1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 V předchozích dílech... 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 Půjdu první, tak nás nikdo neuvidí. 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 {\an8}TatianaDelRey: ...udělala jsem se JEDNOU. Oddělávám si tě z přátel. Odpluj. 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,804 Seru na to tady. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 Ať si to přečtou všichni. 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}„Žere clevelandskej válec, osiřelá děvka.“ 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - Měla bych Grace říct o Peterovi. - Prosím, ne. 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 Na vejšce to není nic moc. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 Zakoukal jsem se do heteráka. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Ten je hezkej. 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 Moc se omlouvám, Benny. 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 Ten den jsem si to špatně vyložil. 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 Nevyložil. 14 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 Peter žádnou práci nemá. 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 Lhal. 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}Petere Whitney, děkanka Ballicková se chce sejít 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}kvůli nedávnému úniku informací Masa a zlata. 18 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 SPLYNOUT S DAVEM 19 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 Dobře. Co říkáš na tenhle font? 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - Můj krátkej film je asi hotovej. - Super. 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - Dost profi. - Asi bude na jedničku. 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - Bože. - Chceš se podívat? 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - Světová premiéra. - Jasně. 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 „KO, dolar, T.“ 25 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 Jen „kost“. Jenom „kost“. 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,532 - Dobře. - Tak od začátku. 27 00:01:14,533 --> 00:01:18,871 KO$T... 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 No? 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 DO$T 30 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - Jsi to ty. - Páni. 31 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 Líbí se ti to? 32 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 Kdo všechno to uvidí? 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 Filmová třída a profesor. 34 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 A, nevím, možná někdy festivaly krátkých filmů. 35 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 Dobře. 36 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - Nelíbí se ti. - Ale ne. 37 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - Bože, je to hrozný. - Ne, je to umělecký. 38 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 Napoprvé to člověk nepochopí. 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - Dobře. Chceš to vidět znovu? - Ne. 40 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 Dobře. 41 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Připíšu si filmovýho režiséra na seznam selhání. 42 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - Benny... - Ekonomie, Miles. 43 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 Maso a zlato. 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 Maso a zlato ne. To tys odešel. 45 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 Jo. 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 To jo. 47 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Kéž bych viděla, jaks je poslal někam. 48 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 Jo. 49 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 Oslavíme to po ranních zkouškách? 50 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 Nemůžu. Zase mám sraz s Georgem. 51 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 Vy jste teď zadkoví kámoši? 52 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 Ne. A to neříkej. 53 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - Přidám si to na seznam. - Jo. 54 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 Ke „kámoška teplouška“. 55 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 Zas to říkáš. 56 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 Tvá ségra je fakt vtipná. 57 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 Jo? 58 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - Vy si teď píšete? - Trochu. 59 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 To se mi ani trochu nelíbí. 60 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 Až zjistí, že jsem spala s jejím klukem, už mě ráda mít nebude. 61 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 Cítím se děsně provinile. 62 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 Když Michael umřel, 63 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 uvědomila jsem si, že kámoše mám díky němu. 64 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 A když už tu nebyl, odešli i oni. 65 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Jen mám strach, že se to stane zas. 66 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 To už se nikdy nestane. 67 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 Pravda zabije každého. 68 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 Trénuju si španělštinu na zkoušku. 69 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - Ty mluvíš španělsky, ne? - Jo, ale co to mělo být? 70 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 To měla být jasná jednička. 71 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 Dobře, super. 72 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 Za deset minut mám zkoušku. 73 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 Můžu si to přidat na seznam. 74 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 Závěrečná zkouška začíná právě teď. 75 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}Španělština: Úvod do španělštiny. 76 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 Přeložte: Soy de la región costera de Florida. 77 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 Možnost A: Jsem z hor na Floridě. 78 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}Možnost B: Jsem z ostrova u Floridy. 79 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 Možnost C: Nejsem z kampusu a vidím, 80 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}jak se k tobě všichni chovají jinak, 81 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 když ses celý semestr přetvařoval. 82 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 Identifikujte obrazy níže. 83 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 Měla bych s ním zůstat. Prý nám to spolu sluší. 84 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 A taky že jo, jako na hezkým obraze. 85 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 Nebo to ukončím. 86 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 Ta věc s Xboxem? TatianaDelRey? 87 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 Určitě s ní spal. 88 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 Nebo to bylo jen na netu? Dělali to v té hře? 89 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 Jde to vůbec? 90 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 Zní to jak něco, co dělaj incelové. 91 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 Úvod do filozofie: Proč? 92 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 Odpovězte na otázku. Skutečně máme svobodnou vůli? 93 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 A řekneš Grace, 94 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 žes spala s jejím klukem, štětko? 95 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 Jak by vypadala světová spravedlnost? 96 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 Napište pozitivní a negativní dopad 97 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 ženské pracovní síly na kapitalismus. 98 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 Koho to zajímá? 99 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 Děkanka ví, že jsem ty informace vypustil, takže mě vyhodí. 100 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 Nemám práci ani školu. 101 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 Tohle měl být nejlepší rok mýho zajebanýho života. 102 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}D: Přestup jinam, abys už Milese nikdy neviděl. 103 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 Bueno. 104 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 E: Přestaň Carmen lhát, že jsi odešel z Masa a zlata 105 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 a udělej to, ty debilní srabe. Kurva! Falešnej kámoš! 106 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Falešnej kámoš! 107 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Paní děkanko... 108 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 Upřímně se omlouvám, jestli mé chování bylo... 109 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 Ušetři mě té trapné omluvy. 110 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 A neroztahuj mi tu nohy. 111 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 Kolena k sobě. 112 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 Cukrárna má zavřeno. 113 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 „Moc velký bradavky. 114 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Hnusná máma. 115 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Osiřelá děvka.“ 116 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 Jste na sebe v Mase a zlatě hrdí? 117 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 Zveřejnění toho PowerPointu jde proti našemu kodexu chování. 118 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 Popíšu ti, co se dělo během posledních pár týdnů. 119 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 Volali mi z CNN, 120 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 MSNBC, Foxu i z Dobré ráno, Ameriko. 121 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 Víš, jak ten příběh narostl? 122 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Já totiž ano. 123 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 Konečně o nás mluví celý národ, smraďochu. 124 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 Yates je na vrcholu. 125 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 Rolling Stone... 126 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 „Chro, chro, elitářská prasata Yatesovy univerzity.“ 127 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 Bla, bla, bla. 128 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 {\an8}„Maso a zlato, ultraexkluzivní tajná společnost...“ 129 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}„Ultraexkluzivní.“ 130 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}Tam chci chodit. 131 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 Chápeš? 132 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 O naši školu se nikdy nezajímalo tolik lidí. 133 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 Možná se dokonce dostaneme na seznam 50 nejlepších univerzit roku 134 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 díky tomuhle povyku. 135 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 Hej, ustup, Univerzito Miami v Ohiu. 136 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 Teď přichází Yatesovka. 137 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 S tímhle skandálem... 138 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 Můžu říct slovo „skandál“. 139 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Teď jsem skutečná děkanka, krucinál. 140 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 A ty jsi taky třída, Petere. 141 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 Celé ráno jsem pročítala tvou složku. 142 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 Nepatříš sem. 143 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 Jistě že ne, stejně jako já. 144 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 Ale kvůli tomu, cos udělal, přišla naše chvíle. 145 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 Vezmeme si, co si zasloužíme. 146 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - Takže, děkanko Ballicková... - Prosím. 147 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 Jessica. 148 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Jessico. 149 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Já nemám průšvih? 150 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 Co ta čubka říkala? 151 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 Jsme v klídku. 152 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - Co? Jo! - Jasně, vole! 153 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Jo! Já myslel, že nás zruší. 154 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 Táta a Harvey už vykopali věci z historie. 155 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - Harvey! - Hodně toho zjistil. 156 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 Vole, byla ráda, že jsem to zveřejnil. 157 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 Prý jí volají novináři z celýho světa. 158 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - Kurva! Z Barstoolu? - Můžem doufat. 159 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 Bože, to by byla bomba. 160 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 Vole, jsi tak chytrej, žes to udělal. 161 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Sakra! 162 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - Vyhrávám, kotě! - To jo. 163 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 A víš co? Ještě jsem neskončil. 164 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 Ne, ani zdaleka jsem neskončil. 165 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 Pojedu do New Yorku. 166 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 Půjdu do Hawksworthu. Ten džob si zasloužím. 167 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - Je můj! - Jasně, kurva! Jasně. 168 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 Musíš se mnou příští rok do New Yorku, kotě. 169 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 Nemůžu uvěřit, že to řeknu, ale... 170 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Caesara musíte udělat beze mě. 171 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - To ne. - Jo. 172 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - Ne, Pete. - Jo. 173 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 Nemel, vole. Jsi správce. 174 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 Já vím. 175 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 To jsem. Ale víš, koho jsem vybral. 176 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 A teď řeknu něco fakt šílenýho. 177 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - Ten ceremoniál uděláte veřejně. - Jako před lidma? 178 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 To znamená veřejně, vole. 179 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - Bez masek, na tvrdo. - Bez masek. 180 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 Všechno ven. 181 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 Budem dál vyhrávat, kotě. 182 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 Jo! 183 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 Ahoj. 184 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - Čau. - Tak co je? 185 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 Dobrý. 186 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - Víš, Peter... - Víš, co je divný? 187 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 Psal mi, že jede na den do New Yorku. 188 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - Divný. - Že? 189 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 Ale musím ti něco říct. 190 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 Vytáhlas mi z kapsy prášky, když sis půjčila ty šaty? 191 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 Já nevěděla, že mají kapsy. 192 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 Zkusila jsem si je a říkám: „Hezký.“ 193 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 Pak jsem uviděla kapsy a bylo vymalováno. 194 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - Byly tam prášky na zvýšení výkonu. - Sakra. 195 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 Co je? 196 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - Asi vypadly v pračce. - Proč jsi mi prala šaty? 197 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 Protože jsi mi je půjčila. 198 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 Kdo pere šaty půjčený od kámošky? 199 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 Carm, ty prášky potřebuju. 200 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Snad už nejdeš proti holkám. 201 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - Promiň. - Očividně to byl omyl. 202 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 Klídek. 203 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 Jo. Grace to chápe. 204 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 Chyby se stávají a je mi po nich hrozně. 205 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Díkybohu, že to Grace chápe. 206 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 Kvůli téhle chybě poseru 207 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 zkoušku z experimentálních metod v biochemii. 208 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - Počkej. Proč? - Carm, mám ADHD. 209 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 Proč asi máme vlastní koupelnu? Mám postižení. 210 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 Neměla bys pak... 211 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 Fakt jsi mi to podělala, kámoško. 212 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Víš co? 213 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 Už nejsi má kámoška. 214 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 Ne. Jsem super kámoška. 215 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 Jsem kámoška spousty holek. Napravím to. 216 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - Seženu ti nový prášky. - Ve zkouškovým? 217 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 To je Mission Impossible. 218 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 Sleduj. 219 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 To je ona. 220 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 TatianaDelRey. 221 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 Její alter ego. 222 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}...a udělala jsem se jen jednou. 223 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}Oddělávám si tě z přátel. A teď odpluj. 224 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 Musím jít. 225 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 Pokecáme potom? 226 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 Tak vstávej, holka. 227 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 Ty prášky se samy nenajdou. 228 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 To dám. 229 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Sleduj! 230 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 Carmen. 231 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 Znám tě. Jak je? 232 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 Potřebuju povzbuzováky na zkoušky. 233 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 Přišlas za mnou pro drogy? 234 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 Lhalas, abys dostala víc času na přijímačky, 235 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - tak jsem myslela... - Nelhala jsem, Carmen. 236 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 Mám PTSD z dopravní nehody, pletly se mi slova. 237 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - Pořád s tím bojuju. - Tak máš něco? 238 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 Ne, jasně že ne. 239 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Jenom Vicodin, Percocet. 240 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 Mexickej OxyContin na rodinnej výlet do Caba. 241 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 Taky asi nějakej lean. 242 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 Ježiš. Čau, Emmo. 243 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 Emily. Pozdravuj Bennyho. 244 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 Jak šla špánina? 245 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 Všechny jsem zabil. 246 00:11:40,784 --> 00:11:41,660 Páni. 247 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - Jen tohle? - Jo. Jen kokosovou vodu. 248 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 Dělá to 19,50 $. 249 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - Paráda. Mám si nechat drobný? - Jo. Mince nesnáším. 250 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 Jasně, kdo ne. 251 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 Děcka pracháčů netuší, kolik co stojí. 252 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Je to boží. 253 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 Ozval se Sammy? 254 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 Několikrát. 255 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 Poslal fotku péra. 256 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - Ne! - Jo. 257 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 Tvá první fotka péra. 258 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 Proboha. No, nechci ho vidět, 259 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - protože je to soukromý. - Jasně. 260 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 Ale budeš mi ho muset hned ukázat. 261 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 Vytáhni ho a ukaž. 262 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 Proboha, pěkně vykrmený Idaho! 263 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - Panebože. - Jo. 264 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - Je nádhernej. - Muy grande. 265 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 Přesně. 266 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 Tak co teď? Mám... Nechci mu posílat svý. 267 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 Je to moc... 268 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 Moc co? 269 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 Já nevím. Nejsem to já. 270 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 A co jsi teda ty? 271 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 Bum, čubko! Vyhul mi! 272 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Kurva. 273 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 Bento? 274 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 Jak je? Já nevěděl, že tu makáš. 275 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 Nemakám. 276 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 Tak co tu... 277 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 Jen se flákáš s kámošem? 278 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 Jste kámoši? 279 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 Ne. 280 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 Ne, jen jsem si kupoval proteinovej drink. 281 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 Super. 282 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 Dlouho jsem tě neviděl v MAZu. 283 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 Jako bys s tím praštil. 284 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 Ne. 285 00:13:13,168 --> 00:13:14,376 To vůbec. 286 00:13:14,377 --> 00:13:15,378 Vůbec. 287 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 Dobře. To je dobře. 288 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 Víš co? Jsem rád, že tě vidím. 289 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 Mám pro tebe super novinku. 290 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 Peter tě zvolil za Caesara. 291 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - Cože? - Vy děláte divadlo? 292 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 Ne. Cože? 293 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 Ne. Děláme... 294 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Každej rok ve zkouškovým 295 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 máme ceremoniál Caesara, kde ocením alfa prváka. 296 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 Samozřejmě. 297 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 Ty jsi alfa. Jsi zkurvenej alfa. 298 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 Celou dobu jsi to ty. 299 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 To je čest, ale nevím, co bych tam dělal. 300 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 Máme kartičky, učit se věci nazpaměť je pro buzny. 301 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 Tak si nasaď tógu a potkáme se na nádvoří. 302 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - Jasný? - Jo. 303 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 Jasný? 304 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - Jdeme. - Jasně, vole. 305 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 Hodnej. Dobře. 306 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 Tady. Dva, tři. 307 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 Tyhle... 308 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 hovězí tyčinky? Třikrát? 309 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - Jo. - Stojí 50. Každá. 310 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Díky za tvůj čas. Moc si toho cením. 311 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 Běžel jsem. Poslouchej. 312 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 Řekls, že rozhodně nemůžu soupeřit 313 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 s lidma, co se na tu práci hlásí. 314 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 Ale to je chyba. 315 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 Je to chyba. Největší chyba 316 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 tvýho života, protože já jsem vítěz. 317 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 Jasný? Jsem vítěz? 318 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 Mám nápady na 30 firem a tři apky. 319 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 Picí hodinka. To je apka na střízlivění. 320 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 Žraločí banka, spořící účet s vysokým úrokem, 321 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 jehož výdělek jde na ochranu oceánu. 322 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 Potom Uber, ale pro Gaye, chápeš? 323 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Jdu za štěstím... 324 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 Budu se mít. 325 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 Jasně, kurva. 326 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 Jasně, kurva! 327 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - Totálně sem zapadneš. - Jasně. 328 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 Máš kuráž, odvahu, odhodlání. 329 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 Seru na to, co říkaj. 330 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Udělám pro tebe, co můžu. 331 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 Jasný? Jsme stejní. 332 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 Nemarníme čas tím, na čem nesejde. 333 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 Prostě si kurva berem, co je naše. 334 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 Roky jsem si nečistil zuby. 335 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 Víš proč? Je to ztráta času. 336 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 Vrať se za deset dní. Na Santa Con. Představím tě týmu. 337 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 Jasný? Poznáš je. 338 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - A domluvíme to. - Jo. 339 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 Jsi jeden z nás, vole. 340 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - Charlie! - Jsi jeden z nás, kurva! 341 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - Zasranej Santa Claus! - Jo! 342 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 Vánoce, kurva! 343 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - Santa Con! - Ať padá sníh! 344 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - Santa Con! - Santa Con! 345 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 Ahoj. Máš nějaký... Proboha. 346 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 Carmen. 347 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - Ahoj. - Jsem ráda, že jsi to ty. 348 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 Prosím tě, nemáš prášky na ADHD? 349 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 Ne, promiň. Ani tu nemoc, ani lék. 350 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 Kurva! 351 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 Posrala jsem to, Milesi. 352 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 Co se stalo? 353 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 No, tak zaprvé jsem zničila něčí drogy. 354 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 Bennyho? 355 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 Ne. 356 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 Ten si dá kafe a už říká, že je mimo. 357 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 Říkal ti Benny něco o mně? 358 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 Miles. 359 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 Ne. 360 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 Jako co? 361 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 Od Halloweenu mi neodepisuje. 362 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 Měli jsme spolu dělat filmovej projekt. 363 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 Totálně mě vyghostoval. 364 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - Možná je to pro tebe dobře. - Nemám tu moc kámošů. 365 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 Začínám mít pocit, že jsem to nějak posral. 366 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 To znám. 367 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 Já posrala dvě přátelství. 368 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 Začínám si říkat, že brácha byl asi můj nejlepší kámoš, 369 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 protože doslova neměl na výběr, musel se mnou trávit čas. 370 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 Pořád tě s někým vidím. 371 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Takže... Nevím, o čem to mluvíš. 372 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 Možná se vykašli na zprávy a zkus si s Bennym promluvit. 373 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Jo. 374 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 Jasně. Dobře. 375 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Zkusím to na tom Caesarovi. 376 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 Maso a zlato. 377 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 Dělají nějakej debilní ceremoniál. 378 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 Ale Benny odešel. 379 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 To si nemyslím. 380 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 Je Julius Caesar. 381 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Chlapci...; 382 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 dneškem začíná pro Maso a zlato nový den. 383 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 Jak víte, tenhle obřad většinou probíhá v soukromí. 384 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 Ale dnes 385 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 je čas se odhalit. 386 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Sundejte si masky. 387 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 Bratr Pete učinil geniální rozhodnutí jít na veřejnost, 388 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 takže z nás bude ta nejslavnější tajná společnost 389 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 na světě. 390 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 Uděláme to na tvrďáka. 391 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 Jo! 392 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 Určitě? 393 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 Ty masky jsou podle mě boží. 394 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 Měli bysme udržovat tajemství... 395 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - tajemno... - Tajemno je pro buzny. 396 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 Hele, správce je pryč kvůli něčemu důležitýmu. 397 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 Takže mi svěřil 398 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 korunovaci Bennyho Scanlona 399 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 na letošního Caesara. 400 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 Tak to uděláme s parádou. 401 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 Jo! 402 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 Benny, počkej. 403 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 Promiň, Milesi. Teď není vhodná doba. 404 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 Nasral jsme tě něčím? 405 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 Ne. Ne, já jen... mám toho moc. 406 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 A teď jsem Caesar, takže... 407 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 Jo, já jsem Brutus, tak... 408 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 No jasně. 409 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - Cože? - Nic. 410 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Tak hele, očividně se něco děje. Já jen... 411 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Snažím se to pochopit a rád bych se sešel 412 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 a probral to, víš? 413 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 Jo, možná. No... 414 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 Nechodíme spolu. 415 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 Jasně. Jo. Já jen... 416 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Jsi tady můj jedinej kámoš. 417 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 Chybíš mi, Clarku. 418 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 Hej. 419 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 Jdem, kurva. Pojďte. 420 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - Jdeme. - Jo. 421 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 „Zdravím, plebejci. 422 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Možná to nevíte, 423 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 ale my jsme Maso a zlato.“ 424 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 Dobře. Další. 425 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 „Tradice. Rodina. Legenda. 426 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 Dnes pasujeme našeho Caesara!“ 427 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Sláva Caesarovi! 428 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - Jasně! - Jo! 429 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 Poklekni, kámo. 430 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 Ty, Benny Scanlone, 431 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 jsi byl shledán nejjasnějším odrazem našich ideálů. 432 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 Budoucí vůdce. 433 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 Alfa. 434 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 „Centurioni, pokloňte se přede mnou. 435 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 A připravte se na křest pivem.“ 436 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 Kurva! Do prdele! 437 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 Kurva! 438 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 „Uspokoj ji! 439 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 Lízač kund! 440 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 Caesar!“ 441 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 Kurva! 442 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 Clevelandskej válec! 443 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 Co to kurva dělám? 444 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 Benny, co děláš, kurva? 445 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 Končím! 446 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 Končím, kurva! 447 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 Naser si, vole. 448 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 Ty si naser, Gabe. 449 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Všichni si naserte! 450 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 Jsi ubohej, kurva, ty nevděčnej sráči. 451 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 Co teď, kurva? 452 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 Nasrat. Hlouběji. Hlouběji! 453 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - Ahoj. - Julius Caesar. Taková čest. 454 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 Pusť mě prosím dál. 455 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 Promiň, že jsem lhal. 456 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 Já to nechápu. 457 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 Máš být můj kamarád, ne s nima v tóze ošukávat vzduch. 458 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Já vím. 459 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 Nesnáším je. 460 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - Nesnáším veřejný divadýlko. - To všichni. 461 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - Chtěl jsem skončit. - No jasně. 462 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 Ne, fakt. Chtěl, Carmen. Já jen... 463 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 Je to tolik změn. 464 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 Chtěl jsem mít jednu věc, co není nová, 465 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 ve které jsem neselhal. 466 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 Proč ty lži, Benny? 467 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 Po všem, co o mně řekli? 468 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Na mně záleží. 469 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 Tobě by na mně mělo záležet. 470 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - Taky jo. - Nejsem jistota, 471 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 která tu pro tebe bude, zatímco mi lžeš do tváře. 472 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 Pořád mi jen lžeš. 473 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 Ne tu velkou lež. 474 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Vím, že ta se nepočítá. 475 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 Počítá se, že nikdy nejsi upřímnej. 476 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Moc mě mrzí... 477 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 že nejsem. 478 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 Já jsem prostě... 479 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 Vím, že jsem zasranej srab. 480 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Skončil jsem, jestli... 481 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 Jestli to pomůže, teď jsem skončil. 482 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 Kurva. 483 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - Vážně? - Jo. 484 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 Proč? 485 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 Protože jsem to před tebou nemohl dělat. 486 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 Nemůžu to před tebou dělat. 487 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - To je dost problém. - Dělat co? 488 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 Celý to... 489 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 Celý to divadýlko. 490 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 Být hetero, dokonalej, 491 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 tohle všechno, kurva. 492 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 Jo. Nemůžu to před tebou dělat. 493 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 Což je na hovno. 494 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 Protože si začínám myslet... 495 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 že je mi líp, když to tajím. 496 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 Máš s tím dost praxe. 497 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Jo. 498 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 Co když mě lidi už nebudou mít rádi? 499 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 Já tě mám ráda. 500 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 A hele, jak se k tobě chovám. 501 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 Jsem kámoš na hovno. 502 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 Já víc. 503 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 Spala jsem s klukem tvý ségry a neřekla jí to. 504 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 A Hailee. 505 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 Dala jsem její lístek na Charli nějakýmu moulovi. 506 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 A teď jsem za tebou poslala toho, co ti zlomil srdce. 507 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 Tos posrala. 508 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 Zasloužil jsem si to, 509 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 vždyť jsem donutil člověka s alergií na laktózu 510 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 sedět ve vaně plný mlíka, 511 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 kvůli svýmu filmovýmu projektu. 512 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 Asi jsem ti měla říct, že sedět ve vaně mlíka 513 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 je hroznej nápad na film. 514 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Bože. 515 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 My jsme ale děsní nejlepší kámoši. 516 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 Kurva. 517 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 Jsem tvá nejlepší kámoška? 518 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 Jo. 519 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 Dobře, tak musíme dál být děsní nejlepší kámoši. 520 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 Kdo jinej nás bude mít rád? 521 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 Kámoško, nikdo. 522 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 Rozhlížím se, 523 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 ale nevypadá to dobře. 524 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 Jen potřebuju, abys lhal tak o 50 % míň. 525 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 Vem si současný množství lží. 526 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 Jasně. 527 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 A dej mi půlku. 528 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 Jo, to zvládnu. 529 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 Taky jsem si vyhledal, co jsem říkal španělsky, 530 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 a spoustě lidí 531 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 jsem vyhrožoval smrtí. 532 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 Jsem tu teď za teroristu. 533 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Ahoj. 534 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 Počkat. 535 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 Ne. 536 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 Jsi těhotná. Pomůžu ti to vychovat. Nechám školy. 537 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 Ne. 538 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 Promiň, že jsem ti nesehnala drogy na zkoušku. 539 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 Proboha. Pořád jsem to já. 540 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 Psala jsem to 40 minut. 541 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - Ať už se to neopakuje. - Nikdy. 542 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 Chcete se zlít a jít večer na párty v Baderu? 543 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - Jo. - Ano, prosím. 544 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 Dobře. A myslím to v dobrým, 545 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 ale musíš se převlíct. Nic hnusnějšího jsem ještě neviděla. 546 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 Copak, copak. 547 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 Mimi v Baderu? Teď už jsem viděla všechno. 548 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 Nemáš na sobě Brandy Melville? 549 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - Já viděla všechno. - Naser si. 550 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - Chybělas mi. - Ty mně taky. 551 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 Počkej. 552 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 Hele. 553 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 Než půjdeme dovnitř, tak... 554 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 Víš, na takové párty jsem ještě nebyla. 555 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 Nechci tě nějak ztrapnit. 556 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Jako já tebe na tvé večeři pro dospělý? 557 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 Na večeři pro dospělý, kam Ronnie pozvala tři svý bejvalky? 558 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - Fakt si umíme vybrat. - Jo, no. 559 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 Spadl jí kaktus z poličky, 560 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 tak šla na pohotovostní terapii. 561 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - Aha. - Mám obavu, že je možná... 562 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 totálně mimo. 563 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - Jo. - Minulej týden po mně chtěla 3 000 $. 564 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 Je celkem fajn slyšet, za i ženy jsou nesnesitelný. 565 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 Rozhodně. To je feminismus, kotě. 566 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 Budeš příští semestr dělat tu show v rádiu? 567 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 Co myslíš? 568 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 „Bello, 569 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 kde jsi sakra byla, loca? 570 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - Kde jsi byla, loca?“ - Bože. 571 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 Zpomal! 572 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 Ten vozík tu jen tak necháme? 573 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 Jasně, kurva! 574 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 Kde je kurva záchod? 575 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 Do dna. 576 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 Ahoj. 577 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 Do dna. Pij, čubko. 578 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - Ahoj, jsem... - Bebe z Candid Campus... 579 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 ...Couture. Můžu si tě vyfotit? 580 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 To bys měla. 581 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Jo. 582 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 Hej, Bento! 583 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 Hej, pusť mě dál! 584 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 Kde je? 585 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 Tady je! 586 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 Jeden kluk, žádný čubky? 587 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 To je špatnej poměr, Pete. 588 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 Grace, kotě, 589 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 tenhle týden byl pro mě zkouška. 590 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 Netušil jsem, že chlapa jako já můžou takhle testovat. 591 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 Děkanka to nechala plavat. 592 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 Bylo jí fuk, že jsem to zveřejnil. 593 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 A vezmou mě do Hawksworthu. 594 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 Já... Kurva... Šel jsem tam, 595 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 sedl si s Charliem a řekl: „Najmete mě, kurva.“ 596 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 A on mě najal. 597 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 Jdu s ním na Santa Con. 598 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 Prý tam zapadnu. 599 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 No jasně že jo. Určitě to tam hezky vonělo. 600 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 Tak jo, vtipálku. Jasně. 601 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 Uhni, jdu dál. 602 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - Ne. - Ne? 603 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 Mezi náma je totální konec. 604 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - Konec? - Jo. 605 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 Zase se se mnou rozejdeš? 606 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - Jo. - Zase se vrátíš. 607 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 Víš proč? Protože jsi zasraná nicka. 608 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 Jdi do prdele, Petere. 609 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 A jdi do prdele za to, cos napsal. 610 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 Víš, že jsem s ní chrápal? 611 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 Jo, vím. 612 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 Ty to víš? 613 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 Jsi TatianaDelRey, ne? 614 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - Proboha, Grace. Tolik mě to mrzí. - Teď ne. 615 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 Jsi neskutečně ubohej. 616 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 Musels chrápat s prvačkou? 617 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 Nemůžu uvěřit, že jsem se kvůli tobě komplet změnila. 618 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 Jsi čtenář na úrovni páté třídy 619 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 a ani ti nefunguje péro. 620 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 A teď z tebe bude velkej bankéř v New Yorku? 621 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 Víš, že to zahrnuje matiku, že? 622 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 Nebudu tam, abych ti dělala úkoly. 623 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 Bože, jsi blbej. 624 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 Jsi blbej, Petere. 625 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 Už nemusím chodit po kampusu s falešnýma řasama. 626 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 Celej semestr jsem vypadala jako showgirl z Vegas. 627 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 Promiň, hotovo? Už jsi domluvila? Naser si. 628 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 Všichni si naserte. Jsem lepší, než vy všichni. 629 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 Budu mít lepší budoucnost, než vy. 630 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 Kromě Benta, že? 631 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 Protože Bento je v Mase a zlatě, ale vy čubky ne. 632 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 Odešel jsem. 633 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 Odešel? 634 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Dneska. 635 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 Et tu, Brute? 636 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 Udělal jsem z tebe Caesara, kurva. 637 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Petere... 638 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Nechci být jako ty. 639 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 Ježiš. 640 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 Myslíš, že jsi vyšší než já? 641 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 Jo. 642 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - Grace, chtěla jsem ti to říct... - Kolikrát? 643 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 Vlastně je mi to jedno. 644 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Polib si, Carmen, ale je mi to fuk. 645 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 Tys to věděl, že? 646 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 Kdyby můj kámoš chrápal s tvou holkou, 647 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 aspoň bych ti to řekla. 648 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 Potřebuju chvilku. 649 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 Carmen. 650 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 Carmen, počkej. 651 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - Rozhodně ne, kurva. - Ne. 652 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - Chci se omluvit. Moc... - Ne. Ne, díky. 653 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 Ne, prosím, Georgi. 654 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 Jsi celkem hajzl, Benny. 655 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 A máš pravdu. Nejsme kámoši. 656 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 Říkám si, jestli to někdy řekneš nahlas. 657 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 Co? 658 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 Že jsi gay. 659 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 Kurva! 660 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 Ahoj. 661 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - Jsi v pohodě? - Jo, paráda. 662 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 Zkurveně dokonalej večer. 663 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 Pro mě taky. 664 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Kurva, dneska jsem se navlík do tógy 665 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 a posprejoval plno lidí pivem a... 666 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 Trapas, jsem na párty a sedím tu sám, takže... 667 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 Proč jsi vůbec v Mase a zlatě? 668 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 Mám pocit, že máš na víc. 669 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 Možná. 670 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 Není tahle škola o tom? 671 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 Jo. Proč jsem sem vůbec chodil? 672 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Měl jsem zůstat doma a jít na vejšku tam. 673 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 V Londýně? 674 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Jak jsi to poznala? 675 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Jo. 676 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 A co ty? 677 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 New Jersey. 678 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 Hustý. 679 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 Jo, nejvíc. 680 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 A aby bylo jasno, 681 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 podle mě je tu víc než jen Maso a zlato. 682 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 Fakt. 683 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 Jsem ráda, žes přišel. 684 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 Fakt? 685 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 Carmen? 686 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 Fakt? 687 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Benny. 688 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 Benny, počkej. 689 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 Nic to nebylo. 690 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 Proč jsi to udělala? 691 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 Jsi kámoška na hovno. 692 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - To neříkej. - Ale jsi. 693 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 Hádám, že se s ním vychrápeš, co? 694 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 Protože jsem taková děvka? 695 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 S každým se vychrápu? 696 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 Šukáš s klukama všech. 697 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 A ty chceš šukat s klukama všech. 698 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 Co? 699 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 Tady jste. 700 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 Počkat. Co je? 701 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 Jste na suchu? 702 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 Skoč pro pití. 703 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 Překlad titulků: Tereza Kochova 704 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 Kreativní dohled Jakub Ženíšek