1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
Anteriormente, en Impostura...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Yo salgo primero, que no nos vean.
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,678
{\an8}...me corrí UNA VEZ.
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,804
A la mierda esto.
5
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Todos van a leer estas diapositivas.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
{\an8}"Le encanta el scat, puta huérfana".
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Debería contarle a Grace lo de Peter.
- No.
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
No ha ido bien.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
He sentido algo por un hetero.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
¡Qué mono!
11
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Lo siento mucho, Benny.
12
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
Ese día malinterpreté las cosas.
13
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
No malinterpretaste nada.
14
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
Peter no tiene trabajo.
15
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Mintió.
16
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
{\an8}...quiere hablar contigo
17
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
{\an8}sobre la filtración en F&G.
18
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
IMPOSTURA
19
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Vale. ¿Qué te parece esta fuente?
20
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Mi corto ya está.
- Me encanta.
21
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- Superprofesional.
- Voy a sacar un 10.
22
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Madre mía.
- ¿Quieres verlo?
23
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- Es el estreno mundial.
- Sí.
24
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
"Rib signo del dólar".
25
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
"Ribs". "Solo Ribs".
26
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
- Vale.
- Otra vez.
27
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
¿Bien?
28
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
- Eres tú.
- Vaya.
29
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
¿Te gusta?
30
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
¿Quiénes lo van a ver?
31
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
Los de mi clase de Cine y el profesor.
32
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
Y, no sé, puede que en festivales
de cortos, en un momento dado.
33
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Vale.
34
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Te parece horrible.
- No.
35
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Ay madre, es horrible.
- No, es impresionante.
36
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
La primera vez que lo ves no lo pillas.
37
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- Vale. ¿Quieres verlo otra vez?
- No.
38
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
Vale.
39
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Voy a añadir director de cine
a mi lista de fracasos.
40
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Economía, Miles.
41
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
Flesh & Gold.
42
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
Flesh & Gold no. Te fuiste tú.
43
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
Ya.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
Es verdad.
45
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Ojalá hubiera estado
cuando les mandaste a la mierda.
46
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
Sí.
47
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
¿Lo celebramos cuando acaben los exámenes?
48
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
No puedo. He quedado con George.
49
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
¿Sois otra vez uña y carne?
50
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
No. Y no digas eso.
51
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- Lo añadiré a mi lista negra.
- Sí.
52
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
Junto a "mariliendre".
53
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
Otra vez.
54
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
Tu hermana es muy graciosa.
55
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
¿Sí?
56
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- ¿Os escribís?
- A veces.
57
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
No me gusta nada.
58
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Cuando se entere de que me tiré
a su novio, me va a odiar.
59
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Me siento muy culpable.
60
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
Cuando murió Michael,
61
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
todos mis amigos lo eran por él.
62
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
Y en cuanto se fue, desaparecieron.
63
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Me da miedo que vuelva a pasar.
64
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
No va a volverte a pasar.
65
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
La verdad mató a todos.
66
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
Practico para el final de español.
67
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- ¿No hablabas español?
- Sí, pero ¿qué ha sido eso?
68
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
Pues mi supuesto 10 fácil.
69
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Vale, genial.
70
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
Tengo el final en 10 minutos.
71
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Lo añadiré a la lista.
72
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
Y el examen final empieza ahora.
73
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
{\an8}Español 101: Introducción al español.
74
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Traduce: Soy de
la región costera de Florida.
75
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
Opción A: Soy de las montañas de Florida.
76
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
{\an8}Opción B: Soy de una isla de Florida.
77
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
Opción C: Soy de salir del armario
en el campus
78
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
{\an8}y ver que todos te tratan diferente
79
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
tras un cuatri siendo otra persona.
80
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Identifica los cuadros:
81
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Debería seguir con él.
Todos piensan que pegamos.
82
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
Pegamos, igual que un cuadro bonito.
83
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
O dejarlo.
84
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
¿Lo de la Xbox? ¿TatianaDelRey?
85
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
Está claro que se acostó con ella.
86
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
¿Y si solo follaban por Internet,
en el juego?
87
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
¿Pasa algo?
88
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Parece muy de frikis.
89
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
Filosofía 101: ¿Por qué?
90
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Responde a esta pregunta:
¿Existe el libre albedrío?
91
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
¿Vas a contarle a Grace
92
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
que te tiraste a su novio, zorra?
93
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
¿Cómo sería la justicia global?
94
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Indica un impacto positivo y uno negativo
95
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
que ha tenido el capitalismo
en las mujeres.
96
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
¿Qué más da?
97
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
La decana sabe que yo lo filtré
y me van a expulsar.
98
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Sin trabajo, sin putos estudios.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
Iba a ser el mejor año de mi puta vida.
100
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
{\an8}Opción D: Traslado para no ver
a Miles nunca más.
101
00:05:15,441 --> 00:05:16,482
Bueno.
102
00:05:16,483 --> 00:05:19,444
¡Deja de mentir a Carmen
sobre dejar Flesh & Gold
103
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
y hazlo, puto cobarde! ¡Amigo de mierda!
104
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
¡Amigo de mierda!
105
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Señora decana...
106
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
Le pido disculpas si mis actos han sido...
107
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Ahórrate las patéticas disculpas.
108
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
Y no te despatarres aquí.
109
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Ciérralas.
110
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
Tienda de chuches cerrada.
111
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
"Pezones demasiado grandes.
112
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Madre fea.
113
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Puta huérfana".
114
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
¿Estáis orgullosos en Flesh & Gold?
115
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
La filtración ha violado
nuestro código de conducta.
116
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Te explicaré cómo han sido
mis últimas semanas.
117
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
He recibido llamadas de la CNN,
118
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
de MSNBC, de Fox, de Good Morning America.
119
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
¿Sabes qué dimensiones ha alcanzado?
120
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Porque yo sí.
121
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
Por fin se habla de nosotros
a nivel nacional, mocoso.
122
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
Yates está en su momento.
123
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
Rolling Stone:
124
00:06:33,811 --> 00:06:36,646
"Cerdos elitistas de Yates University".
125
00:06:36,647 --> 00:06:38,231
Bla, bla.
126
00:06:38,232 --> 00:06:43,069
{\an8}"Flesh & Gold:
una sociedad secreta ultraexclusiva...".
127
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
{\an8}"Ultraexclusiva".
128
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
{\an8}Yo quiero ir allí.
129
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
¿Lo entiendes?
130
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
Esta universidad
nunca ha interesado a tanta gente.
131
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
Podríamos incluso llegar a estar
entre las 50 mejores universidades del año
132
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
gracias a esta movida.
133
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Eh, apártate, Miami University, Ohio.
134
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Mamá Yates ha venido a quedarse.
135
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
Ahora, con este escándalo...
136
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Puedo decir la palabra "escándalo".
137
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Ahora soy una decana de verdad, joder.
138
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
Y tú también eres real, Peter.
139
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Me he pasado toda la mañana
leyendo tu expediente.
140
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
Este no es tu sitio.
141
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Claro que no, ni el mío tampoco.
142
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Gracias a lo que hiciste, ahora nos toca.
143
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Tenemos que recibir lo que nos merecemos.
144
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Entonces, decana Ballick...
- Por favor.
145
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Jessica.
146
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessica.
147
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
¿No estoy metido en ningún lío?
148
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
¿Qué te ha dicho?
149
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
Somos la ostia.
150
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- ¿Qué?
- ¡Sí!
151
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Sí, tío, pensé que nos jodería.
152
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
Mi padre ya estaba escarbando
en su pasado.
153
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- ¡Harvey!
- Había mucho.
154
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Tío, está encantada de que las filtrara.
155
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
Recibe llamadas de medios
de todo el mundo.
156
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- ¡Joder! ¿De deportes?
- Eso espero.
157
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
Dios, es como un sueño.
158
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
Tío, eres la leche de listo
por hacer eso, Pete.
159
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
¡Joder!
160
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- ¡Sigo ganando!
- Sí.
161
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
¿Y sabes qué? No estoy acabado.
162
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
No, no estoy ni cerca de estarlo.
163
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
Me voy a Nueva York.
164
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Me reuniré con Hawksworth.
Me merezco ese trabajo.
165
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- ¡Es mío!
- Sí, joder.
166
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Te necesito en Nueva York
el año que viene.
167
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
No me creo lo que voy a decir, pero...
168
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Haz la ceremonia de César sin mí.
169
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- No, tío.
- Sí.
170
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- No, Pete no.
- Sí.
171
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
No digas barbaridades. Eres el guardián.
172
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
Ya lo sé.
173
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
Sé que lo soy. Pero ya conoces
a quién elijo de César.
174
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
Y estoy a punto de decir una barbaridad.
175
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- Vas a hacer la ceremonia en público.
- ¿Delante de todos?
176
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
Eso es, tío.
177
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Sin máscaras, tío.
- Nada de máscaras.
178
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
Sin secretos.
179
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Seguimos siendo los putos amos, colega.
180
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
¡Está hecho, tío!
181
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Hola.
182
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Hola.
- ¿Qué pasa?
183
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Vale.
184
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Peter...
- Es muy raro.
185
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Me ha escrito para decirme
que se va a pasar el día a Nueva York.
186
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
- Qué casualidad.
- ¿Sí?
187
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Pero tengo que decirte algo.
188
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
¿Sacaste la medicación
cuando te presté el vestido?
189
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
No vi ni los bolsillos.
190
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Me lo probé y pensé: "Qué bonito".
191
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Luego vi los bolsillos y pensé: "Ya está".
192
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- Mi tratamiento estaba aquí.
- Mierda.
193
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
¿Qué?
194
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Se habrán caído al lavarlo.
- ¿Por qué me lo lavas?
195
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Porque me lo puse.
196
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
¿Quién lava la ropa de su amiga?
197
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Necesitaba mis medicinas.
198
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Creía que ya no me puteabas.
199
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Perdona.
- Ha sido un error.
200
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
¿Te relajas?
201
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
Grace lo entiende.
202
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
Los errores pueden pasar
y me siento fatal.
203
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Menos mal que Grace lo entiende.
204
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Este error me va a joder
205
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
mi examen final de química biofísica.
206
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- ¿Por qué?
- Carm, tengo TDAH.
207
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
¿Cómo crees que tenemos baño?
Tengo discapacidad.
208
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Entonces, ¿no tienes...?
209
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Esta vez me has jodido, amiga.
210
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
¿Sabes qué?
211
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
Ya no eres mi amiga.
212
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
Claro que sí. Soy una amiga guay.
213
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Tengo muchas amigas. Lo arreglaré.
214
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- Te las compro yo.
- ¿Para los finales?
215
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
Es Misión imposible.
216
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
Mírame.
217
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
Ahí está ella.
218
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
Señorita TatianaDelRey.
219
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
Su alter ego.
220
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
{\an8}...y solo me corrí una vez.
221
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
{\an8}Y voy a dejar de seguirte. Sashay, te vas.
222
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Me tengo que ir.
223
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
¿Hablamos luego?
224
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
Arriba, mamá.
225
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
Mis medicinas te esperan.
226
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
Yo me encargo.
227
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
¡Mírame!
228
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
229
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Ya te conozco. ¿Qué pasa?
230
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Estimulantes para exámenes, porfa.
231
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
¿Acudes a mí para que te dé drogas?
232
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Mentiste para conseguir
más tiempo en el examen,
233
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- así que pensé que...
- Yo no mentí.
234
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
Tengo TEPT por un golpe,
me bailaban las palabras.
235
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- Aún me cuesta.
- ¿No tienes nada?
236
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
No, claro que no.
237
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Igual paracetamol o aspirinas.
238
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
La oxicodona es para mi próximo viaje.
239
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
También tengo codeína.
240
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Joder. Adiós, Emma.
241
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
Emily, saluda a Benny.
242
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
¿Y el final de español?
243
00:11:40,784 --> 00:11:41,660
Vaya.
244
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- ¿Solo esto?
- Sí, el agua de coco.
245
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
Son 19,50 dólares.
246
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- Perfecto. ¿Me quedo el cambio?
- Odio las monedas.
247
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Sí, claro, ¿quién no?
248
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Los niños ricos no saben
lo que cuestan aquí las cosas.
249
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
Es lo mejor.
250
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
¿Noticias de Sammy?
251
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Muchas.
252
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
Y una fotopolla.
253
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- ¡No!
- Sí.
254
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
Tu primera fotopolla.
255
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Madre mía. No quiero verla,
256
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- porque es su privacidad.
- Claro.
257
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Pero tendrás que enseñármela ahora mismo.
258
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Sácala y enséñamela.
259
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
¡Ostras, alimentada con maíz de Idaho!
260
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- ¡Madre mía!
- Sí.
261
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
- Maravillosa.
- Muy grande.
262
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Sí, exacto.
263
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
¿Y ahora qué? ¿Le...?
No quiero mandarle yo una.
264
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Parece demasiado...
265
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
¿Demasiado qué?
266
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
No sé. Yo no.
267
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
Entonces, ¿tú qué eres?
268
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
¡Bum, tía! Chúpame la polla.
269
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Ostras.
270
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
¿Bento?
271
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
No sabía que trabajabas aquí.
272
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
No trabajo aquí.
273
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
¿Qué haces...?
274
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
¿Habéis quedado?
275
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
¿Sois amigos?
276
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
No.
277
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
No, solo quería proteína.
278
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Guay.
279
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Oye, hace tiempo que no te veo en F&G.
280
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
Parecía que lo habías dejado.
281
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
No.
282
00:13:13,168 --> 00:13:15,378
Ni hablar.
283
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Bien.
284
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
¿Sabes? De hecho, me alegro de verte.
285
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
Tengo buenas noticias para ti.
286
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
Peter ha decidido que tú vas a ser César.
287
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- ¿Qué?
- ¿Hacéis teatro?
288
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
No. ¿Qué coño?
289
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
No, nosotros...
290
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Todos los años, en los finales,
291
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
hacemos la ceremonia de César,
donde honramos al novato Alfa.
292
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
Claro.
293
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
Tú eres el Alfa. Eres el puto Alfa.
294
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
Siempre fuiste tú.
295
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
Es un honor, pero no sabría qué hacer.
296
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
Con chuletas, memorizar es muy gay.
297
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Ponte una puta toga
y nos vemos en el patio.
298
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- ¿Vale?
- Sí.
299
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
¿Vale?
300
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Vamos.
- Eso es, tío.
301
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Buen chaval. Vale.
302
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Toma. Dos, tres.
303
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
¿Estos
304
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
palitos de carne? ¿Tres?
305
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Sí.
- Son 50$ cada uno.
306
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Gracias por reunirte conmigo.
307
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
He venido corriendo.
308
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
Sé que dijisteis que no,
que no puedo competir
309
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
con los demás por este puesto.
310
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
Pero es un error, tío.
311
00:14:17,899 --> 00:14:19,900
Es un puto error. El mayor de tu vida,
312
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
porque soy un ganador.
313
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Soy un ganador.
314
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
Tengo ideas para 30 empresas y tres apps.
315
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
Bebidas en punto:
una app para la sobriedad.
316
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
Dos: Banco Tiburón, una cuenta de ahorro
317
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
para la conservación del océano.
318
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
Tres: Uber, pero para gais, ¿vale?
319
00:14:35,959 --> 00:14:38,295
Busco la felicidad...
320
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Seré bueno.
321
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Joder, sí.
322
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
¡Joder, sí!
323
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Encajas con nuestra cultura.
- Claro.
324
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
Tienes valor, coraje y determinación.
325
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Mierda lo que dijeron.
326
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
Haré lo que pueda por ti.
327
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
Somos iguales.
328
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
No perdemos el tiempo con tonterías.
329
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
Estamos ocupados con lo nuestro.
330
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
Llevo años sin lavarme.
331
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
Es una pérdida de tiempo.
332
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
Vuelve en diez días.
Te presentaré a todo el equipo.
333
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Los conoces.
334
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- Y cerramos el trato.
- Sí.
335
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Encajas con nosotros, tío.
336
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- ¡Charlie!
- ¡Encajas con nosotros, tío!
337
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- ¡Puto Papá Noel!
- ¡Sí!
338
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
Es Navidad, joder.
339
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- ¡Santa Con!
- ¡Que nieve!
340
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- ¡Santa Con!
- ¡Santa Con!
341
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Hola, ¿tienes...?
342
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
343
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Eh.
- Qué bien que seas tú.
344
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
¿Tienes medicinas para el TDAH?
345
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
Lo siento. Ni la enfermedad ni la cura.
346
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
¡Joder!
347
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
La he cagado, Miles.
348
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
¿Qué pasa?
349
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
Destruí las pastillas de una amiga.
350
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
¿Las de Benny?
351
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
No.
352
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Él con un café ya está zumbando.
353
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
¿Te ha dicho Benny algo de mí?
354
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
355
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
No.
356
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
¿Como qué?
357
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
Desde Halloween no me contesta.
358
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
Íbamos a hacer juntos
el proyecto final de Cine.
359
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
Y, de repente, me ignora.
360
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Igual le has hecho algo.
- No tengo muchos amigos.
361
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Empiezo a sentir que la he cagado.
362
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
Te entiendo.
363
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
Yo he jodido dos amistades.
364
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Empiezo a pensar que mi hermano
era mi mejor amigo
365
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
porque no tenía más remedio
que salir conmigo.
366
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Yo siempre te veo con gente.
367
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Así que... no sé de qué hablas.
368
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
¿Y si en lugar de por mensajes
hablas con Benny en persona?
369
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Sí.
370
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Genial. Vale.
371
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Lo intentaré en la ceremonia.
372
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
Flesh & Gold.
373
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Vamos a hacer
esa estúpida ceremonia de César.
374
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
Benny lo dejó.
375
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
Yo creo que no.
376
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Es Julio César.
377
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Chicos,
378
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
hoy empieza un nuevo día
para Flesh & Gold.
379
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Como sabéis, esta ceremonia era privada.
380
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Pero hoy
381
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
es hora de salir.
382
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Quitaos la máscara.
383
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
El hermano Pete tomó la brillante decisión
384
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
de hacerla pública,
así que vamos a ser la sociedad secreta
385
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
más famosa del mundo.
386
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
Vamos a hacerla pública, tíos.
387
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
¡Sí!
388
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
¿Estamos seguros?
389
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
Creo que las máscaras son misteriosas,
390
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
deberíamos mantener el secreto...
391
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- y el misterio...
- Suena gay.
392
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
Mira, nuestro guardián está
fuera con un puto asunto.
393
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Me ha confiado coronar
394
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
a Benny Scanlon
395
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
como el puto César de este año.
396
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Vamos a destapar a este monstruo.
397
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
¡Sí!
398
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, espera.
399
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Lo siento, Miles no es buen momento.
400
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
¿He hecho algo para cabrearte?
401
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
No, es que estoy ocupado.
402
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
Y ahora soy César, así que...
403
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Sí, yo soy Brutus, y...
404
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
Claro que sí.
405
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- ¿Qué?
- Nada.
406
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Mira, está claro que aquí pasa algo.
407
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Intento entenderlo y me gustaría
408
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
quedar para hablar de ello.
409
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Sí, puede.
410
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
No somos novios, tío.
411
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Ya, es que...
412
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
Eres mi único amigo aquí.
413
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Te echo de menos.
414
00:18:41,663 --> 00:18:42,997
Oye.
415
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Vamos, joder.
416
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Vamos.
- Sí.
417
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
"Saludos, plebeyos.
418
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
Puede que no lo sepáis,
419
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
pero somos Flesh & Gold".
420
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Siguiente chuleta.
421
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
"Tradición, familia, leyenda.
422
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
¡Hoy nombramos a nuestro César!".
423
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
¡Salve, César!
424
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- Joder, sí.
- ¡Sí!
425
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Arrodíllate, tío.
426
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Tú, Benny Scanlon,
427
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
eres el fiel reflejo de nuestros ideales.
428
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Un futuro líder.
429
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
El Alfa.
430
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
Centuriones, inclinaos ante mí.
431
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
Y preparaos para el bautismo con cerveza".
432
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
¡Joder!
433
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
¡Joder!
434
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
"¡Por favor!
435
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
¡Comecoños!
436
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
¡César!".
437
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
¡Joder!
438
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
¡La pava del scat!
439
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
¿Qué coño hago?
440
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, ¿qué cojones?
441
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
¡Lo dejo!
442
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
¡Lo dejo, joder!
443
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Que te jodan, tío.
444
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
Que te jodan, Gabe.
445
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
¡Que os jodan!
446
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Eres un puto indigno,
desagradecido de mierda.
447
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
¿Qué hacemos ahora?
448
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
¡A la mierda!
449
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Hola.
- Julio César. Qué honor.
450
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Déjame pasar.
451
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Siento haberte mentido.
452
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
No lo entiendo.
453
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
Se supone que eres mi amigo,
no que haces el ridículo así.
454
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Ya lo sé.
455
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
Y los odio.
456
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- Y odio ese teatro en público.
- Todos.
457
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Quería irme.
- Seguro.
458
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
En serio, Carmen, es que...
459
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
Es mucho cambio.
460
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
Y quería algo que no fuera nuevo,
461
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
en lo que no hubiera fracasado.
462
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
¿Por qué mientes?
463
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
¿Con lo que me han dicho?
464
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Yo importo.
465
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Debería importarte a ti.
466
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- Claro que sí.
- No soy una
467
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
que siempre va a estar
mientras me mientes.
468
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
No haces más que mentirme.
469
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
No me refiero a eso.
470
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Sé que eso no cuenta.
471
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
Lo que cuenta es que nunca eres sincero.
472
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Siento mucho...
473
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
no serlo.
474
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
Estoy...
475
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
Sé que soy un puto cobarde.
476
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Lo he dejado...
477
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Si te sirve de algo, acabo de dejarlo.
478
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Joder.
479
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- ¿Sí?
- Sí.
480
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
¿Por qué?
481
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Porque no podía hacerlo delante de ti.
482
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Porque no puedo hacerlo.
483
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- Ese es el problema.
- ¿Hacer qué?
484
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
Todo...
485
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Todo el espectáculo.
486
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
Todo hetero, perfecto,
487
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
lo que coño sea esto.
488
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
No puedo hacerlo delante de ti.
489
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
Es una mierda.
490
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Porque empiezo a creer
491
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
que estoy mejor en el armario.
492
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Tienes más práctica.
493
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Sí.
494
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
¿Y si la gente ya no me quiere?
495
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Yo te quiero.
496
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
Sí, y mira cómo te trato.
497
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Soy un amigo de mierda.
498
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Yo soy peor.
499
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
Me follé al novio de tu hermana
y no se lo dije.
500
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
Y Hailee.
501
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Regalé su entrada para Charli
a una que ni conocía.
502
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
Mandé a hablar contigo
al que te rompió el corazón.
503
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
Vete a la mierda.
504
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Me lo merecía,
505
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
porque hice que alguien
intolerante a la lactosa
506
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
se metiera en un baño de leche
507
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
para mi proyecto final de Cine.
508
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Debí decirte que yo sumergida en leche
509
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
era una pésima idea para una peli.
510
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Madre mía.
511
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
Somos los peores mejores amigos.
512
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Joder.
513
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
¿Me acabas de llamar tu mejor amiga?
514
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Sí.
515
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Sigamos siendo peores mejores amigos.
516
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Porque ¿quién nos va a querer?
517
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Pues nadie.
518
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
Si miro alrededor...
519
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
no pinta bien.
520
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Solo necesito que mientas un 50% menos.
521
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Coges las mentiras de ahora.
522
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
Totalmente.
523
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
Las reducimos a la mitad.
524
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Sí, me comprometo.
525
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
También he buscado lo que decía en español
526
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
y hoy he puesto en peligro
527
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
la vida de mucha gente.
528
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Soy un terrorista.
529
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Oye.
530
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Espera.
531
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
No.
532
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Estás embarazada.
Te ayudaré a criarlo. Abandono.
533
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
No.
534
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
Siento no haber llegado a tiempo
con las medicinas.
535
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Ay, madre. Sigo siendo la misma.
536
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
Terminé en 40, no en diez.
537
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- Pero que no vuelva a pasar.
- No.
538
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
¿Quieres beber e ir a la fiesta de Bader?
539
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Sí.
- Sí, por favor.
540
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Vale, no te lo tomes a mal,
541
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
pero cámbiate,
porque nunca he visto nada más feo.
542
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Vaya, vaya.
543
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
¿Mimi en Bader House?
Ya sí que lo he visto todo.
544
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
No vas vestida de Brandy Melville.
545
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- Ya lo he visto todo.
- Que te den.
546
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Te eché de menos.
- Y yo.
547
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Espera.
548
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Mira.
549
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
Antes de entrar, es que...
550
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Nunca había estado en una fiesta así.
551
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
No quiero hacer nada que te avergüence.
552
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Como yo a ti en tu cena de adultos.
553
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
¿En mi cena de adultos,
a la que Ronnie invitó a tres ex?
554
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- Menudo ojo tenemos para elegir.
- Bueno.
555
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
Su cactus se cayó de un estante
556
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
y tuvo una sesión de terapia urgente.
557
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- Vale.
- Me temo que puede estar
558
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
muy trastornada.
559
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- Sí.
- Me pidió 3000$ la semana pasada.
560
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
Me alegra oír que las mujeres
también son insufribles.
561
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Eso es feminismo, nena.
562
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
¿Vas a seguir con el programa de radio?
563
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
¿Tú que crees?
564
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
"Bella.
565
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
¿Dónde coño has estado, loca?
566
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- ¿Dónde estabas, loca?".
- Madre mía.
567
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
¡Para!
568
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
¿Dejamos ahí el carrito de golf?
569
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
¡De puta madre!
570
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
¿Dónde está el puto baño?
571
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Salud.
572
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Adiós.
573
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Acábatelo, zorra.
574
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Hola, soy...
- Bebe, de Candid...
575
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
...Campus Couture. ¿Una foto?
576
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
Más te vale, tía.
577
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Sí.
578
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
¡Eh, Bento!
579
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
¡Eh, déjame entrar!
580
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
¿Dónde está?
581
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
¡Ahí está!
582
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
¿Un tío, sin tías?
583
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
Mala proporción, Pete.
584
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, esta semana
585
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
se me ha puesto a prueba
586
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
como nunca pensé que pondrían
a alguien como yo.
587
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
La puta decana me ha soltado.
588
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
Le dio igual que filtrara
589
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
la presentación
y me van a contratar en Hawksworth.
590
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Es que... Entré, me senté con Charlie
591
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
y le dije: "Me vas a contratar",
592
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
y él me contrató.
593
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
Voy a Santa Con con él.
594
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
Que encajo con su cultura.
595
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
Claro que sí.
Y seguro que el despacho olía bien.
596
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Vale, payasa. Vale.
597
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Quitaos, que paso.
598
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- No.
- ¿No?
599
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
Hemos terminado.
600
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- ¿Hemos terminado?
- Sí.
601
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
¿Vas a romper conmigo otra vez?
602
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Sí.
- Volverás.
603
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
¿Sabes por qué? Porque no eres nadie.
604
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Que te den, Peter.
605
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
Y que te den por lo que escribiste.
606
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Sabes que me la tiré, ¿no?
607
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Sí.
608
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
¿Sí?
609
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
Eres TatianaDelRey, ¿no?
610
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Madre mía, Grace, lo siento.
- Ahora no.
611
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
Eres un puto patético.
612
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
¿Te follas a una nueva?
613
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
No me puedo creer
que cambiara tanto por ti.
614
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
Estás en quinto curso
615
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
y tu polla ni siquiera funciona.
616
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
¿Y ahora vas a ser
un gran financiero en Nueva York?
617
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
Eso implica matemáticas, ¿sabes?
618
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Y yo no voy a estar ahí para los deberes.
619
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Joder, eres tonto.
620
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
Eres tonto, Peter.
621
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
Y ya no tengo que ir
por el campus con pestañas postizas.
622
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
Todo el semestre pareciendo una corista.
623
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
Perdona, ¿ya has acabado
con tu discursito? Que te den.
624
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Que os den. Soy mejor que todos vosotros.
625
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Y voy a tener un futuro mejor que todos.
626
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Salvo Bento, ¿no?
627
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Porque Bento es de Flesh & Gold
y vosotras no.
628
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
Lo he dejado.
629
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
¿Lo has dejado?
630
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Esta mañana.
631
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
¿Et tu, Brute?
632
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Te hice puto César.
633
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Peter...
634
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
No quiero ser como tú.
635
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Joder.
636
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
¿Te crees superior a mí?
637
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Sí.
638
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- Grace, quería contártelo...
- ¿Cuántas veces?
639
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
Me da igual.
640
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Que te den, Carmen, pero da igual.
641
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Tú lo sabías, ¿no?
642
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Si un amigo se follara a tu novia,
643
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
te lo habría dicho.
644
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Un momento.
645
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
646
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, espera.
647
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- Ni de coña.
- No.
648
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Quiero disculparme.
- No, gracias.
649
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
No, por favor, George.
650
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
Eres un tipo malo, Benny.
651
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
Y tienes razón. No somos amigos.
652
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
No sé si lo dirás en voz alta.
653
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
¿Decir qué?
654
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Que eres gay.
655
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
¡Joder!
656
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Oye.
657
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy genial.
658
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
Ha sido una noche perfecta.
659
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
La mía también.
660
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Joder, hoy me he puesto la toga esa,
661
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
he rociado cerveza a la gente y...
662
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
me da vergüenza estar en esta fiesta
y estoy solo, así que...
663
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
¿Por qué estás en Flesh & Gold?
664
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Creo que eres mejor que eso.
665
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Tal vez.
666
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
¿No es lo típico de esta universidad?
667
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Sí. ¿Qué coño hago aquí?
668
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Debí quedarme en casa e ir a la uni allí.
669
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
¿En Londres?
670
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
¿Cómo lo sabes?
671
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
Sí.
672
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
¿Y tú?
673
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
De Nueva Jersey.
674
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
Es guay.
675
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Sí, mola mucho.
676
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
Y que conste
677
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
que aquí hay mucho más
que solo Flesh & Gold.
678
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
Lo creo.
679
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
Y me alegro de que hayas venido.
680
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
¿En serio?
681
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
¿Carmen?
682
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
¿En serio?
683
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
684
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, espera.
685
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
No ha sido nada.
686
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
¿Por qué haces eso?
687
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
Eres una mala amiga.
688
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- No digas eso.
- Es que lo eres.
689
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Supongo que te lo vas a follar, ¿no?
690
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
¿Porque soy una zorra?
691
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
¿Y me follo a todos?
692
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
A los novios de todas.
693
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
Y tú quieres follarte al novio de todas.
694
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
¿Qué?
695
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
Aquí estáis.
696
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
Espera. ¿Qué?
697
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
¿No hay combinados?
698
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Ve a buscar alguno.
699
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Subtítulos: Lola Garín
700
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Supervisión creativa
Beatriz Escudero