1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
Dia dah sampai.
4
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Letak dompet kripto itu
di bawah kusyen lutut.
5
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
Bayaran saya pula?
6
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Bayaran awak akan dihantar
selepas pengesahan
7
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
pertukaran dalam rantaian blok.
8
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Rutledge nak pastikan
9
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
Bitcoin yang dijanjikan
ada dalam dompet itu.
10
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Saya dijanjikan bayaran
semasa penghantaran.
11
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Awak perlu Bitcoin ini untuk berjaya.
12
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Bayar saya sekarang,
13
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
atau dompet kripto ini milik saya.
14
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Saya nak awak…
15
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
jadi munasabah.
16
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Dengar sini.
17
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Saya orang yang munasabah.
18
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Saya tak tahu apa rancangan awak,
19
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
tapi saya bukan hamba.
20
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Halang dia.
21
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Puan?
22
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Puan?
23
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Puan Presiden, kita ada masalah.
24
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Avid sedang bergerak.
25
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Helo?
26
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
Saya akan naik darah
disebabkan ini, Manny.
27
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
Saya faham, Puan Presiden.
28
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
Ke tepi.
29
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Alamak!
30
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Ejen Darden.
31
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Puan Presiden. Avid kelihatan, puan.
32
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
Penangkapan dalam beberapa minit.
33
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Buat cepat.
- Ya, puan.
34
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledge, dia menuju ke arah awak.
35
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Terima.
36
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Avid dah ditangkap.
37
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Sudahlah.
38
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
Ia dah berakhir.
39
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
Macam itulah. Bertenang.
40
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Awak sepatutnya lebih bersabar.
41
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Dah banyak kali
dia menyelinap keluar, Darden.
42
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Maaf, puan.
43
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Avid sedang menuju ke Oval.
44
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Agak keterlaluan, bukan, mak?
- Diam.
45
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- Pastikan awak ambil perkakasan RFID itu.
- Ya, tuan.
46
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Periksa pintu.
47
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
Perlukah buat begini? Tolonglah.
48
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Berhenti! Saya perlukan ini untuk belajar.
49
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
Dah terlambat. Sekarang ia bukti.
50
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Telefon juga. Serahkannya.
51
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Empat bulan lagi saya 18 tahun.
Tak boleh keluar?
52
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
Tidak tanpa Perkhidmatan Rahsia.
53
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Tidak tanpa perlindungan.
54
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
Beritahu kami
bagaimana kamu berjaya keluar.
55
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
Sistem keselamatan mak banyak kelemahan.
Saya ada banyak cara.
56
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Kamu sangat bijak,
tapi kamu salah gunakannya.
57
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Macam mana nak gunakannya
kalau terkurung macam haiwan zoo?
58
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Demetrius terkurung juga.
Dia tak buat perangai pun.
59
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Sebab dia tiada kawan sama sekali.
- Adalah.
60
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Mereka semua animasi.
61
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Dia tahu saya keluar dan dia diam.
62
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Jangan pandang saya. Saya anak yang baik.
63
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Dua-dua dihukum.
- Saya bukan 12 tahun.
64
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Buktikannya.
- Mak tak benarkannya!
65
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Cukup!
66
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Sekarang pukul 4.00 pagi.
Semua masuk tidur.
67
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
Bukan mudah untuk mak sampai ke tahap ini.
68
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Kenapa kamu menyukarkan keadaan?
69
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
Saya tak pilih ini.
70
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Kamu tiada pilihan.
71
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
Apa saja kamu buat untuk menyelinap keluar
72
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
malam ini, jangan buat lagi.
73
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Nampaknya Serena godam sistem
dan buat kunci RFID sendiri.
74
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- Dia bijak.
- Terlalu bijak.
75
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Dia keras kepala.
76
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Entah ikut siapalah itu.
77
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Puan gunakan kuasa lawan kuasa.
78
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Puan perlu mengimbangi keseimbangan saya.
79
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Awak boleh dipindahkan kerana biadab.
80
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Ya, tapi bukan dalam 15 minit lagi.
81
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- Bertenang.
- Ya.
82
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Kalau puan tempang di G20,
saya akan dipindahkan.
83
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Bagaimana dengan lutut puan?
- Okey saja.
84
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
Hebat bagi tentera darat.
85
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
Ya. Macamlah tentera laut lebih kuat.
86
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Boleh tahan.
87
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Sudah tentu Perdana Menteri Everett
takkan sokong awak di G20.
88
00:07:31,034 --> 00:07:32,536
Dia tak pernah suka wanita kuat.
89
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
FALLUJAH DITAWAN
90
00:07:33,537 --> 00:07:37,958
{\an8}Macam mana pelan saya nak dipersetujui
kalau tak boleh dapat sokongan Britain?
91
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
{\an8}Awak akan cari jalan. Seperti biasa.
92
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Tidur lena selepas kejadian malam tadi?
93
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
- Empat minit, Puan Presiden.
- Okey.
94
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Awak besarkan empat remaja.
Macam mana awak bertahan?
95
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
Gin.
96
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Ini jaketnya, puan.
97
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
Kita juga perlu tentukan pakaian puan
98
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
untuk majlis alu-aluan.
99
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Saya rasa warna merah.
100
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
Ini acara antarabangsa pertama puan.
101
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Mereka perlu fokus pada pelan saya,
bukan pakaian saya.
102
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Apa kata puan pakai kasut tumit tinggi?
103
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Barulah puan nampak gah.
104
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Awak nak saya cakap jujur?
105
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Dia tak nak.
106
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
Masa untuk pergi, puan.
107
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Terima kasih.
108
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
Sementara 20 negara terkaya di dunia
109
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
berkumpul untuk menilai ekonomi global,
110
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
marilah selesaikan krisis kelaparan
111
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
yang paling teruk selama berpuluh tahun.
112
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
Di banyak negara sub-Sahara,
113
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
petani tidak mempunyai akses
kepada perbankan,
114
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
jadi apabila mereka mahu
membeli benih untuk tuaian,
115
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
mereka perlu bergantung pada tunai
yang disorokkan di dalam stoking.
116
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
Kami mahu menawarkan penyelesaian
dalam bentuk mata wang digital.
117
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
Ia selamat dan mudah digunakan.
118
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Bapa saudara saya pernah berkata,
119
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
"Beri seseorang ikan
dan kita beri dia makan satu hari
120
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
atau ajar seseorang memancing
121
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
dan beri dia makan seumur hidup."
122
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
Dengan Pelan Bersama,
itulah yang kami mahu lakukan.
123
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
Saya memohon agar semua pemimpin dunia
di Sidang Kemuncak G20
124
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
untuk menyertainya.
125
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
Presiden akan menjawab soalan.
126
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
- Puan Presiden.
- Puan Presiden.
127
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Puan Presiden, adakah keluarga puan
akan ikut puan ke Afrika Selatan?
128
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Suami saya akan ikut saya,
begitu juga Setiausaha Perbendaharaan,
129
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worth, yang akan bersedia
dengan analisis kos-faedah
130
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
untuk meyakinkan orang ramai.
131
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Ada komen tentang video
anak perempuan bawah umur puan
132
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
ditahan oleh Perkhidmatan Rahsia
di bar Georgetown malam tadi?
133
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Saya dan keluarga saya
menguruskan hal kami secara peribadi.
134
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Puan Presiden, dengan segala hormat,
135
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
bagaimana kami nak rasa selamat
136
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
sedangkan keluarga puan porak-peranda?
137
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
- Itu saja.
- Puan Presiden.
138
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Terima kasih. Itu saja.
139
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Satu soalan lagi.
140
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Masa untuk buat rombakan?
141
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Puan dah hilang kawalan?
142
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Lupakan apa saja rancangan kamu
hujung minggu ini.
143
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Kamu dan adik kamu
akan ikut kami ke Cape Town.
144
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
Kenapa?
145
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
Sebab apa yang berlaku
dengan wartawan hari ini?
146
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Kenapa mak begini?
147
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Mak cuma pentingkan maruah mak.
148
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Serena…
149
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
{\an8}Video Serena Sutton
berparti di bar Georgetown
150
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
tanpa pasukan keselamatannya
sedang tular di media sosial…
151
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Adakah ini memburukkan lagi keadaan?
152
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Nah.
153
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Terima kasih, sayang.
154
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
Dahlah lutut saya cedera.
155
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
Kena kecam lagi.
156
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
{\an8}…menyuramkan keadaan
di sidang media hari ini
157
00:11:21,765 --> 00:11:22,599
{\an8}SUTTON MENUJU G20
158
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
{\an8}yang mengumumkan Pelan Bersama presiden
159
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
{\an8}dan menyebabkan beliau lebih dikritik.
160
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
{\an8}Beliau tidak dihormati
oleh pemimpin-pemimpin asing
161
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
{\an8}dan tidak mempunyai diplomasi
seperti presiden-presiden lain…
162
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Anak perempuan kita benci saya.
163
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
Dia remaja.
164
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Dia benci semua orang.
165
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Sayang, awak ibu yang hebat.
166
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
Ya.
167
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Penat saya dibuatnya.
168
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Suatu hari nanti, dia akan faham
niat awak yang sebenar.
169
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
Britain akan dapatkan sokongan Perancis.
170
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
Kalau mereka nak terus bersekutu,
kenalah menurut kata.
171
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Tapi awak tak boleh paksa mereka.
172
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Sejak bila awak berlembut?
173
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Saya masih ingat iklan semasa pilihan raya
yang menggelar saya kaki perang.
174
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Dani, kemudian saya dituduh
mencemburui wira perang
175
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
dan menarik balik pencalonan saya.
176
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
Tapi kita jadi kawan. Semula.
177
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
Jo, kita tak pernah putus kawan.
178
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Okey?
179
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Tapi kita di sini kerana kita kuat.
180
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Kira-kira 100 tahun lalu,
kita tak boleh mengundi pun.
181
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
Tapi lihatlah kita sekarang,
182
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
menuju ke G20 menaiki Air Force One.
183
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Puan, Naib Presiden
dan Pengarah CIA Mikkelson
184
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
nak buat taklimat keselamatan.
185
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
- Puan dah sedia?
- Ya.
186
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelson. Harold.
187
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
- Puan Presiden.
- Puan Presiden.
188
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Mulakan. Siapa nak bunuh saya hari ini?
189
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
{\an8}Terdapat peningkatan besar
dalam retorik ganas
190
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
{\an8}berkenaan mata wang digital
dalam agenda puan.
191
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
{\an8}Tahap ancaman?
192
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
{\an8}Hotel ini kebal.
193
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
{\an8}Tapi negara tuan rumah
kurang berpengalaman,
194
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
{\an8}jadi Keselamatan Sedunia Pax
akan membantu.
195
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
{\an8}Saya tak suka kontraktor swasta.
196
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
{\an8}Dani, ini jalan yang terbaik.
197
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
{\an8}Kami dah siasat pasukan Pax
selama enam bulan.
198
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
{\an8}Mereka, Perkhidmatan Rahsia
199
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
{\an8}dan Pasukan Serangan Balas Khas kita…
200
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
{\an8}Mereka di suite bulan madu.
201
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
{\an8}- Jangan risau, Puan Presiden.
- Semoga berjaya.
202
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
{\an8}CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN
203
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Terima kasih.
204
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Koperal Rutledge.
205
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
Aduhai, kali terakhir kita berjumpa,
kita dikepung,
206
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
kehabisan peluru, berlumuran pasir.
207
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Saudaraku. Gembira jumpa awak.
208
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Ya.
209
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Awak nampak sihat.
210
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
Saya terkejut awak setuju
untuk uruskan logistik kami.
211
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Terima kasih jemput saya
dengan helikopter.
212
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
Awak kenal kebanyakan daripada mereka.
Mereka orang awak dulu.
213
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Yang awak tak kenal, kenal awak.
214
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
Aduhai, dah lama sangat, bukan?
215
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
- Ya.
- Betul tak?
216
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Lihatlah kita sekarang, melindungi bedebah
217
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
yang hantar kita pergi berperang, bukan?
218
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Mari lihat tempat ini.
219
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
Ya, baiklah.
220
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
Hotel hampir kebal.
221
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Yakah?
222
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
{\an8}SELAMAT DATANG KE G20
AFRIKA SELATAN
223
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Melangkah keluar sekarang.
224
00:15:53,036 --> 00:15:55,038
LAMBANG PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT
225
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Presiden.
226
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Selamat pagi.
227
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Letak Beast di bawah. Yang lain di atas.
228
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Terima.
229
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Selamat datang, keluarga Sutton.
Saya Melokuhle Koale dari Grand Diamont.
230
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
Kami amat berbesar hati.
231
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Terima kasih.
232
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Sila ikut saya.
233
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Sila pakai ini.
234
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Ini ialah kunci bilik kamu
dan semua bahagian hotel ini.
235
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Silakan masuk. Selamat datang.
236
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Kamu guna RFID?
237
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Untuk kami memantau pergerakan
di sekitar hotel, Cik Sutton.
238
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
Bagaimana jika saya buang kad ini
dan keluar dari hotel?
239
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Awak akan terlepas sarapan tengah hari.
240
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Pusat Arahan, ini Paxton,
bercakap dari dewan.
241
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
Pasukan pemeriksa masih di dalam.
242
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Ada ejen Perkhidmatan Rahsia yang teliti.
243
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- Siap dalam 20 minit.
- Terima kasih.
244
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Selamat pagi, Puan Presiden.
245
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
Saya tak sabar nak lihat rekaan Kelly.
246
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
Mesti cantik.
247
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
Amboi.
248
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
Gaun mawar merah dengan mantel adiwira.
249
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
Juga…
250
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
alat seksa zaman pertengahan
yang sangat selesa.
251
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Buka sajalah.
Saya takkan beritahu sesiapa.
252
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
Saya boleh bertahan.
253
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
Ya, bertahanlah.
254
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Sebab awaklah cinta dan nyawa saya.
255
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Dari saat saya melihat awak
di atas pengusung.
256
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Saya cedera dan awak selamatkan saya.
257
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Ya.
258
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Sekarang awak selamatkan dunia.
259
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
Hanya pengawal peribadi di dalam.
Berjaga-jaga.
260
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
RFID
SENJATA API BERDAFTAR
261
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
- Puan Presiden.
- Puan Presiden.
262
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Maaf. Puan Presiden.
263
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Adakah Pelan Bersama
untuk menaikkan dolar yang menyusut?
264
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Jangan memutarbelitkan fakta.
Dolar tak menyusut.
265
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Berapa banyak duit petani akan dapat?
266
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- Siapa yang bayar?
- Cukuplah itu.
267
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
- Puan.
- Puan.
268
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Hai.
269
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Terus minum. Sebab itu saya sayang awak.
270
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
Kejayaan manusia yang paling gemilang
telah dicapai melalui kerjasama
271
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
dan inilah buktinya.
272
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
Kita layak meraikannya.
273
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Derek, tragedi besar usia pertengahan saya
274
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
ialah awak tiada abang yang suka janda.
275
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
Mungkin awak boleh berkenalan
dengan seorang syeikh.
276
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Baiklah.
277
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Mari bincangkan sasaran yang sukar.
278
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Ya. Sambung kerja.
279
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Nanti saya kembali.
280
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
Jadi, Arab Saudi dan Rusia tetap kedekut.
281
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
Walaupun mereka menyokong,
mereka takkan menyumbang.
282
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
Wanita dingin itu pula
283
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
ialah Elena Romano.
284
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
Dia ialah Ketua
Tabung Kewangan Antarabangsa baharu.
285
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
Wanita kedua paling berkuasa
di dunia selepas awak.
286
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Dia bercadang untuk kurangkan pelan kita.
287
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
Saya juga percaya dia bocorkan butirannya
kepada pihak media.
288
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
Beginilah, saya akan uruskan Elena.
289
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
Kami sama-sama kapitalis dingin.
290
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
Tapi awak ada tugas yang lebih sukar.
291
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Semoga berjaya.
292
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Perdana Menteri Everett.
293
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Yakinkan dia, sayang.
294
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
Saya nak jenguk anak-anak.
295
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
- Okey.
- Jumpa di makan malam nanti.
296
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
Masa dah tamat untuk pihak media.
Suruh mereka keluar. Tunjukkan.
297
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
Terima kasih, tuan-tuan dan puan-puan.
298
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Masa pihak media dah tamat.
299
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Sila keluar ikut pintu itu.
300
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Ini Parry.
Saya bersama Angel. Menuju ke atas.
301
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- Pihak media dihalau.
- Nampaknya begitulah, tuan.
302
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Hanya pasukan keselamatan dibenarkan
di foyer malam ini.
303
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Puan Presiden.
304
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Cantiknya awak bergaun merah.
305
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Terima kasih, Perdana Menteri.
Baiknya awak.
306
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
Saya cadangkan awak buat
rakan-rakan sekerja kita mabuk
307
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
sebelum buat permintaan mustahil.
308
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Minumlah. Ini takkan jadi
satu lagi sidang kemuncak
309
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
yang tiada hasil.
310
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
Si penyendiri dan Pelan Bersamanya.
311
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
Saya akui yang saya mengagumi
ketabahan awak, tapi awak perlu tahu,
312
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
tiada siapa suka orang yang memaksa.
313
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Awak bertuah jika usul awak
314
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
dipertimbangkan sedikit pun.
315
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Marilah kita minum lagi.
316
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
Pasukan Pax benarkan kita mulakannya.
317
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Bagus.
318
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
Okey. Baiklah.
319
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- Dalam 60 saat.
- Ya.
320
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
Ini saat yang gemilang. Senyum.
321
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Kamu mencipta sejarah. Hebat.
322
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Bagus.
323
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Sekali lagi.
324
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
Saya dah tukar kod pintu
yang hanya boleh dibuka dengan kad kita.
325
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
{\an8}PINTU DIKUNCI
326
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Terima kasih banyak-banyak.
327
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Menara telekomunikasi dan Wi-Fi Cape Town
akan dimatikan dalam tiga, dua, satu…
328
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
Perkhidmatan bilik dah sampai
di luar dewan.
329
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Baiklah. Terima.
330
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
Nampaknya pasukan khas POTUS
331
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
dah kembali ke bilik sementara mereka.
Tolong sahkan.
332
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Disahkan, tuan.
Pasukan Khas CAT AS di dalam bilik mereka.
333
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Baik.
334
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Puan Presiden.
335
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Tiga puluh saat.
336
00:23:55,059 --> 00:23:56,018
{\an8}MULA
337
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
SKUAD BOM
338
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Pintu pagar ditutup.
339
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
Ia pun bermula.
340
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
MENYAMBUNG
341
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
Apa yang berlaku?
342
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
Ada letupan?
343
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Buka pintu!
344
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Ayuh!
345
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
Anak-anak. Suami saya.
346
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Jangan pergi, puan. Tunggu di sini.
347
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Apa yang sedang berlaku?
348
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- Kita perlu turun…
- Dengan anak-anak saya.
349
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Mereka ada pengawal sendiri.
- Berhenti.
350
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Jauhkan diri dari tingkap.
351
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
Avid dan A-Student bersama saya.
352
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Periksa koridor sebelum keluar.
353
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Tunggu di sini.
354
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Hebat, bukan?
355
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Apa yang terjadi? Kita diserang?
356
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Apa sebenarnya yang berlaku?
357
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
Saya pun tak pasti, tuan.
Buat masa sekarang, semua bertenang.
358
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
Mereka lebih melindungi pintu
daripada kita.
359
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
Mengarut. Mengarut betul.
360
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Orang kita sepatutnya dah serbu masuk.
361
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
Pasukan CAT?
362
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
Letupan pertama berlaku
di sayap timur di suite bulan madu.
363
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
Kalau saya nak serang parti ini,
pasukan CAT itu sasaran utama saya.
364
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Letupan di sepanjang sayap timur.
Pelan Pemindahan Delta.
365
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Cepat!
366
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie… Eddie, ayuh.
367
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
Ada pencerobohan.
368
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Ya.
369
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Memang ada.
370
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Berhenti melawan. Begitulah.
371
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Berdiri.
372
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Berdiri!
373
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Apa status Avid dan A-Student?
374
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Negara mana yang ada pasukan keselamatan?
375
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Empat negara sama yang biasa.
376
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
AS, China, Rusia
377
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- dan Turkiye.
- Keempat-empat ada.
378
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Patutkah kita…
- Tak, kita masih selamat.
379
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Syukurlah.
380
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Tolong iringi kami keluar.
381
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Jelaskanlah apa yang berlaku.
382
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
Saya akan bawa presiden saya keluar.
Jangan menghalang.
383
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Ambil tebusan!
384
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Pisahkan pemimpin
daripada pasangan mereka.
385
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
- Pergi ke penjuru itu. Sekarang!
- Ayuh.
386
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Tunduk.
387
00:28:17,196 --> 00:28:18,072
Jo!
388
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Jalan.
389
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Kami diserang!
390
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Ayuh, gerak! Pergi ke situ!
391
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Oliver…
392
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Puan!
393
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Mari!
394
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Aduh!
- Bangun!
395
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Mari!
396
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Ayuh pergi. Tunduk.
397
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
Danielle!
398
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
- Joanna!
- Ayuh! Mari pergi!
399
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Berundur!
400
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Jaga pintu!
401
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
Ini cari nahas namanya. Kita nak ke mana?
402
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
Ada pintu di belakang bar. Puan.
403
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
Kita perlu perlindungan.
404
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
Mari.
405
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Tunggu saya beri isyarat. Okey?
406
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Okey.
407
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Dia mengalami serangan panik.
408
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Hei, tak apa. Tak apa.
409
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Pandang saya. Kita akan keluar dari sini.
410
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
Okey.
411
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
- Pergi. Ayuh.
- Okey.
412
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Pergi. Cepat!
413
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Mari. Saya lindung puan.
414
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Buang kunci kita.
Ia dipasang cip pengesan.
415
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
- Kita perlu bergerak, puan.
- Ya.
416
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Macam mana awak tahu?
417
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
Saya nampak pada cetak biru.
418
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
Jumpa pintu semasa pemeriksaan.
419
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
Awak mungkin dah selamatkan kami semua.
420
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Tunduk.
421
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Ayah!
422
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Kamu okey?
423
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Saya akan ulang dengan perlahan
424
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
supaya awak faham.
425
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Berapa orang bersembunyi di sini?
426
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Cakap atau saya tembak awak.
427
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Ada dua orang musuh bersenjata
di luar pintu itu.
428
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Kalau saya serbu mereka…
429
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Saya boleh tolong awak.
430
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Dua lawan dua lebih baik.
431
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- Jangan harap.
- Awak ingat ini apa?
432
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
Memanglah tak patut,
tapi saya pernah menembak
433
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- dan biasa lihat pertempuran.
- Saya tahu.
434
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Ini menuju ke mana?
- Itu 20 tahun yang lalu.
435
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
Saya lebih berpengalaman daripada mereka.
436
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
Saya tak risaukan mereka
437
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
sebab mereka bukan
Presiden Amerika Syarikat.
438
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Ruiz, awak tahu tak
pangkat ada kelebihannya?
439
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
Saya arahkan kita lakukannya.
440
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Ke mana dia pergi?
441
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
Lapan belas daripada 20,
442
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
Presiden Amerika dan British hilang.
443
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Bagaimana?
444
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
Entahlah, bos,
tapi saya jumpa ke mana mereka lari.
445
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- Saya dah kata dia akan bawa masalah.
- Ya, masalah awak.
446
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Dia yang paling penting.
447
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
Sebab itu saya serahkan dia kepada awak.
448
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Saya percayakan awak.
449
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Bawa dua orang
450
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
dan bawakan saya Presiden Amerika.
451
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Jangan kecewakan saya.
452
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Ejen Parry selamatkan kita, okey?
453
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Bukan salah kamu.
454
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
Itu memang tugas dia.
455
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Hei, nak. Mari tolong ayah.
456
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- Kita perlu sekat pintu.
- Itu jalan keluar.
457
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Ayuh. Tarik.
458
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Okey. Pergi!
459
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Periksa pintu timur.
460
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Terima.
461
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
Di sini lebih baik.
462
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Ya, cuma ada cadar kotor.
463
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Terima kasih kepada awak,
Puan Wanita Pertama.
464
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Panggil saya Han Min-Seo.
465
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-Seo.
466
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Saya Elena. Elena Romano.
- Elena.
467
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Saya berterima kasih
atas tindakan pantas puan.
468
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
Ejen Khas Manny Ruiz
dan kamu kenal perdana menteri.
469
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Ya. Baguslah. Kita semua dah berkenalan.
470
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Manny, awak ada laluan pemindahan,
pelan kontingensi?
471
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Mereka pun ada.
472
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
Ini pasti angkara orang dalam.
473
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Orang Amerika tak pernah keluar
tanpa Pasukan Khas.
474
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Di mana mereka?
475
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
Kami percaya selepas letupan pertama,
476
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
seluruh pasukan kami dihapuskan.
477
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
Kamu ada tentera di seluruh dunia.
478
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Mintalah bantuan.
479
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
Oliver, tiada pangkalan AS
di Afrika Selatan.
480
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
Tiada QRF berdekatan.
481
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
Saya tak pasti jika mereka cekap
menyelamatkan tebusan penting.
482
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Jadi, apa kita nak buat?
483
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
Kita perlu keluar dari sini.
484
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
Aduhai.
485
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
Jauh perjalanannya,
jadi kita perlukan perlindungan.
486
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Ada idea?
487
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Bagaimana dengan Beast?
488
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- Ia di bawah tanah?
- Ya.
489
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Beast ini haiwan jenis apa?
490
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
Bukan, ia kenderaan saya.
491
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
Ia kenderaan tentera
yang kelihatan seperti sedan mewah.
492
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Tapi bagaimana kita nak ke sana?
493
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
Kita perlu ke tingkat bawah
494
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
melalui pintu masuk pekerja.
495
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Kita perlu naik lif.
Tapi kita dah buang kunci kita.
496
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
Kalau kita tak buang pun,
mereka pasti dah tukar kod.
497
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Apa? Tak cukup panjang…
- Kita bukan nak turunlah.
498
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Pengemas bilik!
499
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Buka pintu!
500
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Buka pintu!
501
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Tunggu.
- Ayuh.
502
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Nak buat apa?
- Ikut saya.
503
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Jangan, Serena.
504
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Saya kata, buka pintu!
505
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Ayuh!
- Nak. Pergi!
506
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Buka!
507
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
Cepat, Dem. Pergi.
508
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Perhatian, Rutledge.
Budak-budak lari ke tingkat bawah.
509
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
Kami akan cari di tingkat bawah.
510
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
{\an8}Saya ialah ketua organisasi
yang telah menawan G20 secara paksa.
511
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
{\an8}Mereka akan kata kami pengganas.
Kami bukan pengganas.
512
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
Kami ialah sekumpulan individu
yang enggan mendiamkan diri
513
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
dan membiarkan pemimpin dunia
merampas hak dan kekayaan rakyat mereka.
514
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
KENYATAAN DARI G20
515
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Siapa dia? Siasat. Sekarang.
516
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Pengecaman Wajah sedang cari.
517
00:36:45,078 --> 00:36:46,914
Kami akan tunjuk bukti penipuan mereka,
518
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
bukti bahawa Amerika dan sekutunya
mahu mencuri sumber negara lebih lemah
519
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
untuk mengukuhkan mata wang mereka
dan menetapkan semula sistem kewangan.
520
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
Mata wang yang dicadangkan
oleh Presiden Sutton ini
521
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
{\an8}akan membolehkan mereka menentukan bila,
di mana dan bagaimana anda berbelanja.
522
00:37:07,517 --> 00:37:08,602
{\an8}PADANAN
97% POSITIF
523
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
{\an8}- Ada padanan.
- Terima kasih.
524
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge.
Bekas Pasukan Khas, tentera Australia.
525
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
Dia dipantau oleh FBI.
526
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Bagaimana dia terlepas pemeriksaan kita?
527
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Dia ahli Keselamatan Sedunia Pax.
Latar belakangnya bersih.
528
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
…lindungi diri, keluarga, orang tersayang,
529
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
keluarkan duit anda
dari bank dan pasaran saham
530
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
{\an8}dan laburkan dalam kripto
531
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
{\an8}kerana ia satu-satunya mata wang
yang mereka tidak boleh kawal.
532
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
Negara-negara yang menonton,
jika anda cuba menghalang,
533
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
saya akan bunuh pemimpin-pemimpin anda.
534
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
Warga dunia yang menonton,
535
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
jika kita bertindak sekarang,
bersama-sama…
536
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
maka esok,
537
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
kita akan melihat…
538
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
dunia baharu.
539
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
Kita perlu pergi.
540
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
Tapi macam mana kita nak cari mak?
541
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
Kita takkan cari.
542
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
- Apa?
- Mak dan ayah dah bincang
543
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
semasa dia dilantik
kalau perkara begini terjadi,
544
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
tugas ayah adalah menyelamatkan kamu.
545
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Tak kira apa yang menimpanya…
546
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
Ayah perlu jaga kamu.
547
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Sekarang, mari pergi.
548
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Kita patut sekat pintu
dan tunggu tentera sampai.
549
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
Semua ini angkara tentera.
Kalau awak nak hidup, ikut arahan saya.
550
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Tak habis-habis beri arahan.
Seingat saya, awak bukan ketua.
551
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
Kalau mereka tak nak ikut, biarkan.
552
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
Di sini tak selamat.
Saya takkan tinggalkan mereka.
553
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Mereka akan periksa hotel dan jumpa kamu.
554
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Tak semestinya.
555
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
Cukuplah apa yang saya lihat
untuk tahu siapa musuh kita.
556
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Awak selamatkan seorang budak
dari bangunan meletup,
557
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
seseorang ambil gambar
dan sekarang awak Captain America?
558
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Beginilah.
559
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Tunggu saja di sini.
560
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Puan-puan?
561
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Saya lebih rela ikut awak
daripada sakit hati dengan dia.
562
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Ya. Macam mana kita nak pergi ke garaj?
563
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Tuan-tuan dan puan-puan.
564
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Seperti yang kamu lihat,
format acara malam ini dah berubah.
565
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
Tapi selagi kamu ikut arahan saya,
566
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
kamu akan baik-baik saja.
567
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Sekarang, tampilkan diri satu demi satu.
568
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Pandang tepat kamera itu
569
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
dan baca bulat-bulat apa yang tertulis.
570
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Mari mulakan dengan Korea Selatan.
571
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Presiden Lee Young-Ho, silakan.
572
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
Bacalah apabila awak dah sedia.
573
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Awak perlukan penterjemah?
574
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Saya tak rasa orang saya
fasih berbahasa Asia.
575
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- Saya fasih berbahasa Inggeris.
- Bagus.
576
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Tapi saya takkan baca ini.
577
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
Ini ialah pangram,
578
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
ayat yang ada setiap bunyi
dalam suatu bahasa.
579
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Kalau dia rakam kita membaca ini,
580
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
dia boleh guna pelayan AI
untuk buat pemalsuan
581
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
yang akan nampak seperti kita
mengatakan apa saja yang dia mahu.
582
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
AI pun takkan dapat
mengenal pastinya sebagai palsu.
583
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Orang Korea Selatan yang celik teknologi.
584
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Saya tak terkejut.
- Saya takkan tolong awak.
585
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Okey. Baiklah.
586
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
Kita akan mulakan dengan orang lain.
587
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Mari sini.
588
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
Telinga saya!
589
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
Awak binatang!
590
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Ya, saya binatang. Saya binatang kamu.
591
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
Kamu cipta saya. Kamu cipta semua ini
592
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
dengan perang yang korup dan pencatutan.
593
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Kamu cipta permusuhan dan perpecahan!
594
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Kalau kami bersalah macam yang awak kata,
awak tak perlukan pemalsuan.
595
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Ya. Tapi politik bak teater, bukan?
596
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
Kamu akan jadi terkenal.
597
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
"Musang kuning air yang lincah melompat
di atas setiap anjing kurus."
598
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- "Musang kuning…"
- "Yang lincah…"
599
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
"Melompat…"
600
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
"Di atas setiap anjing kurus."
601
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- "Jaga-jaga, saya jerit…"
- "Dia menipu lagi…"
602
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
"Huru-hara."
603
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
"Mencetus huru-hara."
604
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
"Mencetus huru-hara."
605
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Huru-hara.
606
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
Siapa saja pelakunya mengawal tembok api.
607
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
Semua pengawasan hilang.
608
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
Kita tak tahu apa yang berlaku.
609
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
Ini perampasan kuasa.
610
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
Perampasan kuasa global.
611
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
Kita ada status POTUS?
612
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Tiada, tuan.
613
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
Memandangkan pemimpin ditahan di dalam,
614
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
mana-mana percubaan menyelamat
yang menyebabkan kematian tebusan
615
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
akan dianggap tindakan perang.
616
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
Hubungi 19 negara yang lain
untuk fikirkan jalan.
617
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Ada video baru dimuat naik
dari persidangan itu.
618
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
CANSELOR JERMAN DI G20
619
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
Mata wang digital sedunia membolehkan kita
620
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
memantau setiap pergerakan rakyat kita.
621
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
Kita akan bersetuju
dengan pelan Presiden Sutton.
622
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Bagaimana ini boleh dirakam?
- Mesti palsu.
623
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Tak penting.
624
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
Ia akan mencetuskan huru-hara
untuk memusnahkan pasaran mata wang.
625
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
Mereka muat naik satu lagi.
626
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Kita boleh mengukuhkan kedudukan kita
dalam pilihan raya.
627
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
Kita akan jadi kaya dalam masa yang sama
628
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
dan mungkin kekal berkuasa selama-lamanya.
629
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Di dunia di mana maklumat palsu
lebih berkuasa daripada maklumat,
630
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
ini sememangnya meyakinkan.
631
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
"Musang kuning air yang lincah melompat
632
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
di atas setiap anjing kurus. Jaga-jaga…"
633
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Betul cakap awak.
634
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
Pihak media sedang kecoh.
635
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
…pasaran mata wang jatuh menjunam.
636
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
{\an8}Rancangan awak berhasil.
Kripto awak sedang meningkat.
637
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
{\an8}Mata wang kripto nampaknya meningkat
tiga kali ganda setiap 15 minit.
638
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
Ya, menjadikan kita jutawan.
639
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Sekarang kita hanya perlukan
Presiden Amerika untuk jadi lebih kaya.
640
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
Tapi di manakah dia?
641
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Puan, ia takkan berfungsi tanpa kad kunci.
642
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
Kita boleh panjat ke atas
dan tunggu ia digunakan. Min-Seo.
643
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Saya dah tua. Saya hanya akan menyusahkan.
644
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Ayuh.
645
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Ayuh!
646
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Mari.
647
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
Ayuh! Cepat.
648
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Cepat, ayuh. Panjat. Ayuh.
- Angkat saya.
649
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
Satu, dua, tiga.
650
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Tiga!
- Naik.
651
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
Satu, dua, tiga!
652
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Nah!
653
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Tak guna.
654
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Maaf.
655
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Puan!
656
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Lepaskan dia!
657
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
Tembakan tepat.
658
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Terima kasih.
659
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
Puan cedera?
660
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Ego saya saja.
661
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
Boleh…
662
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Syabas.
663
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Terima kasih.
664
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
Masa untuk pergi.
665
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
Ada kad kunci.
666
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
Sekarang kita pergi.
667
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Puan…
668
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Bawalah ini.
669
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
Kenapa polis tak datang selamatkan kita?
670
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
Tak semudah itu.
Terlalu ramai tebusan penting.
671
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
Mereka tak boleh serbu begitu saja.
Kita perlu tunggu.
672
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
Mak pasti nak kita buat begini.
673
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
Tapi mak takkan tercegat begitu saja.
Mak pasti buat sesuatu.
674
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Ya. Harap-harap begitulah.
675
00:47:46,155 --> 00:47:47,115
TIADA RANGKAIAN
676
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Rangkaian tak berfungsi. Ia pasti digodam.
677
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
Pasti ada caranya. Kalau tak,
pengganas takkan dapat hantar mesej.
678
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Mereka pasti ada rangkaian Wi-Fi sulit.
679
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Mesti ada.
680
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
TV masih berfungsi.
681
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Saya boleh ambil komponen satelit TV
dan sambungkan rangkaian jauh.
682
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Sambungkan?
683
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Serena, tunggu!
684
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Hei, kamu nak ke mana?
685
00:48:16,311 --> 00:48:17,186
Serena.
686
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Hati-hati!
687
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
Ayah pasti kami adik-beradik?
688
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
Ini jalan pintas ke pintu pekerja.
689
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Okey.
690
00:48:52,096 --> 00:48:53,014
Hei.
691
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Tunggu sebentar. Kasut ini.
692
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
Jurugaya saya suruh pakai kasut begitu.
Saya terpaksa menolak.
693
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
Tapi saya tak setinggi dan seyakin awak.
694
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
Saya perlu memakainya.
695
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
Baiklah. Ada dua orang di koridor.
696
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
Saya pergi dulu, ikut belakang saya.
697
00:49:14,535 --> 00:49:15,453
Okey.
698
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Pergi.
699
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Meneruskan berita tergempar
700
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
liputan penawanan
sidang kemuncak G20 di Afrika Selatan.
701
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
Negara-negara G20 dilaporkan
menghadapi kesukaran mengumpulkan
702
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
maklumat yang diperlukan
untuk misi menyelamat para pemimpin dunia.
703
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
Tidak banyak diketahui tentang pengganas…
704
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
Hei, sejak bila Suidlanders
ikut arahan orang Australia?
705
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Taklah, tapi ia berhasil.
Mata wang jatuh menjunam.
706
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge, koperal rasmi
dalam pasukan pertahanan Australia.
707
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
Amerika dan sekutunya terus mencuri
sumber negara yang lemah
708
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
dan menetapkan semula
sistem monetari sepenuhnya.
709
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
PENGGANAS
710
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
Mata wang yang Presiden Sutton
cadangkan ini
711
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
akan mengekang kebebasan peribadi.
712
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
Tapi anda boleh buat sesuatu.
713
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Keluarkan duit anda dari bank
dan laburkan dalam kripto
714
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
kerana ia satu-satunya mata wang
yang mereka tidak kawal.
715
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
Ada lima tebusan di dapur.
716
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
Mereka bekerja untuk orang Australia
bernama Rutledge.
717
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Dia suruh orang keluarkan duit dari bank.
Pasaran akan runtuh.
718
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Dia mungkin dah menyusutkan mata wang.
719
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Maaf. Saya pejuang kemanusiaan,
bukan jurubank. Apa maksudnya?
720
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
Maksudnya kita dirompak.
721
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
Jika orang keluarkan duit mereka,
nilai mata wang akan jatuh.
722
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Semakin ia menurun, semakin dia untung.
723
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- Kita perlu pergi, puan.
- Saya takkan tinggalkan mereka.
724
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
Kita perlu bantu mereka.
725
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
Tebusan di dapur itu
bukan tanggungjawab saya, puan.
726
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
Nyawa puan yang paling penting. Okey?
Kita tak boleh selamatkan semua orang.
727
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
Tapi kita boleh selamatkan orang di dapur.
Saya takkan pergi.
728
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
Sebagai presiden, saya tak perlukan
kebenaran awak, Manny.
729
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
Tapi saya perlukan kerjasama awak.
730
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
Sedapnya.
731
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
Apa itu?
732
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Mari pergi periksa.
733
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
Apa itu?
734
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Awak buat hal, ya?
735
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Jawab atau saya tembak kamu
satu demi satu.
736
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Awak fikir ini gurauan?
737
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Cukup!
738
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Letak senjata!
739
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Hebat.
740
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Mereka semua sedang mencari awak.
741
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
Tapi saya sendiri akan bawa awak.
742
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Letak senjata itu.
743
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Jangan harap.
744
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
Saya kata letak.
745
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Di mana awak?
746
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Cepat. Buka ikatan ini.
747
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Itu dia.
748
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Jangan risau.
749
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Tolong saya.
750
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Terima kasih.
751
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Puan!
752
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Manny!
753
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Manny. Dia ditembak.
754
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- Alamak.
- Oh, Tuhan.
755
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
- Angkat dia.
- Tidak.
756
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Ayuh.
757
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Ayah, ia berfungsi seperti antena lama.
758
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Hei, dari mana kamu belajar buat begini?
759
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
Daripada Mr. Robot.
760
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
Taklah.
761
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- Dia guna tin Pringles, samalah.
- Bagus.
762
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Saya boleh sambungkan antena lama ini
dengan piring satelit lama itu.
763
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Saya mungkin boleh hantar mesej.
764
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
…akan cari mereka.
765
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
Itu Darden.
766
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Duduk diam-diam di sini.
767
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Hei, periksa di situ.
768
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Ada yang tak kena. Tunggu di sini.
769
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Di sini.
770
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Hei, kalau jadi apa-apa, naik. Naik.
771
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Tengok di bawah juga.
772
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Ayuh.
773
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
Periksa belakang HVAC.
774
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
Apa itu?
775
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Saya tak bersenjata.
776
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Melangkah keluar, Derek.
777
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
Keluar. Perlahan-lahan.
778
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Tergamak awak mengkhianati kami?
779
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
Ikrar saya bukan untuk awak
atau isteri awak.
780
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Awak mengkhianati negara awak.
781
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Tidak. Isteri awak
mengkhianati negara saya
782
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
apabila dia memutuskan petani di Afrika
lebih penting daripada rakyat Amerika.
783
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
MENGHANTAR
784
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Di mana Demetrius dan Serena?
785
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
Saya tak tahu.
786
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
Saya tak tahu.
787
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Ke tepi!
788
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Jalan.
789
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Di mana mereka?
790
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
Saya kata, "Saya tak tahu."
791
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
Tapi saya tahu dia pandai
melarikan diri daripada awak.
792
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Di mana presiden, Derek?
793
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Entahlah.
794
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Okey. Kita guna cara susah.
Bawa dia pergi.
795
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
{\an8}Ya Tuhan. Huru-hara.
796
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Berapa lama bantuan tiba?
797
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
Pasukan CENTCOM USS
menghampiri sasaran. Tiga jam.
798
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
Tapi sebaik saja mereka tiba,
akan ada masalah.
799
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
Negara-negara anggota masih ketinggalan.
800
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
Kami dapat e-mel dari Cape Town,
801
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- kononnya daripada Serena Sutton.
- Apa katanya?
802
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Ayahnya dah ditangkap,
tapi ibunya masih bebas.
803
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Ya.
804
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
Pastikah itu dia?
805
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Dia…
806
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
Dia kata "Ejen Bedebah Darden"
ialah dalangnya.
807
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
Ejen kita?
808
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Ini baru diterima.
809
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
Negara-negara anggota G20
dan kerajaan Afrika Selatan
810
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
akan bertindak balas
terhadap serangan pengganas
811
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
{\an8}untuk memastikan keselamatan
pemimpin yang ditahan.
812
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
{\an8}Dimaklumkan bahawa elemen
daripada kapal induk USS
813
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
{\an8}berada tiga jam
dari pantai Afrika Selatan.
814
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
Dah tiba masanya
untuk gunakan tebusan sebagai umpan.
815
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
Dia akan serah diri.
816
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
Peluru masih di dalam.
817
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Ia tak tembus.
818
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
Biarkan di dalam.
819
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Boleh awak cuci dan balut?
820
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Sudah tentu.
821
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Bertahan, Jarhead.
822
00:57:56,473 --> 00:57:57,892
Okey.
823
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Oh, Tuhan.
824
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Kamu berdua terlalu tangkas
sebagai pekerja hotel.
825
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
Puan pun apa kurangnya.
826
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Kerajaan Afrika Selatan
827
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
hantar kami untuk menyamar.
828
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Kami berterima kasih kepada kamu.
829
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
Sama-sama.
830
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
Suami dan anak-anak saya hilang.
Saya harap mereka selamat.
831
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
Kami akan cari keluarga puan.
832
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Ambil ini.
833
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
Bukankah radio berisiko?
834
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
Pengganas tak guna saluran atas,
835
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
jadi kita akan guna saluran lapan.
836
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
Okey. Cari mereka dan bawa orang-orang ini
ke tempat selamat.
837
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- Tunggu arahan saya.
- Ya, puan.
838
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
Ulat bulu panjat lidi.
839
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Perdana menteri Australia, Lowe.
840
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Berita baik, kawan.
Awak boleh pergi dari sini.
841
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
Lihatlah akibatnya.
842
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Jangan bergerak.
843
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Bagaimana keadaan awak?
844
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Tarik nafas.
845
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
Boleh tahanlah.
846
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Awak pernah melalui situasi ini.
847
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Adakah… Maksud saya…
848
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Adakah ia semakin mudah?
849
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
Ia agak tenang pada mulanya.
Jadi, tak banyak pertempuran.
850
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Tapi apabila ia terjadi…
851
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
Ia amat menggerunkan.
852
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Saya tercedera,
853
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
selamatkan seorang budak lelaki
854
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
dan gambar itulah yang terpampang
di muka depan majalah Time.
855
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
Tapi apa yang orang tak nampak ialah…
856
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
saya terpaksa tarik budak itu
857
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
daripada ibunya…
858
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
yang hancur berkecai.
859
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
Saya sangat takut, saya lari.
860
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
Saya terus berlari.
861
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Saya berlagak macam saya berperang…
862
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
Padahal hanya beberapa minit.
863
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
Negara saya pernah ada…
864
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
koresponden perang…
865
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
yang melarikan diri dari kem POW
di Afrika Selatan
866
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
semasa Perang Boer. Dia…
867
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
Ya, dia melompat pagar,
868
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
berjalan jauh, kemudian menjadi terkenal
dengan menceritakan semula pengalamannya.
869
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
870
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
Tak kisahlah
bagaimana kita sampai di sini.
871
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
Tindakan kita sekarang yang penting.
872
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
Itu dia di depan.
873
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
- Puan pandu.
- Okey.
874
01:02:15,441 --> 01:02:16,442
Okey.
875
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
Lebih hebat daripada 007.
876
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Cepat. Ayuh.
877
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani?
878
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Dani, awak dengar tak?
879
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Derek?
880
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Sayang, awak cedera?
881
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Oh, Tuhan!
882
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
Derek, tak. Saya tak cedera.
883
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Di mana anak-anak?
884
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
Sayang, anak-anak okey.
Mereka selamat. Okey…
885
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Presiden Danielle Sutton.
886
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledge.
887
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Awak tahu nama saya?
888
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Orang Rusia mati di dalam lif,
889
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
Suidlanders mati di dapur.
890
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
Nampaknya awak sibuk.
891
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
Saya akan bunuh awak juga.
892
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
Bagus. Datanglah ke sini. Saya di dewan.
893
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Saya akan beritahu lokasi saya
apabila awak lepaskan keluarga saya.
894
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Tidak, sayangku.
Dua pemimpin dunia dah mati
895
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
dan lebih ramai akan mati
kalau awak berlengah.
896
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Beritahu saya lokasi awak sekarang juga
897
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
atau saya korek mata Derek.
898
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
Awak akan dengar jeritannya.
899
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
Kenapa tentera upahan serang G20?
900
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Apa? Tunggu.
901
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Awak panggil saya tentera upahan?
902
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
Hei, awak berperang demi petrol.
903
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
Saya berkhidmat untuk negara
seperti sekarang.
904
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Ya. Dengan membabi buta.
905
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
Awak dipergunakan dulu dan sekarang.
906
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Awak rasa dipergunakan? Sebab itu
awak mengganas dan jatuhkan pasaran?
907
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- Kami nak tukar kepada mata wang kripto…
- Mengarut.
908
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Ini bukan tentang kripto.
Awak buat begini untuk jadi kaya.
909
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
Ini nampaknya bersifat peribadi.
Apa… Apa yang awak nak?
910
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Saya nak awak.
911
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Masuklah, Karl.
912
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Anak-anak Sutton, koridor enam. Pergi.
913
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Kalau awak tak muncul,
saya akan berbual dengan anak-anak awak.
914
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
Awak tiada anak-anak saya.
915
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Belum lagi, tapi saya
sedang melihat mereka di skrin.
916
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Derek, masa untuk awak jadi berguna.
917
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Beritahu dia apa yang awak lihat.
918
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden salah seorang dalangnya.
919
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Tidak! Berhenti!
920
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Jangan pukul dia!
921
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Lagi.
922
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Derek, saya cintakan awak.
Saya sayang anak-anak.
923
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Beritahu Dee dia penyeri saya.
Beritahu Serena saya minta maaf.
924
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Saya bangga dengannya.
925
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
Saya di garaj bawah tanah.
926
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
Tidak.
927
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
Mereka akan datang ke sini.
928
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Apa yang awak buat?
929
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
Di mana presiden?
930
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Di mana presiden?
- Saya hanya mengikut arahan.
931
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Lihat, ada pintu.
932
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
Mungkin jalan keluar.
933
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Ini Karl. Menuju ke kolam renang. Tamat.
934
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Helo, budak-budak.
935
01:06:44,751 --> 01:06:46,211
Bersantai di tepi kolam renang?
936
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
Berpeluh di dalam sauna.
937
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Ya. Seronoknya.
938
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Saya nampak awak.
939
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Sayangku.
940
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
Hebatnya. Kamu dari Wakanda.
941
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Ibu kamu hantar kami.
942
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
KEPADA SERENA
SAYANG, MAK
943
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Ejen Darden.
944
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Puan Presiden.
945
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Saya tak bersenjata.
946
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
Baiklah. Mari pergi.
947
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Siapa bantu awak?
Awak tak mampu buat sendiri.
948
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Oh, Tuhan.
949
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Pengkhianat tak guna.
950
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Puan buat kerja saya pula sekarang?
951
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny…
- Jangan buat begini.
952
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Kalau puan ada masalah,
beritahu saya supaya saya boleh bantu.
953
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
Tak biasa memandu di sebelah…
954
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Diam, Oliver!
Awak tak dibenarkan bercakap!
955
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Maafkan saya.
956
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Awak okey, Jarhead?
957
01:09:46,141 --> 01:09:47,017
Ya.
958
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Mak.
959
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Mak?
960
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
Serena?
961
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Serena, kamu okey? Dee okey?
962
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Ya, kami okey. Kami bersama Melokuhle.
963
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Jangan cakap di mana.
Mereka mungkin mendengar.
964
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Mak betul-betul minta maaf.
965
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Tak, mak, saya yang minta maaf.
966
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Saya minta maaf atas semuanya
dan saya tak maksudkannya.
967
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Mak tahu. Kita akan selamat, okey?
968
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
Tapi mereka tangkap ayah.
969
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
Apa kita nak buat?
970
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Kamu tak perlu buat apa-apa.
971
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Mak nak kamu dan Dee keluar.
972
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
Saya boleh membantu.
973
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
Kalaulah boleh, tapi dah terlambat.
974
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Mak nak kamu…
- Tolonglah percayakan saya sekali saja.
975
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Kamu nak buat apa?
976
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
Mungkin saya boleh buat
apa yang mak halang saya buat.
977
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Serena, mak…
978
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
Daripada menyerah diri,
apa kata kita umpan mereka?
979
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
Dia maksudkan pembaca kad kunci.
980
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Yang dia guna untuk godam sistem kita.
981
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
Apa yang kamu perlukan?
982
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
Salah satu mesin itu.
983
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Yang ada di rumah, yang mak jumpa itu.
984
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
Itu ada di lobi.
985
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Mak rasa mak boleh dapatkannya.
986
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Tunggu, okey?
987
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Saya sayang mak.
988
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Mak sayang kamu juga.
989
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Elena, awak, Oliver dan Min-Seo,
pergi dari sini.
990
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Ya.
991
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Maaf, saya takkan tinggalkan suami saya.
Saya tak boleh.
992
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
Saya faham. Baiklah.
993
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Elena dan Oliver,
kamu akan menarik perhatian.
994
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Ya.
- Kami dah ikut awak sejauh ini.
995
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
Kami akan buat apa yang perlu.
996
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
Tapi saya akan memandu.
997
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
Baiklah.
998
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
Ini rancangannya.
999
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
Apa…
1000
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Ada tebusan terlepas.
Wanita Asia kecil molek.
1001
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Lobi belakang, sekarang.
1002
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Awak rasa jurugaya saya akan suka?
1003
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
Kevlar sesuai dengan semua.
1004
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
Saya maksudkan seluar.
1005
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
Corak samaran sentiasa sesuai, puan.
1006
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Berapa banyak benda ini
tersembunyi di hotel?
1007
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
Maksudnya "banyak" dalam bahasa Zulu.
1008
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
Bahagian kedua rancangan ibu kamu.
1009
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
Pertahanan strategik perlu dihapuskan.
1010
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Kita perlu terus bergerak.
1011
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Sayang awak, Dee.
1012
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Sayang awak juga.
1013
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
Apa?
1014
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
Limo presiden
sedang menuju ke pintu pagar.
1015
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- Kita berjaya!
- Ya!
1016
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
Kita berjaya.
1017
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
Kita…
1018
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
Presiden AS cuba keluar dari hotel.
1019
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Pelancar peluru berpandu. Itulah gunanya.
1020
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Sasaran dikunci, tuan.
1021
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Tembak!
1022
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
Ada pergerakan. Jangan tembak.
1023
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
Itu orang kita.
1024
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Tembakan tersasar.
- Sebab itu ada lebih.
1025
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Tembak, tak guna, tembak!
1026
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Alamak.
- Oh, Tuhan.
1027
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Alamak!
1028
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Alamak!
- Diam, Oliver. Bertenang!
1029
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Perlahan-lahan.
1030
01:14:39,350 --> 01:14:41,686
Maklumat akan mempercepatkan tindak balas.
1031
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- Masa dah suntuk.
- Mungkin kita patut pergi.
1032
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Saya perlukan Sutton.
1033
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Sekat garaj dan rosakkan semua kenderaan.
1034
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Buat pantauan sekarang!
1035
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Setiap negara di dunia
akan merancang serangan,
1036
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
jadi kamu perlu cepat!
1037
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Awak tahu apa maksud "laduma"
dalam bahasa Zulu?
1038
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Apa?
1039
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Bum.
1040
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
Ayuh.
1041
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
Serangan itu dari dalam.
1042
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
Mereka di dalam!
1043
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Cari pemberontak itu! Sekarang!
1044
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
Letupan itu dibuat
oleh orang kita di dalam
1045
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
yang dirancang oleh presiden.
1046
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
{\an8}Memandangkan kita dah hapuskan
senjata utama pengganas,
1047
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
hantar pasukan untuk memasuki hotel
melalui pintu masuk belakang.
1048
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena akan buka kunci pintu itu
dalam masa 12 minit.
1049
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
Awak pasti ini akan berjaya?
1050
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
Dengar, kita tak banyak pilihan,
1051
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
{\an8}tapi setelah mengikuti presiden kamu,
saya yakin dengannya.
1052
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Saya mohon agar kamu ikut rancangannya.
1053
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Semasa saya bertanding
untuk jadi presiden,
1054
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
penasihat kempen saya…
1055
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
asyik suruh saya memanfaatkan
latar belakang ketenteraan saya.
1056
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
Pasti bukan ini maksud mereka.
1057
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
Itu dia.
1058
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
Okey.
1059
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Okey.
1060
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Biar saya buat.
1061
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Harap-harap berhasil.
1062
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Sumber elektrik lobi,
koridor, semuanya di sini.
1063
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
Kita perlu beri harapan kepada Serena.
1064
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
Puan ibu yang baik.
1065
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Kalau saya menangis, siap awak.
1066
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Saya dah agak puan berhati lembut.
1067
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
Selamat tinggal.
1068
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
Kita akan berjumpa lagi, Danielle.
1069
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titos, mari sini.
1070
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledge, kita kena pergi.
1071
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Tak, kita perlu pergi dari sini. Tak…
1072
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
Diam! Diam. Biar saya fikir.
1073
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Kamu berdua, berdiri.
Suruh mereka berdiri.
1074
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Ayuh, cepat! Berdiri!
1075
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Bangun, ayuh.
1076
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Tiada siapa boleh masuk atau keluar.
1077
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
Jangan mengalah walau apa pun!
1078
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Ini belum berakhir.
1079
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, tutup lampu.
1080
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Apa yang berlaku?
1081
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Tiada elektrik di sayap timur.
1082
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
Apa itu?
1083
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Lihat di sana.
1084
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Pergi.
1085
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Di sini!
1086
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Marilah berlawan, Puan Presiden.
1087
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Kamu ke mana tadi? Ada yang…
1088
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Memulihkan semua
komunikasi selular dan data.
1089
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, pasang lampu.
1090
01:22:34,408 --> 01:22:35,242
Manny!
1091
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Manny, bangun!
1092
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
Macam itulah.
1093
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
Kami di pintu masuk pekerja.
1094
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
AKSES RFID
SISTEM KESELAMATAN
1095
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
Pintu akan dibuka.
1096
01:23:04,897 --> 01:23:05,898
PINTU AKAN DIBUKA
1097
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
Okey.
1098
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Mak, jaga-jaga!
1099
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
Awak sedar tak
dia boleh buat begitu selama ini?
1100
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
Mujur awak hanya dihukum.
1101
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
Dia kuat, bukan?
1102
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle!
- Oh, Tuhan.
1103
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
Selamatkan suami.
1104
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Mak? Mak dengar tak?
1105
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Ada apa, sayang?
1106
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Dia bersama ayah di bilik persidangan.
Dia nak bunuh ayah.
1107
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
Mak akan ke sana.
1108
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
Berhenti.
1109
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Saya dah sampai, okey?
Lepaskan mereka sekarang.
1110
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Tidak, jangan harap.
1111
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Sayang, awak tak menakutkan depan-depan.
1112
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
Awak pun sama.
1113
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Ya, tapi dengar sini,
saya gembira kita semua berkumpul.
1114
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Duduk.
1115
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
Itu rancangan awak, bukan?
1116
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Kumpulkan 20 ahli geng awak?
1117
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
Merompak dunia?
1118
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
Awak perompak.
1119
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Awak tak kenal saya.
1120
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Sama sekali.
1121
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Koperal Edward Rutledge, saya kenal awak.
1122
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Awak askar yang melarikan diri.
1123
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Awak korbankan seluruh jiwa raga
1124
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
dan kembali dengan kekosongan.
1125
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Awak nak mengawal dan berkuasa,
tapi awak takkan jadi pemimpin.
1126
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
Saya tak perlu atau nak jadi pemimpin.
Saya nak didengari.
1127
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
Kalau bertindak macam pemerintah zalim,
awak takkan didengari.
1128
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
Sebab itu saya perlukan awak.
1129
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Jadi, berhenti membebel dan baca ini.
1130
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
Mereka takkan percaya.
1131
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Baca ini sekarang juga.
1132
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Baca atau dia mati.
1133
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Baca!
1134
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
"Musang kuning air yang lincah melompat
di atas setiap anjing kurus."
1135
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Bagus.
1136
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
Musang kuning air lompat.
1137
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
"Jaga-jaga, saya jerit, dia menipu lagi…
1138
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
mencetus huru-hara."
1139
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Awak kesakitan.
1140
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
Saya tak tahu apa awak lihat
atau bagaimana awak merana,
1141
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
tapi keperitan awak akan merosakkan dunia.
1142
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Jangan buat begini.
1143
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi… Pergi.
1144
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Buka topeng.
1145
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
Mereka dah masuk. Awak berjaya.
1146
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
Bersedia untuk memasuki dewan
dalam tiga, dua, satu.
1147
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Tiga, dua, serbu!
1148
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Semua orang, tunduk! Tunduk!
1149
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
Tunduk!
1150
01:27:07,389 --> 01:27:08,223
Tunduk!
1151
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Tunduk!
1152
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
- Selamat!
- Selamat!
1153
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
- Puan okey?
- Ya.
1154
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
Selamat!
1155
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
Dewan selamat. Mengira korban.
1156
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Ada status POTUS?
1157
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Dua pemimpin dunia,
Australia dan Korea Selatan,
1158
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
terbunuh dalam serangan.
1159
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
Presiden Amerika hilang.
1160
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
Mereka tak tahu dia di mana.
Dia di dalam bilik persidangan! Pergi!
1161
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- Saya pergi.
- Jangan.
1162
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Kunci pintu.
- Jangan.
1163
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
Saya akan bawa mereka ke sana.
1164
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Serena, jangan!
- Saya boleh!
1165
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
{\an8}EKONOMI AS JATUH
1166
01:27:56,772 --> 01:27:57,773
Hei, Danielle.
1167
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
Ia dah bermula.
1168
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Dunia kita dah terbalik.
1169
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
{\an8}Walaupun Rumah Putih mendakwa
bahawa video tular ini palsu,
1170
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
kesan serta-mertanya
1171
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
menyebabkan kejatuhan sistem kewangan.
1172
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
Mata wang digital kita akan…
1173
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
Seratus lima puluh bilion.
1174
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
Askar kaya-raya!
1175
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
…untuk menyekat warga asing
di negara mereka.
1176
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Hidupkan helikopter. Okey?
1177
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Bawa sesiapa yang masih hidup.
Berangkat dalam lima minit. Pergi.
1178
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
Boleh dikatakan,
kita akan memiliki dunia ini.
1179
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Orang takkan percaya.
1180
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
Ya, mereka akan percaya.
Mereka akan percaya
1181
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
sama seperti mereka percaya penipuan
yang buat awak dipilih.
1182
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Nampak tak, Danielle?
1183
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Saya kenal awak.
1184
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Ya.
1185
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
Saya ada di sana.
1186
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
Fallujah.
1187
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
Saya menaiki karavan di depan awak,
1188
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
mematikan IED di jalanan
1189
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
dan bom yang dipasang khas
untuk orang Amerika
1190
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
membunuh dua rakan saya.
1191
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
Kawan-kawan baik saya.
1192
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Awak tahu apa yang lebih teruk
daripada kehilangan kawan-kawan?
1193
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
Mengetahui bahawa bukan mereka
yang sepatutnya mati.
1194
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
Saya juga trauma seperti awak
semasa saya kembali.
1195
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
Tapi saya bangkit semula.
1196
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
Kemudian berkhidmat.
Awak pilih kemusnahan dan kematian.
1197
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
Awak memanfaatkannya, bukan?
1198
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Awak selamatkan budak daripada reruntuhan
1199
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
yang awak cetuskan, gambar awak diambil
1200
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
dan awak kembali sebagai wira.
1201
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Tapi awak bukan wira.
1202
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Saya kenal awak yang sebenar.
1203
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Awak penipu dan presiden palsu.
1204
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Saya pun kenal awak
1205
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
dan awak takkan keluar
dari sini hidup-hidup.
1206
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Saya akan mengubah dunia.
1207
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
Dunia pula akan nampak yang awak penipu.
1208
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
Inilah diri saya yang sebenar!
1209
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
Awak takkan fitnah saya
kerana saya takkan benarkannya.
1210
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
Saya menang.
1211
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Tidak!
1212
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Hei, Dani. Saya ubah fikiran.
1213
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Saya maksudkan ini.
1214
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Terima kasih atas…
1215
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Saya minta maaf.
1216
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Tolong maafkan saya.
1217
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Sayang, saya minta maaf.
1218
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Tunggu sekejap, sayang.
1219
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Oh, Tuhan. Jangan bergerak.
1220
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Apa?
1221
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Saya okey, sayang.
1222
01:32:14,613 --> 01:32:15,739
Danielle!
1223
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
Dia dah hilang.
1224
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Pergi cari dia.
- Saya jaga dia.
1225
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
- Terima kasih.
- Pergi cari dia.
1226
01:32:33,382 --> 01:32:34,800
Danielle!
1227
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Syukurlah.
1228
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Awak tak nak ikut dia, Jo?
1229
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Apa?
1230
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
Awak orang dalam mereka.
1231
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
Apa maksud awak?
1232
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Awak pilih tempat ini, Keselamatan Pax.
1233
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Tidak.
1234
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Saya nampak awak sembunyikan dompet dia.
1235
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
Awak dalangnya.
1236
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
Saya tak sangka baru sekarang saya sedar.
1237
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Berani awak menilai saya?
1238
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
Saya memanfaatkan peluang yang ada.
1239
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Awak mengkhianati kami.
1240
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
Keluarga saya. Anak-anak saya.
1241
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- Awak rampas takdir saya.
- Saya tak rampas apa-apa.
1242
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
Saya berusaha seumur hidup
demi jawatan yang awak rampas.
1243
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Ia milik saya dan saya terpaksa
melihat awak merampasnya
1244
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
seolah-olah ia milik awak.
1245
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
Saya dipilih.
1246
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Pengecut.
1247
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Mak!
1248
01:33:53,045 --> 01:33:54,296
Dee.
1249
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
Dia culik Serena. Serena pergi cari mak.
1250
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
Saya nampak dia heret Serena.
1251
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Tunggu di sini.
1252
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Ayuh.
1253
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Ayuh. Cepat.
1254
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
Masuk.
1255
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Masuk!
1256
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Berhenti, tak guna.
1257
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Awak takkan terlepas.
- Diam!
1258
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Awak dah terlambat, sayang.
1259
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Awak tercicir ini?
1260
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Susah nak dapatkan duit tanpanya,
betul tak?
1261
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
Tidak!
1262
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Tidak!
1263
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Serahkan dompet itu sekarang
atau saya tembak kepala anak awak. Cepat!
1264
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Serahkannya!
1265
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Bawa saya. Lepaskan dia.
1266
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
Mereka takkan tembak kalau saya ada.
1267
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
Baiklah. Serahkannya terlebih dahulu.
1268
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Letak senjata di atas dek sekarang.
1269
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
Begitulah.
1270
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Sekarang mari ke sini.
1271
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Jangan cuba buat apa-apa.
1272
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
Atau saya sumpah
saya akan tembak kepala awak.
1273
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Awak nak perubahan?
1274
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Mulakan dengan diri awak,
1275
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
bukan dengan dompet kripto.
1276
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Ya. Serahkan dulu dompet itu.
Yang lain nantilah.
1277
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Tidak!
1278
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Perlu keluarkan kamu.
1279
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
- Mak! Belakang mak!
- Ayuh.
1280
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Ayuh!
- Tunduk!
1281
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Cepat!
- Mak cuba!
1282
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
Naiklah!
1283
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Mak bukan juruterbang.
1284
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
- Ya Tuhan!
- Ayuh!
1285
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Baiklah. Cuba lepaskan diri. Serena!
- Saya cuba.
1286
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
Pasukan! Ayuh.
1287
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Mak!
1288
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Mak! Jaga-jaga!
1289
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Belasah dia! Mak!
1290
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Tidak!
1291
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
Tidak!
1292
01:37:02,526 --> 01:37:03,944
Tidak!
1293
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Tidak!
1294
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Mak!
1295
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Pegang saya.
1296
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
Kita perlu memanjat.
1297
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
Jangan bergerak. Ia takkan bertahan.
1298
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- Tak apa, mak.
- Mari sini.
1299
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Mak memang hebat.
1300
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Kamu pun hebat, sayang. Kamu pun.
1301
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Ayuh!
1302
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Tarik! Semua orang!
1303
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Satu, dua, tiga, tarik.
1304
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Semua orang! Tarik!
1305
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
Ia berjaya!
1306
01:38:35,910 --> 01:38:36,870
Serena.
1307
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Ayuh.
1308
01:38:40,915 --> 01:38:41,875
Dani.
1309
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Hulurkan tangan, Puan Presiden.
1310
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20
AFRIKA SELATAN
1311
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Tahniah, Puan Presiden.
1312
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
INDIVIDU TAHUNAN
1313
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
MENYELESAIKAN KRISIS KELAPARAN DUNIA
1314
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
Cantik.
1315
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim
1316
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Penyelia Kreatif H. Segara