1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 Dia dah sampai. 4 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Letak dompet kripto itu di bawah kusyen lutut. 5 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 Bayaran saya pula? 6 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Bayaran awak akan dihantar selepas pengesahan 7 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 pertukaran dalam rantaian blok. 8 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Rutledge nak pastikan 9 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 Bitcoin yang dijanjikan ada dalam dompet itu. 10 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Saya dijanjikan bayaran semasa penghantaran. 11 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Awak perlu Bitcoin ini untuk berjaya. 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Bayar saya sekarang, 13 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 atau dompet kripto ini milik saya. 14 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Saya nak awak… 15 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 jadi munasabah. 16 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Dengar sini. 17 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Saya orang yang munasabah. 18 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Saya tak tahu apa rancangan awak, 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 tapi saya bukan hamba. 20 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Halang dia. 21 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Puan? 22 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Puan? 23 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Puan Presiden, kita ada masalah. 24 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Avid sedang bergerak. 25 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Helo? 26 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Saya akan naik darah disebabkan ini, Manny. 27 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 Saya faham, Puan Presiden. 28 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 Ke tepi. 29 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Alamak! 30 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Ejen Darden. 31 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Puan Presiden. Avid kelihatan, puan. 32 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 Penangkapan dalam beberapa minit. 33 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Buat cepat. - Ya, puan. 34 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledge, dia menuju ke arah awak. 35 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Terima. 36 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Avid dah ditangkap. 37 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Sudahlah. 38 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 Ia dah berakhir. 39 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 Macam itulah. Bertenang. 40 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Awak sepatutnya lebih bersabar. 41 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Dah banyak kali dia menyelinap keluar, Darden. 42 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Maaf, puan. 43 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Avid sedang menuju ke Oval. 44 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Agak keterlaluan, bukan, mak? - Diam. 45 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - Pastikan awak ambil perkakasan RFID itu. - Ya, tuan. 46 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Periksa pintu. 47 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 Perlukah buat begini? Tolonglah. 48 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Berhenti! Saya perlukan ini untuk belajar. 49 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 Dah terlambat. Sekarang ia bukti. 50 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Telefon juga. Serahkannya. 51 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Empat bulan lagi saya 18 tahun. Tak boleh keluar? 52 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Tidak tanpa Perkhidmatan Rahsia. 53 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Tidak tanpa perlindungan. 54 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 Beritahu kami bagaimana kamu berjaya keluar. 55 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 Sistem keselamatan mak banyak kelemahan. Saya ada banyak cara. 56 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Kamu sangat bijak, tapi kamu salah gunakannya. 57 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Macam mana nak gunakannya kalau terkurung macam haiwan zoo? 58 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Demetrius terkurung juga. Dia tak buat perangai pun. 59 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Sebab dia tiada kawan sama sekali. - Adalah. 60 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Mereka semua animasi. 61 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Dia tahu saya keluar dan dia diam. 62 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Jangan pandang saya. Saya anak yang baik. 63 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Dua-dua dihukum. - Saya bukan 12 tahun. 64 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Buktikannya. - Mak tak benarkannya! 65 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Cukup! 66 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Sekarang pukul 4.00 pagi. Semua masuk tidur. 67 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 Bukan mudah untuk mak sampai ke tahap ini. 68 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Kenapa kamu menyukarkan keadaan? 69 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 Saya tak pilih ini. 70 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Kamu tiada pilihan. 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 Apa saja kamu buat untuk menyelinap keluar 72 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 malam ini, jangan buat lagi. 73 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Nampaknya Serena godam sistem dan buat kunci RFID sendiri. 74 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - Dia bijak. - Terlalu bijak. 75 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Dia keras kepala. 76 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Entah ikut siapalah itu. 77 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Puan gunakan kuasa lawan kuasa. 78 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Puan perlu mengimbangi keseimbangan saya. 79 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Awak boleh dipindahkan kerana biadab. 80 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Ya, tapi bukan dalam 15 minit lagi. 81 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - Bertenang. - Ya. 82 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Kalau puan tempang di G20, saya akan dipindahkan. 83 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Bagaimana dengan lutut puan? - Okey saja. 84 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 Hebat bagi tentera darat. 85 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 Ya. Macamlah tentera laut lebih kuat. 86 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Boleh tahan. 87 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Sudah tentu Perdana Menteri Everett takkan sokong awak di G20. 88 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 Dia tak pernah suka wanita kuat. 89 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 FALLUJAH DITAWAN 90 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}Macam mana pelan saya nak dipersetujui kalau tak boleh dapat sokongan Britain? 91 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}Awak akan cari jalan. Seperti biasa. 92 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Tidur lena selepas kejadian malam tadi? 93 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 - Empat minit, Puan Presiden. - Okey. 94 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Awak besarkan empat remaja. Macam mana awak bertahan? 95 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 Gin. 96 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Ini jaketnya, puan. 97 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 Kita juga perlu tentukan pakaian puan 98 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 untuk majlis alu-aluan. 99 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Saya rasa warna merah. 100 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 Ini acara antarabangsa pertama puan. 101 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Mereka perlu fokus pada pelan saya, bukan pakaian saya. 102 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Apa kata puan pakai kasut tumit tinggi? 103 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Barulah puan nampak gah. 104 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Awak nak saya cakap jujur? 105 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Dia tak nak. 106 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 Masa untuk pergi, puan. 107 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Terima kasih. 108 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 Sementara 20 negara terkaya di dunia 109 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 berkumpul untuk menilai ekonomi global, 110 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 marilah selesaikan krisis kelaparan 111 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 yang paling teruk selama berpuluh tahun. 112 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Di banyak negara sub-Sahara, 113 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 petani tidak mempunyai akses kepada perbankan, 114 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 jadi apabila mereka mahu membeli benih untuk tuaian, 115 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 mereka perlu bergantung pada tunai yang disorokkan di dalam stoking. 116 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 Kami mahu menawarkan penyelesaian dalam bentuk mata wang digital. 117 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 Ia selamat dan mudah digunakan. 118 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Bapa saudara saya pernah berkata, 119 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 "Beri seseorang ikan dan kita beri dia makan satu hari 120 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 atau ajar seseorang memancing 121 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 dan beri dia makan seumur hidup." 122 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 Dengan Pelan Bersama, itulah yang kami mahu lakukan. 123 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 Saya memohon agar semua pemimpin dunia di Sidang Kemuncak G20 124 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 untuk menyertainya. 125 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Presiden akan menjawab soalan. 126 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - Puan Presiden. - Puan Presiden. 127 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Puan Presiden, adakah keluarga puan akan ikut puan ke Afrika Selatan? 128 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Suami saya akan ikut saya, begitu juga Setiausaha Perbendaharaan, 129 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worth, yang akan bersedia dengan analisis kos-faedah 130 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 untuk meyakinkan orang ramai. 131 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Ada komen tentang video anak perempuan bawah umur puan 132 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 ditahan oleh Perkhidmatan Rahsia di bar Georgetown malam tadi? 133 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Saya dan keluarga saya menguruskan hal kami secara peribadi. 134 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Puan Presiden, dengan segala hormat, 135 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 bagaimana kami nak rasa selamat 136 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 sedangkan keluarga puan porak-peranda? 137 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 - Itu saja. - Puan Presiden. 138 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Terima kasih. Itu saja. 139 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Satu soalan lagi. 140 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Masa untuk buat rombakan? 141 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Puan dah hilang kawalan? 142 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Lupakan apa saja rancangan kamu hujung minggu ini. 143 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Kamu dan adik kamu akan ikut kami ke Cape Town. 144 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 Kenapa? 145 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 Sebab apa yang berlaku dengan wartawan hari ini? 146 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Kenapa mak begini? 147 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Mak cuma pentingkan maruah mak. 148 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 Serena… 149 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}Video Serena Sutton berparti di bar Georgetown 150 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 tanpa pasukan keselamatannya sedang tular di media sosial… 151 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Adakah ini memburukkan lagi keadaan? 152 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Nah. 153 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Terima kasih, sayang. 154 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Dahlah lutut saya cedera. 155 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 Kena kecam lagi. 156 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 {\an8}…menyuramkan keadaan di sidang media hari ini 157 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 {\an8}SUTTON MENUJU G20 158 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 {\an8}yang mengumumkan Pelan Bersama presiden 159 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}dan menyebabkan beliau lebih dikritik. 160 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}Beliau tidak dihormati oleh pemimpin-pemimpin asing 161 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}dan tidak mempunyai diplomasi seperti presiden-presiden lain… 162 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Anak perempuan kita benci saya. 163 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 Dia remaja. 164 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Dia benci semua orang. 165 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Sayang, awak ibu yang hebat. 166 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 Ya. 167 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Penat saya dibuatnya. 168 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Suatu hari nanti, dia akan faham niat awak yang sebenar. 169 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 Britain akan dapatkan sokongan Perancis. 170 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 Kalau mereka nak terus bersekutu, kenalah menurut kata. 171 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Tapi awak tak boleh paksa mereka. 172 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Sejak bila awak berlembut? 173 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Saya masih ingat iklan semasa pilihan raya yang menggelar saya kaki perang. 174 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Dani, kemudian saya dituduh mencemburui wira perang 175 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 dan menarik balik pencalonan saya. 176 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Tapi kita jadi kawan. Semula. 177 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 Jo, kita tak pernah putus kawan. 178 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Okey? 179 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Tapi kita di sini kerana kita kuat. 180 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Kira-kira 100 tahun lalu, kita tak boleh mengundi pun. 181 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 Tapi lihatlah kita sekarang, 182 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 menuju ke G20 menaiki Air Force One. 183 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Puan, Naib Presiden dan Pengarah CIA Mikkelson 184 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 nak buat taklimat keselamatan. 185 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - Puan dah sedia? - Ya. 186 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelson. Harold. 187 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 - Puan Presiden. - Puan Presiden. 188 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Mulakan. Siapa nak bunuh saya hari ini? 189 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}Terdapat peningkatan besar dalam retorik ganas 190 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}berkenaan mata wang digital dalam agenda puan. 191 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}Tahap ancaman? 192 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}Hotel ini kebal. 193 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}Tapi negara tuan rumah kurang berpengalaman, 194 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}jadi Keselamatan Sedunia Pax akan membantu. 195 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}Saya tak suka kontraktor swasta. 196 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}Dani, ini jalan yang terbaik. 197 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}Kami dah siasat pasukan Pax selama enam bulan. 198 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}Mereka, Perkhidmatan Rahsia 199 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}dan Pasukan Serangan Balas Khas kita… 200 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}Mereka di suite bulan madu. 201 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- Jangan risau, Puan Presiden. - Semoga berjaya. 202 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN 203 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Terima kasih. 204 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Koperal Rutledge. 205 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 Aduhai, kali terakhir kita berjumpa, kita dikepung, 206 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 kehabisan peluru, berlumuran pasir. 207 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Saudaraku. Gembira jumpa awak. 208 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Ya. 209 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Awak nampak sihat. 210 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 Saya terkejut awak setuju untuk uruskan logistik kami. 211 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Terima kasih jemput saya dengan helikopter. 212 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 Awak kenal kebanyakan daripada mereka. Mereka orang awak dulu. 213 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Yang awak tak kenal, kenal awak. 214 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Aduhai, dah lama sangat, bukan? 215 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 - Ya. - Betul tak? 216 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 Lihatlah kita sekarang, melindungi bedebah 217 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 yang hantar kita pergi berperang, bukan? 218 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Mari lihat tempat ini. 219 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Ya, baiklah. 220 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 Hotel hampir kebal. 221 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Yakah? 222 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}SELAMAT DATANG KE G20 AFRIKA SELATAN 223 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Melangkah keluar sekarang. 224 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 LAMBANG PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT 225 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Presiden. 226 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Selamat pagi. 227 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Letak Beast di bawah. Yang lain di atas. 228 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Terima. 229 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Selamat datang, keluarga Sutton. Saya Melokuhle Koale dari Grand Diamont. 230 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 Kami amat berbesar hati. 231 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Terima kasih. 232 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Sila ikut saya. 233 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Sila pakai ini. 234 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Ini ialah kunci bilik kamu dan semua bahagian hotel ini. 235 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Silakan masuk. Selamat datang. 236 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Kamu guna RFID? 237 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Untuk kami memantau pergerakan di sekitar hotel, Cik Sutton. 238 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 Bagaimana jika saya buang kad ini dan keluar dari hotel? 239 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Awak akan terlepas sarapan tengah hari. 240 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Pusat Arahan, ini Paxton, bercakap dari dewan. 241 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 Pasukan pemeriksa masih di dalam. 242 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Ada ejen Perkhidmatan Rahsia yang teliti. 243 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - Siap dalam 20 minit. - Terima kasih. 244 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Selamat pagi, Puan Presiden. 245 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 Saya tak sabar nak lihat rekaan Kelly. 246 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 Mesti cantik. 247 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 Amboi. 248 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 Gaun mawar merah dengan mantel adiwira. 249 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Juga… 250 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 alat seksa zaman pertengahan yang sangat selesa. 251 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Buka sajalah. Saya takkan beritahu sesiapa. 252 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 Saya boleh bertahan. 253 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 Ya, bertahanlah. 254 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Sebab awaklah cinta dan nyawa saya. 255 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Dari saat saya melihat awak di atas pengusung. 256 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Saya cedera dan awak selamatkan saya. 257 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Ya. 258 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Sekarang awak selamatkan dunia. 259 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 Hanya pengawal peribadi di dalam. Berjaga-jaga. 260 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 RFID SENJATA API BERDAFTAR 261 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 - Puan Presiden. - Puan Presiden. 262 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Maaf. Puan Presiden. 263 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Adakah Pelan Bersama untuk menaikkan dolar yang menyusut? 264 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Jangan memutarbelitkan fakta. Dolar tak menyusut. 265 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Berapa banyak duit petani akan dapat? 266 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - Siapa yang bayar? - Cukuplah itu. 267 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 - Puan. - Puan. 268 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Hai. 269 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Terus minum. Sebab itu saya sayang awak. 270 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 Kejayaan manusia yang paling gemilang telah dicapai melalui kerjasama 271 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 dan inilah buktinya. 272 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 Kita layak meraikannya. 273 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Derek, tragedi besar usia pertengahan saya 274 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 ialah awak tiada abang yang suka janda. 275 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 Mungkin awak boleh berkenalan dengan seorang syeikh. 276 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Baiklah. 277 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Mari bincangkan sasaran yang sukar. 278 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Ya. Sambung kerja. 279 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Nanti saya kembali. 280 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 Jadi, Arab Saudi dan Rusia tetap kedekut. 281 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Walaupun mereka menyokong, mereka takkan menyumbang. 282 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 Wanita dingin itu pula 283 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 ialah Elena Romano. 284 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 Dia ialah Ketua Tabung Kewangan Antarabangsa baharu. 285 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 Wanita kedua paling berkuasa di dunia selepas awak. 286 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Dia bercadang untuk kurangkan pelan kita. 287 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 Saya juga percaya dia bocorkan butirannya kepada pihak media. 288 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 Beginilah, saya akan uruskan Elena. 289 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 Kami sama-sama kapitalis dingin. 290 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 Tapi awak ada tugas yang lebih sukar. 291 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Semoga berjaya. 292 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Perdana Menteri Everett. 293 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Yakinkan dia, sayang. 294 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 Saya nak jenguk anak-anak. 295 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - Okey. - Jumpa di makan malam nanti. 296 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 Masa dah tamat untuk pihak media. Suruh mereka keluar. Tunjukkan. 297 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 Terima kasih, tuan-tuan dan puan-puan. 298 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Masa pihak media dah tamat. 299 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Sila keluar ikut pintu itu. 300 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Ini Parry. Saya bersama Angel. Menuju ke atas. 301 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - Pihak media dihalau. - Nampaknya begitulah, tuan. 302 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Hanya pasukan keselamatan dibenarkan di foyer malam ini. 303 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Puan Presiden. 304 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Cantiknya awak bergaun merah. 305 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Terima kasih, Perdana Menteri. Baiknya awak. 306 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 Saya cadangkan awak buat rakan-rakan sekerja kita mabuk 307 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 sebelum buat permintaan mustahil. 308 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 Minumlah. Ini takkan jadi satu lagi sidang kemuncak 309 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 yang tiada hasil. 310 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 Si penyendiri dan Pelan Bersamanya. 311 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 Saya akui yang saya mengagumi ketabahan awak, tapi awak perlu tahu, 312 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 tiada siapa suka orang yang memaksa. 313 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Awak bertuah jika usul awak 314 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 dipertimbangkan sedikit pun. 315 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Marilah kita minum lagi. 316 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 Pasukan Pax benarkan kita mulakannya. 317 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Bagus. 318 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 Okey. Baiklah. 319 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - Dalam 60 saat. - Ya. 320 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 Ini saat yang gemilang. Senyum. 321 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Kamu mencipta sejarah. Hebat. 322 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Bagus. 323 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Sekali lagi. 324 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 Saya dah tukar kod pintu yang hanya boleh dibuka dengan kad kita. 325 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}PINTU DIKUNCI 326 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Terima kasih banyak-banyak. 327 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Menara telekomunikasi dan Wi-Fi Cape Town akan dimatikan dalam tiga, dua, satu… 328 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 Perkhidmatan bilik dah sampai di luar dewan. 329 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Baiklah. Terima. 330 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 Nampaknya pasukan khas POTUS 331 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 dah kembali ke bilik sementara mereka. Tolong sahkan. 332 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Disahkan, tuan. Pasukan Khas CAT AS di dalam bilik mereka. 333 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Baik. 334 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Puan Presiden. 335 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Tiga puluh saat. 336 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 {\an8}MULA 337 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 SKUAD BOM 338 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Pintu pagar ditutup. 339 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 Ia pun bermula. 340 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 MENYAMBUNG 341 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 Apa yang berlaku? 342 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Ada letupan? 343 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Buka pintu! 344 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Ayuh! 345 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 Anak-anak. Suami saya. 346 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Jangan pergi, puan. Tunggu di sini. 347 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Apa yang sedang berlaku? 348 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - Kita perlu turun… - Dengan anak-anak saya. 349 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Mereka ada pengawal sendiri. - Berhenti. 350 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Jauhkan diri dari tingkap. 351 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 Avid dan A-Student bersama saya. 352 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Periksa koridor sebelum keluar. 353 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Tunggu di sini. 354 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Hebat, bukan? 355 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Apa yang terjadi? Kita diserang? 356 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Apa sebenarnya yang berlaku? 357 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 Saya pun tak pasti, tuan. Buat masa sekarang, semua bertenang. 358 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 Mereka lebih melindungi pintu daripada kita. 359 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 Mengarut. Mengarut betul. 360 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Orang kita sepatutnya dah serbu masuk. 361 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 Pasukan CAT? 362 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 Letupan pertama berlaku di sayap timur di suite bulan madu. 363 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 Kalau saya nak serang parti ini, pasukan CAT itu sasaran utama saya. 364 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Letupan di sepanjang sayap timur. Pelan Pemindahan Delta. 365 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Cepat! 366 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie… Eddie, ayuh. 367 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Ada pencerobohan. 368 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Ya. 369 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Memang ada. 370 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Berhenti melawan. Begitulah. 371 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Berdiri. 372 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Berdiri! 373 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Apa status Avid dan A-Student? 374 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Negara mana yang ada pasukan keselamatan? 375 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Empat negara sama yang biasa. 376 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 AS, China, Rusia 377 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - dan Turkiye. - Keempat-empat ada. 378 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Patutkah kita… - Tak, kita masih selamat. 379 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Syukurlah. 380 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Tolong iringi kami keluar. 381 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Jelaskanlah apa yang berlaku. 382 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 Saya akan bawa presiden saya keluar. Jangan menghalang. 383 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Ambil tebusan! 384 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Pisahkan pemimpin daripada pasangan mereka. 385 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 - Pergi ke penjuru itu. Sekarang! - Ayuh. 386 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Tunduk. 387 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 Jo! 388 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Jalan. 389 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Kami diserang! 390 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Ayuh, gerak! Pergi ke situ! 391 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Oliver… 392 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Puan! 393 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Mari! 394 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Aduh! - Bangun! 395 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Mari! 396 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Ayuh pergi. Tunduk. 397 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Danielle! 398 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - Joanna! - Ayuh! Mari pergi! 399 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Berundur! 400 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Jaga pintu! 401 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 Ini cari nahas namanya. Kita nak ke mana? 402 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 Ada pintu di belakang bar. Puan. 403 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 Kita perlu perlindungan. 404 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 Mari. 405 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Tunggu saya beri isyarat. Okey? 406 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Okey. 407 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Dia mengalami serangan panik. 408 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Hei, tak apa. Tak apa. 409 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Pandang saya. Kita akan keluar dari sini. 410 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 Okey. 411 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 - Pergi. Ayuh. - Okey. 412 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Pergi. Cepat! 413 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Mari. Saya lindung puan. 414 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Buang kunci kita. Ia dipasang cip pengesan. 415 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - Kita perlu bergerak, puan. - Ya. 416 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Macam mana awak tahu? 417 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 Saya nampak pada cetak biru. 418 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Jumpa pintu semasa pemeriksaan. 419 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 Awak mungkin dah selamatkan kami semua. 420 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Tunduk. 421 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Ayah! 422 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Kamu okey? 423 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Saya akan ulang dengan perlahan 424 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 supaya awak faham. 425 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Berapa orang bersembunyi di sini? 426 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Cakap atau saya tembak awak. 427 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Ada dua orang musuh bersenjata di luar pintu itu. 428 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Kalau saya serbu mereka… 429 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Saya boleh tolong awak. 430 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 Dua lawan dua lebih baik. 431 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - Jangan harap. - Awak ingat ini apa? 432 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 Memanglah tak patut, tapi saya pernah menembak 433 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - dan biasa lihat pertempuran. - Saya tahu. 434 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Ini menuju ke mana? - Itu 20 tahun yang lalu. 435 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 Saya lebih berpengalaman daripada mereka. 436 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 Saya tak risaukan mereka 437 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 sebab mereka bukan Presiden Amerika Syarikat. 438 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Ruiz, awak tahu tak pangkat ada kelebihannya? 439 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Saya arahkan kita lakukannya. 440 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Ke mana dia pergi? 441 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 Lapan belas daripada 20, 442 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 Presiden Amerika dan British hilang. 443 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Bagaimana? 444 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 Entahlah, bos, tapi saya jumpa ke mana mereka lari. 445 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - Saya dah kata dia akan bawa masalah. - Ya, masalah awak. 446 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Dia yang paling penting. 447 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 Sebab itu saya serahkan dia kepada awak. 448 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Saya percayakan awak. 449 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Bawa dua orang 450 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 dan bawakan saya Presiden Amerika. 451 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Jangan kecewakan saya. 452 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Ejen Parry selamatkan kita, okey? 453 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Bukan salah kamu. 454 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 Itu memang tugas dia. 455 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Hei, nak. Mari tolong ayah. 456 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - Kita perlu sekat pintu. - Itu jalan keluar. 457 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Ayuh. Tarik. 458 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Okey. Pergi! 459 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Periksa pintu timur. 460 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Terima. 461 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 Di sini lebih baik. 462 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Ya, cuma ada cadar kotor. 463 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Terima kasih kepada awak, Puan Wanita Pertama. 464 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Panggil saya Han Min-Seo. 465 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-Seo. 466 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Saya Elena. Elena Romano. - Elena. 467 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Saya berterima kasih atas tindakan pantas puan. 468 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 Ejen Khas Manny Ruiz dan kamu kenal perdana menteri. 469 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Ya. Baguslah. Kita semua dah berkenalan. 470 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Manny, awak ada laluan pemindahan, pelan kontingensi? 471 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Mereka pun ada. 472 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 Ini pasti angkara orang dalam. 473 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Orang Amerika tak pernah keluar tanpa Pasukan Khas. 474 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Di mana mereka? 475 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 Kami percaya selepas letupan pertama, 476 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 seluruh pasukan kami dihapuskan. 477 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 Kamu ada tentera di seluruh dunia. 478 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Mintalah bantuan. 479 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 Oliver, tiada pangkalan AS di Afrika Selatan. 480 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 Tiada QRF berdekatan. 481 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 Saya tak pasti jika mereka cekap menyelamatkan tebusan penting. 482 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Jadi, apa kita nak buat? 483 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 Kita perlu keluar dari sini. 484 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 Aduhai. 485 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 Jauh perjalanannya, jadi kita perlukan perlindungan. 486 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Ada idea? 487 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Bagaimana dengan Beast? 488 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - Ia di bawah tanah? - Ya. 489 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Beast ini haiwan jenis apa? 490 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 Bukan, ia kenderaan saya. 491 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 Ia kenderaan tentera yang kelihatan seperti sedan mewah. 492 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Tapi bagaimana kita nak ke sana? 493 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Kita perlu ke tingkat bawah 494 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 melalui pintu masuk pekerja. 495 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Kita perlu naik lif. Tapi kita dah buang kunci kita. 496 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 Kalau kita tak buang pun, mereka pasti dah tukar kod. 497 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Apa? Tak cukup panjang… - Kita bukan nak turunlah. 498 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Pengemas bilik! 499 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Buka pintu! 500 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Buka pintu! 501 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Tunggu. - Ayuh. 502 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Nak buat apa? - Ikut saya. 503 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Jangan, Serena. 504 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Saya kata, buka pintu! 505 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Ayuh! - Nak. Pergi! 506 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Buka! 507 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 Cepat, Dem. Pergi. 508 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Perhatian, Rutledge. Budak-budak lari ke tingkat bawah. 509 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 Kami akan cari di tingkat bawah. 510 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}Saya ialah ketua organisasi yang telah menawan G20 secara paksa. 511 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}Mereka akan kata kami pengganas. Kami bukan pengganas. 512 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 Kami ialah sekumpulan individu yang enggan mendiamkan diri 513 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 dan membiarkan pemimpin dunia merampas hak dan kekayaan rakyat mereka. 514 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 KENYATAAN DARI G20 515 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Siapa dia? Siasat. Sekarang. 516 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Pengecaman Wajah sedang cari. 517 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 Kami akan tunjuk bukti penipuan mereka, 518 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 bukti bahawa Amerika dan sekutunya mahu mencuri sumber negara lebih lemah 519 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 untuk mengukuhkan mata wang mereka dan menetapkan semula sistem kewangan. 520 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 Mata wang yang dicadangkan oleh Presiden Sutton ini 521 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}akan membolehkan mereka menentukan bila, di mana dan bagaimana anda berbelanja. 522 00:37:07,517 --> 00:37:08,602 {\an8}PADANAN 97% POSITIF 523 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- Ada padanan. - Terima kasih. 524 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge. Bekas Pasukan Khas, tentera Australia. 525 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 Dia dipantau oleh FBI. 526 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Bagaimana dia terlepas pemeriksaan kita? 527 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Dia ahli Keselamatan Sedunia Pax. Latar belakangnya bersih. 528 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 …lindungi diri, keluarga, orang tersayang, 529 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 keluarkan duit anda dari bank dan pasaran saham 530 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}dan laburkan dalam kripto 531 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}kerana ia satu-satunya mata wang yang mereka tidak boleh kawal. 532 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 Negara-negara yang menonton, jika anda cuba menghalang, 533 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 saya akan bunuh pemimpin-pemimpin anda. 534 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 Warga dunia yang menonton, 535 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 jika kita bertindak sekarang, bersama-sama… 536 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 maka esok, 537 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 kita akan melihat… 538 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 dunia baharu. 539 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 Kita perlu pergi. 540 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Tapi macam mana kita nak cari mak? 541 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 Kita takkan cari. 542 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 - Apa? - Mak dan ayah dah bincang 543 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 semasa dia dilantik kalau perkara begini terjadi, 544 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 tugas ayah adalah menyelamatkan kamu. 545 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Tak kira apa yang menimpanya… 546 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 Ayah perlu jaga kamu. 547 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Sekarang, mari pergi. 548 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Kita patut sekat pintu dan tunggu tentera sampai. 549 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 Semua ini angkara tentera. Kalau awak nak hidup, ikut arahan saya. 550 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Tak habis-habis beri arahan. Seingat saya, awak bukan ketua. 551 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 Kalau mereka tak nak ikut, biarkan. 552 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 Di sini tak selamat. Saya takkan tinggalkan mereka. 553 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Mereka akan periksa hotel dan jumpa kamu. 554 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Tak semestinya. 555 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 Cukuplah apa yang saya lihat untuk tahu siapa musuh kita. 556 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Awak selamatkan seorang budak dari bangunan meletup, 557 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 seseorang ambil gambar dan sekarang awak Captain America? 558 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Beginilah. 559 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Tunggu saja di sini. 560 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Puan-puan? 561 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Saya lebih rela ikut awak daripada sakit hati dengan dia. 562 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Ya. Macam mana kita nak pergi ke garaj? 563 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Tuan-tuan dan puan-puan. 564 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Seperti yang kamu lihat, format acara malam ini dah berubah. 565 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 Tapi selagi kamu ikut arahan saya, 566 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 kamu akan baik-baik saja. 567 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Sekarang, tampilkan diri satu demi satu. 568 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Pandang tepat kamera itu 569 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 dan baca bulat-bulat apa yang tertulis. 570 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Mari mulakan dengan Korea Selatan. 571 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 Presiden Lee Young-Ho, silakan. 572 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 Bacalah apabila awak dah sedia. 573 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Awak perlukan penterjemah? 574 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Saya tak rasa orang saya fasih berbahasa Asia. 575 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - Saya fasih berbahasa Inggeris. - Bagus. 576 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Tapi saya takkan baca ini. 577 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 Ini ialah pangram, 578 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 ayat yang ada setiap bunyi dalam suatu bahasa. 579 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Kalau dia rakam kita membaca ini, 580 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 dia boleh guna pelayan AI untuk buat pemalsuan 581 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 yang akan nampak seperti kita mengatakan apa saja yang dia mahu. 582 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 AI pun takkan dapat mengenal pastinya sebagai palsu. 583 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Orang Korea Selatan yang celik teknologi. 584 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Saya tak terkejut. - Saya takkan tolong awak. 585 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Okey. Baiklah. 586 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 Kita akan mulakan dengan orang lain. 587 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Mari sini. 588 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 Telinga saya! 589 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 Awak binatang! 590 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Ya, saya binatang. Saya binatang kamu. 591 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 Kamu cipta saya. Kamu cipta semua ini 592 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 dengan perang yang korup dan pencatutan. 593 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Kamu cipta permusuhan dan perpecahan! 594 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Kalau kami bersalah macam yang awak kata, awak tak perlukan pemalsuan. 595 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Ya. Tapi politik bak teater, bukan? 596 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 Kamu akan jadi terkenal. 597 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 "Musang kuning air yang lincah melompat di atas setiap anjing kurus." 598 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - "Musang kuning…" - "Yang lincah…" 599 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 "Melompat…" 600 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 "Di atas setiap anjing kurus." 601 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - "Jaga-jaga, saya jerit…" - "Dia menipu lagi…" 602 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 "Huru-hara." 603 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 "Mencetus huru-hara." 604 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 "Mencetus huru-hara." 605 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Huru-hara. 606 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 Siapa saja pelakunya mengawal tembok api. 607 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 Semua pengawasan hilang. 608 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 Kita tak tahu apa yang berlaku. 609 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 Ini perampasan kuasa. 610 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 Perampasan kuasa global. 611 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 Kita ada status POTUS? 612 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Tiada, tuan. 613 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 Memandangkan pemimpin ditahan di dalam, 614 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 mana-mana percubaan menyelamat yang menyebabkan kematian tebusan 615 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 akan dianggap tindakan perang. 616 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 Hubungi 19 negara yang lain untuk fikirkan jalan. 617 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Ada video baru dimuat naik dari persidangan itu. 618 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 CANSELOR JERMAN DI G20 619 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Mata wang digital sedunia membolehkan kita 620 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 memantau setiap pergerakan rakyat kita. 621 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 Kita akan bersetuju dengan pelan Presiden Sutton. 622 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Bagaimana ini boleh dirakam? - Mesti palsu. 623 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Tak penting. 624 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 Ia akan mencetuskan huru-hara untuk memusnahkan pasaran mata wang. 625 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 Mereka muat naik satu lagi. 626 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Kita boleh mengukuhkan kedudukan kita dalam pilihan raya. 627 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 Kita akan jadi kaya dalam masa yang sama 628 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 dan mungkin kekal berkuasa selama-lamanya. 629 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Di dunia di mana maklumat palsu lebih berkuasa daripada maklumat, 630 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 ini sememangnya meyakinkan. 631 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 "Musang kuning air yang lincah melompat 632 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 di atas setiap anjing kurus. Jaga-jaga…" 633 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Betul cakap awak. 634 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 Pihak media sedang kecoh. 635 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 …pasaran mata wang jatuh menjunam. 636 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}Rancangan awak berhasil. Kripto awak sedang meningkat. 637 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}Mata wang kripto nampaknya meningkat tiga kali ganda setiap 15 minit. 638 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 Ya, menjadikan kita jutawan. 639 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Sekarang kita hanya perlukan Presiden Amerika untuk jadi lebih kaya. 640 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 Tapi di manakah dia? 641 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Puan, ia takkan berfungsi tanpa kad kunci. 642 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 Kita boleh panjat ke atas dan tunggu ia digunakan. Min-Seo. 643 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Saya dah tua. Saya hanya akan menyusahkan. 644 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Ayuh. 645 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Ayuh! 646 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Mari. 647 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 Ayuh! Cepat. 648 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Cepat, ayuh. Panjat. Ayuh. - Angkat saya. 649 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 Satu, dua, tiga. 650 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Tiga! - Naik. 651 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 Satu, dua, tiga! 652 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Nah! 653 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Tak guna. 654 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Maaf. 655 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Puan! 656 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Lepaskan dia! 657 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 Tembakan tepat. 658 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Terima kasih. 659 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 Puan cedera? 660 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Ego saya saja. 661 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 Boleh… 662 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Syabas. 663 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Terima kasih. 664 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 Masa untuk pergi. 665 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 Ada kad kunci. 666 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 Sekarang kita pergi. 667 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Puan… 668 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Bawalah ini. 669 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 Kenapa polis tak datang selamatkan kita? 670 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 Tak semudah itu. Terlalu ramai tebusan penting. 671 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 Mereka tak boleh serbu begitu saja. Kita perlu tunggu. 672 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 Mak pasti nak kita buat begini. 673 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 Tapi mak takkan tercegat begitu saja. Mak pasti buat sesuatu. 674 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Ya. Harap-harap begitulah. 675 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 TIADA RANGKAIAN 676 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Rangkaian tak berfungsi. Ia pasti digodam. 677 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 Pasti ada caranya. Kalau tak, pengganas takkan dapat hantar mesej. 678 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Mereka pasti ada rangkaian Wi-Fi sulit. 679 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Mesti ada. 680 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 TV masih berfungsi. 681 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Saya boleh ambil komponen satelit TV dan sambungkan rangkaian jauh. 682 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Sambungkan? 683 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Serena, tunggu! 684 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Hei, kamu nak ke mana? 685 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 Serena. 686 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Hati-hati! 687 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 Ayah pasti kami adik-beradik? 688 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 Ini jalan pintas ke pintu pekerja. 689 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Okey. 690 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 Hei. 691 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Tunggu sebentar. Kasut ini. 692 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 Jurugaya saya suruh pakai kasut begitu. Saya terpaksa menolak. 693 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 Tapi saya tak setinggi dan seyakin awak. 694 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 Saya perlu memakainya. 695 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 Baiklah. Ada dua orang di koridor. 696 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 Saya pergi dulu, ikut belakang saya. 697 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 Okey. 698 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Pergi. 699 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Meneruskan berita tergempar 700 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 liputan penawanan sidang kemuncak G20 di Afrika Selatan. 701 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 Negara-negara G20 dilaporkan menghadapi kesukaran mengumpulkan 702 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 maklumat yang diperlukan untuk misi menyelamat para pemimpin dunia. 703 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 Tidak banyak diketahui tentang pengganas… 704 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 Hei, sejak bila Suidlanders ikut arahan orang Australia? 705 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Taklah, tapi ia berhasil. Mata wang jatuh menjunam. 706 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, koperal rasmi dalam pasukan pertahanan Australia. 707 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 Amerika dan sekutunya terus mencuri sumber negara yang lemah 708 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 dan menetapkan semula sistem monetari sepenuhnya. 709 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 PENGGANAS 710 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 Mata wang yang Presiden Sutton cadangkan ini 711 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 akan mengekang kebebasan peribadi. 712 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 Tapi anda boleh buat sesuatu. 713 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Keluarkan duit anda dari bank dan laburkan dalam kripto 714 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 kerana ia satu-satunya mata wang yang mereka tidak kawal. 715 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 Ada lima tebusan di dapur. 716 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 Mereka bekerja untuk orang Australia bernama Rutledge. 717 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Dia suruh orang keluarkan duit dari bank. Pasaran akan runtuh. 718 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Dia mungkin dah menyusutkan mata wang. 719 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Maaf. Saya pejuang kemanusiaan, bukan jurubank. Apa maksudnya? 720 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 Maksudnya kita dirompak. 721 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 Jika orang keluarkan duit mereka, nilai mata wang akan jatuh. 722 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Semakin ia menurun, semakin dia untung. 723 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - Kita perlu pergi, puan. - Saya takkan tinggalkan mereka. 724 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 Kita perlu bantu mereka. 725 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 Tebusan di dapur itu bukan tanggungjawab saya, puan. 726 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 Nyawa puan yang paling penting. Okey? Kita tak boleh selamatkan semua orang. 727 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 Tapi kita boleh selamatkan orang di dapur. Saya takkan pergi. 728 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 Sebagai presiden, saya tak perlukan kebenaran awak, Manny. 729 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 Tapi saya perlukan kerjasama awak. 730 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 Sedapnya. 731 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 Apa itu? 732 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Mari pergi periksa. 733 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 Apa itu? 734 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Awak buat hal, ya? 735 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Jawab atau saya tembak kamu satu demi satu. 736 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Awak fikir ini gurauan? 737 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Cukup! 738 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Letak senjata! 739 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Hebat. 740 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Mereka semua sedang mencari awak. 741 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 Tapi saya sendiri akan bawa awak. 742 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Letak senjata itu. 743 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Jangan harap. 744 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 Saya kata letak. 745 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Di mana awak? 746 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Cepat. Buka ikatan ini. 747 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Itu dia. 748 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Jangan risau. 749 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Tolong saya. 750 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Terima kasih. 751 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Puan! 752 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 Manny! 753 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Manny. Dia ditembak. 754 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - Alamak. - Oh, Tuhan. 755 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 - Angkat dia. - Tidak. 756 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Ayuh. 757 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Ayah, ia berfungsi seperti antena lama. 758 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Hei, dari mana kamu belajar buat begini? 759 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 Daripada Mr. Robot. 760 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 Taklah. 761 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - Dia guna tin Pringles, samalah. - Bagus. 762 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Saya boleh sambungkan antena lama ini dengan piring satelit lama itu. 763 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Saya mungkin boleh hantar mesej. 764 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 …akan cari mereka. 765 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 Itu Darden. 766 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Duduk diam-diam di sini. 767 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Hei, periksa di situ. 768 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Ada yang tak kena. Tunggu di sini. 769 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Di sini. 770 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Hei, kalau jadi apa-apa, naik. Naik. 771 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Tengok di bawah juga. 772 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Ayuh. 773 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 Periksa belakang HVAC. 774 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 Apa itu? 775 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Saya tak bersenjata. 776 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Melangkah keluar, Derek. 777 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 Keluar. Perlahan-lahan. 778 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Tergamak awak mengkhianati kami? 779 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 Ikrar saya bukan untuk awak atau isteri awak. 780 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Awak mengkhianati negara awak. 781 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Tidak. Isteri awak mengkhianati negara saya 782 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 apabila dia memutuskan petani di Afrika lebih penting daripada rakyat Amerika. 783 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 MENGHANTAR 784 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Di mana Demetrius dan Serena? 785 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 Saya tak tahu. 786 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 Saya tak tahu. 787 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Ke tepi! 788 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Jalan. 789 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Di mana mereka? 790 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 Saya kata, "Saya tak tahu." 791 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 Tapi saya tahu dia pandai melarikan diri daripada awak. 792 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Di mana presiden, Derek? 793 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Entahlah. 794 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Okey. Kita guna cara susah. Bawa dia pergi. 795 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}Ya Tuhan. Huru-hara. 796 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Berapa lama bantuan tiba? 797 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 Pasukan CENTCOM USS menghampiri sasaran. Tiga jam. 798 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 Tapi sebaik saja mereka tiba, akan ada masalah. 799 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 Negara-negara anggota masih ketinggalan. 800 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 Kami dapat e-mel dari Cape Town, 801 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - kononnya daripada Serena Sutton. - Apa katanya? 802 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Ayahnya dah ditangkap, tapi ibunya masih bebas. 803 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Ya. 804 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Pastikah itu dia? 805 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Dia… 806 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 Dia kata "Ejen Bedebah Darden" ialah dalangnya. 807 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 Ejen kita? 808 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Ini baru diterima. 809 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 Negara-negara anggota G20 dan kerajaan Afrika Selatan 810 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 akan bertindak balas terhadap serangan pengganas 811 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}untuk memastikan keselamatan pemimpin yang ditahan. 812 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}Dimaklumkan bahawa elemen daripada kapal induk USS 813 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}berada tiga jam dari pantai Afrika Selatan. 814 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 Dah tiba masanya untuk gunakan tebusan sebagai umpan. 815 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 Dia akan serah diri. 816 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 Peluru masih di dalam. 817 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Ia tak tembus. 818 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 Biarkan di dalam. 819 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Boleh awak cuci dan balut? 820 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Sudah tentu. 821 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Bertahan, Jarhead. 822 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 Okey. 823 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Oh, Tuhan. 824 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Kamu berdua terlalu tangkas sebagai pekerja hotel. 825 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 Puan pun apa kurangnya. 826 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Kerajaan Afrika Selatan 827 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 hantar kami untuk menyamar. 828 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Kami berterima kasih kepada kamu. 829 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 Sama-sama. 830 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 Suami dan anak-anak saya hilang. Saya harap mereka selamat. 831 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 Kami akan cari keluarga puan. 832 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Ambil ini. 833 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 Bukankah radio berisiko? 834 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 Pengganas tak guna saluran atas, 835 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 jadi kita akan guna saluran lapan. 836 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 Okey. Cari mereka dan bawa orang-orang ini ke tempat selamat. 837 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - Tunggu arahan saya. - Ya, puan. 838 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 Ulat bulu panjat lidi. 839 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Perdana menteri Australia, Lowe. 840 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Berita baik, kawan. Awak boleh pergi dari sini. 841 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 Lihatlah akibatnya. 842 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Jangan bergerak. 843 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Bagaimana keadaan awak? 844 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Tarik nafas. 845 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 Boleh tahanlah. 846 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Awak pernah melalui situasi ini. 847 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Adakah… Maksud saya… 848 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Adakah ia semakin mudah? 849 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 Ia agak tenang pada mulanya. Jadi, tak banyak pertempuran. 850 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Tapi apabila ia terjadi… 851 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 Ia amat menggerunkan. 852 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Saya tercedera, 853 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 selamatkan seorang budak lelaki 854 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 dan gambar itulah yang terpampang di muka depan majalah Time. 855 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 Tapi apa yang orang tak nampak ialah… 856 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 saya terpaksa tarik budak itu 857 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 daripada ibunya… 858 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 yang hancur berkecai. 859 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 Saya sangat takut, saya lari. 860 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 Saya terus berlari. 861 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Saya berlagak macam saya berperang… 862 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 Padahal hanya beberapa minit. 863 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 Negara saya pernah ada… 864 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 koresponden perang… 865 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 yang melarikan diri dari kem POW di Afrika Selatan 866 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 semasa Perang Boer. Dia… 867 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 Ya, dia melompat pagar, 868 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 berjalan jauh, kemudian menjadi terkenal dengan menceritakan semula pengalamannya. 869 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 870 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 Tak kisahlah bagaimana kita sampai di sini. 871 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 Tindakan kita sekarang yang penting. 872 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 Itu dia di depan. 873 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - Puan pandu. - Okey. 874 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 Okey. 875 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 Lebih hebat daripada 007. 876 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Cepat. Ayuh. 877 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani? 878 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Dani, awak dengar tak? 879 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Derek? 880 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Sayang, awak cedera? 881 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Oh, Tuhan! 882 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 Derek, tak. Saya tak cedera. 883 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Di mana anak-anak? 884 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 Sayang, anak-anak okey. Mereka selamat. Okey… 885 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Presiden Danielle Sutton. 886 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledge. 887 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Awak tahu nama saya? 888 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Orang Rusia mati di dalam lif, 889 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 Suidlanders mati di dapur. 890 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 Nampaknya awak sibuk. 891 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 Saya akan bunuh awak juga. 892 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 Bagus. Datanglah ke sini. Saya di dewan. 893 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Saya akan beritahu lokasi saya apabila awak lepaskan keluarga saya. 894 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Tidak, sayangku. Dua pemimpin dunia dah mati 895 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 dan lebih ramai akan mati kalau awak berlengah. 896 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Beritahu saya lokasi awak sekarang juga 897 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 atau saya korek mata Derek. 898 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 Awak akan dengar jeritannya. 899 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 Kenapa tentera upahan serang G20? 900 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Apa? Tunggu. 901 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Awak panggil saya tentera upahan? 902 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 Hei, awak berperang demi petrol. 903 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 Saya berkhidmat untuk negara seperti sekarang. 904 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Ya. Dengan membabi buta. 905 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 Awak dipergunakan dulu dan sekarang. 906 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Awak rasa dipergunakan? Sebab itu awak mengganas dan jatuhkan pasaran? 907 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - Kami nak tukar kepada mata wang kripto… - Mengarut. 908 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Ini bukan tentang kripto. Awak buat begini untuk jadi kaya. 909 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 Ini nampaknya bersifat peribadi. Apa… Apa yang awak nak? 910 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Saya nak awak. 911 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Masuklah, Karl. 912 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Anak-anak Sutton, koridor enam. Pergi. 913 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Kalau awak tak muncul, saya akan berbual dengan anak-anak awak. 914 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 Awak tiada anak-anak saya. 915 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Belum lagi, tapi saya sedang melihat mereka di skrin. 916 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Derek, masa untuk awak jadi berguna. 917 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Beritahu dia apa yang awak lihat. 918 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden salah seorang dalangnya. 919 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Tidak! Berhenti! 920 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Jangan pukul dia! 921 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Lagi. 922 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Derek, saya cintakan awak. Saya sayang anak-anak. 923 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Beritahu Dee dia penyeri saya. Beritahu Serena saya minta maaf. 924 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Saya bangga dengannya. 925 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 Saya di garaj bawah tanah. 926 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 Tidak. 927 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 Mereka akan datang ke sini. 928 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Apa yang awak buat? 929 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 Di mana presiden? 930 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Di mana presiden? - Saya hanya mengikut arahan. 931 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Lihat, ada pintu. 932 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 Mungkin jalan keluar. 933 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Ini Karl. Menuju ke kolam renang. Tamat. 934 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Helo, budak-budak. 935 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 Bersantai di tepi kolam renang? 936 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 Berpeluh di dalam sauna. 937 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Ya. Seronoknya. 938 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Saya nampak awak. 939 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Sayangku. 940 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 Hebatnya. Kamu dari Wakanda. 941 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Ibu kamu hantar kami. 942 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 KEPADA SERENA SAYANG, MAK 943 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Ejen Darden. 944 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Puan Presiden. 945 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Saya tak bersenjata. 946 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Baiklah. Mari pergi. 947 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Siapa bantu awak? Awak tak mampu buat sendiri. 948 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Oh, Tuhan. 949 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Pengkhianat tak guna. 950 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Puan buat kerja saya pula sekarang? 951 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny… - Jangan buat begini. 952 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Kalau puan ada masalah, beritahu saya supaya saya boleh bantu. 953 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 Tak biasa memandu di sebelah… 954 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Diam, Oliver! Awak tak dibenarkan bercakap! 955 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Maafkan saya. 956 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Awak okey, Jarhead? 957 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 Ya. 958 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Mak. 959 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Mak? 960 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 Serena? 961 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Serena, kamu okey? Dee okey? 962 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Ya, kami okey. Kami bersama Melokuhle. 963 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Jangan cakap di mana. Mereka mungkin mendengar. 964 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Mak betul-betul minta maaf. 965 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Tak, mak, saya yang minta maaf. 966 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Saya minta maaf atas semuanya dan saya tak maksudkannya. 967 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Mak tahu. Kita akan selamat, okey? 968 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 Tapi mereka tangkap ayah. 969 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 Apa kita nak buat? 970 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Kamu tak perlu buat apa-apa. 971 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Mak nak kamu dan Dee keluar. 972 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 Saya boleh membantu. 973 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 Kalaulah boleh, tapi dah terlambat. 974 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Mak nak kamu… - Tolonglah percayakan saya sekali saja. 975 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Kamu nak buat apa? 976 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 Mungkin saya boleh buat apa yang mak halang saya buat. 977 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Serena, mak… 978 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 Daripada menyerah diri, apa kata kita umpan mereka? 979 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 Dia maksudkan pembaca kad kunci. 980 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Yang dia guna untuk godam sistem kita. 981 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 Apa yang kamu perlukan? 982 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 Salah satu mesin itu. 983 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Yang ada di rumah, yang mak jumpa itu. 984 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 Itu ada di lobi. 985 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Mak rasa mak boleh dapatkannya. 986 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Tunggu, okey? 987 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Saya sayang mak. 988 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Mak sayang kamu juga. 989 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Elena, awak, Oliver dan Min-Seo, pergi dari sini. 990 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Ya. 991 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Maaf, saya takkan tinggalkan suami saya. Saya tak boleh. 992 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 Saya faham. Baiklah. 993 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Elena dan Oliver, kamu akan menarik perhatian. 994 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Ya. - Kami dah ikut awak sejauh ini. 995 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 Kami akan buat apa yang perlu. 996 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 Tapi saya akan memandu. 997 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 Baiklah. 998 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 Ini rancangannya. 999 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 Apa… 1000 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Ada tebusan terlepas. Wanita Asia kecil molek. 1001 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Lobi belakang, sekarang. 1002 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Awak rasa jurugaya saya akan suka? 1003 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 Kevlar sesuai dengan semua. 1004 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 Saya maksudkan seluar. 1005 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 Corak samaran sentiasa sesuai, puan. 1006 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Berapa banyak benda ini tersembunyi di hotel? 1007 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 Maksudnya "banyak" dalam bahasa Zulu. 1008 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 Bahagian kedua rancangan ibu kamu. 1009 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 Pertahanan strategik perlu dihapuskan. 1010 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Kita perlu terus bergerak. 1011 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Sayang awak, Dee. 1012 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Sayang awak juga. 1013 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 Apa? 1014 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 Limo presiden sedang menuju ke pintu pagar. 1015 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - Kita berjaya! - Ya! 1016 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 Kita berjaya. 1017 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 Kita… 1018 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 Presiden AS cuba keluar dari hotel. 1019 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Pelancar peluru berpandu. Itulah gunanya. 1020 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Sasaran dikunci, tuan. 1021 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Tembak! 1022 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Ada pergerakan. Jangan tembak. 1023 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 Itu orang kita. 1024 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Tembakan tersasar. - Sebab itu ada lebih. 1025 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Tembak, tak guna, tembak! 1026 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Alamak. - Oh, Tuhan. 1027 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Alamak! 1028 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Alamak! - Diam, Oliver. Bertenang! 1029 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Perlahan-lahan. 1030 01:14:39,350 --> 01:14:41,686 Maklumat akan mempercepatkan tindak balas. 1031 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - Masa dah suntuk. - Mungkin kita patut pergi. 1032 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Saya perlukan Sutton. 1033 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Sekat garaj dan rosakkan semua kenderaan. 1034 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Buat pantauan sekarang! 1035 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Setiap negara di dunia akan merancang serangan, 1036 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 jadi kamu perlu cepat! 1037 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Awak tahu apa maksud "laduma" dalam bahasa Zulu? 1038 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Apa? 1039 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Bum. 1040 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 Ayuh. 1041 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Serangan itu dari dalam. 1042 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 Mereka di dalam! 1043 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Cari pemberontak itu! Sekarang! 1044 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 Letupan itu dibuat oleh orang kita di dalam 1045 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 yang dirancang oleh presiden. 1046 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}Memandangkan kita dah hapuskan senjata utama pengganas, 1047 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 hantar pasukan untuk memasuki hotel melalui pintu masuk belakang. 1048 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena akan buka kunci pintu itu dalam masa 12 minit. 1049 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 Awak pasti ini akan berjaya? 1050 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 Dengar, kita tak banyak pilihan, 1051 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}tapi setelah mengikuti presiden kamu, saya yakin dengannya. 1052 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Saya mohon agar kamu ikut rancangannya. 1053 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Semasa saya bertanding untuk jadi presiden, 1054 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 penasihat kempen saya… 1055 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 asyik suruh saya memanfaatkan latar belakang ketenteraan saya. 1056 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 Pasti bukan ini maksud mereka. 1057 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 Itu dia. 1058 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 Okey. 1059 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Okey. 1060 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Biar saya buat. 1061 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Harap-harap berhasil. 1062 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Sumber elektrik lobi, koridor, semuanya di sini. 1063 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 Kita perlu beri harapan kepada Serena. 1064 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 Puan ibu yang baik. 1065 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Kalau saya menangis, siap awak. 1066 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Saya dah agak puan berhati lembut. 1067 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Selamat tinggal. 1068 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 Kita akan berjumpa lagi, Danielle. 1069 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titos, mari sini. 1070 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledge, kita kena pergi. 1071 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Tak, kita perlu pergi dari sini. Tak… 1072 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 Diam! Diam. Biar saya fikir. 1073 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Kamu berdua, berdiri. Suruh mereka berdiri. 1074 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Ayuh, cepat! Berdiri! 1075 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Bangun, ayuh. 1076 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Tiada siapa boleh masuk atau keluar. 1077 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 Jangan mengalah walau apa pun! 1078 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Ini belum berakhir. 1079 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, tutup lampu. 1080 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Apa yang berlaku? 1081 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Tiada elektrik di sayap timur. 1082 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 Apa itu? 1083 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Lihat di sana. 1084 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Pergi. 1085 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Di sini! 1086 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Marilah berlawan, Puan Presiden. 1087 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Kamu ke mana tadi? Ada yang… 1088 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Memulihkan semua komunikasi selular dan data. 1089 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, pasang lampu. 1090 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 Manny! 1091 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Manny, bangun! 1092 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 Macam itulah. 1093 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 Kami di pintu masuk pekerja. 1094 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 AKSES RFID SISTEM KESELAMATAN 1095 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 Pintu akan dibuka. 1096 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 PINTU AKAN DIBUKA 1097 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 Okey. 1098 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Mak, jaga-jaga! 1099 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 Awak sedar tak dia boleh buat begitu selama ini? 1100 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 Mujur awak hanya dihukum. 1101 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 Dia kuat, bukan? 1102 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle! - Oh, Tuhan. 1103 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 Selamatkan suami. 1104 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Mak? Mak dengar tak? 1105 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Ada apa, sayang? 1106 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Dia bersama ayah di bilik persidangan. Dia nak bunuh ayah. 1107 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 Mak akan ke sana. 1108 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 Berhenti. 1109 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Saya dah sampai, okey? Lepaskan mereka sekarang. 1110 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Tidak, jangan harap. 1111 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Sayang, awak tak menakutkan depan-depan. 1112 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 Awak pun sama. 1113 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Ya, tapi dengar sini, saya gembira kita semua berkumpul. 1114 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Duduk. 1115 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 Itu rancangan awak, bukan? 1116 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Kumpulkan 20 ahli geng awak? 1117 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 Merompak dunia? 1118 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 Awak perompak. 1119 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Awak tak kenal saya. 1120 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Sama sekali. 1121 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Koperal Edward Rutledge, saya kenal awak. 1122 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Awak askar yang melarikan diri. 1123 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Awak korbankan seluruh jiwa raga 1124 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 dan kembali dengan kekosongan. 1125 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Awak nak mengawal dan berkuasa, tapi awak takkan jadi pemimpin. 1126 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 Saya tak perlu atau nak jadi pemimpin. Saya nak didengari. 1127 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 Kalau bertindak macam pemerintah zalim, awak takkan didengari. 1128 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 Sebab itu saya perlukan awak. 1129 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Jadi, berhenti membebel dan baca ini. 1130 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 Mereka takkan percaya. 1131 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Baca ini sekarang juga. 1132 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Baca atau dia mati. 1133 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Baca! 1134 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 "Musang kuning air yang lincah melompat di atas setiap anjing kurus." 1135 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Bagus. 1136 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 Musang kuning air lompat. 1137 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 "Jaga-jaga, saya jerit, dia menipu lagi… 1138 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 mencetus huru-hara." 1139 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Awak kesakitan. 1140 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 Saya tak tahu apa awak lihat atau bagaimana awak merana, 1141 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 tapi keperitan awak akan merosakkan dunia. 1142 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Jangan buat begini. 1143 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi… Pergi. 1144 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Buka topeng. 1145 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 Mereka dah masuk. Awak berjaya. 1146 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 Bersedia untuk memasuki dewan dalam tiga, dua, satu. 1147 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Tiga, dua, serbu! 1148 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Semua orang, tunduk! Tunduk! 1149 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 Tunduk! 1150 01:27:07,389 --> 01:27:08,223 Tunduk! 1151 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Tunduk! 1152 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 - Selamat! - Selamat! 1153 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - Puan okey? - Ya. 1154 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 Selamat! 1155 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 Dewan selamat. Mengira korban. 1156 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Ada status POTUS? 1157 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Dua pemimpin dunia, Australia dan Korea Selatan, 1158 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 terbunuh dalam serangan. 1159 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 Presiden Amerika hilang. 1160 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 Mereka tak tahu dia di mana. Dia di dalam bilik persidangan! Pergi! 1161 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - Saya pergi. - Jangan. 1162 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Kunci pintu. - Jangan. 1163 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 Saya akan bawa mereka ke sana. 1164 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Serena, jangan! - Saya boleh! 1165 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}EKONOMI AS JATUH 1166 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 Hei, Danielle. 1167 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 Ia dah bermula. 1168 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Dunia kita dah terbalik. 1169 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}Walaupun Rumah Putih mendakwa bahawa video tular ini palsu, 1170 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 kesan serta-mertanya 1171 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 menyebabkan kejatuhan sistem kewangan. 1172 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 Mata wang digital kita akan… 1173 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 Seratus lima puluh bilion. 1174 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 Askar kaya-raya! 1175 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 …untuk menyekat warga asing di negara mereka. 1176 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Hidupkan helikopter. Okey? 1177 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Bawa sesiapa yang masih hidup. Berangkat dalam lima minit. Pergi. 1178 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 Boleh dikatakan, kita akan memiliki dunia ini. 1179 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Orang takkan percaya. 1180 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 Ya, mereka akan percaya. Mereka akan percaya 1181 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 sama seperti mereka percaya penipuan yang buat awak dipilih. 1182 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Nampak tak, Danielle? 1183 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Saya kenal awak. 1184 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Ya. 1185 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 Saya ada di sana. 1186 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 Fallujah. 1187 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 Saya menaiki karavan di depan awak, 1188 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 mematikan IED di jalanan 1189 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 dan bom yang dipasang khas untuk orang Amerika 1190 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 membunuh dua rakan saya. 1191 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 Kawan-kawan baik saya. 1192 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Awak tahu apa yang lebih teruk daripada kehilangan kawan-kawan? 1193 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 Mengetahui bahawa bukan mereka yang sepatutnya mati. 1194 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 Saya juga trauma seperti awak semasa saya kembali. 1195 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 Tapi saya bangkit semula. 1196 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 Kemudian berkhidmat. Awak pilih kemusnahan dan kematian. 1197 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 Awak memanfaatkannya, bukan? 1198 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Awak selamatkan budak daripada reruntuhan 1199 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 yang awak cetuskan, gambar awak diambil 1200 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 dan awak kembali sebagai wira. 1201 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 Tapi awak bukan wira. 1202 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Saya kenal awak yang sebenar. 1203 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Awak penipu dan presiden palsu. 1204 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Saya pun kenal awak 1205 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 dan awak takkan keluar dari sini hidup-hidup. 1206 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Saya akan mengubah dunia. 1207 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 Dunia pula akan nampak yang awak penipu. 1208 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 Inilah diri saya yang sebenar! 1209 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 Awak takkan fitnah saya kerana saya takkan benarkannya. 1210 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 Saya menang. 1211 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Tidak! 1212 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Hei, Dani. Saya ubah fikiran. 1213 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Saya maksudkan ini. 1214 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Terima kasih atas… 1215 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Saya minta maaf. 1216 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Tolong maafkan saya. 1217 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Sayang, saya minta maaf. 1218 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Tunggu sekejap, sayang. 1219 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Oh, Tuhan. Jangan bergerak. 1220 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Apa? 1221 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Saya okey, sayang. 1222 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 Danielle! 1223 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 Dia dah hilang. 1224 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Pergi cari dia. - Saya jaga dia. 1225 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 - Terima kasih. - Pergi cari dia. 1226 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 Danielle! 1227 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Syukurlah. 1228 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Awak tak nak ikut dia, Jo? 1229 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Apa? 1230 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 Awak orang dalam mereka. 1231 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 Apa maksud awak? 1232 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Awak pilih tempat ini, Keselamatan Pax. 1233 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Tidak. 1234 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Saya nampak awak sembunyikan dompet dia. 1235 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 Awak dalangnya. 1236 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 Saya tak sangka baru sekarang saya sedar. 1237 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Berani awak menilai saya? 1238 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 Saya memanfaatkan peluang yang ada. 1239 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Awak mengkhianati kami. 1240 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 Keluarga saya. Anak-anak saya. 1241 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - Awak rampas takdir saya. - Saya tak rampas apa-apa. 1242 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 Saya berusaha seumur hidup demi jawatan yang awak rampas. 1243 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Ia milik saya dan saya terpaksa melihat awak merampasnya 1244 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 seolah-olah ia milik awak. 1245 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 Saya dipilih. 1246 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Pengecut. 1247 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Mak! 1248 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 Dee. 1249 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 Dia culik Serena. Serena pergi cari mak. 1250 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 Saya nampak dia heret Serena. 1251 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Tunggu di sini. 1252 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Ayuh. 1253 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Ayuh. Cepat. 1254 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 Masuk. 1255 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Masuk! 1256 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Berhenti, tak guna. 1257 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Awak takkan terlepas. - Diam! 1258 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Awak dah terlambat, sayang. 1259 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Awak tercicir ini? 1260 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Susah nak dapatkan duit tanpanya, betul tak? 1261 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 Tidak! 1262 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Tidak! 1263 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Serahkan dompet itu sekarang atau saya tembak kepala anak awak. Cepat! 1264 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Serahkannya! 1265 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Bawa saya. Lepaskan dia. 1266 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 Mereka takkan tembak kalau saya ada. 1267 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 Baiklah. Serahkannya terlebih dahulu. 1268 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Letak senjata di atas dek sekarang. 1269 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 Begitulah. 1270 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Sekarang mari ke sini. 1271 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Jangan cuba buat apa-apa. 1272 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 Atau saya sumpah saya akan tembak kepala awak. 1273 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Awak nak perubahan? 1274 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Mulakan dengan diri awak, 1275 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 bukan dengan dompet kripto. 1276 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Ya. Serahkan dulu dompet itu. Yang lain nantilah. 1277 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Tidak! 1278 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Perlu keluarkan kamu. 1279 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 - Mak! Belakang mak! - Ayuh. 1280 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Ayuh! - Tunduk! 1281 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Cepat! - Mak cuba! 1282 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 Naiklah! 1283 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Mak bukan juruterbang. 1284 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - Ya Tuhan! - Ayuh! 1285 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Baiklah. Cuba lepaskan diri. Serena! - Saya cuba. 1286 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 Pasukan! Ayuh. 1287 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Mak! 1288 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Mak! Jaga-jaga! 1289 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Belasah dia! Mak! 1290 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Tidak! 1291 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 Tidak! 1292 01:37:02,526 --> 01:37:03,944 Tidak! 1293 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Tidak! 1294 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Mak! 1295 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Pegang saya. 1296 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 Kita perlu memanjat. 1297 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 Jangan bergerak. Ia takkan bertahan. 1298 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - Tak apa, mak. - Mari sini. 1299 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Mak memang hebat. 1300 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Kamu pun hebat, sayang. Kamu pun. 1301 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Ayuh! 1302 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Tarik! Semua orang! 1303 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Satu, dua, tiga, tarik. 1304 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Semua orang! Tarik! 1305 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 Ia berjaya! 1306 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 Serena. 1307 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Ayuh. 1308 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 Dani. 1309 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Hulurkan tangan, Puan Presiden. 1310 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 AFRIKA SELATAN 1311 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Tahniah, Puan Presiden. 1312 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 INDIVIDU TAHUNAN 1313 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 MENYELESAIKAN KRISIS KELAPARAN DUNIA 1314 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 Cantik. 1315 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 Terjemahan sari kata oleh Charles Lim 1316 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Penyelia Kreatif H. Segara