1 00:00:06,048 --> 00:00:07,590 前情提要 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,510 我先走 这样就没人看见我们了 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 {\an8}(塔蒂亚娜德尔雷:...我只来过一次 还有 我要解除你的好友关系 走吧) 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,804 这该死的地方 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,515 每个人都会看这些幻灯片 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,892 {\an8}“喜爱克利夫兰蒸汽秀 孤儿荡妇” 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,478 - 我应该把彼得的事告诉格蕾丝 - 请不要 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,896 大学生活并不如意 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 我对一个直男动了心 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 他好可爱 11 00:00:25,401 --> 00:00:26,776 我真的很抱歉 班尼 12 00:00:26,777 --> 00:00:28,570 那天我误解了 13 00:00:28,571 --> 00:00:30,447 你没有误解任何事 14 00:00:30,448 --> 00:00:31,782 彼得没有工作 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,158 他撒谎了 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,617 {\an8}(彼得 巴利克院长约谈你) 17 00:00:34,618 --> 00:00:36,120 {\an8}(近期新生金杯社团泄露事件) 18 00:00:43,127 --> 00:00:45,963 过度修正 19 00:00:54,013 --> 00:00:56,639 好吧 你觉得这个字体怎么样? 20 00:00:56,640 --> 00:00:58,892 - 我觉得我的短片完成了 - 太棒了 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,977 - 太专业了 - 我觉得这是“A” 22 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 - 天啊 - 你想看看吗? 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,356 - 这是全球首映 - 好的 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 “Rib美元符号” 25 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 是“ribs” 就是“s” 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 - 好吧 - 从头开始 27 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 对吧? 28 00:02:02,665 --> 00:02:05,292 (结束$) 29 00:02:06,293 --> 00:02:08,212 - 是你 - 哇 30 00:02:08,838 --> 00:02:09,754 你喜欢吗? 31 00:02:09,755 --> 00:02:11,589 这些是要给谁看的? 32 00:02:11,590 --> 00:02:13,676 我的电影课和教授 33 00:02:14,593 --> 00:02:17,971 还有 我不知道 也许在某个短片电影节上放映? 34 00:02:17,972 --> 00:02:18,973 好吧 35 00:02:21,308 --> 00:02:23,435 - 你不喜欢 - 不 不是 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,063 - 天啊 太可怕了 - 不 感觉很上头 37 00:02:26,856 --> 00:02:28,898 你第一次看的时候肯定看不懂 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,527 - 好吧 你想再看一遍吗? - 不 不要 39 00:02:32,444 --> 00:02:33,444 好吧 40 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 让我把电影导演这项 加到我的失败名单 41 00:02:36,532 --> 00:02:40,034 - 班尼... - 经济学 迈尔斯 42 00:02:40,035 --> 00:02:41,744 新生金杯社团 43 00:02:41,745 --> 00:02:43,873 “新生金杯社团”不算 你主动退出的 44 00:02:44,415 --> 00:02:45,332 是的 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,041 我退出了 46 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 我真希望当时也能在场 亲眼看着你叫他们滚蛋 47 00:02:49,837 --> 00:02:50,753 是啊 48 00:02:50,754 --> 00:02:53,007 我们早上考试后要庆祝一下吗? 49 00:02:55,009 --> 00:02:57,051 不行 我又要和乔治出去玩了 50 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 你们现在成好基友啦? 51 00:02:59,179 --> 00:03:01,140 不 别这么说 52 00:03:01,557 --> 00:03:03,308 - 我会把这个加到我的清单里 - 好的 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,768 和“同志蜜友”一起 54 00:03:05,811 --> 00:03:06,645 又说了一遍 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,149 你姐姐真有趣 56 00:03:10,566 --> 00:03:11,400 是吗? 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,696 - 你们俩开始发短信了? - 偶尔聊 58 00:03:16,697 --> 00:03:18,448 我讨厌这样 59 00:03:18,449 --> 00:03:21,910 但她要是发现我上了她男友 肯定恨死我了 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,370 我感到很内疚 61 00:03:24,163 --> 00:03:25,330 迈克尔去世后 我才意识到 62 00:03:25,331 --> 00:03:27,666 身边的朋友全是他带来的 63 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 一旦他不在了 他们就都走了 64 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 我只是害怕这种事再次发生 65 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 这种事不会再发生了 66 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 真相害死了所有人 67 00:03:40,512 --> 00:03:42,348 我在为我的西班牙语期末考试做准备 68 00:03:42,723 --> 00:03:45,434 - 我以为你会说西班牙语 - 我会啊 但你刚才说的是什么? 69 00:03:46,185 --> 00:03:47,560 这门课本是我稳拿A的科目 70 00:03:47,561 --> 00:03:48,478 好吧 很好 71 00:03:48,479 --> 00:03:50,063 我十分钟后有期末考试 72 00:03:50,064 --> 00:03:51,731 名单上又要加一项了 73 00:03:51,732 --> 00:03:55,235 期末考试现在开始 74 00:03:56,278 --> 00:03:58,821 {\an8}《西班牙语101:西班牙语入门》 75 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 翻译:我来自佛罗里达的沿海地区 76 00:04:02,743 --> 00:04:06,245 选项A 我来自佛罗里达的山区 77 00:04:06,246 --> 00:04:09,416 {\an8}选项B 我来自佛罗里达一个小岛 78 00:04:09,959 --> 00:04:12,543 选项C 我亲历了校园版身份切换 79 00:04:12,544 --> 00:04:14,462 {\an8}用一个学期扮演别人后 80 00:04:14,463 --> 00:04:16,548 再目睹所有人变脸 81 00:04:17,883 --> 00:04:19,510 识别下面的画作 82 00:04:22,179 --> 00:04:24,847 我应该跟他在一起 大家都觉得我俩般配 83 00:04:24,848 --> 00:04:28,268 我是说 我们确实很般配 就像一幅漂亮的画 84 00:04:30,771 --> 00:04:31,854 不行干脆就结束吧 85 00:04:31,855 --> 00:04:34,232 Xbox的事?塔蒂亚娜德尔雷? 86 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 她显然是和他上过床的人 87 00:04:36,402 --> 00:04:39,946 或者这只是网络上的事情 比如 他们在游戏里搞了? 88 00:04:39,947 --> 00:04:41,155 真有这回事? 89 00:04:41,156 --> 00:04:42,992 看起来像非自愿独身者会做的事 90 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 {\an8}《哲学入门:为什么?》 91 00:04:46,870 --> 00:04:49,747 请回答以下问题 人类真的拥有自由意志吗? 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,124 你是否打算告诉格蕾丝 93 00:04:51,125 --> 00:04:53,001 你上了她男友还很爽呢 贱人? 94 00:04:53,002 --> 00:04:55,004 “全球正义”指的是什么? 95 00:04:55,587 --> 00:04:57,755 请列举职场女性对资本主义的 96 00:04:57,756 --> 00:05:00,509 一个积极和一个消极的影响 97 00:05:01,552 --> 00:05:02,510 谁他妈的在乎啊? 98 00:05:02,511 --> 00:05:05,930 院长知道是我泄密的 我之后就要被开除了 99 00:05:05,931 --> 00:05:07,932 没有工作 没有学校 100 00:05:07,933 --> 00:05:10,853 这本该是我人生中最棒的一年 101 00:05:12,479 --> 00:05:15,440 {\an8}选项D 转校 这样你就不会再见到迈尔斯了 102 00:05:15,441 --> 00:05:16,482 很好 103 00:05:16,483 --> 00:05:19,444 选项E 别再骗卡门说 你退出新生金杯社团 104 00:05:19,445 --> 00:05:22,156 就去干吧 你个胆小鬼! 该死!他妈的!假朋友! 105 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 假朋友! 106 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 院长女士... 107 00:05:31,540 --> 00:05:34,625 我真诚地向你道歉 如果我的行为... 108 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 省省你那可悲的道歉练习吧 109 00:05:36,754 --> 00:05:38,337 别在我办公室里大叉着腿坐着 110 00:05:38,338 --> 00:05:39,256 并拢 111 00:05:39,923 --> 00:05:41,467 糖果店关门了 112 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 “乳头太大了 113 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 丑陋的妈妈 114 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 孤儿荡妇” 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,313 你们新生金杯社团 为自己感到骄傲吗? 116 00:05:55,397 --> 00:05:59,026 你们的幻灯片泄露事件 违反了我们的行为准则 117 00:06:00,069 --> 00:06:03,488 让我来告诉你 我过去几周是怎么过的吧 118 00:06:03,489 --> 00:06:05,531 我接到了CNN 119 00:06:05,532 --> 00:06:08,827 MSNBC 福克斯 《早安美国》的来电 120 00:06:10,245 --> 00:06:12,456 你知道这事闹得有多大吗? 121 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 我可清楚得很 122 00:06:20,714 --> 00:06:25,176 我们终于成了全国话题 臭小子 123 00:06:25,177 --> 00:06:29,056 耶茨终于熬出头啦 124 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 滚石杂志... 125 00:06:33,811 --> 00:06:36,646 {\an8}“哼哼 耶茨大学那群精英猪” 126 00:06:36,647 --> 00:06:38,231 {\an8}等等等... 127 00:06:38,232 --> 00:06:43,069 {\an8}“新生金杯社团 一个极度排外的秘密社团...” 128 00:06:43,070 --> 00:06:44,821 {\an8}“极度排外哦” 129 00:06:44,822 --> 00:06:46,698 {\an8}我想加入 130 00:06:47,199 --> 00:06:48,366 你明白吗? 131 00:06:48,367 --> 00:06:51,120 这破学校曾几何时 有过这么多人关注? 132 00:06:51,453 --> 00:06:55,581 凭这波热度 咱们甚至能 冲进今年《美国新闻》 133 00:06:55,582 --> 00:06:57,375 全美前50大学榜单 134 00:06:57,376 --> 00:07:01,380 嘿 靠边站吧 俄亥俄迈阿密大学 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,716 耶茨妈妈要留下来 136 00:07:05,717 --> 00:07:07,552 现在摊上这丑闻... 137 00:07:07,553 --> 00:07:09,471 我终于能堂堂正正说“丑闻”一词了 138 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 我现在可是 正儿八经的院长了 该死的 139 00:07:15,269 --> 00:07:18,020 你也是个人物 彼得 140 00:07:18,021 --> 00:07:21,358 我花了一上午的时间阅读你的档案 141 00:07:21,775 --> 00:07:23,110 你不属于这里 142 00:07:24,069 --> 00:07:26,154 当然不属于 就像我一样 143 00:07:26,155 --> 00:07:28,948 但因为你的所作所为 现在风水轮流转了 144 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 我们终于能拿回属于我们的东西 145 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 - 这么说 巴利克院长... - 拜托 146 00:07:36,081 --> 00:07:37,040 叫我杰西卡 147 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 杰西卡 148 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 我没惹麻烦吗? 149 00:07:50,679 --> 00:07:51,722 那贱人说了什么? 150 00:07:53,765 --> 00:07:56,434 我们一切顺利 151 00:07:56,435 --> 00:07:58,644 - 什么!太好了! - 是的 兄弟! 152 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 是啊!是的 兄弟 我原以为她会开除咱们呢 153 00:08:01,148 --> 00:08:03,608 我爸和哈维早就把她老底 掀了个底朝天 154 00:08:03,609 --> 00:08:05,359 - 哈维! - 他找到了很多黑料 155 00:08:05,360 --> 00:08:07,570 兄弟 她很高兴我泄露了幻灯片 156 00:08:07,571 --> 00:08:10,489 那贱人说她接到了 来自世界各地新闻媒体的电话 157 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 - 该死!酒吧凳体育传媒? - 只能希望如此 158 00:08:12,451 --> 00:08:14,619 天啊 这简直就是遗愿清单 159 00:08:14,620 --> 00:08:17,288 兄弟 你真他妈的聪明 彼得 160 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 该死! 161 00:08:18,290 --> 00:08:20,166 - 胜利属于我 宝贝! - 的确如此 162 00:08:20,167 --> 00:08:22,710 你知道吗?我还没说完 163 00:08:22,711 --> 00:08:24,879 不 我他妈的还没说完呢 164 00:08:24,880 --> 00:08:26,464 我要去纽约 165 00:08:26,465 --> 00:08:29,050 我要去见霍克斯沃思的人 那份工作是我应得的 166 00:08:29,051 --> 00:08:31,093 - 那份工作属于我! - 说得太对了 宝贝 167 00:08:31,094 --> 00:08:33,638 我明年需要你和我一起去纽约 宝贝 168 00:08:33,639 --> 00:08:35,641 我不敢相信我要说的话 但是... 169 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 你得自己去搞那凯撒仪式了 170 00:08:38,435 --> 00:08:40,228 - 不 伙计 - 是的 171 00:08:40,229 --> 00:08:42,104 - 不 彼得 - 是的 172 00:08:42,105 --> 00:08:44,273 别说傻话了 兄弟 你是守门员 173 00:08:44,274 --> 00:08:45,191 不 我知道 174 00:08:45,192 --> 00:08:48,445 我知道 但你也清楚我选的凯撒是谁 175 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 我现在就要开始大肆宣扬了 176 00:08:51,907 --> 00:08:55,159 - 你要在公共场合举行仪式 - 在众人面前搞? 177 00:08:55,160 --> 00:08:56,661 公众就是这意思 伙计 178 00:08:56,662 --> 00:08:59,580 - 不戴面具 直接上 - 他妈的不戴面具 179 00:08:59,581 --> 00:09:00,539 都说出来吧 180 00:09:00,540 --> 00:09:02,708 胜利属于我们 宝贝 181 00:09:02,709 --> 00:09:03,961 哦 耶! 182 00:09:13,095 --> 00:09:13,929 嗨 183 00:09:15,764 --> 00:09:17,266 - 嗨 - 怎么了? 184 00:09:18,558 --> 00:09:19,518 好的 185 00:09:21,603 --> 00:09:23,771 - 你知道彼得... - 这太奇怪了 186 00:09:23,772 --> 00:09:27,275 他给我发短信说他今天要去纽约 187 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 - 太突然了 - 是吧? 188 00:09:30,362 --> 00:09:32,446 但我有件事得告诉你 189 00:09:32,447 --> 00:09:35,658 我借给你这条裙子的时候 你把我的药从口袋里拿出来了吗? 190 00:09:35,659 --> 00:09:37,118 我不知道它还有口袋 191 00:09:37,119 --> 00:09:39,245 我试穿了一下 心想:“这真的很可爱” 192 00:09:39,246 --> 00:09:41,747 然后我看到口袋 我就想:“我买定了” 193 00:09:41,748 --> 00:09:44,125 - 我的性能增强剂在这里 - 该死 194 00:09:44,126 --> 00:09:45,042 怎么了? 195 00:09:45,043 --> 00:09:47,753 - 我想应该是掉到洗衣机里了 - 你为什么要洗我的裙子? 196 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 因为你借给我了 197 00:09:49,756 --> 00:09:52,049 谁会在借朋友衣服时帮忙洗? 198 00:09:52,050 --> 00:09:53,551 卡门 我真的需要吃药 199 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 我以为你不坑女孩子了 200 00:09:55,387 --> 00:09:57,638 - 我很抱歉 - 这显然是个错误 201 00:09:57,639 --> 00:09:58,723 你能放松点吗? 202 00:09:58,724 --> 00:09:59,890 是的 格蕾丝懂的 203 00:09:59,891 --> 00:10:02,768 错误时有发生 我对错误感到抱歉 204 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 谢天谢地 格蕾丝懂的 205 00:10:04,688 --> 00:10:06,564 这个错误会让我 206 00:10:06,565 --> 00:10:08,983 在生物物理化学 实验方法期末考试中彻底翻车 207 00:10:08,984 --> 00:10:10,735 - 等等 为什么? - 卡门 我有多动症 208 00:10:10,736 --> 00:10:13,237 你觉得我们宿舍为何有厕所? 我是残疾人啊 209 00:10:13,238 --> 00:10:14,780 那你不是应该... 210 00:10:14,781 --> 00:10:16,699 这次你真的把我害惨了 女友 211 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 你知道吗? 212 00:10:18,118 --> 00:10:19,410 你不是我女友 213 00:10:19,411 --> 00:10:21,787 不 我是 我是个好女友 214 00:10:21,788 --> 00:10:24,332 我和很多女孩是朋友 我会弥补的 215 00:10:24,333 --> 00:10:26,792 - 我会弥补你所有的药 - 期末考试期间? 216 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 那是不可能完成的任务 217 00:10:28,211 --> 00:10:29,129 看我的 218 00:10:30,714 --> 00:10:31,923 她来了 219 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 塔蒂亚娜德尔雷小姐 220 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 这是她的另一个人设 221 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 {\an8}...我只来了一次 222 00:10:38,263 --> 00:10:41,016 {\an8}还有 我要解除你的好友关系 退场吧 223 00:10:44,853 --> 00:10:45,729 我得走了 224 00:10:48,815 --> 00:10:49,858 我们晚点再聊? 225 00:10:51,109 --> 00:10:52,151 站起来 妈妈 226 00:10:52,152 --> 00:10:53,736 我的药可不会自动来找你 227 00:10:53,737 --> 00:10:54,821 我能搞定 228 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 看我的! 229 00:11:02,579 --> 00:11:03,746 卡门 230 00:11:03,747 --> 00:11:05,206 我认识你 怎么了? 231 00:11:05,207 --> 00:11:06,999 我得嗑点提神的 不然考试撑不住 232 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 你居然找我搞药? 233 00:11:09,628 --> 00:11:12,380 你可是那种靠撒谎来 延长SAT考试时间的人 234 00:11:12,381 --> 00:11:14,465 - 所以大家自然会觉得... - 我没撒谎 卡门 235 00:11:14,466 --> 00:11:17,551 我因一次小事故得了创伤后应激障碍 现在连人话都听不利索了 236 00:11:17,552 --> 00:11:20,054 - 现在仍然饱受折磨 - 所以你真没货? 237 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 当然没有啊 238 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 维柯丁 扑热息痛来一套 239 00:11:24,226 --> 00:11:26,435 再备点墨西哥奥施康定 全家坎昆游必备 240 00:11:26,436 --> 00:11:27,853 我好像还带了止咳糖浆? 241 00:11:27,854 --> 00:11:29,773 天啊 再见 艾玛 242 00:11:30,148 --> 00:11:31,942 艾米丽 替我向班尼问好 243 00:11:34,236 --> 00:11:35,529 西班牙语期末考进展如何? 244 00:11:36,238 --> 00:11:38,115 直接杀穿 245 00:11:40,784 --> 00:11:41,660 哇 246 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 - 就这个? - 对 只要椰子水 247 00:11:45,705 --> 00:11:47,457 19.50美元 248 00:11:47,958 --> 00:11:50,584 - 太好了 零钱不用找了吧? - 是啊 硬币烦死啦 249 00:11:50,585 --> 00:11:53,255 是啊 谁不嫌硬币麻烦啊? 250 00:11:55,090 --> 00:11:57,842 抱歉 富家子弟根本不懂这里的物价 251 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 这他妈的简直太棒了 252 00:11:59,636 --> 00:12:00,679 有萨米的消息吗? 253 00:12:01,430 --> 00:12:02,597 回复了几个字 254 00:12:03,932 --> 00:12:04,890 还附了张屌照 255 00:12:04,891 --> 00:12:05,933 - 不是吧! - 是的 256 00:12:05,934 --> 00:12:07,393 你收到的首个屌照 257 00:12:07,394 --> 00:12:09,311 天啊 好吧 我不想看 258 00:12:09,312 --> 00:12:11,105 - 因为那是他的隐私 - 当然 259 00:12:11,106 --> 00:12:13,315 但你现在得给我看看 260 00:12:13,316 --> 00:12:15,152 拿出来给我看看 261 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 天啊 爱达荷州的土包子! 262 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 - 天啊! - 是啊 263 00:12:21,950 --> 00:12:23,325 - 太漂亮了 - 非常大 264 00:12:23,326 --> 00:12:25,077 是的 没错 265 00:12:25,078 --> 00:12:28,205 那现在怎么办?我... 我可不想回发一张啊 266 00:12:28,206 --> 00:12:30,000 感觉太... 267 00:12:30,542 --> 00:12:31,418 太什么? 268 00:12:32,461 --> 00:12:34,086 我不知道 反正不是我的风格 269 00:12:34,087 --> 00:12:35,505 那你是什么风格? 270 00:12:37,924 --> 00:12:40,469 砰 混蛋!吃屎去吧 271 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 该死 272 00:12:43,180 --> 00:12:44,013 班尼? 273 00:12:44,014 --> 00:12:45,890 怎么了?我不知道你在这里工作 274 00:12:45,891 --> 00:12:46,808 不是的 275 00:12:47,476 --> 00:12:48,351 那你这是在... 276 00:12:49,895 --> 00:12:51,771 你只是在这陪你朋友吗? 277 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 你们是朋友吗? 278 00:12:57,194 --> 00:12:58,111 不是 279 00:12:59,070 --> 00:13:01,947 不 我只是来买肌肉牛奶 280 00:13:01,948 --> 00:13:03,325 太酷了 281 00:13:03,992 --> 00:13:07,204 我好久没在新生金杯社团看到你了 282 00:13:07,662 --> 00:13:09,873 我还以为你退出了呢 283 00:13:11,708 --> 00:13:12,626 不是的 284 00:13:13,168 --> 00:13:15,378 不可能 285 00:13:16,129 --> 00:13:17,213 好 那就好 286 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 知道吗?其实我很高兴能找到你 287 00:13:19,925 --> 00:13:21,926 我有个好消息要告诉你 288 00:13:21,927 --> 00:13:24,845 彼得决定让你当凯撒 289 00:13:24,846 --> 00:13:26,847 - 什么? - 你们在演戏吗? 290 00:13:26,848 --> 00:13:27,848 没有 搞什么鬼? 291 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 不是的 我们... 292 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 听着 每年期末考试期间 293 00:13:31,520 --> 00:13:35,357 我们都会举行凯撒仪式 用来表彰新生中的佼佼者 294 00:13:35,899 --> 00:13:36,857 那还用说 295 00:13:36,858 --> 00:13:39,485 你就是王者 你他妈的就是绝对的领袖 296 00:13:39,486 --> 00:13:41,070 那个人一直是你 297 00:13:41,071 --> 00:13:44,448 真的很荣幸 但我不知道该怎么办 298 00:13:44,449 --> 00:13:47,409 有提示卡还背个屁啊 装模作样 299 00:13:47,410 --> 00:13:50,413 赶紧去穿上该死的袍子 到广场跟我们碰头吧 300 00:13:51,081 --> 00:13:52,248 - 好吗? - 好的 301 00:13:52,249 --> 00:13:53,165 好吗? 302 00:13:53,166 --> 00:13:55,084 - 来吧 - 好的 没问题 伙计 303 00:13:55,085 --> 00:13:56,253 好样的 304 00:13:57,587 --> 00:13:58,922 这个 两根 三根 305 00:13:59,881 --> 00:14:00,715 这些... 306 00:14:01,216 --> 00:14:02,883 牛肉条?三根? 307 00:14:02,884 --> 00:14:05,679 - 是的 - 每根50美元 308 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 感谢您抽空与我见面 我很感激您的时间 309 00:14:11,059 --> 00:14:12,393 我跑到这来的 请听我说 310 00:14:12,394 --> 00:14:14,812 我知道你们不同意 我不可能 311 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 跟其他面试者竞争这份工作 312 00:14:16,648 --> 00:14:17,898 那是个错误 伙计 313 00:14:17,899 --> 00:14:19,900 那是个错误 一生中最大的错误 314 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 因为我是赢家 315 00:14:22,320 --> 00:14:23,362 好吧 我赢了 316 00:14:23,363 --> 00:14:26,073 我想了30个创业项目 3个APP的创意 317 00:14:26,074 --> 00:14:28,701 “喝酒时间” 这是个清醒度追踪应用 懂吗? 318 00:14:28,702 --> 00:14:31,203 第二是“鲨鱼银行” 高利率储蓄账户 319 00:14:31,204 --> 00:14:33,497 所有收益都用于海洋保护 320 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 第三是“同性版优步” 专门服务男同群体 明白? 321 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 我在追求幸福... 322 00:14:47,637 --> 00:14:48,805 一切都会好起来 323 00:14:51,057 --> 00:14:51,891 太他妈对了! 324 00:14:52,350 --> 00:14:53,183 太他妈对了! 325 00:14:53,184 --> 00:14:55,352 - 你太适合这里的文化了 伙计 - 太他妈对了 326 00:14:55,353 --> 00:14:57,813 你有勇气 有毅力 有决心 327 00:14:57,814 --> 00:14:59,064 别管别人怎么说 328 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 我会尽我所能帮你得到那份工作 329 00:15:01,109 --> 00:15:02,276 好吧?我们是一样的 330 00:15:02,277 --> 00:15:04,403 我们不会把时间浪费在 无关紧要的事情上 331 00:15:04,404 --> 00:15:06,655 我们忙着拿回属于自己的东西 332 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 我好几年没刷牙了 333 00:15:08,325 --> 00:15:10,200 你知道为什么吗?这是浪费时间 334 00:15:10,201 --> 00:15:13,537 十天后回来 正好赶上圣诞狂欢节 到时候把你介绍给团队认识 335 00:15:13,538 --> 00:15:15,039 好吗?你会见到他们的 336 00:15:15,040 --> 00:15:16,665 - 我们会搞定的 - 好的 337 00:15:16,666 --> 00:15:18,459 你就是这里的文化 伙计 338 00:15:18,460 --> 00:15:20,961 - 查理! - 你就是这里的文化 兄弟! 339 00:15:20,962 --> 00:15:22,421 - 该死的圣诞老人! - 对! 340 00:15:22,422 --> 00:15:24,089 现在是圣诞节 宝贝 341 00:15:24,090 --> 00:15:25,758 - 圣诞狂欢节! - 让它下雪吧! 342 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 - 圣诞狂欢节! - 圣诞狂欢节! 343 00:15:35,560 --> 00:15:37,603 嗨 你有没有...天啊 344 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 卡门 345 00:15:39,356 --> 00:15:41,106 - 嘿 - 很高兴是你 346 00:15:41,107 --> 00:15:42,983 快告诉我你带了多动症的药 347 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 抱歉 我既没这病 也没这药 348 00:15:45,737 --> 00:15:46,655 该死! 349 00:15:47,822 --> 00:15:49,156 我搞砸了 迈尔斯 350 00:15:49,157 --> 00:15:50,115 发生了什么事? 351 00:15:50,116 --> 00:15:52,618 首先 我毁掉了一个朋友的药品 352 00:15:52,619 --> 00:15:53,661 班尼的? 353 00:15:53,662 --> 00:15:54,828 不是 354 00:15:54,829 --> 00:15:57,082 他喝了杯咖啡 然后就说他很兴奋 355 00:15:58,625 --> 00:16:01,252 班尼跟你提起过我吗? 356 00:16:02,212 --> 00:16:06,340 迈尔斯 357 00:16:06,341 --> 00:16:07,550 没有啊 358 00:16:09,302 --> 00:16:10,135 提起什么? 359 00:16:10,136 --> 00:16:12,888 从万圣节开始 他就不回我短信了 360 00:16:12,889 --> 00:16:15,974 我们本该一起完成期末的电影项目 361 00:16:15,975 --> 00:16:17,726 后来他就完全不理我了 362 00:16:17,727 --> 00:16:20,938 - 也许躲过了一劫 - 我没有很多朋友 363 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 我开始觉得我搞砸了 364 00:16:24,234 --> 00:16:25,276 我有同感 365 00:16:26,236 --> 00:16:28,071 我搞砸了两段友谊 366 00:16:29,572 --> 00:16:32,741 我现在才明白 我哥哥之所以是我最好的朋友 367 00:16:32,742 --> 00:16:36,245 纯粹因为他根本没得选 只能跟我混 368 00:16:36,246 --> 00:16:37,872 我总是看到你和别人在一起 369 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 所以...我不知道你在说什么 370 00:16:45,296 --> 00:16:48,258 别发短信了 试着亲自和班尼聊聊? 371 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 是的 372 00:16:50,760 --> 00:16:51,594 酷 好的 373 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 我会在凯撒仪式上试试 374 00:16:55,098 --> 00:16:55,973 新生金杯社团 375 00:16:55,974 --> 00:16:58,309 我们要举行这个愚蠢的凯撒仪式 376 00:16:58,727 --> 00:16:59,768 但是班尼退出了 377 00:16:59,769 --> 00:17:00,895 我不这么认为 378 00:17:02,397 --> 00:17:03,523 他是凯撒大帝 379 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 兄弟们... 380 00:17:08,820 --> 00:17:11,488 今天是新生金杯社团的新起点 381 00:17:11,489 --> 00:17:15,076 众所周知 该仪式通常只在室内举行 382 00:17:16,161 --> 00:17:17,286 但今天 383 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 是时候走到阳光下了 384 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 摘下面具吧 385 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 彼得大哥英明决策让我们公开亮相 386 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 我们即将成为他妈的全世界 387 00:17:29,424 --> 00:17:30,800 最著名的秘密组织 388 00:17:31,134 --> 00:17:32,801 就让我们赤膊上阵 干他个痛快! 389 00:17:32,802 --> 00:17:34,095 好耶! 390 00:17:35,889 --> 00:17:37,347 确定吗? 391 00:17:37,348 --> 00:17:39,975 我觉得面具很潮 392 00:17:39,976 --> 00:17:42,811 我觉得我们应该保守秘密... 393 00:17:42,812 --> 00:17:44,480 - 还有神秘感... - 神秘感是同性恋的专属 394 00:17:44,481 --> 00:17:48,108 现在 听着 我们的守门员 出去处理一些大生意项目 395 00:17:48,109 --> 00:17:49,527 所以他委托我 396 00:17:50,069 --> 00:17:51,696 加冕班尼斯坎伦 397 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 成为今年的凯撒 398 00:17:58,787 --> 00:18:00,996 咱们这就去他妈掀个底朝天 399 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 好耶! 400 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 班尼 等一下 401 00:18:06,419 --> 00:18:09,087 抱歉 迈尔斯 我只是觉得现在不是时候 402 00:18:09,088 --> 00:18:11,006 我做了什么惹你生气吗? 403 00:18:11,007 --> 00:18:13,175 没有 我只是...我很忙 404 00:18:13,176 --> 00:18:15,093 现在我是凯撒 所以... 405 00:18:15,094 --> 00:18:16,596 是的 我是布鲁图斯 所以... 406 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 那是当然 407 00:18:18,973 --> 00:18:20,641 - 什么? - 没什么 408 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 好吧 听着 很明显发生了什么事 我只是... 409 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 我在试着理解 我更希望我们能一起出去玩 410 00:18:26,523 --> 00:18:28,398 或许可以谈谈 你知道吗? 411 00:18:28,399 --> 00:18:29,776 是的 也许吧 我是说... 412 00:18:30,360 --> 00:18:31,527 我们不是在约会 伙计 413 00:18:31,528 --> 00:18:33,238 是的 只是... 414 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 你是我在这里唯一的朋友 415 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 我想念你 克拉克 416 00:18:41,663 --> 00:18:42,997 嘿 417 00:18:43,540 --> 00:18:44,873 走吧 快点 418 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 - 快点 - 好的 419 00:18:49,671 --> 00:18:51,129 “诸位凡夫俗子 420 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 你们或许不知 421 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 站在你们面前的是新生金杯社团” 422 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 好了 下一张 423 00:19:00,890 --> 00:19:04,142 “秉承传统 捍卫家族 铸就传奇 424 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 今日我们为凯撒加冕!” 425 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 凯撒万岁! 426 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 - 太好了 - 好耶! 427 00:19:27,542 --> 00:19:28,543 跪下 兄弟 428 00:19:33,006 --> 00:19:35,049 班尼斯坎伦 429 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 你已被认定为汝辈理想之真容 430 00:19:40,179 --> 00:19:41,306 未来的领袖 431 00:19:42,557 --> 00:19:43,558 王者至尊 432 00:19:51,399 --> 00:19:54,318 “百夫长们 向我鞠躬 433 00:19:54,319 --> 00:19:57,238 准备接受啤酒的洗礼” 434 00:20:10,209 --> 00:20:12,170 哦 妈的! 435 00:20:14,422 --> 00:20:15,673 哦 妈的! 436 00:20:20,929 --> 00:20:22,512 “取悦她! 437 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 唇舌侍者! 438 00:20:24,474 --> 00:20:26,141 凯撒!” 439 00:20:26,142 --> 00:20:27,517 哦 该死! 440 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 克利夫兰蒸汽秀! 441 00:20:54,128 --> 00:20:55,755 我他妈的在干什么? 442 00:20:57,256 --> 00:20:58,633 班尼 搞什么鬼? 443 00:21:00,551 --> 00:21:01,386 我不干了! 444 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 我他妈不干了! 445 00:21:08,643 --> 00:21:09,685 去你的 伙计 446 00:21:09,686 --> 00:21:10,978 去你的 加布 447 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 你们全给爷爬! 448 00:21:12,563 --> 00:21:16,067 你他妈的真不配 你这个忘恩负义的混蛋 449 00:21:18,319 --> 00:21:19,529 我们现在该怎么办? 450 00:21:20,321 --> 00:21:22,740 该死 再深一点! 451 00:21:32,750 --> 00:21:34,835 - 嗨 - 凯撒大帝 真是荣幸 452 00:21:34,836 --> 00:21:35,878 请让我进来 453 00:21:40,425 --> 00:21:42,009 抱歉 新生金杯社团的事 我撒谎了 454 00:21:42,010 --> 00:21:43,093 我就是不明白 455 00:21:43,094 --> 00:21:46,221 你本该是我朋友 而不是穿着袍子跟他们在那鬼混 456 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 我知道 457 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 我讨厌他们 458 00:21:49,350 --> 00:21:51,518 - 我讨厌公共剧院 - 大家都讨厌 459 00:21:51,519 --> 00:21:53,103 - 我想要退出 - 我确信你做到了 460 00:21:53,104 --> 00:21:55,023 不 我做到了 卡门 我只是... 461 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 变化太大了 462 00:21:57,150 --> 00:21:59,484 我只想要一件不是全新的事 463 00:21:59,485 --> 00:22:01,194 一件我他妈还没搞砸过的事 464 00:22:01,195 --> 00:22:02,529 为什么要撒谎 班尼? 465 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 毕竟他们说我那么多坏话 466 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 我很重要 467 00:22:06,951 --> 00:22:08,577 我应该对你很重要 468 00:22:08,578 --> 00:22:10,328 - 是的 - 我不是什么随便的路人甲 469 00:22:10,329 --> 00:22:12,999 会永远傻站在这里听你当面撒谎 470 00:22:13,666 --> 00:22:15,293 你只会对我撒谎 471 00:22:15,668 --> 00:22:16,752 还不是什么大谎 472 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 我知道那种不算数 473 00:22:20,715 --> 00:22:23,050 重要的是你从没对我诚实过 474 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 我很抱歉... 475 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 我不坦诚 476 00:22:27,764 --> 00:22:29,556 我只是... 477 00:22:29,557 --> 00:22:31,225 我知道我是个该死的胆小鬼 478 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 我不干了是因为... 479 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 不管怎样 我刚刚退出了 480 00:22:38,399 --> 00:22:39,233 该死 481 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 - 你退出了? - 是的 482 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 为什么? 483 00:22:47,617 --> 00:22:49,910 因为我不能在你面前这么做 484 00:22:49,911 --> 00:22:51,953 因为我无法在你面前这么做 485 00:22:51,954 --> 00:22:54,247 - 这就是问题所在 - 做什么? 486 00:22:54,248 --> 00:22:55,208 整个... 487 00:22:56,417 --> 00:22:57,543 整个演出 488 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 装得那么直男 完美 489 00:23:01,005 --> 00:23:03,299 那套把戏 490 00:23:03,841 --> 00:23:05,593 是啊 我没法在你面前这么做 491 00:23:07,845 --> 00:23:09,055 糟糕透了 492 00:23:11,224 --> 00:23:13,392 因为我真的开始觉得... 493 00:23:13,935 --> 00:23:15,520 自己更擅长“躲在柜子里” 494 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 你做过很多练习了 495 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 是啊 496 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 如果大家不再爱我了怎么办? 497 00:23:33,454 --> 00:23:34,372 我爱你 498 00:23:35,039 --> 00:23:36,707 是啊 看看我怎么对你的 499 00:23:39,919 --> 00:23:41,336 我是个糟糕透顶的朋友 500 00:23:41,337 --> 00:23:42,672 我是个更烂的朋友 501 00:23:43,923 --> 00:23:46,716 我上了你姐姐的男友 却没勇气告诉她 502 00:23:46,717 --> 00:23:47,717 还有海莉 503 00:23:47,718 --> 00:23:50,346 我把她的查莉演唱会门票 随便给了个不认识的怪咖 504 00:23:51,514 --> 00:23:54,266 我让一个伤了你心的人去找你谈谈 505 00:23:54,267 --> 00:23:55,685 去你妈的 506 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 我活该 507 00:23:57,603 --> 00:24:00,647 因为我在期末那部电影项目里 508 00:24:00,648 --> 00:24:02,607 让一个乳糖不耐症患者 509 00:24:02,608 --> 00:24:04,609 躺在牛奶浴里 510 00:24:04,610 --> 00:24:06,987 也许我应该告诉你 我坐在牛奶里拍电影 511 00:24:06,988 --> 00:24:08,989 是个糟糕的主意 512 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 天啊 513 00:24:10,741 --> 00:24:12,534 我们还真是一对糟糕的死党 514 00:24:12,535 --> 00:24:13,619 该死 515 00:24:15,788 --> 00:24:17,748 你刚才称我为死党吗? 516 00:24:19,041 --> 00:24:20,042 是的 517 00:24:20,501 --> 00:24:24,005 好吧 那我们就继续做糟糕的死党吧 518 00:24:24,714 --> 00:24:26,424 不然还有谁来爱我们? 519 00:24:28,301 --> 00:24:30,928 女孩 没人会了 520 00:24:31,429 --> 00:24:32,470 我四处看看 521 00:24:32,471 --> 00:24:34,389 情况很不妙 522 00:24:34,390 --> 00:24:37,100 我只需要你少说一半的谎 523 00:24:37,101 --> 00:24:39,936 比如 在现有谎话量上打个折 524 00:24:39,937 --> 00:24:40,854 妥妥的 525 00:24:40,855 --> 00:24:42,314 咱就来个一半吧 526 00:24:42,315 --> 00:24:43,566 可以 我能做到 527 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 还有我刚用西班牙语 查了下自己说的话 528 00:24:50,615 --> 00:24:53,783 今天已经威胁要 529 00:24:53,784 --> 00:24:57,079 干掉好多人了 530 00:24:57,455 --> 00:24:59,081 是的 我是校园恐怖分子 531 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 嘿 532 00:25:02,168 --> 00:25:03,335 等等 533 00:25:03,336 --> 00:25:04,586 不 534 00:25:04,587 --> 00:25:07,214 你怀孕了 我帮你抚养 我会退学 535 00:25:07,215 --> 00:25:08,591 不 536 00:25:09,842 --> 00:25:12,719 抱歉我没能在你考试前及时给你买药 537 00:25:12,720 --> 00:25:14,804 天啊 我还是那个女孩 538 00:25:14,805 --> 00:25:16,264 用了40分钟 而不是10分钟 539 00:25:16,265 --> 00:25:18,058 - 但别让这事再次发生 - 绝不会 540 00:25:18,059 --> 00:25:20,560 要不要喝到断片 然后到贝德楼参加派对? 541 00:25:20,561 --> 00:25:22,312 - 好啊 - 好啊 拜托了 542 00:25:22,313 --> 00:25:24,522 好吧 我是真心诚意的 543 00:25:24,523 --> 00:25:27,777 但你必须改变 因为我从没见过比这更丑的东西 544 00:25:29,570 --> 00:25:31,571 瞧瞧啊 545 00:25:31,572 --> 00:25:35,033 咪咪来贝德楼了?真是稀奇 546 00:25:35,034 --> 00:25:36,868 格蕾丝居然没穿Brandy Melville 547 00:25:36,869 --> 00:25:39,371 - 这才是稀奇 - 去你的 贱人 548 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 - 我想你了 - 我也想你 549 00:25:41,666 --> 00:25:42,499 等一下 550 00:25:42,500 --> 00:25:43,459 听着 551 00:25:44,543 --> 00:25:46,212 在我们进去之前 我只是... 552 00:25:47,129 --> 00:25:49,798 你知道 我从没参加过这样的派对 553 00:25:49,799 --> 00:25:52,134 我不想让你难堪 554 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 就像我在你的成人晚宴让你难堪一样 555 00:25:56,013 --> 00:25:59,266 在我的成人晚宴上 罗尼邀请了她的三个前任? 556 00:25:59,267 --> 00:26:01,726 - 我们真是“慧眼如炬” - 好吧 557 00:26:01,727 --> 00:26:03,895 她的仙人掌从架子上掉下来了 558 00:26:03,896 --> 00:26:06,898 所以她做了紧急治疗 559 00:26:06,899 --> 00:26:09,235 - 好的 - 我担心她可能... 560 00:26:09,944 --> 00:26:11,236 精神错乱了 561 00:26:11,237 --> 00:26:13,405 - 是的 - 她上周向我要了3000美元 562 00:26:13,406 --> 00:26:16,408 听说女人也会让人受不了 这感觉居然有点爽 563 00:26:16,409 --> 00:26:18,243 没错 这就是女权主义 宝贝 564 00:26:18,244 --> 00:26:20,871 你下学期要做广播节目吗? 565 00:26:21,956 --> 00:26:22,956 你觉得呢? 566 00:26:22,957 --> 00:26:23,873 “贝拉 567 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 你到底去哪了 疯丫头? 568 00:26:26,127 --> 00:26:28,295 - 你跑哪去了 疯丫头?” - 天啊 569 00:26:28,296 --> 00:26:30,006 慢点! 570 00:26:37,096 --> 00:26:38,848 我们就把高尔夫球车扔在那吗? 571 00:26:41,851 --> 00:26:42,935 太他妈爽了! 572 00:26:47,773 --> 00:26:49,441 洗手间在哪? 573 00:26:49,442 --> 00:26:50,359 干杯 574 00:27:00,661 --> 00:27:01,662 再见 575 00:27:02,455 --> 00:27:04,498 喝完它 小贱人 576 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 - 嗨 我... - 贝贝 来自校园... 577 00:27:07,960 --> 00:27:09,753 ...时装秀 能给你拍个照吗? 578 00:27:09,754 --> 00:27:11,129 你最好可劲拍 姐妹 579 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 对啊 580 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 嘿 哟 班尼! 581 00:27:19,055 --> 00:27:20,556 嘿 哟 让我进去! 582 00:27:21,474 --> 00:27:23,351 哟 她在哪里? 583 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 她在这里! 584 00:27:25,519 --> 00:27:26,853 就你自己 没有妹子? 585 00:27:26,854 --> 00:27:28,481 这比例不太行啊 彼得 586 00:27:29,607 --> 00:27:31,483 格蕾丝 宝贝 587 00:27:31,484 --> 00:27:33,443 这周对我的考验 588 00:27:33,444 --> 00:27:36,279 超乎了我对自己承受能力的想象 589 00:27:36,280 --> 00:27:39,491 该死的院长居然放我一马 590 00:27:39,492 --> 00:27:41,451 不在乎我泄露了幻灯片 591 00:27:41,452 --> 00:27:44,705 霍克斯沃思那帮人居然还要雇我 592 00:27:45,247 --> 00:27:47,415 我只是...我他妈的...我刚去了那边 593 00:27:47,416 --> 00:27:50,543 和查理见了面 然后我说:“你他妈的要雇我” 594 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 然后他妈的他就雇了我 595 00:27:52,421 --> 00:27:54,130 我要和他一起去参加圣诞狂欢节 596 00:27:54,131 --> 00:27:55,673 他们说我符合公司的文化 597 00:27:55,674 --> 00:27:58,386 当然了 我打赌那个房间闻起来很香 598 00:28:00,179 --> 00:28:01,554 行吧 小丑 好吧 599 00:28:01,555 --> 00:28:02,639 让开 我进来了 600 00:28:02,640 --> 00:28:04,140 - 不行 - 不行? 601 00:28:04,141 --> 00:28:05,976 我们已经彻底结束了 602 00:28:08,312 --> 00:28:10,313 - 结束了? - 是的 603 00:28:10,314 --> 00:28:12,482 你又要跟我分手了? 604 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 - 是的 - 你会回来的 605 00:28:15,069 --> 00:28:17,696 你知道为什么吗?因为你 就是个无足轻重的小角色 606 00:28:18,572 --> 00:28:19,740 去你的 彼得 607 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 还有你写的那些狗屁玩意 608 00:28:31,377 --> 00:28:32,837 你知道我上过她 对吧? 609 00:28:35,464 --> 00:28:36,841 是的 我知道 610 00:28:39,260 --> 00:28:40,094 你知道? 611 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 你是塔蒂亚娜德尔雷 对吧? 612 00:28:42,888 --> 00:28:45,766 - 天啊 格蕾丝 真的对不起 - 现在别说了 613 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 你真他妈的可悲 614 00:28:50,771 --> 00:28:52,147 你非得和新生上床吗? 615 00:28:52,148 --> 00:28:55,526 我真不敢相信 我为你改变了自己的一切 616 00:28:55,985 --> 00:28:57,777 你现在是五年级的阅读水平 617 00:28:57,778 --> 00:28:59,487 你的老二还是个摆设 618 00:28:59,488 --> 00:29:02,824 所以现在你要去纽约当金融精英了? 619 00:29:02,825 --> 00:29:04,576 你知道那需要一点数学能力 对吧? 620 00:29:04,577 --> 00:29:06,871 但我不会帮你写作业了 621 00:29:07,830 --> 00:29:09,330 天啊 你太蠢了 622 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 你太蠢了 彼得 623 00:29:12,376 --> 00:29:15,628 现在我不用戴假睫毛 在校园里走来走去了 624 00:29:15,629 --> 00:29:18,506 整个学期我他妈的活像个 拉斯维加斯的艳舞女郎 625 00:29:18,507 --> 00:29:21,634 抱歉 就这些吗? 你的小演讲说完了吗?嘿 去你的 626 00:29:21,635 --> 00:29:24,220 去你妈的! 老子比你们这群废物强一万倍! 627 00:29:24,221 --> 00:29:26,639 老子将来混得比你们这群人都强 628 00:29:26,640 --> 00:29:28,391 除了班尼 对吧? 629 00:29:28,392 --> 00:29:32,062 因为班尼属于新生金杯社团 而你们这群杂鱼不是 630 00:29:33,397 --> 00:29:34,398 我退出了 631 00:29:35,649 --> 00:29:36,692 你退出了? 632 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 今天早些时候 633 00:29:40,654 --> 00:29:42,573 连你也这样? 634 00:29:44,241 --> 00:29:46,160 是老子一手把你捧上位的 635 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 彼得... 636 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 我不想成为你 637 00:29:51,373 --> 00:29:52,458 天啊 638 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 你认为你比我高吗? 639 00:29:58,297 --> 00:29:59,256 是的 640 00:30:21,946 --> 00:30:24,281 - 格蕾丝 我想告诉你... - 多少次? 641 00:30:25,199 --> 00:30:26,366 其实我根本不在乎 642 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 去你的 卡门 但我不在乎 643 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 你早就知道了 对吧? 644 00:30:33,123 --> 00:30:35,667 如果我的一个朋友上了你的女友 645 00:30:35,668 --> 00:30:37,044 我至少会告诉你的 646 00:30:41,257 --> 00:30:42,299 等我一下 647 00:30:44,843 --> 00:30:45,678 卡门 648 00:30:46,887 --> 00:30:48,639 卡门 等等 649 00:30:49,807 --> 00:30:52,142 - 绝对不行 - 不是 650 00:30:54,061 --> 00:30:56,563 - 我想道歉 我太... - 不用了 谢谢 651 00:30:56,564 --> 00:30:58,566 不 求你了 乔治 652 00:30:58,983 --> 00:31:00,609 你是个坏人 班尼 653 00:31:03,445 --> 00:31:05,281 你说得对 我们不是朋友 654 00:31:07,116 --> 00:31:09,159 不知道你能不能大声说出来 655 00:31:10,035 --> 00:31:11,120 说什么? 656 00:31:13,664 --> 00:31:14,832 你是同性恋 657 00:31:41,817 --> 00:31:43,027 该死! 658 00:31:49,783 --> 00:31:50,618 嘿 659 00:31:51,118 --> 00:31:53,078 - 你还好吗? - 没事 我很好 660 00:31:53,579 --> 00:31:55,289 今晚真是太完美了 661 00:31:56,498 --> 00:31:57,416 我也是 662 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 该死的 今天我穿上那件袍子 663 00:32:02,004 --> 00:32:05,591 朝一群人喷啤酒 然后... 664 00:32:06,884 --> 00:32:10,387 我在这个派对上独坐 我感觉很尴尬 所以... 665 00:32:18,354 --> 00:32:20,439 好吧 你为何加入新生金杯社团? 666 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 感觉你都掉价了 667 00:32:25,069 --> 00:32:25,903 也许吧 668 00:32:28,155 --> 00:32:30,282 这所学校不就是这样吗? 669 00:32:32,159 --> 00:32:34,870 是啊 我他妈的为什么来这里? 670 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 早知道就留在国内读大学 671 00:32:41,335 --> 00:32:42,169 伦敦? 672 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 你怎么知道的? 673 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 是的 674 00:32:48,717 --> 00:32:49,718 那你呢? 675 00:32:52,388 --> 00:32:53,263 新泽西 676 00:32:53,681 --> 00:32:54,515 酷毙了 677 00:32:55,224 --> 00:32:56,433 是的 最酷的 678 00:32:57,601 --> 00:32:58,559 顺便说一句 679 00:32:58,560 --> 00:33:01,397 我觉得这事远不止 新生金杯社团这么简单 680 00:33:02,439 --> 00:33:03,357 真的 681 00:33:04,817 --> 00:33:07,152 我很高兴你来了 682 00:33:10,197 --> 00:33:11,031 真的吗? 683 00:33:25,713 --> 00:33:26,547 卡门? 684 00:33:30,426 --> 00:33:31,385 认真的吗? 685 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 班尼 686 00:33:34,763 --> 00:33:35,973 班尼 等等 687 00:33:37,182 --> 00:33:38,266 真的没什么 688 00:33:38,267 --> 00:33:39,435 你为什么要那么做? 689 00:33:40,269 --> 00:33:41,561 你真是个糟糕的朋友 690 00:33:41,562 --> 00:33:43,355 - 别这么说 - 不 你就是 691 00:33:43,814 --> 00:33:45,940 我猜你只是想上他 对吧? 692 00:33:45,941 --> 00:33:48,025 因为我是个贱人? 693 00:33:48,026 --> 00:33:49,318 我睡遍天下人 694 00:33:49,319 --> 00:33:50,903 你专睡别人的男友 695 00:33:50,904 --> 00:33:53,198 你倒是想睡别人的男友呢 696 00:33:54,199 --> 00:33:55,075 什么? 697 00:34:01,206 --> 00:34:02,416 你们在这儿啊 698 00:34:03,041 --> 00:34:03,958 等等 怎么了? 699 00:34:03,959 --> 00:34:05,169 我们的缓释饮料不够了吗? 700 00:34:11,383 --> 00:34:12,468 再去买点啊 701 00:35:15,447 --> 00:35:17,448 字幕翻译:叶琳 702 00:35:17,449 --> 00:35:19,535 创意监督 肖雪