1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 前情提要 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 我先走,就沒人會看到我們 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 {\an8}(塔蒂亞娜德芮) 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,804 鬼地方去死吧 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 每個人都會讀到這些投影片 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}“喜歡玩便便,孤兒蕩婦” 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - 我該跟葛蕾斯說彼得的事 - 拜託不要 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 大學生活並不好過 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 我對一個直男產生了感覺 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 他很可愛耶 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 很抱歉,班尼 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 那天我誤解了 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 你沒有誤解什麼 14 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 彼得沒工作 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 他說謊 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}(系主任要針對外流事件) 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}(跟你見面談談) 18 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 真甲告白 19 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 好,你覺得這個字體如何? 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - 我的短片完成了 - 超愛 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - 好專業 - 我覺得是“優” 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - 天啊 - 你想看嗎? 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - 這是世界首映 - 想 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 “肋骨美元符號” 25 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 是“肋骨”,就只是“肋骨” 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,532 - 了解 - 從頭開始 27 00:01:14,533 --> 00:01:18,871 (肋骨...) 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 不錯吧? 29 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 (劇終) 30 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - 是你 - 哇 31 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 你喜歡嗎? 32 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 誰會看到這個? 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 電影課上的同學和教授 34 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 或許之後會去參加短片電影節 35 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 好吧 36 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - 你不喜歡 - 沒有 37 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - 這是大爛片 - 不是,很濃烈 38 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 不可能第一次就看得懂 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - 那你想再看一次嗎? - 不了 40 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 好吧 41 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 我來把“電影導演”列入我的失敗清單 42 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - 班尼 - 商科課程、邁爾斯 43 00:02:40,035 --> 00:02:43,873 “優質型男”不算,你退出了 44 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 對 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 我退出了 46 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 好想親眼看到你跟他們攤牌 47 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 是啊 48 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 我們早上考完試要慶祝嗎? 49 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 不行,我跟喬治有約了 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 你們現在是同志砲友嗎? 51 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 不是,還有...別這麼說 52 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - 我會加進禁語清單 - 好 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 還有“玻璃閨密” 54 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 你又說了 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 你姊真的很妙 56 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 是嗎? 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - 你們兩個現在會互傳簡訊? - 偶爾 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 我覺得超彆扭的 59 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 但她發現我跟她男友上床後 就不會喜歡我了 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 我覺得很內疚 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 麥可過世時 62 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 我才發現我會有朋友都是因為他 63 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 他一走,他們全都消失了 64 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 我只是害怕那種事再次發生 65 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 再也不會發生了 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 真相殺死所有人 67 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 我在練習西班牙文期末考 68 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - 我以為你會說西語 - 我會,但那是什麼? 69 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 那是我輕鬆拿“優”的科目 70 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 太好了 71 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 我十分鐘後就要考試了 72 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 失敗清單又多了一項 73 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 你們的期末考現在開始 74 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}西班牙文入門 75 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 請翻譯“我來自佛羅里達的沿海地區” 76 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 選項A:我來自佛羅里達山區 77 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}選項B:我來自佛羅里達的島嶼 78 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 選項C:我在校園出櫃 花了一個學期 79 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}假裝成另一個人 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 大家看我的眼光全變了 81 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 辨識以下的畫作 82 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 我應該繼續跟他在一起 大家覺得我們很登對 83 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 我們的確很登對,根本就是一幅美圖 84 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 或者分手吧 85 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 Xbox上那段話?塔蒂亞娜德芮? 86 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 她顯然跟他上過床 87 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 或只是在網路上而已 他們在遊戲裡上床? 88 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 有這種事嗎? 89 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 看來像是仇女者會做的事 90 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 哲學入門:為什麼? 91 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 回答以下問題 我們真的有自由意志嗎? 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 你要告訴葛蕾斯 93 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 你上過她男友而且很喜歡嗎,賤人? 94 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 “全球正義”會是什麼樣子? 95 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 列舉職場女性對資本主義的 96 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 一個正面影響和一個負面影響 97 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 誰在乎啊? 98 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 系主任知道是我傳出去的 然後我會被退學 99 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 沒工作做,沒學校念 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 這本該是我人生中最棒的一年 101 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}選項D:轉校 這樣你就再也見不到邁爾斯了 102 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 很好 103 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 選項E:別再騙卡門 關於退出“優質型男”的事 104 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 快點,懦夫!靠!幹!假朋友! 105 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 假朋友! 106 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 院長 107 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 我誠摯道歉,如果我的行為... 108 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 收起你那套練好的可悲道歉 109 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 別在我辦公室把腿張開 110 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 合起來 111 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 糖果店打烊了 112 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 “乳暈太大” 113 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 “媽媽很醜” 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 “孤兒蕩婦” 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 你們這些“優質型男”很引以為傲嗎? 116 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 你流出的簡報違反了我們的行為準則 117 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 我跟你解釋一下 我過去幾週是怎麼過的 118 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 我接到CNN 119 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 MSNBC、福斯電視台 《早安美國》的電話 120 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 你知道這件事的報導有多大嗎? 121 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 因為我知道 122 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 我們終於成為全國話題了,臭小子 123 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 葉慈迎來了它的光輝時刻 124 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 《滾石雜誌》 125 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 “葉慈大學的菁英豬” 126 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 一堆廢話 127 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 {\an8}“‘優質型男’ 一個超獨特的祕密社團...” 128 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}“超獨特” 129 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}我好想去喔 130 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 你懂嗎? 131 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 從來沒有這麼多人對這所學校感興趣 132 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 我們甚至可以靠這些話題 登上《美國新聞與世界報導》 133 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 年度最佳50所大學 134 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 閃一邊去,俄亥俄州的邁阿密大學 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 葉慈媽媽已成風潮 136 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 現在,這件醜聞... 137 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 我居然可以用“醜聞”這個詞 138 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 我現在是真正的院長了,該死 139 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 你也很真實,彼得 140 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 我整個早上都在看你的檔案 141 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 你不屬於這裡 142 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 你跟我一樣都不屬於這裡 143 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 但因為你做的事,我們的時代來臨了 144 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 我們可以拿走我們應得的 145 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - 所以,貝利克院長... - 拜託 146 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 叫我潔西卡 147 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 潔西卡 148 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 我沒惹上麻煩嗎? 149 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 那個賤人怎麼說? 150 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 我們完全沒事 151 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - 什麼?好耶! - 好耶,兄弟! 152 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 好耶!我以為她會逼我們解散 153 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 我爸和哈維已經挖出她的骯髒事了 154 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - 哈維! - 他找到的可多了 155 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 兄弟,她很高興我把投影片流出去 156 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 那賤人說她接到全球新聞媒體的電話 157 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - 吧檯體育也有? - 希望如此 158 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 天啊,那簡直是夢想成真 159 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 你搞那招實在太厲害了,彼得 160 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 好樣的! 161 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - 我就是贏家,寶貝! - 真的 162 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 你知道嗎?我也還沒完蛋 163 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 沒錯,我的狀況好得很 164 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 我要去紐約 165 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 我要去霍克沃斯 我值得擁有那份工作 166 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - 那是我的! - 好耶,寶貝,太好了 167 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 你明年一定得跟我去紐約 168 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 不敢相信我接下來要說這句話,但... 169 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 你得自己舉辦凱撒儀式了 170 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - 不行,老兄 - 一定要 171 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - 不行,彼得 - 一定要 172 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 別胡言亂語,你可是管理人 173 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 對,我知道 174 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 我知道我是,但你知道我的凱撒人選 175 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 我現在要說的事很瘋狂 176 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - 你要公開舉行儀式 - 在大家面前? 177 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 這就是公開的意思 178 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - 不戴有面具,赤裸裸的 - 不戴面具 179 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 全部公開 180 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 我們會繼續贏,寶貝 181 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 好耶! 182 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 嗨 183 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - 嗨 - 怎麼了? 184 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 好吧 185 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - 你知道彼得... - 太奇怪了 186 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 他傳簡訊說他今天要去紐約 187 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - 太突然了 - 對吧? 188 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 但我有件事要告訴你 189 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 我借你這件洋裝時 你把我的藥從口袋拿出來嗎? 190 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 我不知道有口袋 191 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 我試穿時心想:“這件真可愛” 192 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 然後我看到口袋 心想:“老娘買定了” 193 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - 我的表現增強藥放在這裡 - 慘了 194 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 怎樣? 195 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - 裙子被我丟進洗衣機了 - 你為何要洗我的裙子? 196 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 因為你借我了 197 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 誰會跟朋友借衣服還幫對方洗? 198 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 卡門,我真的很需要我的藥 199 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 我以為你不再陷害朋友了 200 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - 對不起 - 這顯然只是個小錯誤 201 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 你可以放輕鬆嗎? 202 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 對,葛蕾斯就懂 203 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 大家都會犯錯,而我覺得很內疚 204 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 還好葛蕾斯懂 205 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 這個小錯誤會讓我搞砸 206 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 生物物理化學實驗方法的期末考 207 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - 等等,為什麼? - 卡門,我有過動症 208 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 不然我們宿舍為何有廁所? 我是殘疾人士 209 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 那你不是應該有... 210 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 你這次真的害死我了,朋友 211 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 你知道嗎? 212 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 你不是我朋友 213 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 不,我是,我是個很棒的朋友 214 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 我和很多女生都是朋友,我會彌補的 215 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - 我會幫你弄到所有的藥 - 在期末考週? 216 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 那是不可能的任務 217 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 看我的 218 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 真有你的 219 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 塔蒂亞娜德芮現身了 220 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 她的分身 221 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}...而且我只高潮過一次 222 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}然後我要解友了,華麗退場 223 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 我得走了 224 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 我們晚點再聊? 225 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 快站起來 226 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 我的藥不會自己來找你 227 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 交給我 228 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 看我的! 229 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 我是卡門 230 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 我認識你,怎麼了? 231 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 我需要興奮劑幫我度過考試 232 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 所以你來跟我要毒品? 233 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 你大學入學測驗時 為了爭取更多作答時間而撒謊 234 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - 所以我想... - 我沒撒謊,卡門 235 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 我車禍得了創傷後壓力症候群 講話語無倫次 236 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - 我還在努力克服 - 所以你什麼都沒有? 237 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 當然沒有 238 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 只有維可汀、鎮痛劑 239 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 和墨西哥疼始康定,我家要去卡波玩 240 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 好像也有嗨嗨水吧? 241 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 天啊,再見,艾瑪 242 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 我叫艾蜜莉,替我向班尼問好 243 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 西文期末考如何? 244 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 我大殺四方 245 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - 只買這個? - 對,只買椰子水 246 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 19.50美元 247 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - 太好了,零錢我留著? - 請便,我討厭硬幣 248 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 對,當然了,誰不討厭? 249 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 抱歉,有錢的小孩吃米不知米價 250 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 這是最棒的工作福利 251 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 山米有說什麼嗎? 252 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 說了幾個詞 253 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 還傳了屌照 254 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - 不會吧! - 對 255 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 你的第一張屌照 256 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 天啊,好,我不想看 257 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - 因為那是他的隱私 - 當然了 258 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 但你現在必須秀給我看 259 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 快點拿出來給我看 260 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 天啊,大雞雞! 261 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - 我的天! - 對啊 262 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - 好漂亮 - 非常大 263 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 對,沒錯 264 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 那現在怎麼辦?我該...我不想回傳 265 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 感覺太... 266 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 太什麼? 267 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 不知道,不像我的作風 268 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 你的作風是什麼? 269 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 婊子,吸我老二吧 270 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 該死 271 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 小班? 272 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 還好嗎?我不知道你在這裡工作 273 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 我沒有 274 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 那你在... 275 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 你只是在跟朋友聊天? 276 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 你們是朋友嗎? 277 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 不是 278 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 不是,我只是來買蛋白奶昔 279 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 好 280 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 我好久沒在“優質型男”見到你了 281 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 你該不會退出了吧? 282 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 沒有啦 283 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 不可能 284 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 很好,那就好 285 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 知道嗎?還好我有遇到你 286 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 我有個好消息要告訴你 287 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 彼得決定要讓你當凱撒 288 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - 什麼? - 你們要演舞台劇嗎? 289 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 沒有,什麼鬼? 290 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 不是,我們... 291 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 每年期末考 292 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 我們都會舉辦凱撒儀式 向夯哥新生致敬 293 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 是喔 294 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 你是夯哥,你是他媽的夯哥 295 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 一直都是你 296 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 真的很榮幸,但我不知道該怎麼做 297 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 會有提示卡,死記硬背太娘砲了 298 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 去穿上長袍,到廣場跟我們碰面 299 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - 好嗎? - 好 300 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 好嗎? 301 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - 來吧 - 對,你行的,老兄 302 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 好傢伙 303 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 來,我買三根 304 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 你要買... 305 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 三根牛肉條? 306 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - 對 - 一根50元 307 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 謝謝你願意跟我聊 我很感激你撥出時間 308 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 我是跑過來的,聽我說 309 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 我知道你們說不行, 我不可能 310 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 跟其他面試的人競爭這份工作 311 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 這是個錯誤,老兄 312 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 這是個錯誤,這是你這輩子 313 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 犯下最大的錯誤,因為我是贏家 314 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 我是贏家 315 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 我有30個商業點子 和3個應用程式的想法 316 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 “喝酒時間”是戒酒追蹤應用程式 317 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 第二,“鯊魚銀行” 是高利率的儲蓄帳戶 318 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 所有收益都捐給海洋保育協會 319 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 第三,專屬男同性戀的優步 320 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 我正在追求幸福... 321 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 我會好好的 322 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 他媽的好極了! 323 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 他媽的好極了! 324 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - 你真適合這裡的文化 - 沒錯 325 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 你有勇氣、毅力、決心 326 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 別管別人說什麼 327 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 我會盡力幫你爭取這份工作 328 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 好嗎?我們是一樣的 329 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 我們不浪費時間在無關緊要的事上 330 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 我們忙著爭取屬於我們的東西 331 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 我好幾年沒刷牙了 332 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 你知道為什麼嗎?刷牙根本浪費時間 333 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 十天後的聖誕老公公大遊行 我會介紹你給整個團隊認識 334 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 好嗎?你會見到他們 335 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - 我們會搞定的 - 好 336 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 你屬於這裡的文化,兄弟 337 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - 查理! - 你屬於這裡的文化,兄弟! 338 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - 他媽的聖誕老公公! - 沒錯! 339 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 現在是聖誕節,寶貝 340 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - 聖誕老公公大遊行! - 下雪吧! 341 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - 聖誕老公公大遊行! - 大遊行! 342 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 嗨,你有沒有... 天啊 343 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 卡門 344 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - 嘿 - 還好是你 345 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 拜託告訴我你有過動症藥 346 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 沒有,抱歉,我沒有過動症也沒有藥 347 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 幹! 348 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 我完蛋了,邁爾斯 349 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 發生什麼事? 350 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 首先,我毀了一個朋友的藥物 351 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 班尼的? 352 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 不是 353 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 一杯咖啡就能讓他活力四射 354 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 班尼有跟你提過我的事嗎? 355 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 邁爾斯 356 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 沒有 357 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 比如什麼? 358 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 萬聖節之後他就不回我訊息了 359 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 我們本來要一起做期末電影專題 360 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 他完全搞消失 361 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - 你可能躲過一劫了 - 我朋友不多 362 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 我開始覺得我搞砸了 363 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 我懂 364 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 我搞砸了兩段友誼 365 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 我開始覺得我哥是我最好的朋友 366 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 是因為他沒得選,只能跟我玩 367 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 你身邊總是有人陪 368 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 所以...我不知道你在說什麼 369 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 也許別再傳簡訊,當面跟班尼談? 370 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 對 371 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 好 372 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 我在凱撒儀式時會找他談談 373 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 是“優質型男” 374 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 我們要辦愚蠢的凱撒儀式 375 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 但班尼退出了 376 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 沒有吧 377 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 他就是凱撒 378 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 各位 379 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 今天是“優質型男”嶄新的一天 380 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 你們都知道這個儀式 通常是閉門舉辦的 381 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 但今天 382 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 我們該出面了 383 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 把面具摘下來 384 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 彼得做了一個英明的決定 讓我們公開 385 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 我們即將成為世界上 386 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 最有名的祕密社團 387 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 我們赤裸裸來做這件事 388 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 好耶! 389 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 確定嗎? 390 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 我覺得面具很酷 391 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 我覺得我們應該保守祕密... 392 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - 還有神祕感... - 神祕感很娘砲 393 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 管理人在處理一些大事 394 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 所以他委託我 395 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 來替班尼史坎倫加冕 396 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 成為今年的凱撒 397 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 我們去揭開這傢伙的真面目吧 398 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 好耶! 399 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 班尼,等等 400 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 抱歉,邁爾斯,現在不是好時機 401 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 我做了什麼惹你生氣嗎? 402 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 沒有,我只是...我很忙 403 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 現在我是凱撒了,所以... 404 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 對,我是布魯特斯,所以... 405 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 你當然是了 406 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - 什麼? - 沒事 407 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 好,聽著,很明顯有事,我只是... 408 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 我想要理解,希望我們能一起出去 409 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 好好聊一下,你懂嗎? 410 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 對,也許吧,我是說... 411 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 我們又沒在交往 412 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 當然,只是... 413 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 你是我在這裡唯一的朋友 414 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 我想你,克拉克 415 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 嘿 416 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 我們快走,快點 417 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - 快點 - 好 418 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 “平民好 419 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 你們可能不知道 420 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 但我們是‘優質型男’” 421 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 好,下一張 422 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 “傳統、家庭、傳奇 423 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 今天我們要冊封凱撒!” 424 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 凱薩萬歲! 425 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - 好耶 - 耶! 426 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 跪下來,兄弟 427 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 你,班尼史坎倫 428 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 你是最能代表我們理念的人 429 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 未來的領導者 430 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 夯哥 431 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 “百夫長們,向我鞠躬 432 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 準備接受啤酒洗禮” 433 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 該死! 434 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 該死! 435 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 “取悅她! 436 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 猛男! 437 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 凱薩!” 438 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 天啊! 439 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 是克里夫蘭壓路機! 440 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 我到底在幹嘛? 441 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 班尼,搞什麼? 442 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 我退出! 443 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 我要退出! 444 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 去你的,兄弟 445 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 去你的,蓋伯 446 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 去你們的! 447 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 你他媽的不配 你這個忘恩負義的混蛋 448 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 現在該怎麼辦? 449 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 去他的,再深一點,更深一點! 450 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - 嗨 - 凱撒,真是榮幸 451 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 請讓我進去 452 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 抱歉,我騙你“優質型男”的事 453 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 我真的不懂 454 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 你應該當我朋友 不是穿著長袍跟那些人鬼混 455 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 我知道 456 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 我討厭他們 457 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - 我討厭公共劇場 - 大家都討厭 458 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - 我想退出 - 是喔 459 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 不,我退出了,卡門,只是... 460 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 改變太大了 461 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 我只是想守住一件 462 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 我做得還不錯的事 463 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 班尼,你為什麼要說謊? 464 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 他們把我說得這麼難聽 465 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 我很重要 466 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 我對你應該很重要 467 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - 你是啊 - 我不是那種 468 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 被你欺騙,還一直陪在你身邊的人 469 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 你只會對我撒謊 470 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 不包含那個大祕密 471 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 我知道那不算 472 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 重點是你從來不對我坦誠 473 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 真的很抱歉 474 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 我不夠坦誠 475 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 我... 476 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 我知道我是個該死的懦夫 477 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 我確實退出了... 478 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 不管怎樣,我剛剛退出了 479 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 該死 480 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - 真的嗎? - 對 481 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 為什麼? 482 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 因為在你面前我做不到 483 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 我無法再勉強自己在你面前這麼做了 484 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - 這就是問題所在 - 做什麼? 485 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 這整個... 486 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 整個表演 487 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 這個扮演完美直男 488 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 不三不四的怪胎秀 489 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 在你面前我做不到 490 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 這很糟糕 491 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 因為我開始覺得我... 492 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 更擅長不要出櫃 493 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 畢竟你熟能生巧了 494 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 對 495 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 如果大家不再愛我了呢? 496 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 我愛你 497 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 對,看看我是怎麼對你的 498 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 我是個爛朋友 499 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 我是個更爛的朋友 500 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 我上了你姊的男友,卻沒膽告訴她 501 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 還有海莉 502 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 我把恰莉的票給了某個怪胎 503 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 我叫一個傷了你心的人去找你聊聊 504 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 真是去你的 505 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 我活該 506 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 我為了期末電影專題 507 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 讓一個乳糖不耐症患者 508 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 躺在牛奶浴裡 509 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 也許我應該告訴你,要我坐在牛奶裡 510 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 是個超爛的電影點子 511 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 天啊 512 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 我們是爛得要死的摯友 513 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 靠 514 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 你剛剛說我是你的摯友? 515 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 對 516 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 好,那我們得繼續當爛得要死的摯友 517 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 否則還有誰會愛我們? 518 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 妹子,沒人啊 519 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 我環顧四周 520 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 發現我除了你之外誰都沒有 521 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 我只需要你少說50%的謊 522 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 以現在的謊言數量而言 523 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 沒問題 524 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 就少說一半吧 525 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 好,我做得到 526 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 還有,我查了我之前說的西語 527 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 發現我今天威脅了 528 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 很多人的性命 529 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 對,我是校園恐怖分子 530 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 嘿 531 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 等等 532 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 糟糕 533 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 你懷孕了,我幫你養小孩,我會退學 534 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 沒有 535 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 抱歉沒能在你考試前弄到你的藥 536 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 天啊,我寶刀未老啦 537 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 40分鐘解決,以前是10分鐘 538 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - 別再讓這種事發生了 - 絕對不會 539 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 你們想來嗨一下 然後今晚去參加貝德的派對嗎? 540 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - 想 - 想,拜託了 541 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 我沒有惡意 542 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 但你得換衣服 因為我沒看這麼醜的東西 543 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 哎呀呀 544 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 咪咪來貝德兄弟會? 現在我什麼怪事都見過了 545 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 沒穿義大利時尚品牌的葛蕾斯 546 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - 現在我什麼怪事都見過了 - 去你的,婊子 547 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - 想死你了 - 我也想你 548 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 等一下 549 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 聽我說 550 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 在我們進去之前,我... 551 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 我從沒參加過這種派對 552 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 我不想做讓你難堪的事情 553 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 就像我在你的大人晚宴上 讓你丟臉一樣 554 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 你是說羅妮邀了三個前女友的 那個大人晚宴? 555 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - 我們真的很會挑人 - 我是說 556 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 她的仙人掌從架子上掉下來 557 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 她還得去做緊急諮商 558 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - 了解 - 我擔心她可能 559 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 嚴重精神錯亂 560 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - 對 - 她上週跟我要三千元 561 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 聽到女人也會讓人難以忍受 我還滿高興的 562 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 當然,這就是女性主義,寶貝 563 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 你下學期還會做廣播節目嗎? 564 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 你覺得呢? 565 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 “貝拉 566 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 你跑去哪裡了,瘋女人? 567 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - 你跑去哪裡了,瘋女人?” - 我的天啊 568 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 開慢一點! 569 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 就把高爾夫球車留在那裡嗎? 570 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 好耶! 571 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 廁所在哪裡? 572 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 乾杯 573 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 再見 574 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 喝光吧,你這小賤人 575 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - 嗨,我是... -《隨興校園時尚》的蓓蓓 576 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 我可以拍你嗎? 577 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 最好快拍,賤人 578 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 很好 579 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 小班! 580 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 讓我進去! 581 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 她在哪裡? 582 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 她在那裡! 583 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 一個男的,沒有女生? 584 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 這個比例很糟糕,彼得 585 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 葛蕾斯,寶貝 586 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 這週真的是虐爆我了 587 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 沒想到我這種人也會受到這樣的考驗 588 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 院長放過我了 589 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 不在乎是我流出投影片的 590 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 而且霍克沃斯要僱用我 591 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 我...他媽的...我走進去 592 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 跟查理坐下來談 我說:“你他媽的得僱用我” 593 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 然後他就僱用我了 594 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 我要跟他一起去聖誕老公公大遊行 595 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 他們說我很適合那裡的文化 596 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 你當然適合 我敢說那個房間聞起來很香 597 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 你在挖苦我,沒關係 598 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 閃邊,我要進去 599 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - 不行 - 不行? 600 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 我們結束了 601 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - 我們結束了? - 對 602 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 你又要跟我分手? 603 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - 對 - 你會回頭的 604 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 知道為什麼嗎?因為你是無名小卒 605 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 去你的,彼得 606 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 還有你寫的那些爛東西 607 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 你知道我上過她,對吧? 608 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 對,我知道 609 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 你知道? 610 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 你是塔蒂亞娜德芮,對吧? 611 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - 天啊,葛蕾斯,對不起 - 現在別講這個 612 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 你真是有夠可悲 613 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 你非得跟新生上床? 614 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 真不敢相信我為你改變了自己的一切 615 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 你的閱讀能力只有小學五年級 616 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 而且老二還不舉 617 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 現在你要去紐約當金融界的大人物? 618 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 你知道那會用到算術吧? 619 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 而我不會去幫你寫功課 620 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 天啊,你真笨 621 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 你蠢死了,彼得 622 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 現在我不用戴假睫毛 在校園裡走來走去了 623 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 我整個學期 看起來都像賭城的歌舞女郎 624 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 是那樣嗎?你講完了嗎?去你的 625 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 去你們的,我比你們都強多了 626 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 我的未來會比你們的都好 627 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 除了小班,對吧? 628 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 小班是“優質型男”的一員 而你們這些婊子可不是 629 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 我退出了 630 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 你退出了? 631 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 今天稍早 632 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 是嗎,野蠻人? 633 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 我都讓你當凱撒了 634 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 彼得 635 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 我不想成為你 636 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 天啊 637 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 你以為你比我高嗎? 638 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 是的 639 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - 葛蕾斯,我本來想告訴你... - 有幾次? 640 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 其實我不在乎 641 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 去你的,卡門,但我不在乎 642 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 你知情,對吧? 643 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 如果我的朋友上了你女友 644 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 我至少會告訴你 645 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 我需要獨處一下 646 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 卡門 647 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 卡門,等等 648 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - 想得美 - 不 649 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - 我想道歉,我很... - 不用,謝了 650 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 不,拜託,喬治 651 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 你是個壞人,班尼 652 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 你說得對,我們不是朋友 653 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 不知道你會不會大聲說出來 654 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 說什麼? 655 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 你是同性戀 656 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 幹! 657 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 嘿 658 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - 你還好嗎? - 沒事,我很好 659 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 今晚真是太完美了 660 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 深有同感 661 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 媽的,我今天穿著一件長袍 662 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 用啤酒噴了一堆人,然後... 663 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 現在還在派對上孤伶伶坐著 我覺得好丟臉 664 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 你為什麼要加入“優質型男”? 665 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 你的水準不該在那裡 666 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 也許吧 667 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 這所學校不就是這樣嗎? 668 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 我到底為什麼要來這裡? 669 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 我應該念家鄉的大學就好 670 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 倫敦? 671 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 你怎麼知道? 672 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 對 673 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 你呢? 674 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 紐澤西 675 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 很酷 676 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 對,是最酷的 677 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 鄭重聲明 678 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 這裡不只有“優質型男” 679 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 真的 680 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 我很高興你來了 681 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 真的嗎? 682 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 卡門? 683 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 不會吧? 684 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 班尼 685 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 班尼,等等 686 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 真的沒什麼 687 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 你為什麼要那麼做? 688 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 你是個爛朋友 689 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - 別這麼說 - 你就是 690 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 我猜你會跟他上床吧? 691 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 因為我是個蕩婦? 692 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 我會跟所有人上床? 693 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 你跟每個人的男友上床 694 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 你想跟每個人的男友上床 695 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 什麼? 696 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 你們在這啊 697 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 等等,怎麼了? 698 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 我們沒酒了嗎? 699 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 去買一些啊 700 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 字幕翻譯:王晶晶 701 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 創意監督 紀彥宇