1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 Anteriormente, en Impostura... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Yo salgo primero, que no nos vean. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 {\an8}...me corrí UNA VEZ. 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,804 A la mierda esto. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Todos van a leer estas diapositivas. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}"Le encanta el scat, puta huérfana". 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Debería contarle a Grace lo de Peter. - No. 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 No ha ido bien. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 He sentido algo por un hetero. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 ¡Qué mono! 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Lo siento mucho, Benny. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 Ese día malinterpreté las cosas. 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 No malinterpretaste nada. 14 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 Peter no tiene trabajo. 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Mintió. 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}...quiere hablar contigo 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}sobre la filtración en F&G. 18 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 IMPOSTURA 19 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Vale. ¿Qué te parece esta fuente? 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Mi corto ya está. - Me encanta. 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - Superprofesional. - Voy a sacar un 10. 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Madre mía. - ¿Quieres verlo? 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - Es el estreno mundial. - Sí. 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 "Rib signo del dólar". 25 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 "Ribs". "Solo Ribs". 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 - Vale. - Otra vez. 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 ¿Bien? 28 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - Eres tú. - Vaya. 29 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 ¿Te gusta? 30 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 ¿Quiénes lo van a ver? 31 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 Los de mi clase de Cine y el profesor. 32 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 Y, no sé, puede que en festivales de cortos, en un momento dado. 33 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Vale. 34 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Te parece horrible. - No. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Ay madre, es horrible. - No, es impresionante. 36 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 La primera vez que lo ves no lo pillas. 37 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - Vale. ¿Quieres verlo otra vez? - No. 38 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 Vale. 39 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Voy a añadir director de cine a mi lista de fracasos. 40 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Economía, Miles. 41 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 Flesh & Gold. 42 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 Flesh & Gold no. Te fuiste tú. 43 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 Ya. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 Es verdad. 45 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Ojalá hubiera estado cuando les mandaste a la mierda. 46 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 Sí. 47 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 ¿Lo celebramos cuando acaben los exámenes? 48 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 No puedo. He quedado con George. 49 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 ¿Sois otra vez uña y carne? 50 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 No. Y no digas eso. 51 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - Lo añadiré a mi lista negra. - Sí. 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 Junto a "mariliendre". 53 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 Otra vez. 54 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 Tu hermana es muy graciosa. 55 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 ¿Sí? 56 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - ¿Os escribís? - A veces. 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 No me gusta nada. 58 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Cuando se entere de que me tiré a su novio, me va a odiar. 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Me siento muy culpable. 60 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 Cuando murió Michael, 61 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 todos mis amigos lo eran por él. 62 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 Y en cuanto se fue, desaparecieron. 63 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Me da miedo que vuelva a pasar. 64 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 No va a volverte a pasar. 65 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 La verdad mató a todos. 66 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 Practico para el final de español. 67 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - ¿No hablabas español? - Sí, pero ¿qué ha sido eso? 68 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 Pues mi supuesto 10 fácil. 69 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Vale, genial. 70 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 Tengo el final en 10 minutos. 71 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Lo añadiré a la lista. 72 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Y el examen final empieza ahora. 73 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}Español 101: Introducción al español. 74 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Traduce: Soy de la región costera de Florida. 75 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 Opción A: Soy de las montañas de Florida. 76 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}Opción B: Soy de una isla de Florida. 77 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 Opción C: Soy de salir del armario en el campus 78 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}y ver que todos te tratan diferente 79 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 tras un cuatri siendo otra persona. 80 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Identifica los cuadros: 81 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Debería seguir con él. Todos piensan que pegamos. 82 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 Pegamos, igual que un cuadro bonito. 83 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 O dejarlo. 84 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 ¿Lo de la Xbox? ¿TatianaDelRey? 85 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 Está claro que se acostó con ella. 86 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 ¿Y si solo follaban por Internet, en el juego? 87 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 ¿Pasa algo? 88 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 Parece muy de frikis. 89 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 Filosofía 101: ¿Por qué? 90 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Responde a esta pregunta: ¿Existe el libre albedrío? 91 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 ¿Vas a contarle a Grace 92 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 que te tiraste a su novio, zorra? 93 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 ¿Cómo sería la justicia global? 94 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Indica un impacto positivo y uno negativo 95 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 que ha tenido el capitalismo en las mujeres. 96 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 ¿Qué más da? 97 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 La decana sabe que yo lo filtré y me van a expulsar. 98 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Sin trabajo, sin putos estudios. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Iba a ser el mejor año de mi puta vida. 100 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}Opción D: Traslado para no ver a Miles nunca más. 101 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 Bueno. 102 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 ¡Deja de mentir a Carmen sobre dejar Flesh & Gold 103 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 y hazlo, puto cobarde! ¡Amigo de mierda! 104 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 ¡Amigo de mierda! 105 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Señora decana... 106 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 Le pido disculpas si mis actos han sido... 107 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Ahórrate las patéticas disculpas. 108 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 Y no te despatarres aquí. 109 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Ciérralas. 110 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 Tienda de chuches cerrada. 111 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 "Pezones demasiado grandes. 112 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Madre fea. 113 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Puta huérfana". 114 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 ¿Estáis orgullosos en Flesh & Gold? 115 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 La filtración ha violado nuestro código de conducta. 116 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Te explicaré cómo han sido mis últimas semanas. 117 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 He recibido llamadas de la CNN, 118 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 de MSNBC, de Fox, de Good Morning America. 119 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 ¿Sabes qué dimensiones ha alcanzado? 120 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Porque yo sí. 121 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 Por fin se habla de nosotros a nivel nacional, mocoso. 122 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 Yates está en su momento. 123 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 Rolling Stone: 124 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 "Cerdos elitistas de Yates University". 125 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 Bla, bla. 126 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 {\an8}"Flesh & Gold: una sociedad secreta ultraexclusiva...". 127 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}"Ultraexclusiva". 128 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}Yo quiero ir allí. 129 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 ¿Lo entiendes? 130 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 Esta universidad nunca ha interesado a tanta gente. 131 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 Podríamos incluso llegar a estar entre las 50 mejores universidades del año 132 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 gracias a esta movida. 133 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Eh, apártate, Miami University, Ohio. 134 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Mamá Yates ha venido a quedarse. 135 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 Ahora, con este escándalo... 136 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Puedo decir la palabra "escándalo". 137 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Ahora soy una decana de verdad, joder. 138 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 Y tú también eres real, Peter. 139 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Me he pasado toda la mañana leyendo tu expediente. 140 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Este no es tu sitio. 141 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Claro que no, ni el mío tampoco. 142 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Gracias a lo que hiciste, ahora nos toca. 143 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Tenemos que recibir lo que nos merecemos. 144 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Entonces, decana Ballick... - Por favor. 145 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Jessica. 146 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessica. 147 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 ¿No estoy metido en ningún lío? 148 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 ¿Qué te ha dicho? 149 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 Somos la ostia. 150 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - ¿Qué? - ¡Sí! 151 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Sí, tío, pensé que nos jodería. 152 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 Mi padre ya estaba escarbando en su pasado. 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - ¡Harvey! - Había mucho. 154 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Tío, está encantada de que las filtrara. 155 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 Recibe llamadas de medios de todo el mundo. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - ¡Joder! ¿De deportes? - Eso espero. 157 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 Dios, es como un sueño. 158 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 Tío, eres la leche de listo por hacer eso, Pete. 159 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 ¡Joder! 160 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - ¡Sigo ganando! - Sí. 161 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 ¿Y sabes qué? No estoy acabado. 162 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 No, no estoy ni cerca de estarlo. 163 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 Me voy a Nueva York. 164 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Me reuniré con Hawksworth. Me merezco ese trabajo. 165 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - ¡Es mío! - Sí, joder. 166 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Te necesito en Nueva York el año que viene. 167 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 No me creo lo que voy a decir, pero... 168 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Haz la ceremonia de César sin mí. 169 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - No, tío. - Sí. 170 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - No, Pete no. - Sí. 171 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 No digas barbaridades. Eres el guardián. 172 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 Ya lo sé. 173 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 Sé que lo soy. Pero ya conoces a quién elijo de César. 174 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 Y estoy a punto de decir una barbaridad. 175 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - Vas a hacer la ceremonia en público. - ¿Delante de todos? 176 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 Eso es, tío. 177 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Sin máscaras, tío. - Nada de máscaras. 178 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 Sin secretos. 179 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Seguimos siendo los putos amos, colega. 180 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 ¡Está hecho, tío! 181 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Hola. 182 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Hola. - ¿Qué pasa? 183 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 Vale. 184 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Peter... - Es muy raro. 185 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Me ha escrito para decirme que se va a pasar el día a Nueva York. 186 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - Qué casualidad. - ¿Sí? 187 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Pero tengo que decirte algo. 188 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 ¿Sacaste la medicación cuando te presté el vestido? 189 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 No vi ni los bolsillos. 190 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Me lo probé y pensé: "Qué bonito". 191 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 Luego vi los bolsillos y pensé: "Ya está". 192 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - Mi tratamiento estaba aquí. - Mierda. 193 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 ¿Qué? 194 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Se habrán caído al lavarlo. - ¿Por qué me lo lavas? 195 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Porque me lo puse. 196 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 ¿Quién lava la ropa de su amiga? 197 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Necesitaba mis medicinas. 198 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Creía que ya no me puteabas. 199 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Perdona. - Ha sido un error. 200 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 ¿Te relajas? 201 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 Grace lo entiende. 202 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 Los errores pueden pasar y me siento fatal. 203 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Menos mal que Grace lo entiende. 204 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Este error me va a joder 205 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 mi examen final de química biofísica. 206 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - ¿Por qué? - Carm, tengo TDAH. 207 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 ¿Cómo crees que tenemos baño? Tengo discapacidad. 208 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Entonces, ¿no tienes...? 209 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Esta vez me has jodido, amiga. 210 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 ¿Sabes qué? 211 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Ya no eres mi amiga. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 Claro que sí. Soy una amiga guay. 213 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Tengo muchas amigas. Lo arreglaré. 214 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - Te las compro yo. - ¿Para los finales? 215 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 Es Misión imposible. 216 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 Mírame. 217 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 Ahí está ella. 218 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Señorita TatianaDelRey. 219 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 Su alter ego. 220 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}...y solo me corrí una vez. 221 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}Y voy a dejar de seguirte. Sashay, te vas. 222 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Me tengo que ir. 223 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 ¿Hablamos luego? 224 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 Arriba, mamá. 225 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 Mis medicinas te esperan. 226 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 Yo me encargo. 227 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 ¡Mírame! 228 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 229 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Ya te conozco. ¿Qué pasa? 230 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Estimulantes para exámenes, porfa. 231 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 ¿Acudes a mí para que te dé drogas? 232 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Mentiste para conseguir más tiempo en el examen, 233 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - así que pensé que... - Yo no mentí. 234 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 Tengo TEPT por un golpe, me bailaban las palabras. 235 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - Aún me cuesta. - ¿No tienes nada? 236 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 No, claro que no. 237 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Igual paracetamol o aspirinas. 238 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 La oxicodona es para mi próximo viaje. 239 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 También tengo codeína. 240 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Joder. Adiós, Emma. 241 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 Emily, saluda a Benny. 242 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 ¿Y el final de español? 243 00:11:40,784 --> 00:11:41,660 Vaya. 244 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - ¿Solo esto? - Sí, el agua de coco. 245 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 Son 19,50 dólares. 246 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - Perfecto. ¿Me quedo el cambio? - Odio las monedas. 247 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Sí, claro, ¿quién no? 248 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Los niños ricos no saben lo que cuestan aquí las cosas. 249 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Es lo mejor. 250 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 ¿Noticias de Sammy? 251 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Muchas. 252 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 Y una fotopolla. 253 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - ¡No! - Sí. 254 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 Tu primera fotopolla. 255 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Madre mía. No quiero verla, 256 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - porque es su privacidad. - Claro. 257 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Pero tendrás que enseñármela ahora mismo. 258 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Sácala y enséñamela. 259 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 ¡Ostras, alimentada con maíz de Idaho! 260 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - ¡Madre mía! - Sí. 261 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - Maravillosa. - Muy grande. 262 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Sí, exacto. 263 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 ¿Y ahora qué? ¿Le...? No quiero mandarle yo una. 264 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Parece demasiado... 265 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 ¿Demasiado qué? 266 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 No sé. Yo no. 267 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 Entonces, ¿tú qué eres? 268 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 ¡Bum, tía! Chúpame la polla. 269 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Ostras. 270 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 ¿Bento? 271 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 No sabía que trabajabas aquí. 272 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 No trabajo aquí. 273 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 ¿Qué haces...? 274 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 ¿Habéis quedado? 275 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 ¿Sois amigos? 276 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 No. 277 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 No, solo quería proteína. 278 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Guay. 279 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Oye, hace tiempo que no te veo en F&G. 280 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 Parecía que lo habías dejado. 281 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 No. 282 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 Ni hablar. 283 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Bien. 284 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 ¿Sabes? De hecho, me alegro de verte. 285 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 Tengo buenas noticias para ti. 286 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 Peter ha decidido que tú vas a ser César. 287 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - ¿Qué? - ¿Hacéis teatro? 288 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 No. ¿Qué coño? 289 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 No, nosotros... 290 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Todos los años, en los finales, 291 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 hacemos la ceremonia de César, donde honramos al novato Alfa. 292 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 Claro. 293 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 Tú eres el Alfa. Eres el puto Alfa. 294 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 Siempre fuiste tú. 295 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 Es un honor, pero no sabría qué hacer. 296 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 Con chuletas, memorizar es muy gay. 297 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Ponte una puta toga y nos vemos en el patio. 298 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - ¿Vale? - Sí. 299 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 ¿Vale? 300 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Vamos. - Eso es, tío. 301 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Buen chaval. Vale. 302 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 Toma. Dos, tres. 303 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 ¿Estos 304 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 palitos de carne? ¿Tres? 305 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Sí. - Son 50$ cada uno. 306 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Gracias por reunirte conmigo. 307 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 He venido corriendo. 308 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 Sé que dijisteis que no, que no puedo competir 309 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 con los demás por este puesto. 310 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 Pero es un error, tío. 311 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 Es un puto error. El mayor de tu vida, 312 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 porque soy un ganador. 313 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Soy un ganador. 314 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 Tengo ideas para 30 empresas y tres apps. 315 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 Bebidas en punto: una app para la sobriedad. 316 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 Dos: Banco Tiburón, una cuenta de ahorro 317 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 para la conservación del océano. 318 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 Tres: Uber, pero para gais, ¿vale? 319 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Busco la felicidad... 320 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Seré bueno. 321 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Joder, sí. 322 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 ¡Joder, sí! 323 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Encajas con nuestra cultura. - Claro. 324 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 Tienes valor, coraje y determinación. 325 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Mierda lo que dijeron. 326 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Haré lo que pueda por ti. 327 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 Somos iguales. 328 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 No perdemos el tiempo con tonterías. 329 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 Estamos ocupados con lo nuestro. 330 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 Llevo años sin lavarme. 331 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 Es una pérdida de tiempo. 332 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 Vuelve en diez días. Te presentaré a todo el equipo. 333 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Los conoces. 334 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - Y cerramos el trato. - Sí. 335 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Encajas con nosotros, tío. 336 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - ¡Charlie! - ¡Encajas con nosotros, tío! 337 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - ¡Puto Papá Noel! - ¡Sí! 338 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 Es Navidad, joder. 339 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - ¡Santa Con! - ¡Que nieve! 340 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - ¡Santa Con! - ¡Santa Con! 341 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Hola, ¿tienes...? 342 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 343 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Eh. - Qué bien que seas tú. 344 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 ¿Tienes medicinas para el TDAH? 345 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 Lo siento. Ni la enfermedad ni la cura. 346 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 ¡Joder! 347 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 La he cagado, Miles. 348 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 ¿Qué pasa? 349 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 Destruí las pastillas de una amiga. 350 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 ¿Las de Benny? 351 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 No. 352 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Él con un café ya está zumbando. 353 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 ¿Te ha dicho Benny algo de mí? 354 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 355 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 No. 356 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 ¿Como qué? 357 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 Desde Halloween no me contesta. 358 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 Íbamos a hacer juntos el proyecto final de Cine. 359 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 Y, de repente, me ignora. 360 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Igual le has hecho algo. - No tengo muchos amigos. 361 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Empiezo a sentir que la he cagado. 362 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 Te entiendo. 363 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 Yo he jodido dos amistades. 364 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Empiezo a pensar que mi hermano era mi mejor amigo 365 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 porque no tenía más remedio que salir conmigo. 366 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Yo siempre te veo con gente. 367 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Así que... no sé de qué hablas. 368 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 ¿Y si en lugar de por mensajes hablas con Benny en persona? 369 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Sí. 370 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Genial. Vale. 371 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Lo intentaré en la ceremonia. 372 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 Flesh & Gold. 373 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Vamos a hacer esa estúpida ceremonia de César. 374 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 Benny lo dejó. 375 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 Yo creo que no. 376 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Es Julio César. 377 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Chicos, 378 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 hoy empieza un nuevo día para Flesh & Gold. 379 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Como sabéis, esta ceremonia era privada. 380 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Pero hoy 381 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 es hora de salir. 382 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Quitaos la máscara. 383 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 El hermano Pete tomó la brillante decisión 384 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 de hacerla pública, así que vamos a ser la sociedad secreta 385 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 más famosa del mundo. 386 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 Vamos a hacerla pública, tíos. 387 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 ¡Sí! 388 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 ¿Estamos seguros? 389 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 Creo que las máscaras son misteriosas, 390 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 deberíamos mantener el secreto... 391 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - y el misterio... - Suena gay. 392 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 Mira, nuestro guardián está fuera con un puto asunto. 393 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Me ha confiado coronar 394 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 a Benny Scanlon 395 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 como el puto César de este año. 396 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Vamos a destapar a este monstruo. 397 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 ¡Sí! 398 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, espera. 399 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Lo siento, Miles no es buen momento. 400 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 ¿He hecho algo para cabrearte? 401 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 No, es que estoy ocupado. 402 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 Y ahora soy César, así que... 403 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Sí, yo soy Brutus, y... 404 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 Claro que sí. 405 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - ¿Qué? - Nada. 406 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Mira, está claro que aquí pasa algo. 407 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Intento entenderlo y me gustaría 408 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 quedar para hablar de ello. 409 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Sí, puede. 410 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 No somos novios, tío. 411 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Ya, es que... 412 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Eres mi único amigo aquí. 413 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Te echo de menos. 414 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 Oye. 415 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Vamos, joder. 416 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Vamos. - Sí. 417 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 "Saludos, plebeyos. 418 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Puede que no lo sepáis, 419 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 pero somos Flesh & Gold". 420 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Siguiente chuleta. 421 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 "Tradición, familia, leyenda. 422 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 ¡Hoy nombramos a nuestro César!". 423 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 ¡Salve, César! 424 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - Joder, sí. - ¡Sí! 425 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Arrodíllate, tío. 426 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Tú, Benny Scanlon, 427 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 eres el fiel reflejo de nuestros ideales. 428 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Un futuro líder. 429 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 El Alfa. 430 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 Centuriones, inclinaos ante mí. 431 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 Y preparaos para el bautismo con cerveza". 432 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 ¡Joder! 433 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 ¡Joder! 434 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 "¡Por favor! 435 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 ¡Comecoños! 436 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 ¡César!". 437 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 ¡Joder! 438 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 ¡La pava del scat! 439 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 ¿Qué coño hago? 440 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, ¿qué cojones? 441 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 ¡Lo dejo! 442 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 ¡Lo dejo, joder! 443 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Que te jodan, tío. 444 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 Que te jodan, Gabe. 445 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 ¡Que os jodan! 446 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 Eres un puto indigno, desagradecido de mierda. 447 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 ¿Qué hacemos ahora? 448 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 ¡A la mierda! 449 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Hola. - Julio César. Qué honor. 450 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Déjame pasar. 451 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Siento haberte mentido. 452 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 No lo entiendo. 453 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 Se supone que eres mi amigo, no que haces el ridículo así. 454 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Ya lo sé. 455 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 Y los odio. 456 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - Y odio ese teatro en público. - Todos. 457 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Quería irme. - Seguro. 458 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 En serio, Carmen, es que... 459 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 Es mucho cambio. 460 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 Y quería algo que no fuera nuevo, 461 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 en lo que no hubiera fracasado. 462 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 ¿Por qué mientes? 463 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 ¿Con lo que me han dicho? 464 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Yo importo. 465 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Debería importarte a ti. 466 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - Claro que sí. - No soy una 467 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 que siempre va a estar mientras me mientes. 468 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 No haces más que mentirme. 469 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 No me refiero a eso. 470 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Sé que eso no cuenta. 471 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 Lo que cuenta es que nunca eres sincero. 472 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Siento mucho... 473 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 no serlo. 474 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 Estoy... 475 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Sé que soy un puto cobarde. 476 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Lo he dejado... 477 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Si te sirve de algo, acabo de dejarlo. 478 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Joder. 479 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - ¿Sí? - Sí. 480 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 ¿Por qué? 481 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Porque no podía hacerlo delante de ti. 482 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Porque no puedo hacerlo. 483 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - Ese es el problema. - ¿Hacer qué? 484 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 Todo... 485 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Todo el espectáculo. 486 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 Todo hetero, perfecto, 487 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 lo que coño sea esto. 488 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 No puedo hacerlo delante de ti. 489 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 Es una mierda. 490 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Porque empiezo a creer 491 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 que estoy mejor en el armario. 492 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Tienes más práctica. 493 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Sí. 494 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 ¿Y si la gente ya no me quiere? 495 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Yo te quiero. 496 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 Sí, y mira cómo te trato. 497 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Soy un amigo de mierda. 498 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Yo soy peor. 499 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 Me follé al novio de tu hermana y no se lo dije. 500 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 Y Hailee. 501 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 Regalé su entrada para Charli a una que ni conocía. 502 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 Mandé a hablar contigo al que te rompió el corazón. 503 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 Vete a la mierda. 504 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Me lo merecía, 505 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 porque hice que alguien intolerante a la lactosa 506 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 se metiera en un baño de leche 507 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 para mi proyecto final de Cine. 508 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Debí decirte que yo sumergida en leche 509 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 era una pésima idea para una peli. 510 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Madre mía. 511 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 Somos los peores mejores amigos. 512 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Joder. 513 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 ¿Me acabas de llamar tu mejor amiga? 514 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Sí. 515 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Sigamos siendo peores mejores amigos. 516 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Porque ¿quién nos va a querer? 517 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Pues nadie. 518 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 Si miro alrededor... 519 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 no pinta bien. 520 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Solo necesito que mientas un 50% menos. 521 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Coges las mentiras de ahora. 522 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 Totalmente. 523 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 Las reducimos a la mitad. 524 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Sí, me comprometo. 525 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 También he buscado lo que decía en español 526 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 y hoy he puesto en peligro 527 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 la vida de mucha gente. 528 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Soy un terrorista. 529 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Oye. 530 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Espera. 531 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 No. 532 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Estás embarazada. Te ayudaré a criarlo. Abandono. 533 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 No. 534 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 Siento no haber llegado a tiempo con las medicinas. 535 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Ay, madre. Sigo siendo la misma. 536 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 Terminé en 40, no en diez. 537 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - Pero que no vuelva a pasar. - No. 538 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 ¿Quieres beber e ir a la fiesta de Bader? 539 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Sí. - Sí, por favor. 540 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Vale, no te lo tomes a mal, 541 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 pero cámbiate, porque nunca he visto nada más feo. 542 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Vaya, vaya. 543 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 ¿Mimi en Bader House? Ya sí que lo he visto todo. 544 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 No vas vestida de Brandy Melville. 545 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - Ya lo he visto todo. - Que te den. 546 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Te eché de menos. - Y yo. 547 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Espera. 548 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Mira. 549 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 Antes de entrar, es que... 550 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Nunca había estado en una fiesta así. 551 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 No quiero hacer nada que te avergüence. 552 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Como yo a ti en tu cena de adultos. 553 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 ¿En mi cena de adultos, a la que Ronnie invitó a tres ex? 554 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - Menudo ojo tenemos para elegir. - Bueno. 555 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 Su cactus se cayó de un estante 556 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 y tuvo una sesión de terapia urgente. 557 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - Vale. - Me temo que puede estar 558 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 muy trastornada. 559 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - Sí. - Me pidió 3000$ la semana pasada. 560 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 Me alegra oír que las mujeres también son insufribles. 561 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Eso es feminismo, nena. 562 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 ¿Vas a seguir con el programa de radio? 563 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 ¿Tú que crees? 564 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 "Bella. 565 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 ¿Dónde coño has estado, loca? 566 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - ¿Dónde estabas, loca?". - Madre mía. 567 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 ¡Para! 568 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 ¿Dejamos ahí el carrito de golf? 569 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 ¡De puta madre! 570 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 ¿Dónde está el puto baño? 571 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Salud. 572 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Adiós. 573 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Acábatelo, zorra. 574 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Hola, soy... - Bebe, de Candid... 575 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 ...Campus Couture. ¿Una foto? 576 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 Más te vale, tía. 577 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Sí. 578 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 ¡Eh, Bento! 579 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 ¡Eh, déjame entrar! 580 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 ¿Dónde está? 581 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 ¡Ahí está! 582 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 ¿Un tío, sin tías? 583 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 Mala proporción, Pete. 584 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, esta semana 585 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 se me ha puesto a prueba 586 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 como nunca pensé que pondrían a alguien como yo. 587 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 La puta decana me ha soltado. 588 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 Le dio igual que filtrara 589 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 la presentación y me van a contratar en Hawksworth. 590 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Es que... Entré, me senté con Charlie 591 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 y le dije: "Me vas a contratar", 592 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 y él me contrató. 593 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 Voy a Santa Con con él. 594 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 Que encajo con su cultura. 595 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 Claro que sí. Y seguro que el despacho olía bien. 596 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Vale, payasa. Vale. 597 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Quitaos, que paso. 598 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - No. - ¿No? 599 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 Hemos terminado. 600 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - ¿Hemos terminado? - Sí. 601 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 ¿Vas a romper conmigo otra vez? 602 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Sí. - Volverás. 603 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 ¿Sabes por qué? Porque no eres nadie. 604 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Que te den, Peter. 605 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 Y que te den por lo que escribiste. 606 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Sabes que me la tiré, ¿no? 607 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Sí. 608 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 ¿Sí? 609 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 Eres TatianaDelRey, ¿no? 610 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Madre mía, Grace, lo siento. - Ahora no. 611 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 Eres un puto patético. 612 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 ¿Te follas a una nueva? 613 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 No me puedo creer que cambiara tanto por ti. 614 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 Estás en quinto curso 615 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 y tu polla ni siquiera funciona. 616 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 ¿Y ahora vas a ser un gran financiero en Nueva York? 617 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 Eso implica matemáticas, ¿sabes? 618 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Y yo no voy a estar ahí para los deberes. 619 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Joder, eres tonto. 620 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Eres tonto, Peter. 621 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 Y ya no tengo que ir por el campus con pestañas postizas. 622 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 Todo el semestre pareciendo una corista. 623 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 Perdona, ¿ya has acabado con tu discursito? Que te den. 624 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Que os den. Soy mejor que todos vosotros. 625 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Y voy a tener un futuro mejor que todos. 626 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Salvo Bento, ¿no? 627 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Porque Bento es de Flesh & Gold y vosotras no. 628 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Lo he dejado. 629 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 ¿Lo has dejado? 630 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Esta mañana. 631 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 ¿Et tu, Brute? 632 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Te hice puto César. 633 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Peter... 634 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 No quiero ser como tú. 635 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Joder. 636 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 ¿Te crees superior a mí? 637 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Sí. 638 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - Grace, quería contártelo... - ¿Cuántas veces? 639 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 Me da igual. 640 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Que te den, Carmen, pero da igual. 641 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Tú lo sabías, ¿no? 642 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Si un amigo se follara a tu novia, 643 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 te lo habría dicho. 644 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Un momento. 645 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 646 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, espera. 647 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - Ni de coña. - No. 648 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Quiero disculparme. - No, gracias. 649 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 No, por favor, George. 650 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 Eres un tipo malo, Benny. 651 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 Y tienes razón. No somos amigos. 652 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 No sé si lo dirás en voz alta. 653 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 ¿Decir qué? 654 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Que eres gay. 655 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 ¡Joder! 656 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Oye. 657 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - ¿Estás bien? - Sí, estoy genial. 658 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 Ha sido una noche perfecta. 659 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 La mía también. 660 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Joder, hoy me he puesto la toga esa, 661 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 he rociado cerveza a la gente y... 662 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 me da vergüenza estar en esta fiesta y estoy solo, así que... 663 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 ¿Por qué estás en Flesh & Gold? 664 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Creo que eres mejor que eso. 665 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Tal vez. 666 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 ¿No es lo típico de esta universidad? 667 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Sí. ¿Qué coño hago aquí? 668 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Debí quedarme en casa e ir a la uni allí. 669 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 ¿En Londres? 670 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 ¿Cómo lo sabes? 671 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Sí. 672 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 ¿Y tú? 673 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 De Nueva Jersey. 674 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 Es guay. 675 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Sí, mola mucho. 676 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 Y que conste 677 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 que aquí hay mucho más que solo Flesh & Gold. 678 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Lo creo. 679 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 Y me alegro de que hayas venido. 680 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 ¿En serio? 681 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 ¿Carmen? 682 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 ¿En serio? 683 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 684 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, espera. 685 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 No ha sido nada. 686 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 ¿Por qué haces eso? 687 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 Eres una mala amiga. 688 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - No digas eso. - Es que lo eres. 689 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Supongo que te lo vas a follar, ¿no? 690 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 ¿Porque soy una zorra? 691 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 ¿Y me follo a todos? 692 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 A los novios de todas. 693 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 Y tú quieres follarte al novio de todas. 694 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 ¿Qué? 695 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Aquí estáis. 696 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 Espera. ¿Qué? 697 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 ¿No hay combinados? 698 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Ve a buscar alguno. 699 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Subtítulos: Lola Garín 700 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Supervisión creativa Beatriz Escudero