans dix jours pour la tournée des bars. 336 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Tu vas rencontrer l'équipe. 337 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - On va t'engager. - Oui. 338 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Tu incarnes la culture. 339 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - Charlie! - La vraie culture d'entreprise! 340 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - Maudit Père Noël! - Oui! 341 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 C'est le temps des Fêtes. 342 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - La tournée! - Vive le vent! 343 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - Tournée des bars! - Oui! 344 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Salut. As-tu... Mon Dieu. 345 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 346 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Salut. - Ravie de te voir. 347 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 Dis-moi que tu as des amphétamines. 348 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 Navré, je n'ai ni la maladie ni le remède. 349 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 Merde! 350 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 J'ai gaffé, Miles. 351 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 Oui? 352 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 J'ai jeté les médicaments d'une amie. 353 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 De Benny? 354 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 Non, non. 355 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Il prend un café et se sent étourdi. 356 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 Benny t'a-t-il parlé de moi? 357 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 358 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 Non. 359 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 Comme quoi? 360 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 Depuis l'Halloween, il ne répond plus à mes textos. 361 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 On devait faire le court-métrage ensemble. 362 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 Et il ne me répond plus. 363 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Tu t'évites un gros flop. - J'ai très peu d'amis. 364 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Je pense que j'ai fait une gaffe. 365 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 Je te comprends. 366 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 J'ai foutu en l'air deux amitiés. 367 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Mon frère était mon meilleur ami, sans doute 368 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 parce qu'il n'avait pas le choix de me fréquenter. 369 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Tu es toujours entourée. 370 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Je ne sais pas de quoi tu parles. 371 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 Arrête les textos et parle à Benny en personne. 372 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Oui. 373 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Super. Oui. 374 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 J'essaierai aux prix César. 375 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 De Flesh & Gold. 376 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 C'est une parodie de remise de prix. 377 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 Benny n'y va plus. 378 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 Je ne pense pas. 379 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Il sera Jules César. 380 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Les gars, 381 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 c'est un jour nouveau pour Flesh & Gold. 382 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Comme vous le savez, la cérémonie était entre nous. 383 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Mais là, on se révèle 384 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 au grand jour. 385 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Enlevez votre masque. 386 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 Pete a eu l'idée brillante de faire ça publiquement. 387 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 On va devenir la société secrète la plus connue 388 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 du monde entier. 389 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 Allons-y, les chiens enragés. 390 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 Oui! 391 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 Es-tu sûr? 392 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 Pour moi, les masques sont géniaux, 393 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 et on devrait garder le secret 394 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - et le mystère... - C'est fif. 395 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 Notre Gardien est parti régler une affaire super importante. 396 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Il m'a demandé 397 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 de nommer Benny Scanlon 398 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 le foutu César de l'année. 399 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Révélons-nous au grand jour! 400 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 Oui! 401 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, attends. 402 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Pardon, Miles. Ce n'est pas le bon moment. 403 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 Est-ce que je t'ai blessé? 404 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 Non. Je suis juste très occupé. 405 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 Et je suis César, alors... 406 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Et moi, Brutus, donc... 407 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Évidemment. 408 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - Quoi? - Rien. 409 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Il m'apparaît évident que quelque chose cloche... 410 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 J'aimerais comprendre, te voir 411 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 et en discuter, tu sais? 412 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Oui, peut-être. 413 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 On n'est pas ensemble. 414 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Oui, c'est juste que... 415 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Tu es mon seul ami, ici. 416 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Mon Clark. 417 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 Hé. 418 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Allons-y. Venez. 419 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Allez. - Oui. 420 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 "Ave, les plébéiens. 421 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 "Si vous l'ignorez, 422 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 "on est les Flesh & Gold." 423 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Bon. Fiche suivante. 424 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 "Tradition. Famille. Légende. 425 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 "Nous élisons notre César!" 426 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Ave, César! 427 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - Merde, oui. - Ouais! 428 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 À genoux, mon frère. 429 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Benny Scanlon, 430 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 tu sembles digne d'incarner nos idéaux. 431 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Un futur dirigeant. 432 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 L'Alpha. 433 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 "Centurions, prosternez-vous. 434 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 "Et soyez baptisés dans la bière." 435 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 Merde! Merde! 436 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 Merde! 437 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 "Fais-lui plaisir! 438 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 "Mangeur de chattes!" 439 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 "César! César!" 440 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 Merde! 441 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 Le rouleau de Cleveland! 442 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 Qu'est-ce que je fous? 443 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, c'est quoi? 444 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 Je lâche! 445 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Je lâche tout! 446 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Va chier. 447 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 Va chier, Gabe. 448 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Allez tous chier! 449 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 Sale ordure, maudit ingrat. 450 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 Qu'est-ce qu'on fait? 451 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 Tant pis. On les arrose! 452 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Salut. - Jules César. Tout un honneur. 453 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Laisse-moi entrer. 454 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Pardon, pour le club secret. 455 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 Je ne comprends pas. 456 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 Tu es censé être mon ami, pas t'exciter avec eux en toge. 457 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Je sais. 458 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 Et je les déteste. 459 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - Et le théâtre de rue. - Normal. 460 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Je voulais les lâcher. - Ah. 461 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 C'est vrai. Je voulais juste... 462 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 Ça change tellement vite. 463 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 Je voulais qu'une chose ne change pas. 464 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 Une seule réussite à mon actif. 465 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 Pourquoi mentir autant? 466 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 Ils m'ont insultée. 467 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Je suis importante. 468 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Tu devrais me valoriser. 469 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - Oui. - Je ne suis pas 470 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 un chien qui restera fidèle même quand tu me mens. 471 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Tu me mens tout le temps. 472 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 Pas le gros mensonge. 473 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Ça ne compte pas. 474 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 Mais tu n'es jamais franc avec moi. 475 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Pardonne-moi... 476 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 pour ça. 477 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 Je suis... 478 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Je suis un fichu lâche. 479 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 J'ai lâché le club. 480 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Il est trop tard, mais je viens de les lâcher. 481 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Merde. 482 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - C'est vrai? - Oui. 483 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Pourquoi? 484 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Je ne pouvais pas feindre devant toi. 485 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Pas devant toi. 486 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - C'est ça, le problème. - Feindre quoi? 487 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 D'être cette... 488 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Cette façade. 489 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 Ce jeune homme hétéro, parfait, 490 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 ce modèle-là. 491 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 Je ne peux pas le faire devant toi. 492 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 C'est nul. 493 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Je pense que je dois 494 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 rester dans le placard. 495 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Tu as plus d'expérience. 496 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Oui. 497 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 Et si les gens ne m'aimaient plus? 498 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Je t'aime, moi. 499 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 Regarde comme je te traite. 500 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Je suis un ami de merde. 501 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Et moi, encore plus. 502 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 J'ai baisé le copain de ta sœur et je n'ai rien dit. 503 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 Et Hailee. 504 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 J'ai donné son billet pour Charli à une débile. 505 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 J'ai dit à ton bourreau du cœur d'aller te parler. 506 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 Va chier pour ça. 507 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Je le méritais, 508 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 puisque j'ai obligé une fille intolérante au lactose 509 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 à s'allonger dans un bain de lait 510 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 pour mon devoir de cinéma. 511 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 J'aurais dû te dire que ce bain de lait 512 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 était une idée épouvantable. 513 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Bon sang. 514 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 Des meilleurs amis merdiques. 515 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Merde. 516 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 Je suis ta meilleure amie? 517 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Oui. 518 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Alors, restons des meilleurs amis merdiques. 519 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Qui d'autre va nous aimer? 520 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Personne, ma fille. 521 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 Vraiment personne. 522 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 Le pronostic est glauque. 523 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Tu dois mentir la moitié moins de fois. 524 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Respecte la moyenne de mensonges. 525 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 D'accord. 526 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 Allons-y pour la moitié. 527 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Oui, j'en suis capable. 528 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 Et j'ai vérifié ce que j'ai dit en espagnol 529 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 et j'ai menacé la vie 530 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 de plein de gens aujourd'hui. 531 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Je suis un terroriste de campus. 532 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Hé. 533 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Attends, attends. 534 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 Non, non, non. 535 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Tu es enceinte. Je vais lâcher mes études. 536 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 Non, non. 537 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 Pardon, je n'ai pas trouvé les pilules pour ton examen. 538 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Mon Dieu, j'ai excellé. 539 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 À peine 30 minutes de plus. 540 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - Mais plus jamais. - Non. 541 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 On se soûle pour aller au party du Bader? 542 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Oui. - Oui. S'il te plaît. 543 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Écoute, je veux te rendre service. 544 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 Tu dois te changer, c'est vraiment hideux. 545 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Eh bien. 546 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 Mimi au Bader? J'aurai tout vu. 547 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 Pas vêtue de Brandy Melville? 548 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - On aura tout vu. - Va chier, chipie. 549 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 550 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Attends. 551 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Écoute. 552 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 Avant d'entrer, je... 553 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Je ne suis jamais allée dans ce genre de fête. 554 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 Je ne veux pas te faire honte. 555 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Je t'ai fait honte à ton souper très adulte. 556 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 À mon souper, où Ronnie a invité trois ex? 557 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - On les choisit bien, hein? - Eh bien. 558 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 Son cactus est tombé d'une tablette 559 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 et elle s'est précipitée chez le psy. 560 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - D'accord. - Je crains qu'elle soit 561 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 très dérangée. 562 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - Oui. - Elle m'a demandé 3 000 $. 563 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 Les femmes aussi peuvent être insupportables. 564 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Oui. C'est ça, le féminisme. 565 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 Vas-tu animer l'émission le semestre prochain? 566 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 Qu'en penses-tu? 567 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 "Bella. 568 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 "Où étais-tu passée, loca?" 569 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - Où étais-tu passée, loca? - Mon Dieu. 570 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Ralentis! 571 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 Est-ce qu'on laisse la voiturette? 572 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 Merde, oui! 573 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 Où est la fichue toilette? 574 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Cul sec. 575 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Au revoir. 576 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Finis-la, petite salope. 577 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Salut. Je suis... - Bebe de Candid 578 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 Campus Couture. Tu permets? 579 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 Ose ne pas le faire. 580 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Oui. 581 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 Yo, Bento! 582 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 Yo, laisse-moi entrer! 583 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 Yo, où est-elle? 584 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 La voici! 585 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 Un gars, pas de salopes? 586 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 Mauvais ratio, Pete. 587 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, ma poupée, 588 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 la semaine a été éprouvante 589 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 comme il est impossible de l'imaginer pour un homme. 590 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 La fichue doyenne m'a exonéré. 591 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 Elle est contente pour les fiches 592 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 et en plus, Hawksworth va m'offrir un foutu poste. 593 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Je me suis présenté là, 594 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 j'ai parlé à Charlie : "Tu vas m'engager, merde." 595 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 Et il l'a fait. 596 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 On va faire la tournée des bars 597 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 car "j'incarne la culture". 598 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 Bien sûr. Et la pièce devait sentir bon. 599 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Bon, la petite comique. 600 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Pousse-toi, j'entre. 601 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - Non. - Non? 602 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 C'est fini, nous deux. 603 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - C'est fini? - Oui. 604 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 Tu romps avec moi encore une fois? 605 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Oui. - Tu vas revenir. 606 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 Tu sais pourquoi? Tu es nulle à chier. 607 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Va chier, Peter. 608 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Tu as écrit des saletés. 609 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Tu sais que je l'ai baisée? 610 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Oui. Je le sais. 611 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Ah bon? 612 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 Tu es TatianaDelRey, non? 613 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Grace, toutes mes excuses. - Pas maintenant. 614 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 Tu es tellement pathétique. 615 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 Tu as choisi une nouvelle? 616 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 Dire que j'ai changé ma personnalité pour toi. 617 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 Tu lis comme un enfant, 618 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 et ta queue marche pas. 619 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 Et tu veux briller dans la finance à New York? 620 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 Il faudrait savoir compter. 621 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Je ne serai pas là pour le faire à ta place. 622 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Tu es un crétin. 623 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Tu es idiot, Peter. 624 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 Je ne suis plus obligée de porter des faux cils. 625 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 J'ai eu l'air d'une danseuse de Vegas toute la session. 626 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 C'est tout? Tu as fini ton discours? Va donc chier. 627 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Allez tous chier. Je vaux mieux que vous. 628 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Mon avenir sera plus brillant que le vôtre. 629 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Sauf pour Bento. 630 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Il fait partie de Flesh & Gold, et pas vous, les salopes. 631 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 J'ai lâché le club. 632 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 Tu l'as lâché? 633 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Tout à l'heure. 634 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 Et tu, Brute? 635 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Je t'ai élu César. 636 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Peter... 637 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Je ne veux pas te ressembler. 638 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Seigneur. 639 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 Tu te crois plus grand que moi? 640 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Oui. 641 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - J'ai voulu te le dire... - Combien de fois? 642 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 Je m'en fiche. 643 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Va chier, mais je m'en fiche. 644 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Tu le savais? 645 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Si l'une de mes amies avait baisé avec ta copine, 646 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 je te l'aurais dit. 647 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Laisse-moi. 648 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 649 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, attends. Attends. 650 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - Pas question. - Non. 651 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Je regrette tant... - Non, merci. 652 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Non, s'il te plaît, George. 653 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 Tu es un sale type. 654 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 Et tu as raison. On n'est pas amis. 655 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 Le diras-tu un jour à voix haute? 656 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 Dire quoi? 657 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Tu es gai. 658 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 Merde! 659 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Salut, salut. 660 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - Est-ce que ça va? - Oui, super. 661 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 La foutue soirée a été parfaite. 662 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 Pour moi aussi. 663 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Aujourd'hui, j'ai porté une toge, 664 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 j'ai aspergé des gens de bière. 665 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 Je me suis retrouvé tout seul à ce party... 666 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 Que fais-tu dans cette société secrète? 667 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Tu vaux mieux que ça. 668 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Peut-être. 669 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 C'est pas ça l'université, en fait? 670 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Oui. Pourquoi suis-je venu étudier ici? 671 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 J'aurais dû rester chez moi et étudier là-bas. 672 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 À Londres? 673 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Tu as deviné? 674 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Oui. 675 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 Et toi, alors? 676 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 Du New Jersey. 677 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 Super. 678 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 La place de choix. 679 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 À mon avis, 680 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 Yates offre beaucoup plus que Flesh & Gold. 681 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Absolument. 682 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 Et je suis heureuse que tu sois ici. 683 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 Vraiment? 684 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 Carmen? 685 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 Sans blague? 686 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 687 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, attends. 688 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 Ce n'était rien. 689 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 Pourquoi, alors? 690 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 Tu es une amie de merde. 691 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - Ne dis pas ça. - C'est vrai. 692 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Tu vas fourrer avec lui, hein? 693 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 Parce que je suis pute? 694 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 Je fourre n'importe qui. 695 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 Tous les chums des autres. 696 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 C'est toi qui veux fourrer tous les chums. 697 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 Quoi? 698 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Vous voilà. 699 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 Attends. Quoi? 700 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 Plus d'alcool? 701 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Va donc en chercher. 702 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Sous-titres : Christine Archambault 703 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Supervision de la création Anne Samson