1
00:00:06,048 --> 00:00:07,590
V předchozích dílech...
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,510
Půjdu první, tak nás nikdo neuvidí.
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,678
{\an8}TatianaDelRey: ...udělala jsem se JEDNOU.
Oddělávám si tě z přátel. Odpluj.
4
00:00:11,679 --> 00:00:12,804
Seru na to tady.
5
00:00:12,805 --> 00:00:15,515
Ať si to přečtou všichni.
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,892
{\an8}„Žere clevelandskej válec, osiřelá děvka.“
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,478
- Měla bych Grace říct o Peterovi.
- Prosím, ne.
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,896
Na vejšce to není nic moc.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Zakoukal jsem se do heteráka.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
Ten je hezkej.
11
00:00:25,401 --> 00:00:26,776
Moc se omlouvám, Benny.
12
00:00:26,777 --> 00:00:28,570
Ten den jsem si to špatně vyložil.
13
00:00:28,571 --> 00:00:30,447
Nevyložil.
14
00:00:30,448 --> 00:00:31,782
Peter žádnou práci nemá.
15
00:00:32,324 --> 00:00:33,158
Lhal.
16
00:00:33,159 --> 00:00:34,617
{\an8}Petere Whitney,
děkanka Ballicková se chce sejít
17
00:00:34,618 --> 00:00:36,120
{\an8}kvůli nedávnému
úniku informací Masa a zlata.
18
00:00:43,127 --> 00:00:45,963
SPLYNOUT S DAVEM
19
00:00:54,013 --> 00:00:56,639
Dobře. Co říkáš na tenhle font?
20
00:00:56,640 --> 00:00:58,892
- Můj krátkej film je asi hotovej.
- Super.
21
00:00:58,893 --> 00:01:00,977
- Dost profi.
- Asi bude na jedničku.
22
00:01:00,978 --> 00:01:02,604
- Bože.
- Chceš se podívat?
23
00:01:02,605 --> 00:01:04,356
- Světová premiéra.
- Jasně.
24
00:01:07,943 --> 00:01:09,445
„KO, dolar, T.“
25
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
Jen „kost“. Jenom „kost“.
26
00:01:13,073 --> 00:01:14,532
- Dobře.
- Tak od začátku.
27
00:01:14,533 --> 00:01:18,871
KO$T...
28
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
No?
29
00:02:02,665 --> 00:02:05,292
DO$T
30
00:02:06,293 --> 00:02:08,212
- Jsi to ty.
- Páni.
31
00:02:08,838 --> 00:02:09,754
Líbí se ti to?
32
00:02:09,755 --> 00:02:11,589
Kdo všechno to uvidí?
33
00:02:11,590 --> 00:02:13,676
Filmová třída a profesor.
34
00:02:14,593 --> 00:02:17,971
A, nevím, možná někdy
festivaly krátkých filmů.
35
00:02:17,972 --> 00:02:18,973
Dobře.
36
00:02:21,308 --> 00:02:23,435
- Nelíbí se ti.
- Ale ne.
37
00:02:23,686 --> 00:02:26,063
- Bože, je to hrozný.
- Ne, je to umělecký.
38
00:02:26,856 --> 00:02:28,898
Napoprvé to člověk nepochopí.
39
00:02:28,899 --> 00:02:31,527
- Dobře. Chceš to vidět znovu?
- Ne.
40
00:02:32,444 --> 00:02:33,444
Dobře.
41
00:02:33,445 --> 00:02:36,531
Připíšu si filmovýho režiséra
na seznam selhání.
42
00:02:36,532 --> 00:02:40,034
- Benny...
- Ekonomie, Miles.
43
00:02:40,035 --> 00:02:41,744
Maso a zlato.
44
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
Maso a zlato ne. To tys odešel.
45
00:02:44,415 --> 00:02:45,332
Jo.
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,041
To jo.
47
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Kéž bych viděla, jaks je poslal někam.
48
00:02:49,837 --> 00:02:50,753
Jo.
49
00:02:50,754 --> 00:02:53,007
Oslavíme to po ranních zkouškách?
50
00:02:55,009 --> 00:02:57,051
Nemůžu. Zase mám sraz s Georgem.
51
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
Vy jste teď zadkoví kámoši?
52
00:02:59,179 --> 00:03:01,140
Ne. A to neříkej.
53
00:03:01,557 --> 00:03:03,308
- Přidám si to na seznam.
- Jo.
54
00:03:03,309 --> 00:03:04,768
Ke „kámoška teplouška“.
55
00:03:05,811 --> 00:03:06,645
Zas to říkáš.
56
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
Tvá ségra je fakt vtipná.
57
00:03:10,566 --> 00:03:11,400
Jo?
58
00:03:14,778 --> 00:03:16,696
- Vy si teď píšete?
- Trochu.
59
00:03:16,697 --> 00:03:18,448
To se mi ani trochu nelíbí.
60
00:03:18,449 --> 00:03:21,910
Až zjistí, že jsem spala s jejím klukem,
už mě ráda mít nebude.
61
00:03:21,911 --> 00:03:23,370
Cítím se děsně provinile.
62
00:03:24,163 --> 00:03:25,330
Když Michael umřel,
63
00:03:25,331 --> 00:03:27,666
uvědomila jsem si,
že kámoše mám díky němu.
64
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
A když už tu nebyl, odešli i oni.
65
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Jen mám strach, že se to stane zas.
66
00:03:33,589 --> 00:03:35,424
To už se nikdy nestane.
67
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
Pravda zabije každého.
68
00:03:40,512 --> 00:03:42,348
Trénuju si španělštinu na zkoušku.
69
00:03:42,723 --> 00:03:45,434
- Ty mluvíš španělsky, ne?
- Jo, ale co to mělo být?
70
00:03:46,185 --> 00:03:47,560
To měla být jasná jednička.
71
00:03:47,561 --> 00:03:48,478
Dobře, super.
72
00:03:48,479 --> 00:03:50,063
Za deset minut mám zkoušku.
73
00:03:50,064 --> 00:03:51,731
Můžu si to přidat na seznam.
74
00:03:51,732 --> 00:03:55,235
Závěrečná zkouška začíná právě teď.
75
00:03:56,278 --> 00:03:58,821
{\an8}Španělština: Úvod do španělštiny.
76
00:03:58,822 --> 00:04:02,742
Přeložte: Soy de la región
costera de Florida.
77
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
Možnost A: Jsem z hor na Floridě.
78
00:04:06,246 --> 00:04:09,416
{\an8}Možnost B: Jsem z ostrova u Floridy.
79
00:04:09,959 --> 00:04:12,543
Možnost C: Nejsem z kampusu a vidím,
80
00:04:12,544 --> 00:04:14,462
{\an8}jak se k tobě všichni chovají jinak,
81
00:04:14,463 --> 00:04:16,548
když ses celý semestr přetvařoval.
82
00:04:17,883 --> 00:04:19,510
Identifikujte obrazy níže.
83
00:04:22,179 --> 00:04:24,847
Měla bych s ním zůstat.
Prý nám to spolu sluší.
84
00:04:24,848 --> 00:04:28,268
A taky že jo, jako na hezkým obraze.
85
00:04:30,771 --> 00:04:31,854
Nebo to ukončím.
86
00:04:31,855 --> 00:04:34,232
Ta věc s Xboxem? TatianaDelRey?
87
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
Určitě s ní spal.
88
00:04:36,402 --> 00:04:39,946
Nebo to bylo jen na netu?
Dělali to v té hře?
89
00:04:39,947 --> 00:04:41,155
Jde to vůbec?
90
00:04:41,156 --> 00:04:42,992
Zní to jak něco, co dělaj incelové.
91
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
Úvod do filozofie: Proč?
92
00:04:46,870 --> 00:04:49,747
Odpovězte na otázku.
Skutečně máme svobodnou vůli?
93
00:04:49,748 --> 00:04:51,124
A řekneš Grace,
94
00:04:51,125 --> 00:04:53,001
žes spala s jejím klukem, štětko?
95
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
Jak by vypadala světová spravedlnost?
96
00:04:55,587 --> 00:04:57,755
Napište pozitivní a negativní dopad
97
00:04:57,756 --> 00:05:00,509
ženské pracovní síly na kapitalismus.
98
00:05:01,552 --> 00:05:02,510
Koho to zajímá?
99
00:05:02,511 --> 00:05:05,930
Děkanka ví, že jsem ty informace
vypustil, takže mě vyhodí.
100
00:05:05,931 --> 00:05:07,932
Nemám práci ani školu.
101
00:05:07,933 --> 00:05:10,853
Tohle měl být nejlepší rok
mýho zajebanýho života.
102
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
{\an8}D: Přestup jinam,
abys už Milese nikdy neviděl.
103
00:05:15,441 --> 00:05:16,482
Bueno.
104
00:05:16,483 --> 00:05:19,444
E: Přestaň Carmen lhát,
že jsi odešel z Masa a zlata
105
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
a udělej to, ty debilní srabe.
Kurva! Falešnej kámoš!
106
00:05:22,990 --> 00:05:23,991
Falešnej kámoš!
107
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Paní děkanko...
108
00:05:31,540 --> 00:05:34,625
Upřímně se omlouvám,
jestli mé chování bylo...
109
00:05:34,626 --> 00:05:36,753
Ušetři mě té trapné omluvy.
110
00:05:36,754 --> 00:05:38,337
A neroztahuj mi tu nohy.
111
00:05:38,338 --> 00:05:39,256
Kolena k sobě.
112
00:05:39,923 --> 00:05:41,467
Cukrárna má zavřeno.
113
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
„Moc velký bradavky.
114
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Hnusná máma.
115
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Osiřelá děvka.“
116
00:05:52,269 --> 00:05:54,313
Jste na sebe v Mase a zlatě hrdí?
117
00:05:55,397 --> 00:05:59,026
Zveřejnění toho PowerPointu
jde proti našemu kodexu chování.
118
00:06:00,069 --> 00:06:03,488
Popíšu ti, co se dělo
během posledních pár týdnů.
119
00:06:03,489 --> 00:06:05,531
Volali mi z CNN,
120
00:06:05,532 --> 00:06:08,827
MSNBC, Foxu i z Dobré ráno, Ameriko.
121
00:06:10,245 --> 00:06:12,456
Víš, jak ten příběh narostl?
122
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Já totiž ano.
123
00:06:20,714 --> 00:06:25,176
Konečně o nás mluví celý národ, smraďochu.
124
00:06:25,177 --> 00:06:29,056
Yates je na vrcholu.
125
00:06:31,600 --> 00:06:32,893
Rolling Stone...
126
00:06:33,811 --> 00:06:36,646
„Chro, chro, elitářská prasata
Yatesovy univerzity.“
127
00:06:36,647 --> 00:06:38,231
Bla, bla, bla.
128
00:06:38,232 --> 00:06:43,069
{\an8}„Maso a zlato,
ultraexkluzivní tajná společnost...“
129
00:06:43,070 --> 00:06:44,821
{\an8}„Ultraexkluzivní.“
130
00:06:44,822 --> 00:06:46,698
{\an8}Tam chci chodit.
131
00:06:47,199 --> 00:06:48,366
Chápeš?
132
00:06:48,367 --> 00:06:51,120
O naši školu
se nikdy nezajímalo tolik lidí.
133
00:06:51,453 --> 00:06:55,581
Možná se dokonce dostaneme
na seznam 50 nejlepších univerzit roku
134
00:06:55,582 --> 00:06:57,375
díky tomuhle povyku.
135
00:06:57,376 --> 00:07:01,380
Hej, ustup, Univerzito Miami v Ohiu.
136
00:07:03,173 --> 00:07:05,716
Teď přichází Yatesovka.
137
00:07:05,717 --> 00:07:07,552
S tímhle skandálem...
138
00:07:07,553 --> 00:07:09,471
Můžu říct slovo „skandál“.
139
00:07:10,973 --> 00:07:13,892
Teď jsem skutečná děkanka, krucinál.
140
00:07:15,269 --> 00:07:18,020
A ty jsi taky třída, Petere.
141
00:07:18,021 --> 00:07:21,358
Celé ráno jsem pročítala tvou složku.
142
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
Nepatříš sem.
143
00:07:24,069 --> 00:07:26,154
Jistě že ne, stejně jako já.
144
00:07:26,155 --> 00:07:28,948
Ale kvůli tomu,
cos udělal, přišla naše chvíle.
145
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
Vezmeme si, co si zasloužíme.
146
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
- Takže, děkanko Ballicková...
- Prosím.
147
00:07:36,081 --> 00:07:37,040
Jessica.
148
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Jessico.
149
00:07:40,252 --> 00:07:43,380
Já nemám průšvih?
150
00:07:50,679 --> 00:07:51,722
Co ta čubka říkala?
151
00:07:53,765 --> 00:07:56,434
Jsme v klídku.
152
00:07:56,435 --> 00:07:58,644
- Co? Jo!
- Jasně, vole!
153
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Jo! Já myslel, že nás zruší.
154
00:08:01,148 --> 00:08:03,608
Táta a Harvey už vykopali věci z historie.
155
00:08:03,609 --> 00:08:05,359
- Harvey!
- Hodně toho zjistil.
156
00:08:05,360 --> 00:08:07,570
Vole, byla ráda, že jsem to zveřejnil.
157
00:08:07,571 --> 00:08:10,489
Prý jí volají novináři z celýho světa.
158
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
- Kurva! Z Barstoolu?
- Můžem doufat.
159
00:08:12,451 --> 00:08:14,619
Bože, to by byla bomba.
160
00:08:14,620 --> 00:08:17,288
Vole, jsi tak chytrej, žes to udělal.
161
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Sakra!
162
00:08:18,290 --> 00:08:20,166
- Vyhrávám, kotě!
- To jo.
163
00:08:20,167 --> 00:08:22,710
A víš co? Ještě jsem neskončil.
164
00:08:22,711 --> 00:08:24,879
Ne, ani zdaleka jsem neskončil.
165
00:08:24,880 --> 00:08:26,464
Pojedu do New Yorku.
166
00:08:26,465 --> 00:08:29,050
Půjdu do Hawksworthu.
Ten džob si zasloužím.
167
00:08:29,051 --> 00:08:31,093
- Je můj!
- Jasně, kurva! Jasně.
168
00:08:31,094 --> 00:08:33,638
Musíš se mnou
příští rok do New Yorku, kotě.
169
00:08:33,639 --> 00:08:35,641
Nemůžu uvěřit, že to řeknu, ale...
170
00:08:36,558 --> 00:08:38,434
Caesara musíte udělat beze mě.
171
00:08:38,435 --> 00:08:40,228
- To ne.
- Jo.
172
00:08:40,229 --> 00:08:42,104
- Ne, Pete.
- Jo.
173
00:08:42,105 --> 00:08:44,273
Nemel, vole. Jsi správce.
174
00:08:44,274 --> 00:08:45,191
Já vím.
175
00:08:45,192 --> 00:08:48,445
To jsem. Ale víš, koho jsem vybral.
176
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
A teď řeknu něco fakt šílenýho.
177
00:08:51,907 --> 00:08:55,159
- Ten ceremoniál uděláte veřejně.
- Jako před lidma?
178
00:08:55,160 --> 00:08:56,661
To znamená veřejně, vole.
179
00:08:56,662 --> 00:08:59,580
- Bez masek, na tvrdo.
- Bez masek.
180
00:08:59,581 --> 00:09:00,539
Všechno ven.
181
00:09:00,540 --> 00:09:02,708
Budem dál vyhrávat, kotě.
182
00:09:02,709 --> 00:09:03,961
Jo!
183
00:09:13,095 --> 00:09:13,929
Ahoj.
184
00:09:15,764 --> 00:09:17,266
- Čau.
- Tak co je?
185
00:09:18,558 --> 00:09:19,518
Dobrý.
186
00:09:21,603 --> 00:09:23,771
- Víš, Peter...
- Víš, co je divný?
187
00:09:23,772 --> 00:09:27,275
Psal mi, že jede na den do New Yorku.
188
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
- Divný.
- Že?
189
00:09:30,362 --> 00:09:32,446
Ale musím ti něco říct.
190
00:09:32,447 --> 00:09:35,658
Vytáhlas mi z kapsy prášky,
když sis půjčila ty šaty?
191
00:09:35,659 --> 00:09:37,118
Já nevěděla, že mají kapsy.
192
00:09:37,119 --> 00:09:39,245
Zkusila jsem si je a říkám: „Hezký.“
193
00:09:39,246 --> 00:09:41,747
Pak jsem uviděla kapsy a bylo vymalováno.
194
00:09:41,748 --> 00:09:44,125
- Byly tam prášky na zvýšení výkonu.
- Sakra.
195
00:09:44,126 --> 00:09:45,042
Co je?
196
00:09:45,043 --> 00:09:47,753
- Asi vypadly v pračce.
- Proč jsi mi prala šaty?
197
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
Protože jsi mi je půjčila.
198
00:09:49,756 --> 00:09:52,049
Kdo pere šaty půjčený od kámošky?
199
00:09:52,050 --> 00:09:53,551
Carm, ty prášky potřebuju.
200
00:09:53,552 --> 00:09:55,386
Snad už nejdeš proti holkám.
201
00:09:55,387 --> 00:09:57,638
- Promiň.
- Očividně to byl omyl.
202
00:09:57,639 --> 00:09:58,723
Klídek.
203
00:09:58,724 --> 00:09:59,890
Jo. Grace to chápe.
204
00:09:59,891 --> 00:10:02,768
Chyby se stávají a je mi po nich hrozně.
205
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Díkybohu, že to Grace chápe.
206
00:10:04,688 --> 00:10:06,564
Kvůli téhle chybě poseru
207
00:10:06,565 --> 00:10:08,983
zkoušku z experimentálních metod
v biochemii.
208
00:10:08,984 --> 00:10:10,735
- Počkej. Proč?
- Carm, mám ADHD.
209
00:10:10,736 --> 00:10:13,237
Proč asi máme vlastní koupelnu?
Mám postižení.
210
00:10:13,238 --> 00:10:14,780
Neměla bys pak...
211
00:10:14,781 --> 00:10:16,699
Fakt jsi mi to podělala, kámoško.
212
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Víš co?
213
00:10:18,118 --> 00:10:19,410
Už nejsi má kámoška.
214
00:10:19,411 --> 00:10:21,787
Ne. Jsem super kámoška.
215
00:10:21,788 --> 00:10:24,332
Jsem kámoška spousty holek. Napravím to.
216
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
- Seženu ti nový prášky.
- Ve zkouškovým?
217
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
To je Mission Impossible.
218
00:10:28,211 --> 00:10:29,129
Sleduj.
219
00:10:30,714 --> 00:10:31,923
To je ona.
220
00:10:32,549 --> 00:10:34,008
TatianaDelRey.
221
00:10:34,009 --> 00:10:35,385
Její alter ego.
222
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
{\an8}...a udělala jsem se jen jednou.
223
00:10:38,263 --> 00:10:41,016
{\an8}Oddělávám si tě z přátel. A teď odpluj.
224
00:10:44,853 --> 00:10:45,729
Musím jít.
225
00:10:48,815 --> 00:10:49,858
Pokecáme potom?
226
00:10:51,109 --> 00:10:52,151
Tak vstávej, holka.
227
00:10:52,152 --> 00:10:53,736
Ty prášky se samy nenajdou.
228
00:10:53,737 --> 00:10:54,821
To dám.
229
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
Sleduj!
230
00:11:02,579 --> 00:11:03,746
Carmen.
231
00:11:03,747 --> 00:11:05,206
Znám tě. Jak je?
232
00:11:05,207 --> 00:11:06,999
Potřebuju povzbuzováky na zkoušky.
233
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
Přišlas za mnou pro drogy?
234
00:11:09,628 --> 00:11:12,380
Lhalas, abys dostala víc času
na přijímačky,
235
00:11:12,381 --> 00:11:14,465
- tak jsem myslela...
- Nelhala jsem, Carmen.
236
00:11:14,466 --> 00:11:17,551
Mám PTSD z dopravní nehody,
pletly se mi slova.
237
00:11:17,552 --> 00:11:20,054
- Pořád s tím bojuju.
- Tak máš něco?
238
00:11:20,055 --> 00:11:21,223
Ne, jasně že ne.
239
00:11:21,932 --> 00:11:23,683
Jenom Vicodin, Percocet.
240
00:11:24,226 --> 00:11:26,435
Mexickej OxyContin
na rodinnej výlet do Caba.
241
00:11:26,436 --> 00:11:27,853
Taky asi nějakej lean.
242
00:11:27,854 --> 00:11:29,773
Ježiš. Čau, Emmo.
243
00:11:30,148 --> 00:11:31,942
Emily. Pozdravuj Bennyho.
244
00:11:34,236 --> 00:11:35,529
Jak šla špánina?
245
00:11:36,238 --> 00:11:38,115
Všechny jsem zabil.
246
00:11:40,784 --> 00:11:41,660
Páni.
247
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
- Jen tohle?
- Jo. Jen kokosovou vodu.
248
00:11:45,705 --> 00:11:47,457
Dělá to 19,50 $.
249
00:11:47,958 --> 00:11:50,584
- Paráda. Mám si nechat drobný?
- Jo. Mince nesnáším.
250
00:11:50,585 --> 00:11:53,255
Jasně, kdo ne.
251
00:11:55,090 --> 00:11:57,842
Děcka pracháčů netuší, kolik co stojí.
252
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
Je to boží.
253
00:11:59,636 --> 00:12:00,679
Ozval se Sammy?
254
00:12:01,430 --> 00:12:02,597
Několikrát.
255
00:12:03,932 --> 00:12:04,890
Poslal fotku péra.
256
00:12:04,891 --> 00:12:05,933
- Ne!
- Jo.
257
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
Tvá první fotka péra.
258
00:12:07,394 --> 00:12:09,311
Proboha. No, nechci ho vidět,
259
00:12:09,312 --> 00:12:11,105
- protože je to soukromý.
- Jasně.
260
00:12:11,106 --> 00:12:13,315
Ale budeš mi ho muset hned ukázat.
261
00:12:13,316 --> 00:12:15,152
Vytáhni ho a ukaž.
262
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
Proboha, pěkně vykrmený Idaho!
263
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
- Panebože.
- Jo.
264
00:12:21,950 --> 00:12:23,325
- Je nádhernej.
- Muy grande.
265
00:12:23,326 --> 00:12:25,077
Přesně.
266
00:12:25,078 --> 00:12:28,205
Tak co teď? Mám... Nechci mu posílat svý.
267
00:12:28,206 --> 00:12:30,000
Je to moc...
268
00:12:30,542 --> 00:12:31,418
Moc co?
269
00:12:32,461 --> 00:12:34,086
Já nevím. Nejsem to já.
270
00:12:34,087 --> 00:12:35,505
A co jsi teda ty?
271
00:12:37,924 --> 00:12:40,469
Bum, čubko! Vyhul mi!
272
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
Kurva.
273
00:12:43,180 --> 00:12:44,013
Bento?
274
00:12:44,014 --> 00:12:45,890
Jak je? Já nevěděl, že tu makáš.
275
00:12:45,891 --> 00:12:46,808
Nemakám.
276
00:12:47,476 --> 00:12:48,351
Tak co tu...
277
00:12:49,895 --> 00:12:51,771
Jen se flákáš s kámošem?
278
00:12:53,190 --> 00:12:54,274
Jste kámoši?
279
00:12:57,194 --> 00:12:58,111
Ne.
280
00:12:59,070 --> 00:13:01,947
Ne, jen jsem si kupoval proteinovej drink.
281
00:13:01,948 --> 00:13:03,325
Super.
282
00:13:03,992 --> 00:13:07,204
Dlouho jsem tě neviděl v MAZu.
283
00:13:07,662 --> 00:13:09,873
Jako bys s tím praštil.
284
00:13:11,708 --> 00:13:12,626
Ne.
285
00:13:13,168 --> 00:13:14,376
To vůbec.
286
00:13:14,377 --> 00:13:15,378
Vůbec.
287
00:13:16,129 --> 00:13:17,213
Dobře. To je dobře.
288
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
Víš co? Jsem rád, že tě vidím.
289
00:13:19,925 --> 00:13:21,926
Mám pro tebe super novinku.
290
00:13:21,927 --> 00:13:24,845
Peter tě zvolil za Caesara.
291
00:13:24,846 --> 00:13:26,847
- Cože?
- Vy děláte divadlo?
292
00:13:26,848 --> 00:13:27,848
Ne. Cože?
293
00:13:27,849 --> 00:13:29,600
Ne. Děláme...
294
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Každej rok ve zkouškovým
295
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
máme ceremoniál Caesara,
kde ocením alfa prváka.
296
00:13:35,899 --> 00:13:36,857
Samozřejmě.
297
00:13:36,858 --> 00:13:39,485
Ty jsi alfa. Jsi zkurvenej alfa.
298
00:13:39,486 --> 00:13:41,070
Celou dobu jsi to ty.
299
00:13:41,071 --> 00:13:44,448
To je čest, ale nevím, co bych tam dělal.
300
00:13:44,449 --> 00:13:47,409
Máme kartičky,
učit se věci nazpaměť je pro buzny.
301
00:13:47,410 --> 00:13:50,413
Tak si nasaď tógu a potkáme se na nádvoří.
302
00:13:51,081 --> 00:13:52,248
- Jasný?
- Jo.
303
00:13:52,249 --> 00:13:53,165
Jasný?
304
00:13:53,166 --> 00:13:55,084
- Jdeme.
- Jasně, vole.
305
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Hodnej. Dobře.
306
00:13:57,587 --> 00:13:58,922
Tady. Dva, tři.
307
00:13:59,881 --> 00:14:00,715
Tyhle...
308
00:14:01,216 --> 00:14:02,883
hovězí tyčinky? Třikrát?
309
00:14:02,884 --> 00:14:05,679
- Jo.
- Stojí 50. Každá.
310
00:14:08,598 --> 00:14:11,058
Díky za tvůj čas. Moc si toho cením.
311
00:14:11,059 --> 00:14:12,393
Běžel jsem. Poslouchej.
312
00:14:12,394 --> 00:14:14,812
Řekls, že rozhodně nemůžu soupeřit
313
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
s lidma, co se na tu práci hlásí.
314
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
Ale to je chyba.
315
00:14:17,899 --> 00:14:19,900
Je to chyba. Největší chyba
316
00:14:19,901 --> 00:14:22,319
tvýho života, protože já jsem vítěz.
317
00:14:22,320 --> 00:14:23,362
Jasný? Jsem vítěz?
318
00:14:23,363 --> 00:14:26,073
Mám nápady na 30 firem a tři apky.
319
00:14:26,074 --> 00:14:28,701
Picí hodinka. To je apka na střízlivění.
320
00:14:28,702 --> 00:14:31,203
Žraločí banka,
spořící účet s vysokým úrokem,
321
00:14:31,204 --> 00:14:33,497
jehož výdělek jde na ochranu oceánu.
322
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
Potom Uber, ale pro Gaye, chápeš?
323
00:14:35,959 --> 00:14:38,295
Jdu za štěstím...
324
00:14:47,637 --> 00:14:48,805
Budu se mít.
325
00:14:51,057 --> 00:14:51,891
Jasně, kurva.
326
00:14:52,350 --> 00:14:53,183
Jasně, kurva!
327
00:14:53,184 --> 00:14:55,352
- Totálně sem zapadneš.
- Jasně.
328
00:14:55,353 --> 00:14:57,813
Máš kuráž, odvahu, odhodlání.
329
00:14:57,814 --> 00:14:59,064
Seru na to, co říkaj.
330
00:14:59,065 --> 00:15:01,108
Udělám pro tebe, co můžu.
331
00:15:01,109 --> 00:15:02,276
Jasný? Jsme stejní.
332
00:15:02,277 --> 00:15:04,403
Nemarníme čas tím, na čem nesejde.
333
00:15:04,404 --> 00:15:06,655
Prostě si kurva berem, co je naše.
334
00:15:06,656 --> 00:15:08,324
Roky jsem si nečistil zuby.
335
00:15:08,325 --> 00:15:10,200
Víš proč? Je to ztráta času.
336
00:15:10,201 --> 00:15:13,537
Vrať se za deset dní.
Na Santa Con. Představím tě týmu.
337
00:15:13,538 --> 00:15:15,039
Jasný? Poznáš je.
338
00:15:15,040 --> 00:15:16,665
- A domluvíme to.
- Jo.
339
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Jsi jeden z nás, vole.
340
00:15:18,460 --> 00:15:20,961
- Charlie!
- Jsi jeden z nás, kurva!
341
00:15:20,962 --> 00:15:22,421
- Zasranej Santa Claus!
- Jo!
342
00:15:22,422 --> 00:15:24,089
Vánoce, kurva!
343
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
- Santa Con!
- Ať padá sníh!
344
00:15:25,759 --> 00:15:27,260
- Santa Con!
- Santa Con!
345
00:15:35,560 --> 00:15:37,603
Ahoj. Máš nějaký... Proboha.
346
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
Carmen.
347
00:15:39,356 --> 00:15:41,106
- Ahoj.
- Jsem ráda, že jsi to ty.
348
00:15:41,107 --> 00:15:42,983
Prosím tě, nemáš prášky na ADHD?
349
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
Ne, promiň. Ani tu nemoc, ani lék.
350
00:15:45,737 --> 00:15:46,655
Kurva!
351
00:15:47,822 --> 00:15:49,156
Posrala jsem to, Milesi.
352
00:15:49,157 --> 00:15:50,115
Co se stalo?
353
00:15:50,116 --> 00:15:52,618
No, tak zaprvé jsem zničila něčí drogy.
354
00:15:52,619 --> 00:15:53,661
Bennyho?
355
00:15:53,662 --> 00:15:54,828
Ne.
356
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
Ten si dá kafe a už říká, že je mimo.
357
00:15:58,625 --> 00:16:01,252
Říkal ti Benny něco o mně?
358
00:16:02,212 --> 00:16:06,340
Miles.
359
00:16:06,341 --> 00:16:07,550
Ne.
360
00:16:09,302 --> 00:16:10,135
Jako co?
361
00:16:10,136 --> 00:16:12,888
Od Halloweenu mi neodepisuje.
362
00:16:12,889 --> 00:16:15,974
Měli jsme spolu dělat filmovej projekt.
363
00:16:15,975 --> 00:16:17,726
Totálně mě vyghostoval.
364
00:16:17,727 --> 00:16:20,938
- Možná je to pro tebe dobře.
- Nemám tu moc kámošů.
365
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
Začínám mít pocit,
že jsem to nějak posral.
366
00:16:24,234 --> 00:16:25,276
To znám.
367
00:16:26,236 --> 00:16:28,071
Já posrala dvě přátelství.
368
00:16:29,572 --> 00:16:32,741
Začínám si říkat,
že brácha byl asi můj nejlepší kámoš,
369
00:16:32,742 --> 00:16:36,245
protože doslova neměl na výběr,
musel se mnou trávit čas.
370
00:16:36,246 --> 00:16:37,872
Pořád tě s někým vidím.
371
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Takže... Nevím, o čem to mluvíš.
372
00:16:45,296 --> 00:16:48,258
Možná se vykašli na zprávy
a zkus si s Bennym promluvit.
373
00:16:49,259 --> 00:16:50,093
Jo.
374
00:16:50,760 --> 00:16:51,594
Jasně. Dobře.
375
00:16:52,637 --> 00:16:54,097
Zkusím to na tom Caesarovi.
376
00:16:55,098 --> 00:16:55,973
Maso a zlato.
377
00:16:55,974 --> 00:16:58,309
Dělají nějakej debilní ceremoniál.
378
00:16:58,727 --> 00:16:59,768
Ale Benny odešel.
379
00:16:59,769 --> 00:17:00,895
To si nemyslím.
380
00:17:02,397 --> 00:17:03,523
Je Julius Caesar.
381
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Chlapci...;
382
00:17:08,820 --> 00:17:11,488
dneškem začíná pro Maso a zlato nový den.
383
00:17:11,489 --> 00:17:15,076
Jak víte, tenhle obřad
většinou probíhá v soukromí.
384
00:17:16,161 --> 00:17:17,286
Ale dnes
385
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
je čas se odhalit.
386
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Sundejte si masky.
387
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
Bratr Pete učinil
geniální rozhodnutí jít na veřejnost,
388
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
takže z nás bude
ta nejslavnější tajná společnost
389
00:17:29,424 --> 00:17:30,800
na světě.
390
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
Uděláme to na tvrďáka.
391
00:17:32,802 --> 00:17:34,095
Jo!
392
00:17:35,889 --> 00:17:37,347
Určitě?
393
00:17:37,348 --> 00:17:39,975
Ty masky jsou podle mě boží.
394
00:17:39,976 --> 00:17:42,811
Měli bysme udržovat tajemství...
395
00:17:42,812 --> 00:17:44,480
- tajemno...
- Tajemno je pro buzny.
396
00:17:44,481 --> 00:17:48,108
Hele, správce je pryč
kvůli něčemu důležitýmu.
397
00:17:48,109 --> 00:17:49,527
Takže mi svěřil
398
00:17:50,069 --> 00:17:51,696
korunovaci Bennyho Scanlona
399
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
na letošního Caesara.
400
00:17:58,787 --> 00:18:00,996
Tak to uděláme s parádou.
401
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
Jo!
402
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
Benny, počkej.
403
00:18:06,419 --> 00:18:09,087
Promiň, Milesi. Teď není vhodná doba.
404
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Nasral jsme tě něčím?
405
00:18:11,007 --> 00:18:13,175
Ne. Ne, já jen... mám toho moc.
406
00:18:13,176 --> 00:18:15,093
A teď jsem Caesar, takže...
407
00:18:15,094 --> 00:18:16,596
Jo, já jsem Brutus, tak...
408
00:18:16,930 --> 00:18:17,931
No jasně.
409
00:18:18,973 --> 00:18:20,641
- Cože?
- Nic.
410
00:18:20,642 --> 00:18:23,728
Tak hele, očividně se něco děje. Já jen...
411
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Snažím se to pochopit a rád bych se sešel
412
00:18:26,523 --> 00:18:28,398
a probral to, víš?
413
00:18:28,399 --> 00:18:29,776
Jo, možná. No...
414
00:18:30,360 --> 00:18:31,527
Nechodíme spolu.
415
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
Jasně. Jo. Já jen...
416
00:18:35,365 --> 00:18:36,783
Jsi tady můj jedinej kámoš.
417
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
Chybíš mi, Clarku.
418
00:18:41,663 --> 00:18:42,997
Hej.
419
00:18:43,540 --> 00:18:44,873
Jdem, kurva. Pojďte.
420
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
- Jdeme.
- Jo.
421
00:18:49,671 --> 00:18:51,129
„Zdravím, plebejci.
422
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
Možná to nevíte,
423
00:18:52,924 --> 00:18:55,718
ale my jsme Maso a zlato.“
424
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
Dobře. Další.
425
00:19:00,890 --> 00:19:04,142
„Tradice. Rodina. Legenda.
426
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Dnes pasujeme našeho Caesara!“
427
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Sláva Caesarovi!
428
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
- Jasně!
- Jo!
429
00:19:27,542 --> 00:19:28,543
Poklekni, kámo.
430
00:19:33,006 --> 00:19:35,049
Ty, Benny Scanlone,
431
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
jsi byl shledán
nejjasnějším odrazem našich ideálů.
432
00:19:40,179 --> 00:19:41,306
Budoucí vůdce.
433
00:19:42,557 --> 00:19:43,558
Alfa.
434
00:19:51,399 --> 00:19:54,318
„Centurioni, pokloňte se přede mnou.
435
00:19:54,319 --> 00:19:57,238
A připravte se na křest pivem.“
436
00:20:10,209 --> 00:20:12,170
Kurva! Do prdele!
437
00:20:14,422 --> 00:20:15,673
Kurva!
438
00:20:20,929 --> 00:20:22,512
„Uspokoj ji!
439
00:20:22,513 --> 00:20:24,473
Lízač kund!
440
00:20:24,474 --> 00:20:26,141
Caesar!“
441
00:20:26,142 --> 00:20:27,517
Kurva!
442
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
Clevelandskej válec!
443
00:20:54,128 --> 00:20:55,755
Co to kurva dělám?
444
00:20:57,256 --> 00:20:58,633
Benny, co děláš, kurva?
445
00:21:00,551 --> 00:21:01,386
Končím!
446
00:21:04,097 --> 00:21:05,223
Končím, kurva!
447
00:21:08,643 --> 00:21:09,685
Naser si, vole.
448
00:21:09,686 --> 00:21:10,978
Ty si naser, Gabe.
449
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
Všichni si naserte!
450
00:21:12,563 --> 00:21:16,067
Jsi ubohej, kurva, ty nevděčnej sráči.
451
00:21:18,319 --> 00:21:19,529
Co teď, kurva?
452
00:21:20,321 --> 00:21:22,740
Nasrat. Hlouběji. Hlouběji!
453
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
- Ahoj.
- Julius Caesar. Taková čest.
454
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
Pusť mě prosím dál.
455
00:21:40,425 --> 00:21:42,009
Promiň, že jsem lhal.
456
00:21:42,010 --> 00:21:43,093
Já to nechápu.
457
00:21:43,094 --> 00:21:46,221
Máš být můj kamarád,
ne s nima v tóze ošukávat vzduch.
458
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
Já vím.
459
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
Nesnáším je.
460
00:21:49,350 --> 00:21:51,518
- Nesnáším veřejný divadýlko.
- To všichni.
461
00:21:51,519 --> 00:21:53,103
- Chtěl jsem skončit.
- No jasně.
462
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
Ne, fakt. Chtěl, Carmen. Já jen...
463
00:21:55,523 --> 00:21:57,149
Je to tolik změn.
464
00:21:57,150 --> 00:21:59,484
Chtěl jsem mít jednu věc, co není nová,
465
00:21:59,485 --> 00:22:01,194
ve které jsem neselhal.
466
00:22:01,195 --> 00:22:02,529
Proč ty lži, Benny?
467
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
Po všem, co o mně řekli?
468
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Na mně záleží.
469
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Tobě by na mně mělo záležet.
470
00:22:08,578 --> 00:22:10,328
- Taky jo.
- Nejsem jistota,
471
00:22:10,329 --> 00:22:12,999
která tu pro tebe bude,
zatímco mi lžeš do tváře.
472
00:22:13,666 --> 00:22:15,293
Pořád mi jen lžeš.
473
00:22:15,668 --> 00:22:16,752
Ne tu velkou lež.
474
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Vím, že ta se nepočítá.
475
00:22:20,715 --> 00:22:23,050
Počítá se, že nikdy nejsi upřímnej.
476
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Moc mě mrzí...
477
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
že nejsem.
478
00:22:27,764 --> 00:22:29,556
Já jsem prostě...
479
00:22:29,557 --> 00:22:31,225
Vím, že jsem zasranej srab.
480
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Skončil jsem, jestli...
481
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
Jestli to pomůže, teď jsem skončil.
482
00:22:38,399 --> 00:22:39,233
Kurva.
483
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
- Vážně?
- Jo.
484
00:22:46,240 --> 00:22:47,075
Proč?
485
00:22:47,617 --> 00:22:49,910
Protože jsem to před tebou nemohl dělat.
486
00:22:49,911 --> 00:22:51,953
Nemůžu to před tebou dělat.
487
00:22:51,954 --> 00:22:54,247
- To je dost problém.
- Dělat co?
488
00:22:54,248 --> 00:22:55,208
Celý to...
489
00:22:56,417 --> 00:22:57,543
Celý to divadýlko.
490
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
Být hetero, dokonalej,
491
00:23:01,005 --> 00:23:03,299
tohle všechno, kurva.
492
00:23:03,841 --> 00:23:05,593
Jo. Nemůžu to před tebou dělat.
493
00:23:07,845 --> 00:23:09,055
Což je na hovno.
494
00:23:11,224 --> 00:23:13,392
Protože si začínám myslet...
495
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
že je mi líp, když to tajím.
496
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
Máš s tím dost praxe.
497
00:23:20,775 --> 00:23:21,776
Jo.
498
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
Co když mě lidi už nebudou mít rádi?
499
00:23:33,454 --> 00:23:34,372
Já tě mám ráda.
500
00:23:35,039 --> 00:23:36,707
A hele, jak se k tobě chovám.
501
00:23:39,919 --> 00:23:41,336
Jsem kámoš na hovno.
502
00:23:41,337 --> 00:23:42,672
Já víc.
503
00:23:43,923 --> 00:23:46,716
Spala jsem s klukem tvý ségry
a neřekla jí to.
504
00:23:46,717 --> 00:23:47,717
A Hailee.
505
00:23:47,718 --> 00:23:50,346
Dala jsem její lístek na Charli
nějakýmu moulovi.
506
00:23:51,514 --> 00:23:54,266
A teď jsem za tebou poslala toho,
co ti zlomil srdce.
507
00:23:54,267 --> 00:23:55,685
Tos posrala.
508
00:23:56,352 --> 00:23:57,602
Zasloužil jsem si to,
509
00:23:57,603 --> 00:24:00,647
vždyť jsem donutil
člověka s alergií na laktózu
510
00:24:00,648 --> 00:24:02,607
sedět ve vaně plný mlíka,
511
00:24:02,608 --> 00:24:04,609
kvůli svýmu filmovýmu projektu.
512
00:24:04,610 --> 00:24:06,987
Asi jsem ti měla říct,
že sedět ve vaně mlíka
513
00:24:06,988 --> 00:24:08,989
je hroznej nápad na film.
514
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Bože.
515
00:24:10,741 --> 00:24:12,534
My jsme ale děsní nejlepší kámoši.
516
00:24:12,535 --> 00:24:13,619
Kurva.
517
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Jsem tvá nejlepší kámoška?
518
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
Jo.
519
00:24:20,501 --> 00:24:24,005
Dobře, tak musíme dál
být děsní nejlepší kámoši.
520
00:24:24,714 --> 00:24:26,424
Kdo jinej nás bude mít rád?
521
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
Kámoško, nikdo.
522
00:24:31,429 --> 00:24:32,470
Rozhlížím se,
523
00:24:32,471 --> 00:24:34,389
ale nevypadá to dobře.
524
00:24:34,390 --> 00:24:37,100
Jen potřebuju, abys lhal tak o 50 % míň.
525
00:24:37,101 --> 00:24:39,936
Vem si současný množství lží.
526
00:24:39,937 --> 00:24:40,854
Jasně.
527
00:24:40,855 --> 00:24:42,314
A dej mi půlku.
528
00:24:42,315 --> 00:24:43,566
Jo, to zvládnu.
529
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
Taky jsem si vyhledal,
co jsem říkal španělsky,
530
00:24:50,615 --> 00:24:53,783
a spoustě lidí
531
00:24:53,784 --> 00:24:57,079
jsem vyhrožoval smrtí.
532
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
Jsem tu teď za teroristu.
533
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Ahoj.
534
00:25:02,168 --> 00:25:03,335
Počkat.
535
00:25:03,336 --> 00:25:04,586
Ne.
536
00:25:04,587 --> 00:25:07,214
Jsi těhotná.
Pomůžu ti to vychovat. Nechám školy.
537
00:25:07,215 --> 00:25:08,591
Ne.
538
00:25:09,842 --> 00:25:12,719
Promiň, že jsem ti nesehnala
drogy na zkoušku.
539
00:25:12,720 --> 00:25:14,804
Proboha. Pořád jsem to já.
540
00:25:14,805 --> 00:25:16,264
Psala jsem to 40 minut.
541
00:25:16,265 --> 00:25:18,058
- Ať už se to neopakuje.
- Nikdy.
542
00:25:18,059 --> 00:25:20,560
Chcete se zlít
a jít večer na párty v Baderu?
543
00:25:20,561 --> 00:25:22,312
- Jo.
- Ano, prosím.
544
00:25:22,313 --> 00:25:24,522
Dobře. A myslím to v dobrým,
545
00:25:24,523 --> 00:25:27,777
ale musíš se převlíct.
Nic hnusnějšího jsem ještě neviděla.
546
00:25:29,570 --> 00:25:31,571
Copak, copak.
547
00:25:31,572 --> 00:25:35,033
Mimi v Baderu? Teď už jsem viděla všechno.
548
00:25:35,034 --> 00:25:36,868
Nemáš na sobě Brandy Melville?
549
00:25:36,869 --> 00:25:39,371
- Já viděla všechno.
- Naser si.
550
00:25:39,372 --> 00:25:41,207
- Chybělas mi.
- Ty mně taky.
551
00:25:41,666 --> 00:25:42,499
Počkej.
552
00:25:42,500 --> 00:25:43,459
Hele.
553
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
Než půjdeme dovnitř, tak...
554
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
Víš, na takové párty jsem ještě nebyla.
555
00:25:49,799 --> 00:25:52,134
Nechci tě nějak ztrapnit.
556
00:25:53,052 --> 00:25:55,471
Jako já tebe na tvé večeři pro dospělý?
557
00:25:56,013 --> 00:25:59,266
Na večeři pro dospělý,
kam Ronnie pozvala tři svý bejvalky?
558
00:25:59,267 --> 00:26:01,726
- Fakt si umíme vybrat.
- Jo, no.
559
00:26:01,727 --> 00:26:03,895
Spadl jí kaktus z poličky,
560
00:26:03,896 --> 00:26:06,898
tak šla na pohotovostní terapii.
561
00:26:06,899 --> 00:26:09,235
- Aha.
- Mám obavu, že je možná...
562
00:26:09,944 --> 00:26:11,236
totálně mimo.
563
00:26:11,237 --> 00:26:13,405
- Jo.
- Minulej týden po mně chtěla 3 000 $.
564
00:26:13,406 --> 00:26:16,408
Je celkem fajn slyšet,
za i ženy jsou nesnesitelný.
565
00:26:16,409 --> 00:26:18,243
Rozhodně. To je feminismus, kotě.
566
00:26:18,244 --> 00:26:20,871
Budeš příští semestr
dělat tu show v rádiu?
567
00:26:21,956 --> 00:26:22,956
Co myslíš?
568
00:26:22,957 --> 00:26:23,873
„Bello,
569
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
kde jsi sakra byla, loca?
570
00:26:26,127 --> 00:26:28,295
- Kde jsi byla, loca?“
- Bože.
571
00:26:28,296 --> 00:26:30,006
Zpomal!
572
00:26:37,096 --> 00:26:38,848
Ten vozík tu jen tak necháme?
573
00:26:41,851 --> 00:26:42,935
Jasně, kurva!
574
00:26:47,773 --> 00:26:49,441
Kde je kurva záchod?
575
00:26:49,442 --> 00:26:50,359
Do dna.
576
00:27:00,661 --> 00:27:01,662
Ahoj.
577
00:27:02,455 --> 00:27:04,498
Do dna. Pij, čubko.
578
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
- Ahoj, jsem...
- Bebe z Candid Campus...
579
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
...Couture. Můžu si tě vyfotit?
580
00:27:09,754 --> 00:27:11,129
To bys měla.
581
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Jo.
582
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
Hej, Bento!
583
00:27:19,055 --> 00:27:20,556
Hej, pusť mě dál!
584
00:27:21,474 --> 00:27:23,351
Kde je?
585
00:27:24,101 --> 00:27:25,518
Tady je!
586
00:27:25,519 --> 00:27:26,853
Jeden kluk, žádný čubky?
587
00:27:26,854 --> 00:27:28,481
To je špatnej poměr, Pete.
588
00:27:29,607 --> 00:27:31,483
Grace, kotě,
589
00:27:31,484 --> 00:27:33,443
tenhle týden byl pro mě zkouška.
590
00:27:33,444 --> 00:27:36,279
Netušil jsem, že chlapa jako já
můžou takhle testovat.
591
00:27:36,280 --> 00:27:39,491
Děkanka to nechala plavat.
592
00:27:39,492 --> 00:27:41,451
Bylo jí fuk, že jsem to zveřejnil.
593
00:27:41,452 --> 00:27:44,705
A vezmou mě do Hawksworthu.
594
00:27:45,247 --> 00:27:47,415
Já... Kurva... Šel jsem tam,
595
00:27:47,416 --> 00:27:50,543
sedl si s Charliem a řekl:
„Najmete mě, kurva.“
596
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
A on mě najal.
597
00:27:52,421 --> 00:27:54,130
Jdu s ním na Santa Con.
598
00:27:54,131 --> 00:27:55,673
Prý tam zapadnu.
599
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
No jasně že jo.
Určitě to tam hezky vonělo.
600
00:28:00,179 --> 00:28:01,554
Tak jo, vtipálku. Jasně.
601
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
Uhni, jdu dál.
602
00:28:02,640 --> 00:28:04,140
- Ne.
- Ne?
603
00:28:04,141 --> 00:28:05,976
Mezi náma je totální konec.
604
00:28:08,312 --> 00:28:10,313
- Konec?
- Jo.
605
00:28:10,314 --> 00:28:12,482
Zase se se mnou rozejdeš?
606
00:28:12,483 --> 00:28:14,193
- Jo.
- Zase se vrátíš.
607
00:28:15,069 --> 00:28:17,696
Víš proč? Protože jsi zasraná nicka.
608
00:28:18,572 --> 00:28:19,740
Jdi do prdele, Petere.
609
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
A jdi do prdele za to, cos napsal.
610
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
Víš, že jsem s ní chrápal?
611
00:28:35,464 --> 00:28:36,841
Jo, vím.
612
00:28:39,260 --> 00:28:40,094
Ty to víš?
613
00:28:40,553 --> 00:28:42,388
Jsi TatianaDelRey, ne?
614
00:28:42,888 --> 00:28:45,766
- Proboha, Grace. Tolik mě to mrzí.
- Teď ne.
615
00:28:47,935 --> 00:28:50,354
Jsi neskutečně ubohej.
616
00:28:50,771 --> 00:28:52,147
Musels chrápat s prvačkou?
617
00:28:52,148 --> 00:28:55,526
Nemůžu uvěřit,
že jsem se kvůli tobě komplet změnila.
618
00:28:55,985 --> 00:28:57,777
Jsi čtenář na úrovni páté třídy
619
00:28:57,778 --> 00:28:59,487
a ani ti nefunguje péro.
620
00:28:59,488 --> 00:29:02,824
A teď z tebe bude
velkej bankéř v New Yorku?
621
00:29:02,825 --> 00:29:04,576
Víš, že to zahrnuje matiku, že?
622
00:29:04,577 --> 00:29:06,871
Nebudu tam, abych ti dělala úkoly.
623
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
Bože, jsi blbej.
624
00:29:09,331 --> 00:29:11,167
Jsi blbej, Petere.
625
00:29:12,376 --> 00:29:15,628
Už nemusím chodit po kampusu
s falešnýma řasama.
626
00:29:15,629 --> 00:29:18,506
Celej semestr jsem vypadala
jako showgirl z Vegas.
627
00:29:18,507 --> 00:29:21,634
Promiň, hotovo?
Už jsi domluvila? Naser si.
628
00:29:21,635 --> 00:29:24,220
Všichni si naserte.
Jsem lepší, než vy všichni.
629
00:29:24,221 --> 00:29:26,639
Budu mít lepší budoucnost, než vy.
630
00:29:26,640 --> 00:29:28,391
Kromě Benta, že?
631
00:29:28,392 --> 00:29:32,062
Protože Bento je v Mase a zlatě,
ale vy čubky ne.
632
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
Odešel jsem.
633
00:29:35,649 --> 00:29:36,692
Odešel?
634
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Dneska.
635
00:29:40,654 --> 00:29:42,573
Et tu, Brute?
636
00:29:44,241 --> 00:29:46,160
Udělal jsem z tebe Caesara, kurva.
637
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Petere...
638
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
Nechci být jako ty.
639
00:29:51,373 --> 00:29:52,458
Ježiš.
640
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Myslíš, že jsi vyšší než já?
641
00:29:58,297 --> 00:29:59,256
Jo.
642
00:30:21,946 --> 00:30:24,281
- Grace, chtěla jsem ti to říct...
- Kolikrát?
643
00:30:25,199 --> 00:30:26,366
Vlastně je mi to jedno.
644
00:30:26,367 --> 00:30:28,244
Polib si, Carmen, ale je mi to fuk.
645
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
Tys to věděl, že?
646
00:30:33,123 --> 00:30:35,667
Kdyby můj kámoš chrápal s tvou holkou,
647
00:30:35,668 --> 00:30:37,044
aspoň bych ti to řekla.
648
00:30:41,257 --> 00:30:42,299
Potřebuju chvilku.
649
00:30:44,843 --> 00:30:45,678
Carmen.
650
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
Carmen, počkej.
651
00:30:49,807 --> 00:30:52,142
- Rozhodně ne, kurva.
- Ne.
652
00:30:54,061 --> 00:30:56,563
- Chci se omluvit. Moc...
- Ne. Ne, díky.
653
00:30:56,564 --> 00:30:58,566
Ne, prosím, Georgi.
654
00:30:58,983 --> 00:31:00,609
Jsi celkem hajzl, Benny.
655
00:31:03,445 --> 00:31:05,281
A máš pravdu. Nejsme kámoši.
656
00:31:07,116 --> 00:31:09,159
Říkám si, jestli to někdy řekneš nahlas.
657
00:31:10,035 --> 00:31:11,120
Co?
658
00:31:13,664 --> 00:31:14,832
Že jsi gay.
659
00:31:41,817 --> 00:31:43,027
Kurva!
660
00:31:49,783 --> 00:31:50,618
Ahoj.
661
00:31:51,118 --> 00:31:53,078
- Jsi v pohodě?
- Jo, paráda.
662
00:31:53,579 --> 00:31:55,289
Zkurveně dokonalej večer.
663
00:31:56,498 --> 00:31:57,416
Pro mě taky.
664
00:31:59,251 --> 00:32:01,545
Kurva, dneska jsem se navlík do tógy
665
00:32:02,004 --> 00:32:05,591
a posprejoval plno lidí pivem a...
666
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
Trapas, jsem na párty
a sedím tu sám, takže...
667
00:32:18,354 --> 00:32:20,439
Proč jsi vůbec v Mase a zlatě?
668
00:32:21,982 --> 00:32:23,859
Mám pocit, že máš na víc.
669
00:32:25,069 --> 00:32:25,903
Možná.
670
00:32:28,155 --> 00:32:30,282
Není tahle škola o tom?
671
00:32:32,159 --> 00:32:34,870
Jo. Proč jsem sem vůbec chodil?
672
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Měl jsem zůstat doma a jít na vejšku tam.
673
00:32:41,335 --> 00:32:42,169
V Londýně?
674
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
Jak jsi to poznala?
675
00:32:46,298 --> 00:32:47,299
Jo.
676
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
A co ty?
677
00:32:52,388 --> 00:32:53,263
New Jersey.
678
00:32:53,681 --> 00:32:54,515
Hustý.
679
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
Jo, nejvíc.
680
00:32:57,601 --> 00:32:58,559
A aby bylo jasno,
681
00:32:58,560 --> 00:33:01,397
podle mě je tu víc než jen Maso a zlato.
682
00:33:02,439 --> 00:33:03,357
Fakt.
683
00:33:04,817 --> 00:33:07,152
Jsem ráda, žes přišel.
684
00:33:10,197 --> 00:33:11,031
Fakt?
685
00:33:25,713 --> 00:33:26,547
Carmen?
686
00:33:30,426 --> 00:33:31,385
Fakt?
687
00:33:32,302 --> 00:33:33,303
Benny.
688
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
Benny, počkej.
689
00:33:37,182 --> 00:33:38,266
Nic to nebylo.
690
00:33:38,267 --> 00:33:39,435
Proč jsi to udělala?
691
00:33:40,269 --> 00:33:41,561
Jsi kámoška na hovno.
692
00:33:41,562 --> 00:33:43,355
- To neříkej.
- Ale jsi.
693
00:33:43,814 --> 00:33:45,940
Hádám, že se s ním vychrápeš, co?
694
00:33:45,941 --> 00:33:48,025
Protože jsem taková děvka?
695
00:33:48,026 --> 00:33:49,318
S každým se vychrápu?
696
00:33:49,319 --> 00:33:50,903
Šukáš s klukama všech.
697
00:33:50,904 --> 00:33:53,198
A ty chceš šukat s klukama všech.
698
00:33:54,199 --> 00:33:55,075
Co?
699
00:34:01,206 --> 00:34:02,416
Tady jste.
700
00:34:03,041 --> 00:34:03,958
Počkat. Co je?
701
00:34:03,959 --> 00:34:05,169
Jste na suchu?
702
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
Skoč pro pití.
703
00:35:15,447 --> 00:35:17,448
Překlad titulků: Tereza Kochova
704
00:35:17,449 --> 00:35:19,535
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek