1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,825 --> 00:00:35,953
{\an8}BUDAPEST, UNKARI
4
00:00:39,957 --> 00:00:41,041
Hän tuli.
5
00:01:03,689 --> 00:01:06,484
Laita kryptolompakko polvityynyn alle.
6
00:01:09,528 --> 00:01:10,821
Entä rahani?
7
00:01:13,032 --> 00:01:16,702
Saat rahasi, kun kaupat on varmennettu -
8
00:01:16,786 --> 00:01:19,246
lohkoketjussa.
9
00:01:20,331 --> 00:01:22,166
Rutledge haluaa varmistua siitä,
10
00:01:22,249 --> 00:01:24,960
että lupaamasi bitcoinit ovat lompakossa.
11
00:01:27,046 --> 00:01:30,966
Minulle luvattiin maksaa
toimituksen yhteydessä.
12
00:01:31,675 --> 00:01:33,469
Tarvitset bitcoinit suunnitelmaasi.
13
00:01:34,929 --> 00:01:36,263
Maksa minulle,
14
00:01:36,347 --> 00:01:38,098
tai pidän lompakon.
15
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Sinun kannattaisi -
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
olla järkevä.
17
00:01:50,778 --> 00:01:51,654
Kuule.
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,406
Olen järkevä ihminen.
19
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
En tiedä, mitä suunnittelet,
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
mutta en ole piikasi.
21
00:02:02,623 --> 00:02:03,666
Pysäyttäkää hänet.
22
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
Rouva?
23
00:02:15,845 --> 00:02:16,720
Rouva?
24
00:02:19,014 --> 00:02:22,059
Rouva presidentti, hätätilanne.
25
00:02:22,935 --> 00:02:24,144
Innokas on liikkeellä.
26
00:02:29,817 --> 00:02:30,818
Haloo?
27
00:02:37,032 --> 00:02:39,869
Pilaan jonkun päivän tämän vuoksi, Manny.
28
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
Epäilemättä, rouva presidentti.
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,216
Siirry.
30
00:03:09,732 --> 00:03:10,608
Hitto.
31
00:03:14,194 --> 00:03:15,321
Agentti Darden.
32
00:03:15,863 --> 00:03:18,699
Rouva presidentti, Innokas löytyi.
33
00:03:18,782 --> 00:03:20,326
Hänet otetaan pian kiinni.
34
00:03:20,409 --> 00:03:22,286
- Hoitakaa se nopeasti.
- Selvä.
35
00:03:23,329 --> 00:03:25,205
Rutledge, hän tulee suuntaasi.
36
00:03:45,559 --> 00:03:46,644
Selvä.
37
00:03:47,478 --> 00:03:48,729
Innokas löytyi.
38
00:04:01,116 --> 00:04:02,618
Rauhoitu.
39
00:04:02,701 --> 00:04:03,786
Se on ohi.
40
00:04:05,996 --> 00:04:07,873
Hyvä. Rentoudu vain.
41
00:04:18,175 --> 00:04:20,094
Olisit ollut kärsivällisempi.
42
00:04:32,731 --> 00:04:35,442
Häntä ei saa päästää
livahtamaan ulos, Darden.
43
00:04:35,901 --> 00:04:37,069
Anteeksi, rouva.
44
00:04:39,905 --> 00:04:41,782
Innokasta tuodaan Ovaliin.
45
00:05:01,593 --> 00:05:04,138
- Eikö tämä ole liikaa, äiti?
- Suu kiinni.
46
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
- Varmista, että saat RFID-laitteet.
- Selvä.
47
00:05:14,148 --> 00:05:15,858
Selvä. Tarkista ovet.
48
00:05:15,941 --> 00:05:17,693
Onko tämä tarpeen? Älkää viitsikö.
49
00:05:17,776 --> 00:05:19,737
Tarvitsen tätä kouluun.
50
00:05:19,820 --> 00:05:21,989
Olisit ajatellut sitä aiemmin.
51
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Puhelin myös. Anna se.
52
00:05:23,657 --> 00:05:26,326
Olen pian 18. Enkö saisi käydä ulkona?
53
00:05:26,410 --> 00:05:28,245
Et ilman agentteja, Serena.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
Et ilman suojelua.
55
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
Nyt kerrot, miten onnistuit siinä.
56
00:05:32,416 --> 00:05:36,003
Turvatoimissa on niin paljon reikiä,
että siihen on 10 tapaa.
57
00:05:36,086 --> 00:05:38,464
Käytät älyäsi vääriin asioihin.
58
00:05:38,547 --> 00:05:41,592
Mihin minun pitäisi käyttää sitä?
Olen kuin eläintarhassa.
59
00:05:41,675 --> 00:05:44,428
Niin Demetriuskin,
mutta hän ei tee tällaista.
60
00:05:44,511 --> 00:05:46,972
- Koska hänellä ei ole ystäviä.
- Onpas.
61
00:05:47,056 --> 00:05:48,265
Animaatioystäviä.
62
00:05:48,348 --> 00:05:50,309
Hän tiesi lähdöstäni, mutta oli vaiti.
63
00:05:51,268 --> 00:05:53,353
Älkää minua katsoko. Olen kunnollinen.
64
00:05:53,437 --> 00:05:55,189
- Olette arestissa.
- En ole 12.
65
00:05:55,272 --> 00:05:56,982
- Todista se.
- Et anna tilaisuutta.
66
00:05:58,067 --> 00:05:59,109
Riittää!
67
00:06:00,152 --> 00:06:03,030
Kello on neljä aamulla.
Menemme kaikki nukkumaan.
68
00:06:09,536 --> 00:06:11,872
Tiedät, että valintani oli urakan takana.
69
00:06:11,955 --> 00:06:13,457
Miksi teet tästä vaikeampaa?
70
00:06:15,167 --> 00:06:16,585
En valinnut tätä.
71
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
Se ei ole sinun päätöksesi.
72
00:06:18,212 --> 00:06:20,464
Miten livahditkaan ulos,
73
00:06:20,547 --> 00:06:22,633
et tee niin enää ikinä.
74
00:06:39,066 --> 00:06:42,194
Ilmeisesti Serena teki
itselleen RFID-avaimen.
75
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
- Hän on fiksu.
- Liian fiksu.
76
00:06:48,617 --> 00:06:50,410
Hän ei osaa lopettaa.
77
00:06:50,494 --> 00:06:52,037
Keneltäköhän hän peri sen?
78
00:06:54,623 --> 00:06:56,500
Vastaat voimaan voimalla.
79
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
Sinun pitää horjuttaa tasapainoani.
80
00:07:00,129 --> 00:07:02,005
Voisin siirtää sinut röyhkeydestäsi.
81
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Et vielä 15 minuuttiin.
82
00:07:08,720 --> 00:07:10,139
- Ota rauhallisesti.
- Joo.
83
00:07:10,222 --> 00:07:12,850
Jos nilkutat G20-kokouksessa,
saan siirron.
84
00:07:14,268 --> 00:07:16,395
- Mitenkäs polvi?
- En valita.
85
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
Vaikuttavaa maavoimille.
86
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
Onko merijalkaväki muka kovempaa?
87
00:07:25,028 --> 00:07:26,071
Ei hassumpaa.
88
00:07:27,114 --> 00:07:30,951
Pääministeri Everett
ei tietenkään tue sinua G20:ssä.
89
00:07:31,034 --> 00:07:32,536
Hän halveksuu vahvoja naisia.
90
00:07:32,619 --> 00:07:33,453
PIIRITETTY FALLUJAH
91
00:07:33,537 --> 00:07:37,958
{\an8}Miten suunnitelmani onnistuu,
jos edes Britannia ei tue minua?
92
00:07:38,041 --> 00:07:40,460
{\an8}Keksit aina keinon.
93
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
Saitko nukuttua vankilapaon jälkeen?
94
00:07:44,882 --> 00:07:46,758
Neljä minuuttia, rouva presidentti.
95
00:07:50,304 --> 00:07:53,223
Kasvatit neljä teiniä.
Miten olet yhä elossa?
96
00:07:53,765 --> 00:07:54,641
Ginillä.
97
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Takkinne, rouva.
98
00:07:59,062 --> 00:08:01,523
Meidän pitää myös sopia -
99
00:08:01,607 --> 00:08:03,442
tervetulojuhlan asusta.
100
00:08:03,901 --> 00:08:04,902
Ajattelin punaista.
101
00:08:04,985 --> 00:08:07,070
Se on ensimmäinen kansainvälinen kokous.
102
00:08:07,154 --> 00:08:10,115
Heidän pitää keskittyä suunnitelmaani,
ei asuuni.
103
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Mitä jos laittaisitte korkokengät?
104
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
Olisitte kaikkia muita pidempi.
105
00:08:16,121 --> 00:08:17,581
Vastaanko rehellisesti?
106
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Hän ei halua sitä.
107
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
Aika mennä.
108
00:08:21,043 --> 00:08:21,919
Kiitos.
109
00:08:26,215 --> 00:08:28,884
Kun maailman 20 rikkainta valtiota -
110
00:08:28,967 --> 00:08:31,511
kokoontuvat arvioimaan maailmantaloutta,
111
00:08:32,429 --> 00:08:34,223
meidän on aika ratkaista -
112
00:08:34,306 --> 00:08:36,558
pahin nälänhätä vuosikymmeniin.
113
00:08:36,642 --> 00:08:38,560
Saharan eteläpuolisessa Afrikassa -
114
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
viljelijöillä ei ole pääsyä
pankkipalveluihin.
115
00:08:42,397 --> 00:08:44,942
Kun on aika ostaa siemeniä,
116
00:08:45,025 --> 00:08:48,946
heidän pitää turvautua
sukan varteen piilotettuun käteiseen.
117
00:08:49,863 --> 00:08:53,742
Haluamme tarjota heille ratkaisun
digitaalisen valuutan avulla.
118
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
Se on turvallista ja helppokäyttöistä.
119
00:08:57,996 --> 00:09:00,457
Sedälläni oli tapana sanoa:
120
00:09:00,540 --> 00:09:03,877
"Ihmiselle voi antaa kalan
ja ruokkia hänet päiväksi,
121
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
tai hänet voi opettaa kalastamaan -
122
00:09:06,421 --> 00:09:07,923
ja ruokkia loppuiäkseen."
123
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
Pyrimme juuri siihen Together Planilla.
124
00:09:13,262 --> 00:09:16,848
Vetoan kaikkia maailman johtajia
G20-kokouksessa -
125
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
liittymään mukaan.
126
00:09:20,852 --> 00:09:22,729
Presidentti vastaa nyt kysymyksiin.
127
00:09:22,813 --> 00:09:24,606
Rouva presidentti.
128
00:09:24,690 --> 00:09:27,943
Rouva presidentti,
tuleeko perheenne mukaan Etelä-Afrikkaan?
129
00:09:28,026 --> 00:09:31,571
Mieheni tulee mukaan.
Samoin valtiovarainministeri,
130
00:09:31,655 --> 00:09:35,284
Joanna Worth, jolla on mukanaan
kustannus-hyötyanalyysi -
131
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
suunnitelman läpi saamiseksi.
132
00:09:40,289 --> 00:09:43,208
Kommentoitteko
alaikäisen tyttärenne kiinniottoa -
133
00:09:43,292 --> 00:09:46,628
georgetownilaisessa baarissa viime yönä?
134
00:09:47,796 --> 00:09:51,800
Käsittelemme perheemme asiat yksityisesti.
135
00:09:51,883 --> 00:09:53,844
Kaikella kunnioituksella,
136
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
miten voitte pitää meidät turvassa,
137
00:09:56,013 --> 00:09:58,181
kun ette saa omaa perhettänne kuriin?
138
00:10:04,146 --> 00:10:05,689
Ei enempää kysymyksiä.
139
00:10:05,772 --> 00:10:07,149
Kiitos.
140
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Vielä yksi kysymys.
141
00:10:08,734 --> 00:10:10,027
Aiotteko selvittää asiat?
142
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
Ettekö hallitse perhettänne?
143
00:10:26,126 --> 00:10:29,254
Viikonloppusuunnitelmasi on peruttu.
144
00:10:30,172 --> 00:10:32,966
Sinä ja veljesi tulette
mukaamme Kapkaupunkiin.
145
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
Miksi?
146
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
Senkö takia,
mitä toimittajien kanssa tapahtui?
147
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
Miksi olet tuollainen?
148
00:10:45,228 --> 00:10:48,398
Haluat aina saada
itsesi näyttämään hyvältä.
149
00:10:48,774 --> 00:10:49,816
Serena…
150
00:11:02,245 --> 00:11:05,290
{\an8}…Serena Sutton juhlimassa baarissa -
151
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
ilman turvamiehiä.
Video kiertää sosiaalisessa mediassa…
152
00:11:09,753 --> 00:11:12,089
Eikö tuo tee olosi vain pahemmaksi?
153
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
Tässä.
154
00:11:13,340 --> 00:11:14,800
Kiitos, kulta.
155
00:11:14,883 --> 00:11:16,343
Fyysinen vamma löytyy jo.
156
00:11:16,426 --> 00:11:19,429
Haluan lisäksi päivittäiset loukkaukseni.
157
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
{\an8}…varjosti tiedotustilaisuutta,
158
00:11:21,765 --> 00:11:22,599
{\an8}PRESIDENTTI SUTTON G20:EEN
159
00:11:22,682 --> 00:11:24,768
{\an8}jossa kerrottiin presidentin suunnitelma.
160
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
{\an8}Se antoi lisäpontta
hänen arvostelijoilleen.
161
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
{\an8}Ulkomaiden johtajat eivät kunnioita häntä,
162
00:11:30,148 --> 00:11:33,985
{\an8}ja häneltä puuttuu
muiden presidenttien tahdikkuus…
163
00:11:38,907 --> 00:11:40,575
Tyttäremme vihaa minua.
164
00:11:41,701 --> 00:11:43,328
Hän on teini.
165
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
Hän vihaa kaikkia.
166
00:11:50,627 --> 00:11:55,215
Kulta, olet loistava äiti.
167
00:11:55,674 --> 00:11:56,716
Niin.
168
00:11:58,093 --> 00:12:00,095
Hän uuvuttaa minut.
169
00:12:02,013 --> 00:12:06,184
Jonain päivänä hän näkee sinut
sellaisena kuin olet.
170
00:12:18,363 --> 00:12:20,490
Britannia vetää Ranskan mukanaan.
171
00:12:20,574 --> 00:12:23,285
Jos he haluavat pysyä liittolaisina,
on paras suostua.
172
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
Heitä ei voi pakottaa siihen.
173
00:12:25,245 --> 00:12:27,456
Milloin aloit arastella?
174
00:12:27,539 --> 00:12:31,626
Muistan esivaalimainoksen,
jossa minua kutsuttiin sodanlietsojaksi.
175
00:12:31,710 --> 00:12:36,423
Dani, vaikutin siinä
kadehtivani sotasankaria -
176
00:12:36,506 --> 00:12:38,925
ja sain hyvästellä nimityksen.
177
00:12:39,009 --> 00:12:42,387
Mutta sitten meistä tuli taas ystäviä.
178
00:12:43,763 --> 00:12:46,975
Jo, emme ikinä lakanneet olemasta ystäviä.
179
00:12:47,726 --> 00:12:48,977
Ymmärrätkö?
180
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
Vahvuus sai meidät tänne.
181
00:12:52,397 --> 00:12:55,317
Sata vuotta sitten
emme olisi saaneet äänestää.
182
00:12:55,400 --> 00:12:57,611
Mutta tässä me olemme,
183
00:12:57,694 --> 00:13:00,447
matkalla G20-kokoukseen Air Force Onella.
184
00:13:03,325 --> 00:13:05,827
Varapresidentti
ja CIA:n johtaja Mikkelson -
185
00:13:05,911 --> 00:13:07,496
ovat valmiita turvabriiffiin,
186
00:13:07,579 --> 00:13:08,830
- jos sopii.
- Jep.
187
00:13:11,750 --> 00:13:13,168
Mikkelson. Harold.
188
00:13:13,251 --> 00:13:14,961
Rouva presidentti.
189
00:13:15,045 --> 00:13:17,631
Kertokaa tilanne.
Kuka haluaa tappaa minut tänään?
190
00:13:17,714 --> 00:13:20,342
{\an8}Väkivaltainen retoriikka on lisääntynyt -
191
00:13:20,425 --> 00:13:23,136
{\an8}agendallanne olevan
digivaluutan ympärillä.
192
00:13:23,220 --> 00:13:24,513
{\an8}Mikä uhkataso on?
193
00:13:24,596 --> 00:13:26,139
{\an8}Hotelli on linnake.
194
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
{\an8}Mutta kokemattoman isäntämaan vuoksi -
195
00:13:28,725 --> 00:13:31,478
{\an8}toimme Pax Worldwide Securityn tueksi…
196
00:13:31,561 --> 00:13:34,105
{\an8}Tiedät, mitä ajattelen palkkasotilaista.
197
00:13:34,189 --> 00:13:36,316
{\an8}Dani, se on paras tapa.
198
00:13:36,399 --> 00:13:38,902
{\an8}Olemme tutkineet
tiimin taustat perusteellisesti.
199
00:13:38,985 --> 00:13:40,612
{\an8}He, salainen palvelu -
200
00:13:40,695 --> 00:13:42,781
{\an8}ja erikoisjoukkojen vastaiskuryhmä…
201
00:13:42,864 --> 00:13:44,449
{\an8}Hankimme heille hääsviitin.
202
00:13:44,533 --> 00:13:47,577
{\an8}- Olette siellä hyvissä käsissä.
- Onnea matkaan.
203
00:13:49,204 --> 00:13:53,333
{\an8}KAPKAUPUNKI, ETELÄ-AFRIKKA
204
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
Kiitti.
205
00:14:07,639 --> 00:14:09,057
Alikersantti Rutledge.
206
00:14:12,394 --> 00:14:15,981
Kristus, viimeksi kun näimme,
olimme saarroksissa,
207
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
kudit lopussa ja hiekkaa perseessä.
208
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
Veli. Mukava nähdä.
209
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
Niin.
210
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Näytät hyvältä.
211
00:14:23,989 --> 00:14:27,033
Yllätyin, kun halusit
hoitaa logistiikkaa meille.
212
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
Ei. Kiitos, kun lähetit firman kopterin.
213
00:14:29,703 --> 00:14:33,039
Tunnet useimmat pojista.
He palvelivat alaisuudessasi.
214
00:14:34,040 --> 00:14:36,084
Ne, joita et tunne, tuntevat sinut.
215
00:14:36,668 --> 00:14:38,795
Siitä on elinikä, eikö?
216
00:14:38,878 --> 00:14:40,088
- Niin.
- Eikö?
217
00:14:41,923 --> 00:14:44,134
Nyt vahdimme samoja paskiaisia,
218
00:14:44,217 --> 00:14:46,553
jotka lähettivät meidät
likaiseen sotaansa.
219
00:14:50,307 --> 00:14:52,225
Näytän sinulle paikkoja.
220
00:14:53,602 --> 00:14:54,436
Selvä.
221
00:14:55,478 --> 00:14:57,147
Hotelli on kuin linnake.
222
00:14:58,023 --> 00:14:58,857
Niinkö?
223
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
{\an8}TERVETULOA ETELÄ-AFRIKAN G20:EEN
224
00:15:51,618 --> 00:15:52,952
Hän tulee autosta.
225
00:15:53,036 --> 00:15:55,038
YHDYSVALTAIN PRESIDENTIN SINETTI
226
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
Presidentti.
227
00:15:58,458 --> 00:15:59,292
Hyvää huomenta.
228
00:15:59,376 --> 00:16:01,461
Pysäköikää Peto alas. Muut ylös.
229
00:16:01,544 --> 00:16:02,754
Kuitti.
230
00:16:03,797 --> 00:16:07,676
Tervetuloa, Suttonin perhe.
Olen Melokuhle Koale Grand Diamontista.
231
00:16:07,759 --> 00:16:09,636
On kunnia, kun olette täällä.
232
00:16:09,719 --> 00:16:11,304
Kiitos vastaanotosta.
233
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Tännepäin, olkaa hyvä.
234
00:16:13,807 --> 00:16:14,808
Nämä ovat teille.
235
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
Pääsette niillä huoneisiinne
ja muualle hotelliin.
236
00:16:20,480 --> 00:16:22,857
Olkaa hyvä. Käykää sisään. Tervetuloa.
237
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Käytättekö RFID:tä?
238
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Seuraamme RFID:n avulla
liikkumista tiloissa, neiti Sutton.
239
00:16:30,699 --> 00:16:34,536
Entä jos heivaan kortin
ja kiipeän muuria alas?
240
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
Sitten loistava brunssimme jää välistä.
241
00:17:11,948 --> 00:17:15,785
Turvakeskus,
Paxton ilmoittautuu juhlasalista.
242
00:17:16,369 --> 00:17:18,413
Etujoukko on yhä sisällä.
243
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Salainen palvelu haistelee tapettia.
244
00:17:23,668 --> 00:17:25,754
- Valmista 20 minuutissa.
- Kiitos.
245
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
Huomenta, rouva presidentti.
246
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
En malta odottaa Kellyn asua.
247
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
Se ei voi olla huono.
248
00:17:48,151 --> 00:17:49,277
Hitto.
249
00:17:50,653 --> 00:17:54,449
Ruusunpunainen mekko
supersankarin viitalla.
250
00:17:54,532 --> 00:17:55,533
Ja -
251
00:17:56,868 --> 00:18:00,121
tosi mukavat
keskiaikaiset kidutusvälineet.
252
00:18:03,458 --> 00:18:05,877
Voit riisua ne. En kerro kenellekään.
253
00:18:05,960 --> 00:18:07,212
En kuole niihin.
254
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
Parempi ettet.
255
00:18:09,047 --> 00:18:11,966
Koska olet rakkaani ja tarkoitukseni.
256
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Tiesin sen heti,
kun näin sinut paareillani.
257
00:18:23,019 --> 00:18:25,438
Olin romuna, ja sinä pelastit minut.
258
00:18:30,360 --> 00:18:31,194
Niin.
259
00:18:32,278 --> 00:18:34,113
Nyt pitää pelastaa maailma.
260
00:18:46,042 --> 00:18:48,419
Vain lähisuojaus sisällä.
Pysykää valppaina.
261
00:18:50,672 --> 00:18:52,006
RFID
AUKTORISOITU TULIASE
262
00:19:00,390 --> 00:19:04,644
Rouva presidentti.
263
00:19:04,727 --> 00:19:06,479
Anteeksi. Rouva presidentti.
264
00:19:06,563 --> 00:19:09,440
Sanotaan, että Together Plan
on yritys tukea dollaria.
265
00:19:09,524 --> 00:19:13,152
Älkää väännelkö sanojani.
Dollari ei ole heikkenemässä.
266
00:19:13,236 --> 00:19:15,321
Paljonko rahaa jaatte viljelijöille?
267
00:19:15,405 --> 00:19:17,907
- Ja kuka sen maksaa?
- Omitte seuralaiseni.
268
00:19:18,825 --> 00:19:20,994
Rouva presidentti.
269
00:19:22,912 --> 00:19:23,788
Hei.
270
00:19:23,872 --> 00:19:26,207
Et tuhlaa aikaa. Siksi rakastan sinua.
271
00:19:27,083 --> 00:19:30,837
Suurimmat ihmisten saavutukset
on saatu aikaan yhteistyöllä.
272
00:19:30,920 --> 00:19:32,755
Tämä on sen huipentuma.
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,340
Siinä on juhlittavaa.
274
00:19:34,674 --> 00:19:37,552
Derek, keski-ikäisyyteni tragedia on se,
275
00:19:37,635 --> 00:19:40,763
ettei sinulla ole vanhempaa veljeä,
joka pitää eronneista.
276
00:19:41,431 --> 00:19:44,767
Ehkä löydämme sinulle
komean šeikin viikonlopun aikana.
277
00:19:44,851 --> 00:19:45,685
Selvä.
278
00:19:46,019 --> 00:19:48,396
Käydään vaikeat kohteet läpi.
279
00:19:48,479 --> 00:19:49,772
Selvä. Takaisin hommiin.
280
00:19:50,857 --> 00:19:51,816
Palaan pian.
281
00:19:51,900 --> 00:19:56,446
Saudi-Arabia ja Venäjä
ovat yhtä hyväntahtoisia kuin aina.
282
00:19:56,529 --> 00:20:00,116
Vaikka saisimme niiden kannatuksen,
ne eivät osallistu.
283
00:20:00,950 --> 00:20:03,202
Tuntemasi kylmä viima huokuu -
284
00:20:03,286 --> 00:20:05,538
Elena Romanosta.
285
00:20:05,622 --> 00:20:10,293
Hän on Kansainvälisen valuuttarahaston
uusi johtaja.
286
00:20:10,376 --> 00:20:14,464
Toiseksi vaikutusvaltaisin nainen
sinun jälkeesi.
287
00:20:14,547 --> 00:20:16,633
Hän haluaa puolittaa suunnitelmamme.
288
00:20:16,716 --> 00:20:19,761
Uskon, että hän vuoti
yksityiskohdat lehdistölle.
289
00:20:20,136 --> 00:20:23,431
Minä hoidan Elenan.
290
00:20:23,514 --> 00:20:26,142
Sieluton kapitalisti puhuu toiselle.
291
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
Sinulla on vaikeampi tehtävä.
292
00:20:28,353 --> 00:20:29,354
Onnea matkaan.
293
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
Pääministeri Everett.
294
00:20:33,942 --> 00:20:35,109
Suostuttele hänet.
295
00:20:35,193 --> 00:20:36,903
Sanon lapsille hyvää yötä.
296
00:20:36,986 --> 00:20:39,030
- Selvä.
- Tulen tueksesi illalliselle.
297
00:20:44,702 --> 00:20:48,247
Lehdistö sai hetkensä.
Viekää heidät pois juhlasalista.
298
00:20:49,248 --> 00:20:51,459
Selvä. Kiitos, naiset ja herrat.
299
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Lehdistön aika päättyy.
300
00:20:52,961 --> 00:20:55,296
Siirryttekö oven ulkopuolelle.
301
00:21:06,641 --> 00:21:09,018
Parry tässä. Vien Enkelin yläkertaan.
302
00:21:09,519 --> 00:21:12,730
- Lehdistö ajetaan ulos.
- Siltä näyttää.
303
00:21:12,814 --> 00:21:15,566
Vain turvatiimit
saavat olla aulassa illan aikana.
304
00:21:29,163 --> 00:21:30,790
Rouva presidentti.
305
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Upea punainen ilmestys.
306
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
Kiitos, pääministeri. Olette ystävällinen.
307
00:21:37,630 --> 00:21:42,010
Hienovarainen keino on antaa
kollegoidemme juoda drinkkinsä -
308
00:21:42,093 --> 00:21:44,053
ennen kuin pyydät kuuta taivaalta.
309
00:21:44,137 --> 00:21:46,806
Juo. Tästä ei tule
taas yhtä huippukokousta,
310
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
jossa vain puhutaan eikä toimita.
311
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
Yksinäinen pieni susi
ja hänen Together Planinsa.
312
00:21:52,103 --> 00:21:56,649
Ihailen sitkeyttäsi. Mutta tiedätkö,
313
00:21:58,026 --> 00:22:00,653
kukaan ei pidä katujyrästä.
314
00:22:02,071 --> 00:22:06,117
Jos ehdotustasi edes harkitaan,
315
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
se on voitto.
316
00:22:08,119 --> 00:22:09,954
Haetaan sinulle juotavaa.
317
00:22:29,390 --> 00:22:31,768
Vihreä valo Pax-tiimiltä.
318
00:22:31,851 --> 00:22:32,685
Hyvä.
319
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
Selvä.
320
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
- 60 sekuntia.
- Niin.
321
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
Tämä on hieno hetki. Hymyä, kiitos.
322
00:22:43,112 --> 00:22:45,990
Teemme historiaa. Se on fantastista.
323
00:22:47,283 --> 00:22:48,701
Hyvä.
324
00:22:51,621 --> 00:22:52,914
Vielä yksi.
325
00:22:54,248 --> 00:22:57,752
Koodasin ovien lukot toimimaan
vain meidän korteillamme.
326
00:22:58,377 --> 00:22:59,462
{\an8}OVET LUKITTU
327
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Kiitos paljon.
328
00:23:02,632 --> 00:23:07,762
Kapkaupungin kännykkämastot
ja wifi sammuvat kolme, kaksi, yksi…
329
00:23:18,356 --> 00:23:21,109
Huonepalvelu saapui
juhlasalin ulkopuolelle.
330
00:23:21,192 --> 00:23:22,860
Selvä. Kuitti.
331
00:23:25,613 --> 00:23:29,242
Näyttää siltä,
että USA:n presidentin hätätilaryhmä -
332
00:23:29,325 --> 00:23:32,286
on sviitissään. Vahvistatko?
333
00:23:32,370 --> 00:23:35,331
Vahvistan. Erikoisjoukkojen
iskuryhmä on huoneessaan.
334
00:23:35,414 --> 00:23:36,332
Selvä.
335
00:23:39,335 --> 00:23:40,837
Rouva presidentti.
336
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
30 sekuntia.
337
00:23:55,059 --> 00:23:56,018
{\an8}KÄYNNISTÄ
338
00:24:13,327 --> 00:24:15,663
POMMIRYHMÄ
339
00:24:26,257 --> 00:24:27,758
Portti varmistettu.
340
00:24:31,929 --> 00:24:33,306
Sitten aloitetaan.
341
00:24:34,724 --> 00:24:37,143
YHDISTETÄÄN
342
00:25:05,254 --> 00:25:06,631
Mikä tuo oli?
343
00:25:06,714 --> 00:25:08,174
Räjähtikö jossain?
344
00:25:09,050 --> 00:25:10,218
Avatkaa ovet!
345
00:25:10,968 --> 00:25:11,969
Vauhtia!
346
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
Lapseni. Mieheni.
347
00:25:19,185 --> 00:25:21,145
Pysykää tässä, rouva. Pysykää luonani.
348
00:25:21,229 --> 00:25:22,521
Mitä tapahtuu?
349
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
- Meidän pitää mennä alas.
- Ei ilman lapsia.
350
00:25:24,857 --> 00:25:26,943
- Heillä on omat henkivartijansa.
- Älä.
351
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Pysykää kaukana ikkunoista.
352
00:25:29,946 --> 00:25:31,447
Lapset ovat kanssani.
353
00:25:31,530 --> 00:25:33,491
Tarkistan käytävän ennen evakuointia.
354
00:25:33,574 --> 00:25:34,492
Pysykää täällä.
355
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Kaunista, eikö?
356
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
Mitä tuo oli? Hyökätäänkö tänne?
357
00:25:44,168 --> 00:25:45,920
Mitä Jumalan nimeen tapahtuu?
358
00:25:46,003 --> 00:25:50,132
Tiedän yhtä vähän kuin te.
Pysytään toistaiseksi aloillamme.
359
00:25:50,216 --> 00:25:52,593
He vahtivat ovia tarkemmin kuin meitä.
360
00:25:52,677 --> 00:25:54,345
Tämä on naurettavaa.
361
00:25:55,179 --> 00:25:57,765
Miestemme pitäisi tulla jo ovista.
362
00:25:57,848 --> 00:25:59,267
Entä vastaiskuryhmä?
363
00:26:00,601 --> 00:26:04,188
Ensimmäinen räjähdys
tuli itäsiiven hääsviitistä.
364
00:26:04,730 --> 00:26:07,984
Jos hyökkäisin juhlaan,
vastaiskuryhmä olisi ensimmäinen kohteeni.
365
00:26:13,322 --> 00:26:16,575
Räjähdyksiä itäsiivessä.
Evakuointisuunnitelma delta.
366
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
Liikettä!
367
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Eddie.
368
00:26:21,414 --> 00:26:22,498
Tänne on hyökätty.
369
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Niin.
370
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Niin on.
371
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
Älä vastustele.
372
00:27:01,579 --> 00:27:02,413
Nouskaa ylös.
373
00:27:02,997 --> 00:27:03,831
Ylös!
374
00:27:16,969 --> 00:27:19,055
Innokkaan ja Tähtioppilaan status?
375
00:27:19,972 --> 00:27:22,183
Minkä maiden turvatiimit ovat täällä?
376
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Neljän sitä vaativan maan.
377
00:27:24,894 --> 00:27:28,064
USA:n Kiinan, Venäjän -
378
00:27:28,731 --> 00:27:30,858
- ja Turkin.
- Neljä neljästä.
379
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
- Pitäisikö…
- Ei, olemme turvassa täällä.
380
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Luojan kiitos.
381
00:27:44,622 --> 00:27:48,042
Saattakaa meidät ulos.
382
00:27:51,754 --> 00:27:53,672
Jonkun on parasta puhua.
383
00:27:54,840 --> 00:27:57,718
Vien presidenttini ulos.
Ette voi pidätellä meitä.
384
00:28:00,679 --> 00:28:01,972
Ottakaa panttivangit!
385
00:28:04,308 --> 00:28:06,936
Erottakaa johtajat puolisoistaan!
386
00:28:08,813 --> 00:28:11,107
- Mene nurkkaan!
- Niin, vauhtia.
387
00:28:15,236 --> 00:28:16,529
Pysy matalana.
388
00:28:17,196 --> 00:28:18,072
Jo!
389
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Liikettä.
390
00:28:23,285 --> 00:28:24,912
Katkennut nuoli!
391
00:28:24,995 --> 00:28:27,456
Taakse asti.
392
00:28:29,333 --> 00:28:30,334
Oliver…
393
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Rouva!
394
00:28:32,670 --> 00:28:33,587
Tule!
395
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
- Hitto!
- Nouse ylös!
396
00:28:39,969 --> 00:28:40,886
Tule!
397
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
Meidän pitää liikkua.
398
00:28:43,514 --> 00:28:44,515
Danielle!
399
00:28:45,266 --> 00:28:47,143
- Joanna!
- Mennään!
400
00:28:49,353 --> 00:28:50,521
Perääntykää!
401
00:28:50,604 --> 00:28:51,730
Vahtikaa ovia!
402
00:28:53,315 --> 00:28:55,818
Tämä on itsemurha. Mihin olemme menossa?
403
00:28:55,901 --> 00:28:58,404
Baarin takana on ovi. Rouva.
404
00:28:58,487 --> 00:28:59,697
Tarvitsemme suojaa.
405
00:29:02,700 --> 00:29:03,701
Tulkaa.
406
00:29:10,958 --> 00:29:13,335
Pysykää tässä, kunnes annan merkin.
407
00:29:13,419 --> 00:29:14,253
Selvä.
408
00:29:14,336 --> 00:29:15,838
Hänellä on paniikkikohtaus.
409
00:29:15,921 --> 00:29:17,882
Hei, ei hätää.
410
00:29:23,345 --> 00:29:25,973
Katso minua. Vien sinut pois täältä.
411
00:29:28,184 --> 00:29:29,059
Selvä.
412
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
- Liikettä. Tulkaa.
- Selvä.
413
00:29:44,158 --> 00:29:45,117
Mennään. Nopeasti!
414
00:29:52,541 --> 00:29:54,376
Tule. Suojaan sinua.
415
00:30:04,637 --> 00:30:07,848
Riisukaa konferenssipassit.
Niitä voidaan jäljittää.
416
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
- Meidän pitää liikkua.
- Niin.
417
00:30:12,019 --> 00:30:13,312
Miten löysit tämän?
418
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
Näin oven pohjapiirroksessa -
419
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
rakennukseen tutustuessa.
420
00:30:17,900 --> 00:30:19,944
Saatoit pelastaa meidät kaikki.
421
00:30:22,947 --> 00:30:23,989
Pysykää matalana.
422
00:30:28,869 --> 00:30:29,870
Isä!
423
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Oletteko kunnossa?
424
00:30:49,306 --> 00:30:50,849
Sanon tämän uudelleen,
425
00:30:50,933 --> 00:30:53,477
jotta se menee paksuun kalloosi.
426
00:30:54,103 --> 00:30:56,397
Montako muuta täällä piileskelee?
427
00:30:56,480 --> 00:30:59,608
Kerro, tai ammun sinut.
428
00:31:05,489 --> 00:31:08,409
Ovien takana on kaksi aseistettua miestä.
429
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Ehkä jos yllätän heidät…
430
00:31:10,995 --> 00:31:12,538
Anna vara-aseesi.
431
00:31:12,621 --> 00:31:14,790
Onnistumme kahdella kahta vastaan.
432
00:31:14,873 --> 00:31:17,251
- Ei missään nimessä.
- Mikähän tuo on?
433
00:31:17,334 --> 00:31:19,920
Olen ampunut aiemminkin.
434
00:31:20,004 --> 00:31:22,214
- Ja ollut taistelussa.
- Tiedän.
435
00:31:22,298 --> 00:31:24,717
- Mihinköhän tuo johtaa?
- 20 vuotta sitten.
436
00:31:24,800 --> 00:31:27,344
Se on enemmän kuin heistä voi sanoa.
437
00:31:27,428 --> 00:31:28,762
En ole huolissani muista.
438
00:31:28,846 --> 00:31:31,098
Kukaan heistä ei ole USA:n presidentti.
439
00:31:31,181 --> 00:31:33,517
Ruiz, asemani antaa etuoikeuksia.
440
00:31:33,601 --> 00:31:35,394
Teemme sen. Tämä on käsky.
441
00:31:45,154 --> 00:31:46,196
Mihin hän meni?
442
00:32:22,733 --> 00:32:24,026
18 kahdestakymmenestä.
443
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
USA:n presidentti ja britti puuttuvat.
444
00:32:27,029 --> 00:32:27,946
Miten?
445
00:32:28,530 --> 00:32:31,450
En tiedä, mutta tiedän,
mihin he pakenivat.
446
00:32:43,712 --> 00:32:46,924
- Sanoin, että pressa olisi ongelma.
- Sinun ongelmasi.
447
00:32:48,050 --> 00:32:50,135
Hän on tärkein kohde.
448
00:32:50,219 --> 00:32:52,054
Siksi hän oli sinun vastuullasi.
449
00:32:52,137 --> 00:32:53,597
Luotin sinuun.
450
00:32:58,477 --> 00:33:00,771
Ota kaksi miestä -
451
00:33:00,854 --> 00:33:03,190
ja tuo minulle USA:n presidentti.
452
00:33:03,273 --> 00:33:05,109
Älä tuota pettymystä.
453
00:33:07,361 --> 00:33:09,113
Agentti Parry pelasti henkemme.
454
00:33:09,988 --> 00:33:11,198
Se ei ollut syytänne.
455
00:33:12,241 --> 00:33:13,659
Se oli hänen työnsä.
456
00:33:15,244 --> 00:33:17,371
Poika, tule avukseni.
457
00:33:21,250 --> 00:33:23,460
- Teljetään ovi.
- Se on ainoa ulospääsy.
458
00:33:25,337 --> 00:33:27,005
Hyvä. Vedä sitä.
459
00:33:32,553 --> 00:33:34,012
Mene!
460
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
Varmistakaa itäovi.
461
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
Selvä.
462
00:33:48,902 --> 00:33:50,195
Täällä on parempi.
463
00:33:50,279 --> 00:33:52,197
Jos ei välitä likaisista lakanoista.
464
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Kiitos, kun paransitte tilannettamme,
rouva presidentin puoliso.
465
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Sanokaa Han Min-Seo vain.
466
00:33:58,620 --> 00:33:59,830
Han Min-Seo.
467
00:34:00,164 --> 00:34:02,666
- Olen Elena Romano.
- Elena.
468
00:34:02,750 --> 00:34:05,461
Olen kiitollinen nopeasta toiminnastanne.
469
00:34:05,544 --> 00:34:09,339
Erikoisagentti Manny Ruiz.
Tunnette pääministerin.
470
00:34:09,423 --> 00:34:11,884
Kyllä. Hienoa.
Olemme kaikki hyviä ystäviä.
471
00:34:12,676 --> 00:34:15,804
Manny, tunnet evakuointireitit
ja varasuunnitelmat.
472
00:34:15,888 --> 00:34:17,014
Niin hekin.
473
00:34:17,765 --> 00:34:19,475
Tämän täytyy olla sisäpiirikeikka.
474
00:34:19,558 --> 00:34:22,311
Te amerikkalaiset ette matkusta
ilman erikoisjoukkoja.
475
00:34:22,394 --> 00:34:23,270
Missä ne ovat?
476
00:34:23,353 --> 00:34:25,564
Uskomme, että ensimmäiset räjähdykset -
477
00:34:25,647 --> 00:34:27,274
tappoivat koko ryhmän.
478
00:34:27,357 --> 00:34:30,360
Teillä on joukkoja joka puolella maailmaa.
479
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Ampukaa hätäraketti.
480
00:34:31,862 --> 00:34:34,031
Etelä-Afrikassa ei ole USA:n tukikohtaa.
481
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
Nopeimmat joukot ovat kaukana.
482
00:34:36,033 --> 00:34:40,913
Enkä tiedä, olisiko niistä hyötyä
panttivankien kanssa.
483
00:34:40,996 --> 00:34:42,456
Mitä me teemme?
484
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
Meidän pitää murtautua ulos.
485
00:34:49,713 --> 00:34:50,631
Älä viitsi.
486
00:34:52,549 --> 00:34:55,385
Sinne on matkaa, joten tarvitsemme suojaa.
487
00:34:55,469 --> 00:34:56,762
Onko ideoita?
488
00:34:59,306 --> 00:35:00,432
Entä Peto?
489
00:35:01,099 --> 00:35:03,143
- Onko se maan alla?
- On.
490
00:35:04,478 --> 00:35:06,688
Millainen eläin se on?
491
00:35:06,772 --> 00:35:08,398
Se on autoni.
492
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
Se on luksusautoksi
naamioitu sotilasajoneuvo.
493
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Mutta miten pääsemme sen luo?
494
00:35:13,570 --> 00:35:15,572
Meidän pitää päästä pohjakerrokseen -
495
00:35:15,656 --> 00:35:17,491
ja henkilökunnan ovesta.
496
00:35:17,574 --> 00:35:21,036
Pääsemme sinne hissillä,
mutta heitimme avainkortit pois.
497
00:35:21,119 --> 00:35:23,580
Koodit on jo muutenkin varmasti vaihdettu.
498
00:35:31,463 --> 00:35:34,800
- Mitä? Se on vähän lyhyt.
- Emme mene alas.
499
00:35:39,888 --> 00:35:41,306
Siivooja!
500
00:35:42,182 --> 00:35:43,517
Avatkaa!
501
00:35:47,104 --> 00:35:48,105
Avatkaa!
502
00:35:48,188 --> 00:35:49,982
- Odota.
- Tule.
503
00:35:50,607 --> 00:35:52,734
- Mitä sinä teet?
- Seuraa minua.
504
00:35:54,236 --> 00:35:55,904
Serena, ei.
505
00:35:57,030 --> 00:35:58,448
Käskin avata!
506
00:35:58,532 --> 00:36:00,617
- Vauhtia, Dem!
- Poika, mene!
507
00:36:00,701 --> 00:36:01,577
Avatkaa!
508
00:36:02,202 --> 00:36:04,705
Vauhtia, Dem. Mene!
509
00:36:17,843 --> 00:36:21,305
Ilmoita Rutledgelle,
että lapset pakenivat alas.
510
00:36:21,388 --> 00:36:23,015
Etsimme alakerroksesta.
511
00:36:23,765 --> 00:36:28,145
{\an8}Johdan organisaatiota,
joka iski G20-kokoukseen.
512
00:36:29,062 --> 00:36:32,316
{\an8}Meitä sanotaan terroristeiksi.
Emme ole sellaisia.
513
00:36:32,608 --> 00:36:36,361
Olemme joukko yksilöitä,
jotka eivät anna -
514
00:36:36,445 --> 00:36:40,240
maailman johtajien viedä
kansalaistensa oikeuksia ja varoja.
515
00:36:40,324 --> 00:36:41,158
HERÄTKÄÄ
516
00:36:41,241 --> 00:36:43,535
Kuka hän on? Se pitää selvittää heti.
517
00:36:43,619 --> 00:36:44,995
Kasvojentunnistus menossa.
518
00:36:45,078 --> 00:36:46,914
Julkaisemme todisteet petoksesta.
519
00:36:47,289 --> 00:36:51,752
Amerikka liittolaisineen aikoo varastaa
heikompien maiden resursseja -
520
00:36:51,835 --> 00:36:57,382
vahvistaakseen omia valuuttojaan
ja nollatakseen rahajärjestelmän.
521
00:36:58,300 --> 00:37:02,012
Presidentti Suttonin ehdottama valuutta -
522
00:37:02,095 --> 00:37:07,434
{\an8}antaisi heille vallan päättää,
milloin, missä ja miten käytätte rahanne.
523
00:37:07,517 --> 00:37:08,602
{\an8}97 PROSENTIN VARMUUS
524
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
{\an8}- Löysimme hänet.
- Kiitos.
525
00:37:10,145 --> 00:37:13,690
Edward Rutledge. Entinen Australian
erikoisjoukkojen sotilas.
526
00:37:13,774 --> 00:37:15,192
FBI:llä on kansio hänestä.
527
00:37:15,317 --> 00:37:17,319
Miten hän läpäisi tarkastuksemme?
528
00:37:17,402 --> 00:37:20,822
Hän tuli Pax Worldwiden kautta.
Hänen taustansa oli puhdas.
529
00:37:20,906 --> 00:37:23,075
Suojatkaa itsenne, perheenne ja rakkaanne.
530
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
Nostakaa rahanne heidän pankeistaan -
531
00:37:25,911 --> 00:37:27,371
{\an8}ja sijoittakaa kryptoon,
532
00:37:27,454 --> 00:37:32,876
{\an8}koska se on ainoa valuutta,
jota he eivät voi hallita.
533
00:37:33,335 --> 00:37:36,421
Tätä katsoville hallinnoille:
jos yritätte pysäyttää minut,
534
00:37:36,505 --> 00:37:38,674
teloitan arvokkaat johtajanne.
535
00:37:41,301 --> 00:37:42,970
Tätä katsoville kansalaisille:
536
00:37:44,346 --> 00:37:46,848
jos toimimme nyt yhdessä,
537
00:37:48,225 --> 00:37:49,476
huomenna -
538
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
heräämme -
539
00:37:53,647 --> 00:37:55,357
uuteen maailmaan.
540
00:37:56,066 --> 00:37:57,401
Meidän pitää jatkaa.
541
00:37:57,484 --> 00:37:59,403
Miten löydämme äidin?
542
00:38:05,701 --> 00:38:06,702
Emme löydä.
543
00:38:08,787 --> 00:38:10,372
Puhuimme äidin kanssa,
544
00:38:10,455 --> 00:38:13,208
kun hänet valittiin,
että jos jotain tällaista kävisi,
545
00:38:13,291 --> 00:38:15,669
minä hoitaisin teidät turvaan.
546
00:38:17,796 --> 00:38:19,673
Mitä hänelle tapahtuukaan,
547
00:38:21,883 --> 00:38:23,176
minä huolehdin teistä.
548
00:38:23,719 --> 00:38:24,928
Mennään.
549
00:38:29,099 --> 00:38:33,103
Teljetään ovi ja odotetaan apujoukkoja.
550
00:38:33,186 --> 00:38:36,815
Hyökkääjät ovat apujoukko.
Jos haluat elää, seuraa minua.
551
00:38:36,898 --> 00:38:40,193
Taas komentelua.
Muistaakseni et ole johtajamme.
552
00:38:40,277 --> 00:38:42,320
Anna heidän jäädä.
553
00:38:42,404 --> 00:38:45,240
Täällä ei ole turvallista. En jätä heitä.
554
00:38:45,323 --> 00:38:47,492
Hyökkääjät löytävät teidät.
555
00:38:47,576 --> 00:38:48,577
Et tiedä sitä.
556
00:38:48,660 --> 00:38:52,080
Olen nähnyt tarpeeksi tietääkseni,
mitä meillä on vastassa.
557
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
Kannoit lapsen räjäytetystä talosta -
558
00:38:55,792 --> 00:38:59,588
ja joku otti sinusta kuvan.
Nytkö olet Kapteeni Amerikka?
559
00:39:02,007 --> 00:39:03,008
Tiedätkö mitä?
560
00:39:03,592 --> 00:39:04,926
Jää sitten tänne.
561
00:39:06,261 --> 00:39:07,095
Naiset?
562
00:39:07,179 --> 00:39:10,891
Tulen mieluummin mukaasi
kuin jään kuuntelemaan häntä.
563
00:39:10,974 --> 00:39:13,685
Niin. Miten pääsemme autohalliin?
564
00:39:15,896 --> 00:39:17,189
Hyvät naiset ja herrat.
565
00:39:19,066 --> 00:39:22,861
Kuten näette, illan ohjelma on muuttunut.
566
00:39:22,944 --> 00:39:25,447
Mutta niin kauan kun seuraatte ohjeitani,
567
00:39:25,530 --> 00:39:27,657
tulemme toimeen oikein hyvin.
568
00:39:27,741 --> 00:39:30,202
Tulkaa tänne yksi kerrallaan.
569
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Katsokaa suoraan kameraan -
570
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
ja lukekaa sanat täsmälleen
niin kuin ne on kirjoitettu.
571
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Aloitetaan Etelä-Koreasta.
572
00:39:39,961 --> 00:39:41,630
Presidentti Lee Young-Ho.
573
00:39:52,474 --> 00:39:54,309
Voitte aloittaa. Lukekaa sanat.
574
00:39:57,104 --> 00:39:59,314
Tarvitsetteko tulkin?
575
00:39:59,397 --> 00:40:02,400
Kukaan pojistani ei taida puhua aasiaa.
576
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
- Puhun englantia.
- Hyvä.
577
00:40:04,528 --> 00:40:06,321
Mutta en lue tuota.
578
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
Tuo on pangrammi.
579
00:40:07,823 --> 00:40:10,033
Lause, jossa on kaikki kielen äänteet.
580
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Jos hän tallentaa puheemme,
581
00:40:12,452 --> 00:40:14,955
hän voi luoda tekoälyn avulla
deepfake-videon.
582
00:40:15,038 --> 00:40:18,750
Videossa meidät voi laittaa sanomaan,
mitä ikinä hän haluaa.
583
00:40:19,501 --> 00:40:22,462
Edes tekoäly ei tunnista
sitä väärennökseksi.
584
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
Teknologiaa tunteva eteläkorealainen.
585
00:40:25,257 --> 00:40:27,509
- Mikä sattuma.
- En auta sinua.
586
00:40:27,592 --> 00:40:28,718
Hyvä on.
587
00:40:29,469 --> 00:40:31,179
Aloitamme jostakusta muusta.
588
00:40:34,266 --> 00:40:35,100
Tule tänne.
589
00:40:39,563 --> 00:40:41,148
Korvani!
590
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
Senkin elukka!
591
00:40:43,066 --> 00:40:45,235
Niin. Teidän elukkanne.
592
00:40:45,318 --> 00:40:47,445
Loitte minut ja tämän kaiken -
593
00:40:47,529 --> 00:40:49,656
sodillanne ja keplottelullanne.
594
00:40:49,948 --> 00:40:53,994
Te olette luoneet
vain vihaa ja hajaannusta!
595
00:40:54,077 --> 00:40:57,914
Jos olisimme sellaisia kuin väität,
et tarvitsisi deepfake-videoita.
596
00:40:58,456 --> 00:41:00,667
Mutta politiikka on teatteria, eikö?
597
00:41:00,750 --> 00:41:02,419
Teistä tulee rokkitähtiä.
598
00:41:06,506 --> 00:41:11,386
"Nopea beige kettu hyppäsi ilmassa
jokaisen laihan koiran yli."
599
00:41:11,928 --> 00:41:13,805
- "Nopea…"
- "…beige kettu…"
600
00:41:13,889 --> 00:41:14,848
"…hyppäsi ilmassa…"
601
00:41:14,931 --> 00:41:16,600
"…jokaisen laihan koiran yli."
602
00:41:16,683 --> 00:41:19,603
- "Varo, minä huusin…"
- "Hän esti sinua taas…"
603
00:41:19,686 --> 00:41:20,979
"Luoden kaaosta."
604
00:41:21,062 --> 00:41:22,439
"Luoden kaaosta."
605
00:41:22,522 --> 00:41:23,773
"Luoden kaaosta."
606
00:41:23,857 --> 00:41:24,733
Kaaosta.
607
00:41:25,567 --> 00:41:28,153
Tämän tekijä hallitsee palomuuria.
608
00:41:28,236 --> 00:41:30,197
Valvontakamerat eivät toimi.
609
00:41:30,280 --> 00:41:32,407
Emme näe tai kuule sisälle.
610
00:41:32,490 --> 00:41:33,617
Se on vallankaappaus.
611
00:41:34,284 --> 00:41:35,702
Globaali vallankaappaus.
612
00:41:35,785 --> 00:41:37,287
Entä presidentin status?
613
00:41:37,370 --> 00:41:38,788
Ei tietoa.
614
00:41:38,872 --> 00:41:40,790
Ja kun maailman johtajat ovat vankina,
615
00:41:40,874 --> 00:41:45,503
yksipuoliset pelastusyritykset,
jotka johtavat panttivangin kuolemaan,
616
00:41:45,587 --> 00:41:47,380
voidaan tulkita sotatoimena.
617
00:41:47,464 --> 00:41:50,467
Soitetaan muille 19 maalle
ja tehdään suunnitelma.
618
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Kokouksesta ladattiin juuri video.
619
00:41:53,386 --> 00:41:54,471
SAKSAN KANSLERI
620
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
Yksi yhteinen digitaalinen valuutta -
621
00:41:57,265 --> 00:42:00,435
mahdollistaa kansalaistemme
jokaisen liikkeen seuraamisen.
622
00:42:00,518 --> 00:42:03,271
Kannatamme
presidentti Suttonin suunnitelmaa.
623
00:42:03,355 --> 00:42:05,732
- Miten tämä kuvattiin?
- Se on deepfake-video.
624
00:42:05,815 --> 00:42:06,900
Sama se.
625
00:42:06,983 --> 00:42:10,237
Se luo riittävästi kaaosta
valuuttamarkkinoiden tuhoamiseksi.
626
00:42:10,612 --> 00:42:12,364
He latasivat toisen.
627
00:42:13,073 --> 00:42:16,284
Käytämme sitä asemamme vahvistamiseen
mielipidemittauksissa.
628
00:42:16,368 --> 00:42:19,037
Rikastumme prosessin aikana -
629
00:42:19,120 --> 00:42:21,998
ja pysymme vallassa kenties loputtomasti.
630
00:42:22,082 --> 00:42:25,669
Maailmassa, jossa disinformaatio
voittaa informaation,
631
00:42:26,294 --> 00:42:27,879
tämä näyttää pahalta.
632
00:42:29,589 --> 00:42:32,217
"Nopea beige kettu hyppäsi ilmassa -
633
00:42:32,300 --> 00:42:34,928
jokaisen laihan koiran yli. Varo…"
634
00:42:36,179 --> 00:42:37,138
Olit oikeassa.
635
00:42:37,222 --> 00:42:39,557
Lehdistö sekoaa.
636
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
…valuuttamarkkinat romahtavat.
637
00:42:41,351 --> 00:42:44,312
{\an8}Suunnitelmasi toimii.
Kryptosi arvo moninkertaistuu.
638
00:42:44,396 --> 00:42:49,609
{\an8}Kryptovaluutan arvo näyttää
kolminkertaistuvan 15 minuutin välein.
639
00:42:49,693 --> 00:42:51,695
Se tekee meistä miljardöörejä.
640
00:42:51,778 --> 00:42:55,532
Tarvitsemme vain USA:n presidentin
potin räjäyttämiseen.
641
00:42:56,992 --> 00:43:00,078
Missä hän voi olla?
642
00:43:04,082 --> 00:43:06,501
Se ei toimi ilman avainkorttia.
643
00:43:07,627 --> 00:43:11,089
Voisimme kiivetä odottamaan,
että hissiä käytetään. Min-Seo.
644
00:43:11,172 --> 00:43:14,050
Olen vanha nainen. Hidastan teitä.
645
00:43:14,134 --> 00:43:14,968
Mennään.
646
00:43:20,807 --> 00:43:21,725
Mennään!
647
00:43:22,350 --> 00:43:23,351
Tule.
648
00:43:23,435 --> 00:43:24,394
Nopeasti!
649
00:43:24,477 --> 00:43:26,980
- Nopeasti. Ylös.
- Nosta minua.
650
00:43:27,397 --> 00:43:28,940
Yksi, kaksi, kolme.
651
00:43:29,024 --> 00:43:31,693
- Kolme!
- Ylös.
652
00:43:38,575 --> 00:43:40,160
Yksi, kaksi, kolme!
653
00:43:48,084 --> 00:43:49,002
Tässä!
654
00:44:44,057 --> 00:44:45,266
Hemmetti…
655
00:44:45,350 --> 00:44:46,267
Anteeksi.
656
00:45:10,875 --> 00:45:11,960
Rouva!
657
00:45:56,504 --> 00:45:57,672
Irti hänestä!
658
00:46:14,355 --> 00:46:15,273
Hyvin ammuttu.
659
00:46:19,194 --> 00:46:20,195
Kiitos.
660
00:46:21,029 --> 00:46:22,363
Sattuiko teihin?
661
00:46:22,447 --> 00:46:24,073
Vain tunteisiini.
662
00:46:31,122 --> 00:46:32,582
Se oli aika…
663
00:46:36,336 --> 00:46:37,337
Hyvää työtä.
664
00:46:43,551 --> 00:46:44,511
Kiitos.
665
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
Aika mennä.
666
00:46:56,231 --> 00:46:57,690
Saimme avainkortin.
667
00:46:58,441 --> 00:46:59,984
Jatketaan.
668
00:47:00,068 --> 00:47:00,944
Rouva…
669
00:47:02,111 --> 00:47:03,821
Ottakaa tämä.
670
00:47:27,971 --> 00:47:30,181
Miksei poliisi tule pelastamaan meitä?
671
00:47:30,265 --> 00:47:32,850
Se ei toimi niin.
Liikaa arvokkaita panttivankeja.
672
00:47:32,934 --> 00:47:36,771
He eivät voi rynnäköidä sisään.
Meidän pitää vain odottaa.
673
00:47:36,854 --> 00:47:39,107
Näin äitinne haluaisi meidän toimivan.
674
00:47:39,190 --> 00:47:42,318
Äiti ei vain odottaisi. Hän tekisi jotain.
675
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
Niin. Toivotaan, että hän tekeekin.
676
00:47:46,155 --> 00:47:47,115
EI YHTEYTTÄ
677
00:47:47,198 --> 00:47:49,158
Verkot ovat nurin. Niitä kai häiritään.
678
00:47:49,242 --> 00:47:52,912
Jonkin täytyy toimia. Terroristit saavat
jotenkin lähetettyä viestejään.
679
00:47:52,996 --> 00:47:55,373
Heillä täytyy olla piilotettu wifi.
680
00:47:55,456 --> 00:47:56,791
Pakosti.
681
00:47:58,543 --> 00:48:00,336
TV:t toimivat yhä.
682
00:48:01,337 --> 00:48:04,966
Voin ottaa TV-antenneista osia.
Pääsemme ehkä verkkoon.
683
00:48:05,049 --> 00:48:06,134
Aiotko käyttää sitä?
684
00:48:07,176 --> 00:48:08,720
Serena, odota.
685
00:48:14,225 --> 00:48:16,227
Hei, minne sinä menet?
686
00:48:16,311 --> 00:48:17,186
Serena.
687
00:48:24,110 --> 00:48:25,278
Ole varovainen!
688
00:48:26,070 --> 00:48:28,072
Oletko varma, että olemme sukua?
689
00:48:47,300 --> 00:48:49,093
Tämä on oikoreitti huolto-ovelle.
690
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Selvä.
691
00:48:52,096 --> 00:48:53,014
Hei.
692
00:48:53,890 --> 00:48:56,809
Odottakaa. Nämä kengät.
693
00:48:58,478 --> 00:49:01,898
Stylistini halusi minutkin tuollaisiin.
Käytin veto-oikeuttani.
694
00:49:02,440 --> 00:49:06,819
En ole yhtä pitkä ja itsevarma kuin sinä.
695
00:49:06,903 --> 00:49:08,488
Minun on pakko käyttää niitä.
696
00:49:08,988 --> 00:49:11,240
Selvä. Käytävässä on kaksi.
697
00:49:11,824 --> 00:49:13,951
Menen ensin, pidä sinä perää.
698
00:49:14,535 --> 00:49:15,453
Selvä.
699
00:49:18,414 --> 00:49:19,248
Menkää.
700
00:49:19,332 --> 00:49:21,834
Tuoreimmat uutiset -
701
00:49:21,918 --> 00:49:24,921
kertovat G20-kokouksen
valtauksesta Etelä-Afrikassa.
702
00:49:25,004 --> 00:49:28,883
G20-valtioiden tilanne on kaoottinen,
kun ne yrittävät koota -
703
00:49:28,966 --> 00:49:33,012
tarpeellista tiedustelutietoa
johtajiensa vapauttamisoperaatioon.
704
00:49:40,186 --> 00:49:42,188
Terroristeista tiedetään vähän…
705
00:49:42,271 --> 00:49:45,191
Mistä lähtien suidlanderit
ottavat käskyjä aussilta?
706
00:49:45,274 --> 00:49:48,236
Se toimii. Valuuttakurssit romahtavat.
707
00:49:48,319 --> 00:49:51,864
Edward Rutledge, entinen
Australian puolustusvoimien alikersantti.
708
00:49:51,948 --> 00:49:55,993
USA liittolaisineen varastaa
heikompien maiden resursseja -
709
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
ja nollaa valuuttamarkkinat.
710
00:49:59,372 --> 00:50:00,206
TERRORISTI TUNNISTETTU
711
00:50:00,289 --> 00:50:02,875
Presidentti Suttonin ehdottama valuutta -
712
00:50:03,209 --> 00:50:05,461
tarkoittaa vapauden loppua.
713
00:50:06,546 --> 00:50:09,298
Mutta sille voi tehdä jotain.
714
00:50:09,382 --> 00:50:12,385
Nostakaa rahanne pankista
ja investoikaa kryptoon,
715
00:50:12,468 --> 00:50:16,431
koska se on ainoa valuutta,
jota he eivät hallitse.
716
00:50:16,514 --> 00:50:18,725
Keittiössä on ainakin viisi panttivankia.
717
00:50:18,808 --> 00:50:21,644
He työskentelevät australialaiselle
nimeltä Rutledge.
718
00:50:21,728 --> 00:50:26,107
Hän kehottaa ihmisiä nostamaan
rahansa pankeista. Se tuhoaa markkinat.
719
00:50:26,190 --> 00:50:28,151
Hän on ehkä shortannut valuutat.
720
00:50:28,234 --> 00:50:33,239
Anteeksi, olen humanitaari, en pankkiiri.
Mitä se tarkoittaa?
721
00:50:33,322 --> 00:50:35,992
Se tarkoittaa, että meidät ryöstetään.
722
00:50:36,075 --> 00:50:40,163
Jos ihmiset nostavat rahansa,
valuuttojen arvo laskee.
723
00:50:40,246 --> 00:50:42,248
Hän tienaa arvon laskulla.
724
00:50:42,331 --> 00:50:45,209
- Meidän pitää liikkua.
- En jätä heitä.
725
00:50:45,293 --> 00:50:46,502
Heitä pitää auttaa.
726
00:50:52,884 --> 00:50:56,012
Keittiössä olevat ihmiset
eivät ole vastuullani.
727
00:50:56,095 --> 00:50:59,932
On tärkeintä, että te selviätte.
Emme voi pelastaa kaikkia.
728
00:51:00,016 --> 00:51:03,478
Voimme pelastaa heidät. En jätä heitä.
729
00:51:03,978 --> 00:51:06,939
Presidenttinä en tarvitse lupaasi, Manny.
730
00:51:09,484 --> 00:51:11,360
Mutta tarvitsen apuasi.
731
00:51:15,448 --> 00:51:16,949
Tämä on hyvää.
732
00:51:20,578 --> 00:51:21,579
Mitä hittoa tuo oli?
733
00:51:22,830 --> 00:51:24,123
Käydään katsomassa.
734
00:51:47,188 --> 00:51:48,189
Mitä se oli?
735
00:51:51,025 --> 00:51:52,443
Puuhaatko jotain?
736
00:51:55,822 --> 00:51:59,867
Kertokaa tai ammun.
737
00:52:04,372 --> 00:52:06,541
Luuletteko, että tämä on vitsi?
738
00:52:15,842 --> 00:52:16,801
Nyt riittää!
739
00:52:18,302 --> 00:52:19,303
Pudota ase!
740
00:52:22,181 --> 00:52:23,474
Loistavaa.
741
00:52:23,975 --> 00:52:26,018
Kaikki etsivät sinua.
742
00:52:26,561 --> 00:52:28,437
Saankin viedä sinut itse.
743
00:52:28,521 --> 00:52:30,565
Pudota ase.
744
00:52:31,065 --> 00:52:32,817
Ei onnistu.
745
00:52:40,700 --> 00:52:41,742
Käskin laskea sen.
746
00:53:10,938 --> 00:53:11,772
Missä olet?
747
00:53:43,596 --> 00:53:44,805
Nopeasti. Avaa siteeni.
748
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Hyvä.
749
00:53:47,725 --> 00:53:49,352
Kaikki järjestyy.
750
00:53:49,894 --> 00:53:50,937
Auta minua.
751
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
Kiitos.
752
00:53:56,692 --> 00:53:57,610
Rouva.
753
00:53:58,694 --> 00:53:59,695
Manny!
754
00:54:03,282 --> 00:54:05,076
Mannyyn osui.
755
00:54:05,159 --> 00:54:06,369
- Hitto.
- Voi luoja.
756
00:54:06,452 --> 00:54:07,453
Hänet pitää siirtää.
757
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Vauhtia.
758
00:54:09,830 --> 00:54:12,249
Isä, se toimii kuin
vanhanaikainen antenni.
759
00:54:12,333 --> 00:54:14,377
Mistä opit tuon?
760
00:54:14,460 --> 00:54:15,962
Mr. Robotista.
761
00:54:16,671 --> 00:54:17,588
En oppinut.
762
00:54:18,130 --> 00:54:20,883
- Hän käyttää sipsipurkkia, sama asia.
- Täydellistä.
763
00:54:20,967 --> 00:54:24,762
Voin muodostaa tämän avulla
yhteyden satelliittiantenniin.
764
00:54:24,845 --> 00:54:26,931
Minun pitäisi pystyä lähettämään viesti.
765
00:54:27,014 --> 00:54:27,974
…löydämme heidät.
766
00:54:31,268 --> 00:54:32,353
Darden on tuolla.
767
00:54:34,605 --> 00:54:36,565
Pysykää tässä.
768
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
Katso tuolta.
769
00:54:38,734 --> 00:54:41,028
Jokin on pielessä. Pysykää tässä.
770
00:54:41,112 --> 00:54:42,071
Täällä.
771
00:54:42,571 --> 00:54:46,158
Hei. Menkää ylös, jos tarvitsee.
772
00:54:49,370 --> 00:54:51,080
Katso sen allekin.
773
00:54:53,582 --> 00:54:54,709
Tulkaa.
774
00:54:56,544 --> 00:54:57,586
Tarkista tuon takaa.
775
00:55:02,049 --> 00:55:03,134
Mikä se oli?
776
00:55:04,176 --> 00:55:05,261
Olen aseeton.
777
00:55:07,054 --> 00:55:08,723
Tule esiin, Derek.
778
00:55:12,018 --> 00:55:14,228
Kokonaan. Hitaasti.
779
00:55:20,985 --> 00:55:22,945
Miten saatoit pettää meidät?
780
00:55:24,697 --> 00:55:27,158
En vannonut valaani
sinulle tai vaimollesi.
781
00:55:27,867 --> 00:55:29,869
Petit maasi.
782
00:55:29,952 --> 00:55:34,040
Ei. Vaimosi petti maani,
783
00:55:34,123 --> 00:55:38,210
kun hän valitsi afrikkalaiset viljelijät
amerikkalaisten sijaan.
784
00:55:38,294 --> 00:55:39,128
LÄHETETÄÄN
785
00:55:43,591 --> 00:55:45,259
Missä Demetrius ja Serena ovat?
786
00:55:45,342 --> 00:55:46,260
En tiedä.
787
00:55:50,639 --> 00:55:51,766
En tosiaan tiedä.
788
00:55:51,849 --> 00:55:53,142
Siirry!
789
00:55:56,145 --> 00:55:57,021
Liikettä.
790
00:56:02,485 --> 00:56:03,569
Missä he ovat?
791
00:56:04,111 --> 00:56:05,446
Sanoin, etten tiedä.
792
00:56:06,489 --> 00:56:09,075
Tiedän vain,
että Serena on hyvä pakenemaan sinulta.
793
00:56:29,345 --> 00:56:31,472
Missä presidentti on, Derek?
794
00:56:31,555 --> 00:56:32,598
Ei aavistustakaan.
795
00:56:32,681 --> 00:56:36,519
Selvä. Tehdään niin kuin haluat.
Viedään hänet pois täältä.
796
00:56:42,274 --> 00:56:45,486
{\an8}Luoja. Kaaos on valloillaan.
797
00:56:45,569 --> 00:56:46,779
Milloin voimme toimia?
798
00:56:46,862 --> 00:56:50,199
CENTCOMin lentotukialusryhmä
on kolmen tunnin päässä.
799
00:56:50,282 --> 00:56:52,910
Se ei silti ratkaise ongelmaa.
800
00:56:52,993 --> 00:56:55,246
Koordinointi jäsenmaiden kanssa ei suju.
801
00:56:55,871 --> 00:56:58,415
Saimme sähköpostin
suojaamattomasta verkosta.
802
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
- Mukamas Serena Suttonilta.
- Mitä siinä lukee?
803
00:57:00,835 --> 00:57:03,671
Hänen isänsä on vangittu,
mutta äiti on yhä vapaana.
804
00:57:03,754 --> 00:57:04,713
Hyvä.
805
00:57:04,797 --> 00:57:05,798
Onko se Serenalta?
806
00:57:06,882 --> 00:57:07,800
Hän…
807
00:57:09,677 --> 00:57:12,680
Hän sanoi, että "kusipää Darden"
on tämän takana.
808
00:57:13,764 --> 00:57:14,807
Meidän agenttimmeko?
809
00:57:15,558 --> 00:57:16,642
Tuoreita uutisia.
810
00:57:16,725 --> 00:57:19,353
G20:n jäsenvaltiot
ja Etelä-Afrikan hallitus -
811
00:57:19,436 --> 00:57:22,982
sopivat koordinoidusta vastauksesta
terrorihyökkäykseen -
812
00:57:23,065 --> 00:57:26,152
{\an8}varmistaakseen vangittujen turvallisuuden.
813
00:57:26,235 --> 00:57:28,988
{\an8}USA:n lentotukialusryhmä -
814
00:57:29,071 --> 00:57:31,824
{\an8}on kolmen tunnin päässä
Etelä-Afrikan rannikosta.
815
00:57:31,907 --> 00:57:34,994
Aika leikata pekonia possuista.
816
00:57:36,495 --> 00:57:37,705
Se tuo pressan tänne.
817
00:57:39,748 --> 00:57:41,208
Se on yhä sisällä.
818
00:57:42,751 --> 00:57:44,128
Ei ole ulostulohaavaa.
819
00:57:45,754 --> 00:57:47,464
Se täytyy jättää sinne.
820
00:57:49,925 --> 00:57:51,135
Voitko sitoa haavan?
821
00:57:52,511 --> 00:57:53,721
Tietysti.
822
00:57:53,804 --> 00:57:55,723
Sinnittele, solttu.
823
00:57:56,473 --> 00:57:57,892
Selvä.
824
00:57:58,642 --> 00:57:59,643
Voi luoja.
825
00:58:01,854 --> 00:58:04,773
Olette liian tyyniä työnkuvaanne nähden.
826
00:58:05,357 --> 00:58:07,443
Samaa voisi sanoa teistä.
827
00:58:07,526 --> 00:58:09,236
Etelä-Afrikan hallitus päätti -
828
00:58:09,320 --> 00:58:11,405
sijoittaa henkilökuntaan agentteja.
829
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Olemme teille kiitollisia.
830
00:58:13,324 --> 00:58:14,742
Kunnia on meidän.
831
00:58:14,825 --> 00:58:17,995
Haluan tietää,
että mieheni ja lapseni ovat turvassa.
832
00:58:18,078 --> 00:58:19,788
Etsimme perheenne, rouva.
833
00:58:19,872 --> 00:58:21,081
Voitte ottaa tämän.
834
00:58:21,832 --> 00:58:23,292
Eikö tämä ole riskialtista?
835
00:58:23,375 --> 00:58:25,586
Terroristit eivät käytä yläkanavia.
836
00:58:25,669 --> 00:58:27,463
Käytämme kanavaa kahdeksan.
837
00:58:28,380 --> 00:58:31,842
Selvä. Etsikää heidät
ja viekää nämä ihmiset turvaan.
838
00:58:31,926 --> 00:58:34,136
- Odottakaa ohjeitani.
- Selvä.
839
00:58:38,974 --> 00:58:43,729
Entten, tentten, teelikamentten.
840
00:58:45,981 --> 00:58:48,108
Australian pääministeri Lowe.
841
00:58:49,401 --> 00:58:51,695
Hyviä uutisia. Pääset pois täältä.
842
00:59:06,377 --> 00:59:08,003
Katsokaa, mihin ajoitte minut.
843
00:59:16,387 --> 00:59:18,222
Älä liiku.
844
00:59:21,016 --> 00:59:22,518
Miten pärjäät?
845
00:59:25,896 --> 00:59:28,148
Hengitä.
846
00:59:28,232 --> 00:59:30,567
Niin hyvin kuin voi olettaa.
847
00:59:36,991 --> 00:59:38,867
Olet kokenut tällaista aiemminkin.
848
00:59:38,951 --> 00:59:40,035
Muuttuuko se…
849
00:59:40,911 --> 00:59:42,579
Muuttuuko se helpommaksi?
850
00:59:44,039 --> 00:59:48,585
Alussa oli rauhallista,
joten en saanut taistelukokemusta.
851
00:59:49,545 --> 00:59:51,297
Kun lopulta sain,
852
00:59:53,799 --> 00:59:55,217
se oli hurjaa.
853
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Haavoituin -
854
00:59:58,804 --> 01:00:00,931
ja kannoin pojan turvaan.
855
01:00:01,015 --> 01:00:04,852
Se kuva päätyi Time-lehden kanteen.
856
01:00:11,108 --> 01:00:14,069
Mutta kuvassa ei näkynyt se…
857
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
…että jouduin kiskomaan -
858
01:00:26,040 --> 01:00:28,167
lapsen äidiltään,
859
01:00:29,460 --> 01:00:31,378
joka oli räjäytetty kappaleiksi.
860
01:00:35,424 --> 01:00:38,844
Minua pelotti niin paljon, että pakenin.
861
01:00:44,391 --> 01:00:45,934
Minä vain pakenin.
862
01:00:54,985 --> 01:00:57,821
Esitän taistelleeni sodassa.
863
01:01:02,034 --> 01:01:04,328
Olin siellä vain pari minuuttia.
864
01:01:13,545 --> 01:01:17,174
Maallani oli -
865
01:01:18,092 --> 01:01:20,135
sotakirjeenvaihtaja,
866
01:01:20,928 --> 01:01:24,098
joka pakeni sotavankileiriltä
täällä Etelä-Afrikassa -
867
01:01:24,181 --> 01:01:25,974
buurisotien aikaan.
868
01:01:27,226 --> 01:01:28,852
Hän kiipesi aidan yli,
869
01:01:29,853 --> 01:01:34,316
taivalsi turvaan ja tuli kuuluisaksi
kertoessaan paostaan.
870
01:01:38,654 --> 01:01:40,406
Winston Churchill.
871
01:01:44,451 --> 01:01:47,871
Teimme parhaamme, ja olemme nyt tässä.
872
01:01:48,789 --> 01:01:51,291
Vain sillä on väliä, mitä teemme nyt.
873
01:02:06,432 --> 01:02:08,517
Siinä se on. Suoraan edessä.
874
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
- Sinä ajat.
- Selvä.
875
01:02:15,441 --> 01:02:16,442
Selvä.
876
01:02:23,824 --> 01:02:25,492
Parempi kuin 007:llä.
877
01:02:31,957 --> 01:02:33,333
Vauhtia.
878
01:02:35,002 --> 01:02:36,003
Dani?
879
01:02:37,337 --> 01:02:38,839
Dani, kuuletko minut?
880
01:02:39,590 --> 01:02:40,841
Derek?
881
01:02:40,924 --> 01:02:42,551
Kulta, oletko loukkaantunut?
882
01:02:42,634 --> 01:02:43,719
Voi luoja!
883
01:02:44,803 --> 01:02:48,098
En ole.
884
01:02:49,183 --> 01:02:50,392
Missä lapset ovat?
885
01:02:50,767 --> 01:02:53,437
Lapset ovat kunnossa ja turvassa…
886
01:02:59,776 --> 01:03:01,487
Presidentti Danielle Sutton.
887
01:03:05,073 --> 01:03:05,908
Rutledge.
888
01:03:05,991 --> 01:03:07,326
Tiedät siis nimeni.
889
01:03:07,826 --> 01:03:10,120
Kuolleita venäläisiä hississä,
890
01:03:10,204 --> 01:03:12,331
kuolleita suidlandereita keittiössä.
891
01:03:12,789 --> 01:03:14,249
Sinua ei pysäytetä, vai mitä?
892
01:03:14,333 --> 01:03:15,626
Pääsen sinunkin luoksesi.
893
01:03:15,709 --> 01:03:18,378
Hyvä. Liity joukkoon. Olen juhlasalissa.
894
01:03:19,671 --> 01:03:23,509
Kerron, missä olen,
kun vapautat mieheni ja lapseni.
895
01:03:25,010 --> 01:03:28,639
Ei, kultaseni.
Täällä on kaksi kuollutta valtionjohtajaa.
896
01:03:28,722 --> 01:03:31,141
Heitä tulee lisää,
jos joudun odottamaan sinua.
897
01:03:31,892 --> 01:03:34,019
Kerro tarkalleen, missä olet,
898
01:03:34,102 --> 01:03:36,313
tai puhkaisen Derekin silmät.
899
01:03:36,396 --> 01:03:38,106
Saat kuulla sen radiopuhelimessa.
900
01:03:40,025 --> 01:03:42,986
Miksi palkkasoturi hyökkää G20:een?
901
01:03:43,070 --> 01:03:45,030
Mitä? Odota.
902
01:03:45,113 --> 01:03:48,075
Kutsuitko minua palkkasoturiksi?
903
01:03:48,158 --> 01:03:50,118
Sinä sodit bensan vuoksi.
904
01:03:50,202 --> 01:03:52,579
Palvelin maatani samoin kuin nyt.
905
01:03:52,663 --> 01:03:54,873
Niin, sokeasti. Palvelet sitä sokeasti.
906
01:03:54,957 --> 01:03:57,584
He käyttivät sinua silloin ja nyt.
907
01:03:57,668 --> 01:04:01,838
Tunnet siis tulleesi käytetyksi.
Siksikö terrorisoit maailmaa?
908
01:04:01,922 --> 01:04:04,591
- Haluamme siirtyä kryptovaluuttaan…
- Paskat.
909
01:04:04,675 --> 01:04:08,053
Tämä ei liity kryptoihin.
Haluat romuttaa valuutat rikastuaksesi.
910
01:04:09,096 --> 01:04:12,432
Tämä vaikuttaa henkilökohtaiselta.
Mitä sinä tavoittelet?
911
01:04:13,308 --> 01:04:14,726
Sinua.
912
01:04:15,477 --> 01:04:16,478
Kuuntele, Karl.
913
01:04:16,562 --> 01:04:18,772
Suttonin lapset käytävässä kuusi. Menkää.
914
01:04:18,855 --> 01:04:22,109
Jos et puhu kasvotusten, puhun lapsillesi.
915
01:04:22,192 --> 01:04:23,777
Lapseni eivät ole sinulla.
916
01:04:24,319 --> 01:04:28,240
Eivät vielä. Katson heitä
parhaillaan ruudulta.
917
01:04:28,865 --> 01:04:30,993
Derek, sinun on aika olla hyödyksi.
918
01:04:31,076 --> 01:04:33,036
Kerro vaimollesi, mitä näet.
919
01:04:36,915 --> 01:04:38,625
Darden kuuluu heihin.
920
01:04:41,211 --> 01:04:42,546
Ei! Lopettakaa!
921
01:04:43,463 --> 01:04:44,423
Antakaa hänen olla!
922
01:04:47,467 --> 01:04:48,468
Uudelleen.
923
01:04:50,804 --> 01:04:53,515
Derek, rakastan sinua ja lapsia.
924
01:04:54,308 --> 01:04:57,728
Sano, että Dee on iloni.
Sano Serenalle, että olen pahoillani.
925
01:04:58,979 --> 01:05:00,230
Olen ylpeä hänestä.
926
01:05:07,487 --> 01:05:09,698
Olen maanalaisessa parkkihallissa.
927
01:05:11,825 --> 01:05:13,660
Ei.
928
01:05:29,885 --> 01:05:31,428
He tulevat hakemaan minua.
929
01:06:11,093 --> 01:06:12,302
Mitä te teette?
930
01:06:14,096 --> 01:06:15,097
Entä presidentti?
931
01:06:17,099 --> 01:06:19,810
- Missä presidentti on?
- Teen vain, mitä käsketään.
932
01:06:25,607 --> 01:06:26,983
Katso, tuolla on ovi.
933
01:06:27,067 --> 01:06:28,610
Ehkä pääsemme täältä ulos.
934
01:06:31,905 --> 01:06:34,741
Karl täällä. Menen uima-altaalle. Loppu.
935
01:06:40,330 --> 01:06:42,040
Hei, lapset.
936
01:06:44,751 --> 01:06:46,211
Relaatteko altaalla?
937
01:06:53,802 --> 01:06:55,512
Hikoilette saunassa.
938
01:06:56,138 --> 01:06:58,432
Hienoa.
939
01:07:04,646 --> 01:07:06,148
Näen teidät.
940
01:07:07,065 --> 01:07:08,442
Pienet muruni.
941
01:07:22,873 --> 01:07:25,959
Jumaliste. Olette Wakandasta.
942
01:07:27,043 --> 01:07:28,587
Äitisi lähetti meidät.
943
01:07:43,602 --> 01:07:46,938
SERENALLE - RAKKAUDELLA, ÄITI
944
01:08:31,274 --> 01:08:32,734
Agentti Darden.
945
01:08:36,822 --> 01:08:38,281
Rouva presidentti.
946
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
Olen aseeton.
947
01:08:45,622 --> 01:08:47,999
Selvä. Mennään.
948
01:08:51,837 --> 01:08:55,090
Kuka auttoi sinua?
Et olisi pystynyt tähän yksin.
949
01:08:59,594 --> 01:09:00,679
Luoja.
950
01:09:03,640 --> 01:09:05,475
Senkin petturipaskiainen.
951
01:09:12,774 --> 01:09:15,193
Teettekö nyt minun työni?
952
01:09:15,902 --> 01:09:18,280
- Manny…
- Älkää huijatko enää.
953
01:09:20,031 --> 01:09:23,451
Jos olette pulassa, kertokaa siitä,
niin voin seisoa vierellänne.
954
01:09:24,536 --> 01:09:26,037
Ratti on väärällä…
955
01:09:26,121 --> 01:09:28,248
Ole hiljaa, Oliver! Olet jäähyllä!
956
01:09:36,548 --> 01:09:37,591
Anteeksi.
957
01:09:39,384 --> 01:09:40,802
Oletko kunnossa, solttu?
958
01:09:46,141 --> 01:09:47,017
Olen.
959
01:09:48,059 --> 01:09:49,144
Äiti.
960
01:09:51,521 --> 01:09:52,355
Äiti?
961
01:09:56,276 --> 01:09:57,360
Serena?
962
01:09:57,444 --> 01:09:59,279
Serena, oletko kunnossa? Entä Dee?
963
01:10:00,280 --> 01:10:03,074
Olemme kunnossa. Olemme Melokuhlen kanssa.
964
01:10:03,158 --> 01:10:05,619
Älä sano missä. Meitä voidaan kuunnella.
965
01:10:07,454 --> 01:10:08,830
Olen tosi pahoillani.
966
01:10:08,914 --> 01:10:10,665
Ei, äiti. Minä olen pahoillani.
967
01:10:11,791 --> 01:10:14,794
Anteeksi kaikesta.
En tarkoittanut sitä, mitä sanoin.
968
01:10:14,878 --> 01:10:17,672
Tiedän. Selviämme tästä.
969
01:10:18,173 --> 01:10:19,549
Äiti, he veivät isän.
970
01:10:19,633 --> 01:10:20,926
Mitä me teemme?
971
01:10:21,009 --> 01:10:22,802
Ette mitään.
972
01:10:22,886 --> 01:10:24,971
Sinun ja Deen pitää lähteä.
973
01:10:27,307 --> 01:10:28,391
Entä jos voin auttaa?
974
01:10:28,475 --> 01:10:31,144
Kunpa voisitkin,
mutta tämä on liian vaarallista.
975
01:10:31,227 --> 01:10:34,314
- Teidän pitää…
- Luota minuun kerrankin.
976
01:10:34,397 --> 01:10:35,357
Missä asiassa?
977
01:10:35,440 --> 01:10:38,735
Ehkä voin tehdä sen asian,
mitä kielsit tekemästä enää.
978
01:10:38,818 --> 01:10:40,153
Serena, minä…
979
01:10:40,236 --> 01:10:44,032
Juhliin menemisen sijaan
voin tuoda juhlat luoksemme.
980
01:10:46,743 --> 01:10:49,579
Hän puhuu avainkortin lukijasta.
981
01:10:50,747 --> 01:10:53,208
Hän hakkeroi järjestelmämme.
982
01:10:54,334 --> 01:10:56,044
Mitä tarvitset siihen?
983
01:10:56,127 --> 01:10:57,921
Sellaisen koneen.
984
01:10:58,546 --> 01:11:01,800
Sellaisen, joka minulla on kotona.
Sen, jonka löysit.
985
01:11:01,883 --> 01:11:03,301
Se on aulassa.
986
01:11:04,803 --> 01:11:06,388
Voin hankkia sellaisen.
987
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
Odottakaa siellä.
988
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
Rakastan sinua, äiti.
989
01:11:10,517 --> 01:11:12,519
Minäkin rakastan sinua.
990
01:11:18,358 --> 01:11:22,487
Elena. Sinä, Oliver ja Min-Seo
lähdette täältä.
991
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Selvä.
992
01:11:24,197 --> 01:11:27,367
Olen pahoillani. En voi jättää miestäni.
993
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
Ymmärrän. Hyvä on.
994
01:11:29,536 --> 01:11:33,331
Elena, sinä ja Oliver olette etulinjassa.
995
01:11:33,415 --> 01:11:35,875
- Niin.
- Olemme seuranneet sinua tänne asti.
996
01:11:35,959 --> 01:11:37,711
Teemme sen, mikä on tarpeen.
997
01:11:38,086 --> 01:11:39,421
Mutta minä ajan.
998
01:11:53,768 --> 01:11:54,686
Selvä.
999
01:11:55,645 --> 01:11:57,022
Teemme näin.
1000
01:11:57,564 --> 01:11:58,857
Mitä…
1001
01:12:04,320 --> 01:12:07,782
Panttivanki on vapaana.
Pienikokoinen aasialaisnainen.
1002
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Heti taka-aulaan.
1003
01:12:12,037 --> 01:12:14,039
Kelpaisiko tuo stylistilleni?
1004
01:12:14,622 --> 01:12:16,082
Kevlar sopii kaiken kanssa.
1005
01:12:16,624 --> 01:12:18,501
Tarkoitin housuja.
1006
01:12:18,877 --> 01:12:22,005
Maastokuvio sopii aina, rouva.
1007
01:12:30,847 --> 01:12:33,308
Montako tuollaista piilotitte hotelliin?
1008
01:12:35,393 --> 01:12:37,312
Se tarkoittaa zuluksi "monta".
1009
01:12:37,395 --> 01:12:39,230
Se kuuluu äitisi suunnitelmaan.
1010
01:12:39,314 --> 01:12:41,816
Meidän pitää tuhota strateginen puolustus.
1011
01:12:44,486 --> 01:12:45,945
Meidän pitää mennä.
1012
01:12:46,029 --> 01:12:47,197
Olet rakas, Dee.
1013
01:12:47,280 --> 01:12:48,531
Sinä myös, sisko.
1014
01:12:59,667 --> 01:13:01,002
Mitä hittoa?
1015
01:13:03,296 --> 01:13:05,757
Presidentin limusiini ajaa kohti porttia.
1016
01:13:20,730 --> 01:13:23,483
- Me teimme sen!
- Jes!
1017
01:13:24,984 --> 01:13:26,111
Onnistuimme.
1018
01:13:26,486 --> 01:13:27,654
Me…
1019
01:13:27,737 --> 01:13:30,031
USA:n presidentti yrittää murtautua ulos.
1020
01:13:30,115 --> 01:13:32,408
Ohjuslaukaisin on siellä sitä varten.
1021
01:13:33,952 --> 01:13:35,203
Kohde lukittu.
1022
01:13:35,662 --> 01:13:36,704
Tulta!
1023
01:13:40,583 --> 01:13:42,919
Liikettä näkyvissä. Älkää ampuko.
1024
01:13:44,129 --> 01:13:45,338
Tuo on omiamme.
1025
01:13:51,719 --> 01:13:53,638
- Ohjus meni ohi.
- Siksi niitä on lisää.
1026
01:13:53,721 --> 01:13:55,140
Ampukaa, jumaliste!
1027
01:13:56,724 --> 01:13:58,977
- Kristus.
- Voi luoja.
1028
01:14:02,939 --> 01:14:04,149
Hyvä Jumala!
1029
01:14:06,109 --> 01:14:09,946
- Kristus!
- Turpa kiinni, Oliver. Ryhdistäydy!
1030
01:14:26,296 --> 01:14:28,047
Rauhallisesti.
1031
01:14:31,301 --> 01:14:32,427
Ciao, bello.
1032
01:14:33,678 --> 01:14:34,512
Ciao.
1033
01:14:39,350 --> 01:14:41,686
Heidän tietonsa nopeuttavat vastatoimia.
1034
01:14:43,396 --> 01:14:45,648
- Aikaa ei ole paljon.
- Pitäisi ehkä häipyä.
1035
01:14:45,732 --> 01:14:47,150
Tarvitsen Suttonin.
1036
01:14:47,692 --> 01:14:50,361
Sulkekaa autohalli ja rikkokaa autot.
1037
01:14:50,445 --> 01:14:52,989
Haluan 45:n heti puolustuslinjaan!
1038
01:14:53,072 --> 01:14:55,491
Jokainen maailman maa
suunnittelee vastaiskua,
1039
01:14:55,575 --> 01:14:57,076
joten teidän pitää toimia!
1040
01:15:06,252 --> 01:15:08,922
Tiedätkö, mitä zulun "laduma" tarkoittaa?
1041
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Mitä?
1042
01:15:11,466 --> 01:15:12,467
Pum.
1043
01:15:20,725 --> 01:15:21,851
Mennään.
1044
01:15:22,185 --> 01:15:23,853
Se tuli sisäpuolelta.
1045
01:15:25,271 --> 01:15:26,814
He ovat sisällä!
1046
01:15:28,483 --> 01:15:30,610
Etsikää kapinalliset! Heti!
1047
01:15:38,660 --> 01:15:41,496
Joukkomme sisällä
suorittivat räjäytyksen -
1048
01:15:41,579 --> 01:15:43,081
osana suunnitelmaa.
1049
01:15:43,164 --> 01:15:46,042
{\an8}Nyt kun terroristien pääase
on poissa pelistä,
1050
01:15:46,584 --> 01:15:50,129
kokoamme pienen iskuryhmän,
joka menee hotelliin takaovesta.
1051
01:15:50,213 --> 01:15:54,300
Serena avaa ovet 12 minuutin päästä.
1052
01:15:54,384 --> 01:15:55,843
Mitä takeita tälle on?
1053
01:15:55,927 --> 01:15:57,553
Olemme saaneet iskuja,
1054
01:15:57,637 --> 01:16:01,891
{\an8}mutta ilta presidenttinne seurassa
on tehnyt minut optimistiseksi.
1055
01:16:01,975 --> 01:16:04,936
Seuratkaa hänen johtoaan.
1056
01:16:10,108 --> 01:16:13,736
Kun pyrin virkaan,
1057
01:16:15,363 --> 01:16:17,198
kampanjaneuvonantajani -
1058
01:16:19,409 --> 01:16:22,704
kehottivat tukeutumaan sotilastaustaani.
1059
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
He eivät varmaan tarkoittaneet tätä.
1060
01:16:28,835 --> 01:16:29,669
Siinä se on.
1061
01:16:29,752 --> 01:16:30,962
No niin.
1062
01:16:31,879 --> 01:16:32,714
Hyvä.
1063
01:16:36,134 --> 01:16:37,093
Minä hoidan sen.
1064
01:16:39,304 --> 01:16:40,680
Kunpa tämä toimisi.
1065
01:16:40,763 --> 01:16:44,225
Tässä on juhlasalin, pääsisäänkäynnin
ja käytävien sähköt.
1066
01:16:46,102 --> 01:16:48,479
Annetaan Serenalle mahdollisuus.
1067
01:16:53,234 --> 01:16:54,610
Olette hyvä äiti.
1068
01:16:57,530 --> 01:16:59,324
Jos itketät minua, tapan sinut.
1069
01:17:01,326 --> 01:17:03,619
Tiesin aina, että olette pehmo, rouva.
1070
01:17:13,713 --> 01:17:15,673
Nähdään toisella puolella.
1071
01:17:21,137 --> 01:17:24,098
Näet minut tällä puolella, Danielle.
1072
01:17:49,791 --> 01:17:50,666
Titos, tule.
1073
01:17:51,667 --> 01:17:52,877
Rutledge, pitää mennä.
1074
01:17:52,960 --> 01:17:55,296
Ei, meidän pitää häipyä täältä.
1075
01:17:55,380 --> 01:17:59,258
Turpa kiinni. Anna minä ajattelen.
1076
01:18:01,010 --> 01:18:04,555
Te kaksi, nouskaa ylös. Nosta heidät ylös!
1077
01:18:04,639 --> 01:18:06,265
Vauhtia! Nouskaa ylös!
1078
01:18:08,101 --> 01:18:08,976
Nouskaa ylös.
1079
01:18:09,060 --> 01:18:11,687
Kukaan ei pääse sisään eikä ulos.
1080
01:18:12,271 --> 01:18:14,399
Taistelette loppuun asti!
1081
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Tämä ei ole ohi.
1082
01:18:27,995 --> 01:18:29,872
Manny, katkaise valot.
1083
01:18:36,045 --> 01:18:37,380
Mitä tapahtuu?
1084
01:18:45,012 --> 01:18:47,014
Itäsiivestä katkesi sähköt.
1085
01:18:59,402 --> 01:19:00,486
Mitä tuo oli?
1086
01:19:02,280 --> 01:19:03,656
Katso tuolta.
1087
01:20:06,427 --> 01:20:07,303
Menkää.
1088
01:20:14,644 --> 01:20:15,478
Täällä!
1089
01:20:56,435 --> 01:20:58,271
Tanssitaan, rouva presidentti.
1090
01:21:14,203 --> 01:21:15,997
Missä olet ollut? Jokin on…
1091
01:21:28,759 --> 01:21:31,262
Palautan kännykkä- ja datayhteydet.
1092
01:22:26,484 --> 01:22:28,653
Manny, valot.
1093
01:22:34,408 --> 01:22:35,242
Manny!
1094
01:22:36,577 --> 01:22:37,953
Herää!
1095
01:22:42,458 --> 01:22:43,668
Niin sitä pitää.
1096
01:22:59,350 --> 01:23:00,810
Olemme huolto-oven edessä.
1097
01:23:00,893 --> 01:23:02,436
AVATAAN RFID-TURVAJÄRJESTELMÄT
1098
01:23:02,978 --> 01:23:04,814
Sitten ovenne.
1099
01:23:04,897 --> 01:23:05,898
OVET AUKI
1100
01:23:16,784 --> 01:23:17,993
Hyvä.
1101
01:23:18,661 --> 01:23:19,787
Äiti, varo!
1102
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
Hän olisi voinut tehdä noin aina.
1103
01:23:25,126 --> 01:23:26,460
Sait onneksi vain arestia.
1104
01:23:27,586 --> 01:23:29,088
Hän on aika kova, eikö?
1105
01:23:34,051 --> 01:23:35,845
- Danielle.
- Voi luoja.
1106
01:23:37,388 --> 01:23:38,389
Hae miehesi.
1107
01:23:40,224 --> 01:23:42,852
Äiti? Kuuletko minua?
1108
01:23:43,352 --> 01:23:44,395
Mitä nyt, kulta?
1109
01:23:44,645 --> 01:23:47,982
Hän pitää veistä
isän kurkulla konferenssisalissa.
1110
01:23:51,777 --> 01:23:53,112
Olen matkalla.
1111
01:24:12,089 --> 01:24:13,132
Pysähdy.
1112
01:24:16,677 --> 01:24:19,722
Olen tässä. Voit päästää heidät menemään.
1113
01:24:21,140 --> 01:24:23,184
Enpä usko.
1114
01:24:24,769 --> 01:24:27,271
Muru, olet vähemmän vaikuttava livenä.
1115
01:24:28,189 --> 01:24:30,024
Aioin sanoa samaa sinusta.
1116
01:24:30,107 --> 01:24:33,986
Mukavaa, kun olemme täällä kaikki yhdessä.
1117
01:24:35,780 --> 01:24:36,614
Istu.
1118
01:24:38,324 --> 01:24:40,284
Se oli siis suunnitelmasi?
1119
01:24:40,367 --> 01:24:42,369
Koota 20 maan joukko?
1120
01:24:44,413 --> 01:24:45,790
Ja ryöstää maailma?
1121
01:24:46,916 --> 01:24:48,250
Sinä se varas olet.
1122
01:24:50,878 --> 01:24:52,630
Et tiedä minusta mitään.
1123
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Et yhtään mitään.
1124
01:24:55,257 --> 01:24:57,676
Alikersantti Edward Rutledge,
tunnen sinut.
1125
01:25:00,179 --> 01:25:02,139
Olet sotilas, joka ei ikinä palannut.
1126
01:25:03,265 --> 01:25:05,518
Jätit kentälle verta, hikeä ja sydämesi,
1127
01:25:05,601 --> 01:25:07,853
ja palasit tyhjänä kuorena takaisin.
1128
01:25:09,021 --> 01:25:12,650
Halusit hallintaa ja valtaa,
mutta se ei tee sinusta johtajaa.
1129
01:25:12,733 --> 01:25:16,320
En halua olla johtaja. Haluan äänen.
1130
01:25:16,403 --> 01:25:20,282
Kun toimii kuin tyranni,
kukaan ei kuuntele.
1131
01:25:20,366 --> 01:25:21,992
Siksi lainaan ääntäsi.
1132
01:25:22,076 --> 01:25:25,162
Lopeta valittaminen ja lue tuo.
1133
01:25:25,246 --> 01:25:26,831
Kukaan ei usko sitä.
1134
01:25:27,581 --> 01:25:28,791
Lue tuo nyt heti.
1135
01:25:31,085 --> 01:25:33,587
Luet sen, tai hän kuolee.
1136
01:25:35,798 --> 01:25:37,049
Lue se!
1137
01:25:50,938 --> 01:25:55,693
"Nopea beige kettu hyppäsi ilmassa
jokaisen laihan koiran yli."
1138
01:25:57,403 --> 01:25:58,237
Hyvä.
1139
01:25:58,320 --> 01:25:59,530
…beige kettu…
1140
01:25:59,613 --> 01:26:02,491
"Varo, minä huudan. Hän esti sinua taas…
1141
01:26:04,493 --> 01:26:06,245
…luoden kaaosta."
1142
01:26:09,874 --> 01:26:10,833
Olet rikkinäinen.
1143
01:26:12,209 --> 01:26:15,504
En tiedä, mitä näit.
En tiedä, miten kärsit,
1144
01:26:15,588 --> 01:26:18,048
mutta aiheuttamasi vahinko
tuhoaa maailman.
1145
01:26:20,217 --> 01:26:21,343
Älä tee tätä.
1146
01:26:30,936 --> 01:26:32,688
Adwi… Mene.
1147
01:26:40,738 --> 01:26:41,739
Riisukaa naamiot.
1148
01:26:42,823 --> 01:26:44,909
He pääsivät sisään. Se toimi.
1149
01:26:44,992 --> 01:26:48,162
Murtaudumme juhlasaliin.
Kolme, kaksi, yksi.
1150
01:26:55,461 --> 01:26:56,629
Kolme, kaksi, menkää!
1151
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Kaikki maahan! Maahan!
1152
01:27:05,971 --> 01:27:06,847
Maahan!
1153
01:27:11,769 --> 01:27:12,811
Pysykää matalana!
1154
01:27:17,358 --> 01:27:18,525
Varmistettu!
1155
01:27:18,609 --> 01:27:20,110
- Oletteko kunnossa?
- Kyllä.
1156
01:27:20,194 --> 01:27:21,195
Varmistettu!
1157
01:27:23,447 --> 01:27:25,074
Juhlasali varmistettu.
1158
01:27:25,157 --> 01:27:26,617
Presidentin status?
1159
01:27:26,700 --> 01:27:30,162
Australian ja Etelä-Korean johtajat -
1160
01:27:30,245 --> 01:27:31,580
ovat kuolleet.
1161
01:27:32,498 --> 01:27:34,291
USA:n presidentti on kateissa.
1162
01:27:36,543 --> 01:27:40,130
He eivät tiedä, missä hän on.
Hän on konferenssisalissa! Vauhtia!
1163
01:27:43,092 --> 01:27:44,343
- Minä menen.
- Ei.
1164
01:27:45,135 --> 01:27:46,637
- Lukitse ovet.
- En.
1165
01:27:46,720 --> 01:27:48,263
Vien heidät hänen luokseen.
1166
01:27:48,347 --> 01:27:50,140
- Serena, et voi.
- Pystyn siihen!
1167
01:27:53,602 --> 01:27:55,521
{\an8}USA:N TALOUS ROMAHTAA
1168
01:27:56,772 --> 01:27:57,773
Hei, Danielle.
1169
01:27:59,692 --> 01:28:00,985
Se tapahtuu.
1170
01:28:04,446 --> 01:28:06,073
Maailmamme vaihtavat paikkaa.
1171
01:28:06,156 --> 01:28:10,285
{\an8}Vaikka Valkoinen talo väittää
viraalivideota väärennökseksi,
1172
01:28:10,369 --> 01:28:12,830
se vaikutti markkinoihin välittömästi -
1173
01:28:12,913 --> 01:28:15,082
ja aiheutti taloudellisen verilöylyn.
1174
01:28:15,165 --> 01:28:16,625
Digitaalinen valuuttamme…
1175
01:28:16,709 --> 01:28:18,627
150 miljardia.
1176
01:28:20,337 --> 01:28:23,924
Hitonmoinen palkka!
1177
01:28:24,008 --> 01:28:27,261
…rajoittaa ulkomaan kansalaisia
omissa maissaan.
1178
01:28:27,344 --> 01:28:29,096
Käynnistä helikopteri.
1179
01:28:29,179 --> 01:28:33,142
Ota kaikki elossa olevat kyytiin.
Lähdemme viiden minuutin päästä.
1180
01:28:33,559 --> 01:28:37,813
Me tulemme omistamaan maailman.
1181
01:28:39,690 --> 01:28:41,358
Ihmiset eivät ikinä usko tuota.
1182
01:28:46,071 --> 01:28:48,323
Kyllä uskovat.
1183
01:28:48,407 --> 01:28:52,327
Kuten sen ison valheen,
jolla voitit vaalit.
1184
01:28:57,041 --> 01:28:58,625
Näetkös, Danielle.
1185
01:29:00,753 --> 01:29:02,129
Tunnen sinut.
1186
01:29:03,881 --> 01:29:05,049
Niin.
1187
01:29:06,633 --> 01:29:07,885
Olin siellä.
1188
01:29:10,095 --> 01:29:11,221
Fallujahissa.
1189
01:29:11,889 --> 01:29:14,141
Olin edelläsi ajaneessa karavaanissa,
1190
01:29:15,642 --> 01:29:17,811
joka raivasi tienvarsipommeja.
1191
01:29:18,562 --> 01:29:21,440
Ja amerikkalaisille viritetty pommi -
1192
01:29:22,191 --> 01:29:23,942
tappoi kaksi veljeäni.
1193
01:29:25,027 --> 01:29:26,361
Parhaat ystäväni.
1194
01:29:29,531 --> 01:29:33,285
Tiedätkö, mikä on pahempaa
kuin menettää ystävänsä sodassa?
1195
01:29:34,078 --> 01:29:36,914
Tieto siitä,
ettei siellä olisi pitänyt edes olla.
1196
01:29:36,997 --> 01:29:40,209
Olin samassa pimeydessä kuin sinä,
kun palasin.
1197
01:29:40,292 --> 01:29:41,877
Minä valitsin elämän.
1198
01:29:42,628 --> 01:29:45,297
Valitsin palveluksen.
Sinä valitsit tuhon ja kuoleman.
1199
01:29:45,380 --> 01:29:47,925
Otit siitä kaiken irti, vai mitä?
1200
01:29:48,509 --> 01:29:51,095
Pelastit lapsen luomistasi raunioista,
1201
01:29:51,178 --> 01:29:53,806
pyysit ottamaan siitä kuvan -
1202
01:29:53,889 --> 01:29:56,266
ja palasit kotiin sankarina.
1203
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Et ole sankari.
1204
01:29:59,186 --> 01:30:01,146
Näen, mikä sinä olet.
1205
01:30:01,230 --> 01:30:04,399
Olet feikki, huijari.
Olet tekopresidentti.
1206
01:30:04,483 --> 01:30:05,984
Minäkin näen, mitä sinä olet,
1207
01:30:06,068 --> 01:30:08,278
etkä selviä täältä ulos elossa.
1208
01:30:08,362 --> 01:30:09,613
Minä muutan maailman.
1209
01:30:09,696 --> 01:30:12,491
Maailma näkee,
että olet valehtelija ja huijari.
1210
01:30:12,574 --> 01:30:14,535
Olen, kuka sanon olevani!
1211
01:30:14,618 --> 01:30:17,579
Etkä sinä muuta mitään,
koska en anna sinun.
1212
01:30:28,340 --> 01:30:29,174
Minä voitin.
1213
01:30:32,136 --> 01:30:33,137
Ei!
1214
01:30:59,454 --> 01:31:01,623
Hei, Dani. Muutin mieleni.
1215
01:31:03,584 --> 01:31:04,793
Tarkoitan tätä.
1216
01:31:05,210 --> 01:31:06,378
Kiitos…
1217
01:31:48,545 --> 01:31:50,255
Olen pahoillani.
1218
01:31:51,006 --> 01:31:53,175
Anna anteeksi.
1219
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Kulta, olen tosi pahoillani.
1220
01:32:01,683 --> 01:32:03,101
Lepään hetken, kulta.
1221
01:32:03,936 --> 01:32:05,854
Voi luoja. Älä liiku.
1222
01:32:08,565 --> 01:32:09,441
Mitä?
1223
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Olen kunnossa, kulta.
1224
01:32:14,613 --> 01:32:15,739
Danielle!
1225
01:32:16,823 --> 01:32:19,409
Hän on poissa.
1226
01:32:22,704 --> 01:32:24,539
- Nappaa hänet.
- Jään hänen luokseen.
1227
01:32:24,623 --> 01:32:26,500
Kiitos.
1228
01:32:33,382 --> 01:32:34,800
Danielle!
1229
01:32:34,883 --> 01:32:35,926
Luojan kiitos.
1230
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Etkö halua hänen mukaansa, Jo?
1231
01:32:44,851 --> 01:32:45,852
Mitä?
1232
01:32:47,980 --> 01:32:49,731
Olit heidän myyränsä.
1233
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
Mistä sinä puhut?
1234
01:32:51,942 --> 01:32:55,362
Valitsit paikan ja Pax Securityn.
1235
01:32:55,862 --> 01:32:56,697
Enpäs.
1236
01:32:56,780 --> 01:32:59,074
Näin, kun piilotit hänen lompakkonsa.
1237
01:33:01,368 --> 01:33:02,411
Teit sen kaiken.
1238
01:33:03,829 --> 01:33:06,957
Uskomatonta,
että en tajunnut sitä aiemmin.
1239
01:33:09,876 --> 01:33:11,586
Miten kehtaat arvostella minua?
1240
01:33:14,131 --> 01:33:17,259
Pelasin saamani kortit.
1241
01:33:17,342 --> 01:33:19,261
Sinä petit meidät.
1242
01:33:20,387 --> 01:33:22,889
Perheeni. Lapseni.
1243
01:33:22,973 --> 01:33:25,809
- Sinä varastit kohtaloni.
- En varastanut mitään.
1244
01:33:25,892 --> 01:33:29,104
Tein koko elämäni töitä
saadakseni työn, jonka veit.
1245
01:33:29,938 --> 01:33:35,027
Se oli minun.
Jouduin katsomaan, kun sait sen,
1246
01:33:35,110 --> 01:33:37,696
ihan kuin se kuuluisi sinulle.
1247
01:33:45,954 --> 01:33:47,456
Minut valittiin.
1248
01:33:48,540 --> 01:33:49,541
Pelkuri.
1249
01:33:51,543 --> 01:33:52,377
Äiti!
1250
01:33:53,045 --> 01:33:54,296
Dee.
1251
01:33:56,214 --> 01:33:59,134
Hän vei Serenan.
Serena lähti etsimään sinua.
1252
01:33:59,217 --> 01:34:01,011
Näin, kun mies raahasi häntä.
1253
01:34:01,094 --> 01:34:01,928
Pysy täällä.
1254
01:34:03,930 --> 01:34:04,806
Tule.
1255
01:34:15,901 --> 01:34:17,486
Vauhtia. Liikettä.
1256
01:34:18,362 --> 01:34:19,321
Sisään.
1257
01:34:20,030 --> 01:34:20,864
Mene sisään!
1258
01:34:32,209 --> 01:34:33,460
Lopeta, pikku paskiainen.
1259
01:34:35,879 --> 01:34:37,881
- Et selviä tästä.
- Turpa tukkoon!
1260
01:34:50,685 --> 01:34:52,312
Myöhästyit, muru.
1261
01:34:53,355 --> 01:34:54,815
Tarvitsetko tätä vielä?
1262
01:34:55,816 --> 01:34:59,444
Et saa rahoja ilman sitä, vai mitä?
1263
01:34:59,986 --> 01:35:02,197
Ei, ei.
1264
01:35:02,280 --> 01:35:04,783
Ei!
1265
01:35:14,668 --> 01:35:18,255
Anna lompakko, tai ammun
tyttäresi pään tohjoksi.
1266
01:35:18,338 --> 01:35:19,214
Anna se!
1267
01:35:19,297 --> 01:35:21,508
Ota minut. Päästä hänet.
1268
01:35:23,510 --> 01:35:25,762
Minua ei ammuta taivaalta.
1269
01:35:28,849 --> 01:35:31,351
Hyvä on. Lompakko ensin.
1270
01:35:31,435 --> 01:35:33,520
Laske ase maahan.
1271
01:35:34,771 --> 01:35:35,814
Hyvä.
1272
01:35:36,731 --> 01:35:37,774
Tule nyt luokseni.
1273
01:35:40,485 --> 01:35:42,112
Älä yritä mitään.
1274
01:35:42,195 --> 01:35:44,906
Tai laitan luodin silmiesi väliin.
1275
01:35:44,990 --> 01:35:46,408
Haluatko muutosta?
1276
01:35:47,200 --> 01:35:49,035
Aloita itsestäsi,
1277
01:35:49,119 --> 01:35:51,413
älä kryptolompakosta.
1278
01:35:51,496 --> 01:35:54,458
Aloitetaan lompakosta.
Katsotaan, mihin päädyn.
1279
01:35:58,462 --> 01:35:59,337
Ei!
1280
01:36:10,765 --> 01:36:12,309
Autan sinut ulos.
1281
01:36:12,392 --> 01:36:14,311
- Äiti! Takanasi.
- Irtoa.
1282
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
- Mennään!
- Matalaksi!
1283
01:36:20,108 --> 01:36:22,611
- Äkkiä!
- Minä yritän.
1284
01:36:22,694 --> 01:36:24,070
Nosta kopteri ilmaan!
1285
01:36:24,154 --> 01:36:25,947
Tiedät, etten ole pilotti.
1286
01:36:28,200 --> 01:36:30,285
- Voi luoja!
- Nopeasti!
1287
01:36:30,368 --> 01:36:33,455
- Selvä. Yritä päästä irti.
- Minä yritän.
1288
01:36:43,256 --> 01:36:44,299
Tiimi! Liikettä.
1289
01:36:48,678 --> 01:36:49,554
Äiti!
1290
01:36:52,724 --> 01:36:54,434
Äiti! Varo!
1291
01:36:55,310 --> 01:36:56,895
Hakkaa hänet, äiti!
1292
01:36:59,022 --> 01:37:00,023
Ei!
1293
01:37:00,815 --> 01:37:01,858
Ei!
1294
01:37:22,379 --> 01:37:23,588
Ei!
1295
01:37:23,672 --> 01:37:24,965
Äiti!
1296
01:37:41,314 --> 01:37:42,357
Tartu käteeni.
1297
01:37:46,278 --> 01:37:47,362
Kiivetään ulos.
1298
01:37:51,116 --> 01:37:53,410
Emme voi liikkua. Se ei kestä.
1299
01:37:53,493 --> 01:37:55,203
- Ei hätää, äiti.
- Tule tänne.
1300
01:37:56,121 --> 01:37:58,665
Äiti, olet todella erityinen.
1301
01:38:01,167 --> 01:38:03,336
Niin sinäkin, kulta.
1302
01:38:04,421 --> 01:38:05,630
Nyt!
1303
01:38:07,007 --> 01:38:09,384
Vetäkää! Kaikki!
1304
01:38:09,467 --> 01:38:13,763
Yksi, kaksi, kolme, vetäkää.
1305
01:38:15,265 --> 01:38:17,475
Vetäkää!
1306
01:38:19,352 --> 01:38:20,937
Se toimii!
1307
01:38:35,910 --> 01:38:36,870
Serena.
1308
01:38:38,121 --> 01:38:39,122
Mennään.
1309
01:38:40,915 --> 01:38:41,875
Dani.
1310
01:38:42,542 --> 01:38:44,502
Kätenne, rouva presidentti.
1311
01:39:19,287 --> 01:39:20,789
G20
ETELÄ-AFRIKKA
1312
01:39:29,964 --> 01:39:32,133
Onnittelut, rouva presidentti.
1313
01:40:18,972 --> 01:40:21,057
VUODEN HENKILÖ
1314
01:40:21,141 --> 01:40:23,226
RATKAISEMASSA MAAILMAN NÄLÄNHÄTÄÄ
1315
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
Tyylikäs asu.
1316
01:47:42,165 --> 01:47:44,167
Tekstitys: Antti Pakarinen
1317
01:47:44,250 --> 01:47:46,252
Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen