1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,825 --> 00:00:35,953 {\an8}BUDAPEST, UNKARI 4 00:00:39,957 --> 00:00:41,041 Hän tuli. 5 00:01:03,689 --> 00:01:06,484 Laita kryptolompakko polvityynyn alle. 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,821 Entä rahani? 7 00:01:13,032 --> 00:01:16,702 Saat rahasi, kun kaupat on varmennettu - 8 00:01:16,786 --> 00:01:19,246 lohkoketjussa. 9 00:01:20,331 --> 00:01:22,166 Rutledge haluaa varmistua siitä, 10 00:01:22,249 --> 00:01:24,960 että lupaamasi bitcoinit ovat lompakossa. 11 00:01:27,046 --> 00:01:30,966 Minulle luvattiin maksaa toimituksen yhteydessä. 12 00:01:31,675 --> 00:01:33,469 Tarvitset bitcoinit suunnitelmaasi. 13 00:01:34,929 --> 00:01:36,263 Maksa minulle, 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,098 tai pidän lompakon. 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Sinun kannattaisi - 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 olla järkevä. 17 00:01:50,778 --> 00:01:51,654 Kuule. 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,406 Olen järkevä ihminen. 19 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 En tiedä, mitä suunnittelet, 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 mutta en ole piikasi. 21 00:02:02,623 --> 00:02:03,666 Pysäyttäkää hänet. 22 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 Rouva? 23 00:02:15,845 --> 00:02:16,720 Rouva? 24 00:02:19,014 --> 00:02:22,059 Rouva presidentti, hätätilanne. 25 00:02:22,935 --> 00:02:24,144 Innokas on liikkeellä. 26 00:02:29,817 --> 00:02:30,818 Haloo? 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,869 Pilaan jonkun päivän tämän vuoksi, Manny. 28 00:02:39,952 --> 00:02:41,662 Epäilemättä, rouva presidentti. 29 00:02:53,382 --> 00:02:54,216 Siirry. 30 00:03:09,732 --> 00:03:10,608 Hitto. 31 00:03:14,194 --> 00:03:15,321 Agentti Darden. 32 00:03:15,863 --> 00:03:18,699 Rouva presidentti, Innokas löytyi. 33 00:03:18,782 --> 00:03:20,326 Hänet otetaan pian kiinni. 34 00:03:20,409 --> 00:03:22,286 - Hoitakaa se nopeasti. - Selvä. 35 00:03:23,329 --> 00:03:25,205 Rutledge, hän tulee suuntaasi. 36 00:03:45,559 --> 00:03:46,644 Selvä. 37 00:03:47,478 --> 00:03:48,729 Innokas löytyi. 38 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Rauhoitu. 39 00:04:02,701 --> 00:04:03,786 Se on ohi. 40 00:04:05,996 --> 00:04:07,873 Hyvä. Rentoudu vain. 41 00:04:18,175 --> 00:04:20,094 Olisit ollut kärsivällisempi. 42 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 Häntä ei saa päästää livahtamaan ulos, Darden. 43 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 Anteeksi, rouva. 44 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 Innokasta tuodaan Ovaliin. 45 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 - Eikö tämä ole liikaa, äiti? - Suu kiinni. 46 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 - Varmista, että saat RFID-laitteet. - Selvä. 47 00:05:14,148 --> 00:05:15,858 Selvä. Tarkista ovet. 48 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 Onko tämä tarpeen? Älkää viitsikö. 49 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 Tarvitsen tätä kouluun. 50 00:05:19,820 --> 00:05:21,989 Olisit ajatellut sitä aiemmin. 51 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Puhelin myös. Anna se. 52 00:05:23,657 --> 00:05:26,326 Olen pian 18. Enkö saisi käydä ulkona? 53 00:05:26,410 --> 00:05:28,245 Et ilman agentteja, Serena. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Et ilman suojelua. 55 00:05:29,997 --> 00:05:32,332 Nyt kerrot, miten onnistuit siinä. 56 00:05:32,416 --> 00:05:36,003 Turvatoimissa on niin paljon reikiä, että siihen on 10 tapaa. 57 00:05:36,086 --> 00:05:38,464 Käytät älyäsi vääriin asioihin. 58 00:05:38,547 --> 00:05:41,592 Mihin minun pitäisi käyttää sitä? Olen kuin eläintarhassa. 59 00:05:41,675 --> 00:05:44,428 Niin Demetriuskin, mutta hän ei tee tällaista. 60 00:05:44,511 --> 00:05:46,972 - Koska hänellä ei ole ystäviä. - Onpas. 61 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 Animaatioystäviä. 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,309 Hän tiesi lähdöstäni, mutta oli vaiti. 63 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 Älkää minua katsoko. Olen kunnollinen. 64 00:05:53,437 --> 00:05:55,189 - Olette arestissa. - En ole 12. 65 00:05:55,272 --> 00:05:56,982 - Todista se. - Et anna tilaisuutta. 66 00:05:58,067 --> 00:05:59,109 Riittää! 67 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Kello on neljä aamulla. Menemme kaikki nukkumaan. 68 00:06:09,536 --> 00:06:11,872 Tiedät, että valintani oli urakan takana. 69 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 Miksi teet tästä vaikeampaa? 70 00:06:15,167 --> 00:06:16,585 En valinnut tätä. 71 00:06:16,668 --> 00:06:18,128 Se ei ole sinun päätöksesi. 72 00:06:18,212 --> 00:06:20,464 Miten livahditkaan ulos, 73 00:06:20,547 --> 00:06:22,633 et tee niin enää ikinä. 74 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Ilmeisesti Serena teki itselleen RFID-avaimen. 75 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 - Hän on fiksu. - Liian fiksu. 76 00:06:48,617 --> 00:06:50,410 Hän ei osaa lopettaa. 77 00:06:50,494 --> 00:06:52,037 Keneltäköhän hän peri sen? 78 00:06:54,623 --> 00:06:56,500 Vastaat voimaan voimalla. 79 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 Sinun pitää horjuttaa tasapainoani. 80 00:07:00,129 --> 00:07:02,005 Voisin siirtää sinut röyhkeydestäsi. 81 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 Et vielä 15 minuuttiin. 82 00:07:08,720 --> 00:07:10,139 - Ota rauhallisesti. - Joo. 83 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 Jos nilkutat G20-kokouksessa, saan siirron. 84 00:07:14,268 --> 00:07:16,395 - Mitenkäs polvi? - En valita. 85 00:07:17,479 --> 00:07:18,939 Vaikuttavaa maavoimille. 86 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 Onko merijalkaväki muka kovempaa? 87 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 Ei hassumpaa. 88 00:07:27,114 --> 00:07:30,951 Pääministeri Everett ei tietenkään tue sinua G20:ssä. 89 00:07:31,034 --> 00:07:32,536 Hän halveksuu vahvoja naisia. 90 00:07:32,619 --> 00:07:33,453 PIIRITETTY FALLUJAH 91 00:07:33,537 --> 00:07:37,958 {\an8}Miten suunnitelmani onnistuu, jos edes Britannia ei tue minua? 92 00:07:38,041 --> 00:07:40,460 {\an8}Keksit aina keinon. 93 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 Saitko nukuttua vankilapaon jälkeen? 94 00:07:44,882 --> 00:07:46,758 Neljä minuuttia, rouva presidentti. 95 00:07:50,304 --> 00:07:53,223 Kasvatit neljä teiniä. Miten olet yhä elossa? 96 00:07:53,765 --> 00:07:54,641 Ginillä. 97 00:07:55,684 --> 00:07:57,269 Takkinne, rouva. 98 00:07:59,062 --> 00:08:01,523 Meidän pitää myös sopia - 99 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 tervetulojuhlan asusta. 100 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Ajattelin punaista. 101 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 Se on ensimmäinen kansainvälinen kokous. 102 00:08:07,154 --> 00:08:10,115 Heidän pitää keskittyä suunnitelmaani, ei asuuni. 103 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Mitä jos laittaisitte korkokengät? 104 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 Olisitte kaikkia muita pidempi. 105 00:08:16,121 --> 00:08:17,581 Vastaanko rehellisesti? 106 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Hän ei halua sitä. 107 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 Aika mennä. 108 00:08:21,043 --> 00:08:21,919 Kiitos. 109 00:08:26,215 --> 00:08:28,884 Kun maailman 20 rikkainta valtiota - 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,511 kokoontuvat arvioimaan maailmantaloutta, 111 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 meidän on aika ratkaista - 112 00:08:34,306 --> 00:08:36,558 pahin nälänhätä vuosikymmeniin. 113 00:08:36,642 --> 00:08:38,560 Saharan eteläpuolisessa Afrikassa - 114 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 viljelijöillä ei ole pääsyä pankkipalveluihin. 115 00:08:42,397 --> 00:08:44,942 Kun on aika ostaa siemeniä, 116 00:08:45,025 --> 00:08:48,946 heidän pitää turvautua sukan varteen piilotettuun käteiseen. 117 00:08:49,863 --> 00:08:53,742 Haluamme tarjota heille ratkaisun digitaalisen valuutan avulla. 118 00:08:54,534 --> 00:08:57,120 Se on turvallista ja helppokäyttöistä. 119 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 Sedälläni oli tapana sanoa: 120 00:09:00,540 --> 00:09:03,877 "Ihmiselle voi antaa kalan ja ruokkia hänet päiväksi, 121 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 tai hänet voi opettaa kalastamaan - 122 00:09:06,421 --> 00:09:07,923 ja ruokkia loppuiäkseen." 123 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 Pyrimme juuri siihen Together Planilla. 124 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 Vetoan kaikkia maailman johtajia G20-kokouksessa - 125 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 liittymään mukaan. 126 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Presidentti vastaa nyt kysymyksiin. 127 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 Rouva presidentti. 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,943 Rouva presidentti, tuleeko perheenne mukaan Etelä-Afrikkaan? 129 00:09:28,026 --> 00:09:31,571 Mieheni tulee mukaan. Samoin valtiovarainministeri, 130 00:09:31,655 --> 00:09:35,284 Joanna Worth, jolla on mukanaan kustannus-hyötyanalyysi - 131 00:09:35,367 --> 00:09:37,744 suunnitelman läpi saamiseksi. 132 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Kommentoitteko alaikäisen tyttärenne kiinniottoa - 133 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 georgetownilaisessa baarissa viime yönä? 134 00:09:47,796 --> 00:09:51,800 Käsittelemme perheemme asiat yksityisesti. 135 00:09:51,883 --> 00:09:53,844 Kaikella kunnioituksella, 136 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 miten voitte pitää meidät turvassa, 137 00:09:56,013 --> 00:09:58,181 kun ette saa omaa perhettänne kuriin? 138 00:10:04,146 --> 00:10:05,689 Ei enempää kysymyksiä. 139 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Kiitos. 140 00:10:07,232 --> 00:10:08,650 Vielä yksi kysymys. 141 00:10:08,734 --> 00:10:10,027 Aiotteko selvittää asiat? 142 00:10:10,110 --> 00:10:12,112 Ettekö hallitse perhettänne? 143 00:10:26,126 --> 00:10:29,254 Viikonloppusuunnitelmasi on peruttu. 144 00:10:30,172 --> 00:10:32,966 Sinä ja veljesi tulette mukaamme Kapkaupunkiin. 145 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 Miksi? 146 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 Senkö takia, mitä toimittajien kanssa tapahtui? 147 00:10:43,769 --> 00:10:44,978 Miksi olet tuollainen? 148 00:10:45,228 --> 00:10:48,398 Haluat aina saada itsesi näyttämään hyvältä. 149 00:10:48,774 --> 00:10:49,816 Serena… 150 00:11:02,245 --> 00:11:05,290 {\an8}…Serena Sutton juhlimassa baarissa - 151 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 ilman turvamiehiä. Video kiertää sosiaalisessa mediassa… 152 00:11:09,753 --> 00:11:12,089 Eikö tuo tee olosi vain pahemmaksi? 153 00:11:12,172 --> 00:11:13,256 Tässä. 154 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Kiitos, kulta. 155 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Fyysinen vamma löytyy jo. 156 00:11:16,426 --> 00:11:19,429 Haluan lisäksi päivittäiset loukkaukseni. 157 00:11:19,513 --> 00:11:21,681 {\an8}…varjosti tiedotustilaisuutta, 158 00:11:21,765 --> 00:11:22,599 {\an8}PRESIDENTTI SUTTON G20:EEN 159 00:11:22,682 --> 00:11:24,768 {\an8}jossa kerrottiin presidentin suunnitelma. 160 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 {\an8}Se antoi lisäpontta hänen arvostelijoilleen. 161 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 {\an8}Ulkomaiden johtajat eivät kunnioita häntä, 162 00:11:30,148 --> 00:11:33,985 {\an8}ja häneltä puuttuu muiden presidenttien tahdikkuus… 163 00:11:38,907 --> 00:11:40,575 Tyttäremme vihaa minua. 164 00:11:41,701 --> 00:11:43,328 Hän on teini. 165 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 Hän vihaa kaikkia. 166 00:11:50,627 --> 00:11:55,215 Kulta, olet loistava äiti. 167 00:11:55,674 --> 00:11:56,716 Niin. 168 00:11:58,093 --> 00:12:00,095 Hän uuvuttaa minut. 169 00:12:02,013 --> 00:12:06,184 Jonain päivänä hän näkee sinut sellaisena kuin olet. 170 00:12:18,363 --> 00:12:20,490 Britannia vetää Ranskan mukanaan. 171 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 Jos he haluavat pysyä liittolaisina, on paras suostua. 172 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 Heitä ei voi pakottaa siihen. 173 00:12:25,245 --> 00:12:27,456 Milloin aloit arastella? 174 00:12:27,539 --> 00:12:31,626 Muistan esivaalimainoksen, jossa minua kutsuttiin sodanlietsojaksi. 175 00:12:31,710 --> 00:12:36,423 Dani, vaikutin siinä kadehtivani sotasankaria - 176 00:12:36,506 --> 00:12:38,925 ja sain hyvästellä nimityksen. 177 00:12:39,009 --> 00:12:42,387 Mutta sitten meistä tuli taas ystäviä. 178 00:12:43,763 --> 00:12:46,975 Jo, emme ikinä lakanneet olemasta ystäviä. 179 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Ymmärrätkö? 180 00:12:49,060 --> 00:12:51,062 Vahvuus sai meidät tänne. 181 00:12:52,397 --> 00:12:55,317 Sata vuotta sitten emme olisi saaneet äänestää. 182 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 Mutta tässä me olemme, 183 00:12:57,694 --> 00:13:00,447 matkalla G20-kokoukseen Air Force Onella. 184 00:13:03,325 --> 00:13:05,827 Varapresidentti ja CIA:n johtaja Mikkelson - 185 00:13:05,911 --> 00:13:07,496 ovat valmiita turvabriiffiin, 186 00:13:07,579 --> 00:13:08,830 - jos sopii. - Jep. 187 00:13:11,750 --> 00:13:13,168 Mikkelson. Harold. 188 00:13:13,251 --> 00:13:14,961 Rouva presidentti. 189 00:13:15,045 --> 00:13:17,631 Kertokaa tilanne. Kuka haluaa tappaa minut tänään? 190 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 {\an8}Väkivaltainen retoriikka on lisääntynyt - 191 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 {\an8}agendallanne olevan digivaluutan ympärillä. 192 00:13:23,220 --> 00:13:24,513 {\an8}Mikä uhkataso on? 193 00:13:24,596 --> 00:13:26,139 {\an8}Hotelli on linnake. 194 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 {\an8}Mutta kokemattoman isäntämaan vuoksi - 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 {\an8}toimme Pax Worldwide Securityn tueksi… 196 00:13:31,561 --> 00:13:34,105 {\an8}Tiedät, mitä ajattelen palkkasotilaista. 197 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 {\an8}Dani, se on paras tapa. 198 00:13:36,399 --> 00:13:38,902 {\an8}Olemme tutkineet tiimin taustat perusteellisesti. 199 00:13:38,985 --> 00:13:40,612 {\an8}He, salainen palvelu - 200 00:13:40,695 --> 00:13:42,781 {\an8}ja erikoisjoukkojen vastaiskuryhmä… 201 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 {\an8}Hankimme heille hääsviitin. 202 00:13:44,533 --> 00:13:47,577 {\an8}- Olette siellä hyvissä käsissä. - Onnea matkaan. 203 00:13:49,204 --> 00:13:53,333 {\an8}KAPKAUPUNKI, ETELÄ-AFRIKKA 204 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Kiitti. 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,057 Alikersantti Rutledge. 206 00:14:12,394 --> 00:14:15,981 Kristus, viimeksi kun näimme, olimme saarroksissa, 207 00:14:16,064 --> 00:14:18,567 kudit lopussa ja hiekkaa perseessä. 208 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 Veli. Mukava nähdä. 209 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 Niin. 210 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Näytät hyvältä. 211 00:14:23,989 --> 00:14:27,033 Yllätyin, kun halusit hoitaa logistiikkaa meille. 212 00:14:27,117 --> 00:14:29,619 Ei. Kiitos, kun lähetit firman kopterin. 213 00:14:29,703 --> 00:14:33,039 Tunnet useimmat pojista. He palvelivat alaisuudessasi. 214 00:14:34,040 --> 00:14:36,084 Ne, joita et tunne, tuntevat sinut. 215 00:14:36,668 --> 00:14:38,795 Siitä on elinikä, eikö? 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,088 - Niin. - Eikö? 217 00:14:41,923 --> 00:14:44,134 Nyt vahdimme samoja paskiaisia, 218 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 jotka lähettivät meidät likaiseen sotaansa. 219 00:14:50,307 --> 00:14:52,225 Näytän sinulle paikkoja. 220 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Selvä. 221 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 Hotelli on kuin linnake. 222 00:14:58,023 --> 00:14:58,857 Niinkö? 223 00:15:28,303 --> 00:15:30,930 {\an8}TERVETULOA ETELÄ-AFRIKAN G20:EEN 224 00:15:51,618 --> 00:15:52,952 Hän tulee autosta. 225 00:15:53,036 --> 00:15:55,038 YHDYSVALTAIN PRESIDENTIN SINETTI 226 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Presidentti. 227 00:15:58,458 --> 00:15:59,292 Hyvää huomenta. 228 00:15:59,376 --> 00:16:01,461 Pysäköikää Peto alas. Muut ylös. 229 00:16:01,544 --> 00:16:02,754 Kuitti. 230 00:16:03,797 --> 00:16:07,676 Tervetuloa, Suttonin perhe. Olen Melokuhle Koale Grand Diamontista. 231 00:16:07,759 --> 00:16:09,636 On kunnia, kun olette täällä. 232 00:16:09,719 --> 00:16:11,304 Kiitos vastaanotosta. 233 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Tännepäin, olkaa hyvä. 234 00:16:13,807 --> 00:16:14,808 Nämä ovat teille. 235 00:16:14,891 --> 00:16:17,727 Pääsette niillä huoneisiinne ja muualle hotelliin. 236 00:16:20,480 --> 00:16:22,857 Olkaa hyvä. Käykää sisään. Tervetuloa. 237 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Käytättekö RFID:tä? 238 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Seuraamme RFID:n avulla liikkumista tiloissa, neiti Sutton. 239 00:16:30,699 --> 00:16:34,536 Entä jos heivaan kortin ja kiipeän muuria alas? 240 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Sitten loistava brunssimme jää välistä. 241 00:17:11,948 --> 00:17:15,785 Turvakeskus, Paxton ilmoittautuu juhlasalista. 242 00:17:16,369 --> 00:17:18,413 Etujoukko on yhä sisällä. 243 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Salainen palvelu haistelee tapettia. 244 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 - Valmista 20 minuutissa. - Kiitos. 245 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 Huomenta, rouva presidentti. 246 00:17:40,518 --> 00:17:42,812 En malta odottaa Kellyn asua. 247 00:17:42,896 --> 00:17:44,439 Se ei voi olla huono. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,277 Hitto. 249 00:17:50,653 --> 00:17:54,449 Ruusunpunainen mekko supersankarin viitalla. 250 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Ja - 251 00:17:56,868 --> 00:18:00,121 tosi mukavat keskiaikaiset kidutusvälineet. 252 00:18:03,458 --> 00:18:05,877 Voit riisua ne. En kerro kenellekään. 253 00:18:05,960 --> 00:18:07,212 En kuole niihin. 254 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 Parempi ettet. 255 00:18:09,047 --> 00:18:11,966 Koska olet rakkaani ja tarkoitukseni. 256 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Tiesin sen heti, kun näin sinut paareillani. 257 00:18:23,019 --> 00:18:25,438 Olin romuna, ja sinä pelastit minut. 258 00:18:30,360 --> 00:18:31,194 Niin. 259 00:18:32,278 --> 00:18:34,113 Nyt pitää pelastaa maailma. 260 00:18:46,042 --> 00:18:48,419 Vain lähisuojaus sisällä. Pysykää valppaina. 261 00:18:50,672 --> 00:18:52,006 RFID AUKTORISOITU TULIASE 262 00:19:00,390 --> 00:19:04,644 Rouva presidentti. 263 00:19:04,727 --> 00:19:06,479 Anteeksi. Rouva presidentti. 264 00:19:06,563 --> 00:19:09,440 Sanotaan, että Together Plan on yritys tukea dollaria. 265 00:19:09,524 --> 00:19:13,152 Älkää väännelkö sanojani. Dollari ei ole heikkenemässä. 266 00:19:13,236 --> 00:19:15,321 Paljonko rahaa jaatte viljelijöille? 267 00:19:15,405 --> 00:19:17,907 - Ja kuka sen maksaa? - Omitte seuralaiseni. 268 00:19:18,825 --> 00:19:20,994 Rouva presidentti. 269 00:19:22,912 --> 00:19:23,788 Hei. 270 00:19:23,872 --> 00:19:26,207 Et tuhlaa aikaa. Siksi rakastan sinua. 271 00:19:27,083 --> 00:19:30,837 Suurimmat ihmisten saavutukset on saatu aikaan yhteistyöllä. 272 00:19:30,920 --> 00:19:32,755 Tämä on sen huipentuma. 273 00:19:33,131 --> 00:19:34,340 Siinä on juhlittavaa. 274 00:19:34,674 --> 00:19:37,552 Derek, keski-ikäisyyteni tragedia on se, 275 00:19:37,635 --> 00:19:40,763 ettei sinulla ole vanhempaa veljeä, joka pitää eronneista. 276 00:19:41,431 --> 00:19:44,767 Ehkä löydämme sinulle komean šeikin viikonlopun aikana. 277 00:19:44,851 --> 00:19:45,685 Selvä. 278 00:19:46,019 --> 00:19:48,396 Käydään vaikeat kohteet läpi. 279 00:19:48,479 --> 00:19:49,772 Selvä. Takaisin hommiin. 280 00:19:50,857 --> 00:19:51,816 Palaan pian. 281 00:19:51,900 --> 00:19:56,446 Saudi-Arabia ja Venäjä ovat yhtä hyväntahtoisia kuin aina. 282 00:19:56,529 --> 00:20:00,116 Vaikka saisimme niiden kannatuksen, ne eivät osallistu. 283 00:20:00,950 --> 00:20:03,202 Tuntemasi kylmä viima huokuu - 284 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 Elena Romanosta. 285 00:20:05,622 --> 00:20:10,293 Hän on Kansainvälisen valuuttarahaston uusi johtaja. 286 00:20:10,376 --> 00:20:14,464 Toiseksi vaikutusvaltaisin nainen sinun jälkeesi. 287 00:20:14,547 --> 00:20:16,633 Hän haluaa puolittaa suunnitelmamme. 288 00:20:16,716 --> 00:20:19,761 Uskon, että hän vuoti yksityiskohdat lehdistölle. 289 00:20:20,136 --> 00:20:23,431 Minä hoidan Elenan. 290 00:20:23,514 --> 00:20:26,142 Sieluton kapitalisti puhuu toiselle. 291 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 Sinulla on vaikeampi tehtävä. 292 00:20:28,353 --> 00:20:29,354 Onnea matkaan. 293 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 Pääministeri Everett. 294 00:20:33,942 --> 00:20:35,109 Suostuttele hänet. 295 00:20:35,193 --> 00:20:36,903 Sanon lapsille hyvää yötä. 296 00:20:36,986 --> 00:20:39,030 - Selvä. - Tulen tueksesi illalliselle. 297 00:20:44,702 --> 00:20:48,247 Lehdistö sai hetkensä. Viekää heidät pois juhlasalista. 298 00:20:49,248 --> 00:20:51,459 Selvä. Kiitos, naiset ja herrat. 299 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Lehdistön aika päättyy. 300 00:20:52,961 --> 00:20:55,296 Siirryttekö oven ulkopuolelle. 301 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Parry tässä. Vien Enkelin yläkertaan. 302 00:21:09,519 --> 00:21:12,730 - Lehdistö ajetaan ulos. - Siltä näyttää. 303 00:21:12,814 --> 00:21:15,566 Vain turvatiimit saavat olla aulassa illan aikana. 304 00:21:29,163 --> 00:21:30,790 Rouva presidentti. 305 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 Upea punainen ilmestys. 306 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 Kiitos, pääministeri. Olette ystävällinen. 307 00:21:37,630 --> 00:21:42,010 Hienovarainen keino on antaa kollegoidemme juoda drinkkinsä - 308 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 ennen kuin pyydät kuuta taivaalta. 309 00:21:44,137 --> 00:21:46,806 Juo. Tästä ei tule taas yhtä huippukokousta, 310 00:21:46,889 --> 00:21:49,017 jossa vain puhutaan eikä toimita. 311 00:21:49,100 --> 00:21:52,020 Yksinäinen pieni susi ja hänen Together Planinsa. 312 00:21:52,103 --> 00:21:56,649 Ihailen sitkeyttäsi. Mutta tiedätkö, 313 00:21:58,026 --> 00:22:00,653 kukaan ei pidä katujyrästä. 314 00:22:02,071 --> 00:22:06,117 Jos ehdotustasi edes harkitaan, 315 00:22:06,200 --> 00:22:07,577 se on voitto. 316 00:22:08,119 --> 00:22:09,954 Haetaan sinulle juotavaa. 317 00:22:29,390 --> 00:22:31,768 Vihreä valo Pax-tiimiltä. 318 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Hyvä. 319 00:22:33,102 --> 00:22:34,604 Selvä. 320 00:22:38,399 --> 00:22:40,568 - 60 sekuntia. - Niin. 321 00:22:40,985 --> 00:22:43,029 Tämä on hieno hetki. Hymyä, kiitos. 322 00:22:43,112 --> 00:22:45,990 Teemme historiaa. Se on fantastista. 323 00:22:47,283 --> 00:22:48,701 Hyvä. 324 00:22:51,621 --> 00:22:52,914 Vielä yksi. 325 00:22:54,248 --> 00:22:57,752 Koodasin ovien lukot toimimaan vain meidän korteillamme. 326 00:22:58,377 --> 00:22:59,462 {\an8}OVET LUKITTU 327 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 Kiitos paljon. 328 00:23:02,632 --> 00:23:07,762 Kapkaupungin kännykkämastot ja wifi sammuvat kolme, kaksi, yksi… 329 00:23:18,356 --> 00:23:21,109 Huonepalvelu saapui juhlasalin ulkopuolelle. 330 00:23:21,192 --> 00:23:22,860 Selvä. Kuitti. 331 00:23:25,613 --> 00:23:29,242 Näyttää siltä, että USA:n presidentin hätätilaryhmä - 332 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 on sviitissään. Vahvistatko? 333 00:23:32,370 --> 00:23:35,331 Vahvistan. Erikoisjoukkojen iskuryhmä on huoneessaan. 334 00:23:35,414 --> 00:23:36,332 Selvä. 335 00:23:39,335 --> 00:23:40,837 Rouva presidentti. 336 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 30 sekuntia. 337 00:23:55,059 --> 00:23:56,018 {\an8}KÄYNNISTÄ 338 00:24:13,327 --> 00:24:15,663 POMMIRYHMÄ 339 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Portti varmistettu. 340 00:24:31,929 --> 00:24:33,306 Sitten aloitetaan. 341 00:24:34,724 --> 00:24:37,143 YHDISTETÄÄN 342 00:25:05,254 --> 00:25:06,631 Mikä tuo oli? 343 00:25:06,714 --> 00:25:08,174 Räjähtikö jossain? 344 00:25:09,050 --> 00:25:10,218 Avatkaa ovet! 345 00:25:10,968 --> 00:25:11,969 Vauhtia! 346 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 Lapseni. Mieheni. 347 00:25:19,185 --> 00:25:21,145 Pysykää tässä, rouva. Pysykää luonani. 348 00:25:21,229 --> 00:25:22,521 Mitä tapahtuu? 349 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 - Meidän pitää mennä alas. - Ei ilman lapsia. 350 00:25:24,857 --> 00:25:26,943 - Heillä on omat henkivartijansa. - Älä. 351 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Pysykää kaukana ikkunoista. 352 00:25:29,946 --> 00:25:31,447 Lapset ovat kanssani. 353 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 Tarkistan käytävän ennen evakuointia. 354 00:25:33,574 --> 00:25:34,492 Pysykää täällä. 355 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Kaunista, eikö? 356 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Mitä tuo oli? Hyökätäänkö tänne? 357 00:25:44,168 --> 00:25:45,920 Mitä Jumalan nimeen tapahtuu? 358 00:25:46,003 --> 00:25:50,132 Tiedän yhtä vähän kuin te. Pysytään toistaiseksi aloillamme. 359 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 He vahtivat ovia tarkemmin kuin meitä. 360 00:25:52,677 --> 00:25:54,345 Tämä on naurettavaa. 361 00:25:55,179 --> 00:25:57,765 Miestemme pitäisi tulla jo ovista. 362 00:25:57,848 --> 00:25:59,267 Entä vastaiskuryhmä? 363 00:26:00,601 --> 00:26:04,188 Ensimmäinen räjähdys tuli itäsiiven hääsviitistä. 364 00:26:04,730 --> 00:26:07,984 Jos hyökkäisin juhlaan, vastaiskuryhmä olisi ensimmäinen kohteeni. 365 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 Räjähdyksiä itäsiivessä. Evakuointisuunnitelma delta. 366 00:26:16,659 --> 00:26:17,994 Liikettä! 367 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Eddie. 368 00:26:21,414 --> 00:26:22,498 Tänne on hyökätty. 369 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Niin. 370 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Niin on. 371 00:26:39,056 --> 00:26:40,891 Älä vastustele. 372 00:27:01,579 --> 00:27:02,413 Nouskaa ylös. 373 00:27:02,997 --> 00:27:03,831 Ylös! 374 00:27:16,969 --> 00:27:19,055 Innokkaan ja Tähtioppilaan status? 375 00:27:19,972 --> 00:27:22,183 Minkä maiden turvatiimit ovat täällä? 376 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Neljän sitä vaativan maan. 377 00:27:24,894 --> 00:27:28,064 USA:n Kiinan, Venäjän - 378 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 - ja Turkin. - Neljä neljästä. 379 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 - Pitäisikö… - Ei, olemme turvassa täällä. 380 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Luojan kiitos. 381 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Saattakaa meidät ulos. 382 00:27:51,754 --> 00:27:53,672 Jonkun on parasta puhua. 383 00:27:54,840 --> 00:27:57,718 Vien presidenttini ulos. Ette voi pidätellä meitä. 384 00:28:00,679 --> 00:28:01,972 Ottakaa panttivangit! 385 00:28:04,308 --> 00:28:06,936 Erottakaa johtajat puolisoistaan! 386 00:28:08,813 --> 00:28:11,107 - Mene nurkkaan! - Niin, vauhtia. 387 00:28:15,236 --> 00:28:16,529 Pysy matalana. 388 00:28:17,196 --> 00:28:18,072 Jo! 389 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Liikettä. 390 00:28:23,285 --> 00:28:24,912 Katkennut nuoli! 391 00:28:24,995 --> 00:28:27,456 Taakse asti. 392 00:28:29,333 --> 00:28:30,334 Oliver… 393 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Rouva! 394 00:28:32,670 --> 00:28:33,587 Tule! 395 00:28:36,257 --> 00:28:37,800 - Hitto! - Nouse ylös! 396 00:28:39,969 --> 00:28:40,886 Tule! 397 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 Meidän pitää liikkua. 398 00:28:43,514 --> 00:28:44,515 Danielle! 399 00:28:45,266 --> 00:28:47,143 - Joanna! - Mennään! 400 00:28:49,353 --> 00:28:50,521 Perääntykää! 401 00:28:50,604 --> 00:28:51,730 Vahtikaa ovia! 402 00:28:53,315 --> 00:28:55,818 Tämä on itsemurha. Mihin olemme menossa? 403 00:28:55,901 --> 00:28:58,404 Baarin takana on ovi. Rouva. 404 00:28:58,487 --> 00:28:59,697 Tarvitsemme suojaa. 405 00:29:02,700 --> 00:29:03,701 Tulkaa. 406 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Pysykää tässä, kunnes annan merkin. 407 00:29:13,419 --> 00:29:14,253 Selvä. 408 00:29:14,336 --> 00:29:15,838 Hänellä on paniikkikohtaus. 409 00:29:15,921 --> 00:29:17,882 Hei, ei hätää. 410 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 Katso minua. Vien sinut pois täältä. 411 00:29:28,184 --> 00:29:29,059 Selvä. 412 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 - Liikettä. Tulkaa. - Selvä. 413 00:29:44,158 --> 00:29:45,117 Mennään. Nopeasti! 414 00:29:52,541 --> 00:29:54,376 Tule. Suojaan sinua. 415 00:30:04,637 --> 00:30:07,848 Riisukaa konferenssipassit. Niitä voidaan jäljittää. 416 00:30:09,475 --> 00:30:11,435 - Meidän pitää liikkua. - Niin. 417 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 Miten löysit tämän? 418 00:30:14,188 --> 00:30:15,731 Näin oven pohjapiirroksessa - 419 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 rakennukseen tutustuessa. 420 00:30:17,900 --> 00:30:19,944 Saatoit pelastaa meidät kaikki. 421 00:30:22,947 --> 00:30:23,989 Pysykää matalana. 422 00:30:28,869 --> 00:30:29,870 Isä! 423 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Oletteko kunnossa? 424 00:30:49,306 --> 00:30:50,849 Sanon tämän uudelleen, 425 00:30:50,933 --> 00:30:53,477 jotta se menee paksuun kalloosi. 426 00:30:54,103 --> 00:30:56,397 Montako muuta täällä piileskelee? 427 00:30:56,480 --> 00:30:59,608 Kerro, tai ammun sinut. 428 00:31:05,489 --> 00:31:08,409 Ovien takana on kaksi aseistettua miestä. 429 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Ehkä jos yllätän heidät… 430 00:31:10,995 --> 00:31:12,538 Anna vara-aseesi. 431 00:31:12,621 --> 00:31:14,790 Onnistumme kahdella kahta vastaan. 432 00:31:14,873 --> 00:31:17,251 - Ei missään nimessä. - Mikähän tuo on? 433 00:31:17,334 --> 00:31:19,920 Olen ampunut aiemminkin. 434 00:31:20,004 --> 00:31:22,214 - Ja ollut taistelussa. - Tiedän. 435 00:31:22,298 --> 00:31:24,717 - Mihinköhän tuo johtaa? - 20 vuotta sitten. 436 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 Se on enemmän kuin heistä voi sanoa. 437 00:31:27,428 --> 00:31:28,762 En ole huolissani muista. 438 00:31:28,846 --> 00:31:31,098 Kukaan heistä ei ole USA:n presidentti. 439 00:31:31,181 --> 00:31:33,517 Ruiz, asemani antaa etuoikeuksia. 440 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Teemme sen. Tämä on käsky. 441 00:31:45,154 --> 00:31:46,196 Mihin hän meni? 442 00:32:22,733 --> 00:32:24,026 18 kahdestakymmenestä. 443 00:32:24,109 --> 00:32:26,945 USA:n presidentti ja britti puuttuvat. 444 00:32:27,029 --> 00:32:27,946 Miten? 445 00:32:28,530 --> 00:32:31,450 En tiedä, mutta tiedän, mihin he pakenivat. 446 00:32:43,712 --> 00:32:46,924 - Sanoin, että pressa olisi ongelma. - Sinun ongelmasi. 447 00:32:48,050 --> 00:32:50,135 Hän on tärkein kohde. 448 00:32:50,219 --> 00:32:52,054 Siksi hän oli sinun vastuullasi. 449 00:32:52,137 --> 00:32:53,597 Luotin sinuun. 450 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Ota kaksi miestä - 451 00:33:00,854 --> 00:33:03,190 ja tuo minulle USA:n presidentti. 452 00:33:03,273 --> 00:33:05,109 Älä tuota pettymystä. 453 00:33:07,361 --> 00:33:09,113 Agentti Parry pelasti henkemme. 454 00:33:09,988 --> 00:33:11,198 Se ei ollut syytänne. 455 00:33:12,241 --> 00:33:13,659 Se oli hänen työnsä. 456 00:33:15,244 --> 00:33:17,371 Poika, tule avukseni. 457 00:33:21,250 --> 00:33:23,460 - Teljetään ovi. - Se on ainoa ulospääsy. 458 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Hyvä. Vedä sitä. 459 00:33:32,553 --> 00:33:34,012 Mene! 460 00:33:38,100 --> 00:33:39,727 Varmistakaa itäovi. 461 00:33:39,810 --> 00:33:40,894 Selvä. 462 00:33:48,902 --> 00:33:50,195 Täällä on parempi. 463 00:33:50,279 --> 00:33:52,197 Jos ei välitä likaisista lakanoista. 464 00:33:52,865 --> 00:33:56,160 Kiitos, kun paransitte tilannettamme, rouva presidentin puoliso. 465 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Sanokaa Han Min-Seo vain. 466 00:33:58,620 --> 00:33:59,830 Han Min-Seo. 467 00:34:00,164 --> 00:34:02,666 - Olen Elena Romano. - Elena. 468 00:34:02,750 --> 00:34:05,461 Olen kiitollinen nopeasta toiminnastanne. 469 00:34:05,544 --> 00:34:09,339 Erikoisagentti Manny Ruiz. Tunnette pääministerin. 470 00:34:09,423 --> 00:34:11,884 Kyllä. Hienoa. Olemme kaikki hyviä ystäviä. 471 00:34:12,676 --> 00:34:15,804 Manny, tunnet evakuointireitit ja varasuunnitelmat. 472 00:34:15,888 --> 00:34:17,014 Niin hekin. 473 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 Tämän täytyy olla sisäpiirikeikka. 474 00:34:19,558 --> 00:34:22,311 Te amerikkalaiset ette matkusta ilman erikoisjoukkoja. 475 00:34:22,394 --> 00:34:23,270 Missä ne ovat? 476 00:34:23,353 --> 00:34:25,564 Uskomme, että ensimmäiset räjähdykset - 477 00:34:25,647 --> 00:34:27,274 tappoivat koko ryhmän. 478 00:34:27,357 --> 00:34:30,360 Teillä on joukkoja joka puolella maailmaa. 479 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Ampukaa hätäraketti. 480 00:34:31,862 --> 00:34:34,031 Etelä-Afrikassa ei ole USA:n tukikohtaa. 481 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 Nopeimmat joukot ovat kaukana. 482 00:34:36,033 --> 00:34:40,913 Enkä tiedä, olisiko niistä hyötyä panttivankien kanssa. 483 00:34:40,996 --> 00:34:42,456 Mitä me teemme? 484 00:34:47,961 --> 00:34:49,630 Meidän pitää murtautua ulos. 485 00:34:49,713 --> 00:34:50,631 Älä viitsi. 486 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 Sinne on matkaa, joten tarvitsemme suojaa. 487 00:34:55,469 --> 00:34:56,762 Onko ideoita? 488 00:34:59,306 --> 00:35:00,432 Entä Peto? 489 00:35:01,099 --> 00:35:03,143 - Onko se maan alla? - On. 490 00:35:04,478 --> 00:35:06,688 Millainen eläin se on? 491 00:35:06,772 --> 00:35:08,398 Se on autoni. 492 00:35:08,482 --> 00:35:11,235 Se on luksusautoksi naamioitu sotilasajoneuvo. 493 00:35:11,318 --> 00:35:13,487 Mutta miten pääsemme sen luo? 494 00:35:13,570 --> 00:35:15,572 Meidän pitää päästä pohjakerrokseen - 495 00:35:15,656 --> 00:35:17,491 ja henkilökunnan ovesta. 496 00:35:17,574 --> 00:35:21,036 Pääsemme sinne hissillä, mutta heitimme avainkortit pois. 497 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 Koodit on jo muutenkin varmasti vaihdettu. 498 00:35:31,463 --> 00:35:34,800 - Mitä? Se on vähän lyhyt. - Emme mene alas. 499 00:35:39,888 --> 00:35:41,306 Siivooja! 500 00:35:42,182 --> 00:35:43,517 Avatkaa! 501 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Avatkaa! 502 00:35:48,188 --> 00:35:49,982 - Odota. - Tule. 503 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 - Mitä sinä teet? - Seuraa minua. 504 00:35:54,236 --> 00:35:55,904 Serena, ei. 505 00:35:57,030 --> 00:35:58,448 Käskin avata! 506 00:35:58,532 --> 00:36:00,617 - Vauhtia, Dem! - Poika, mene! 507 00:36:00,701 --> 00:36:01,577 Avatkaa! 508 00:36:02,202 --> 00:36:04,705 Vauhtia, Dem. Mene! 509 00:36:17,843 --> 00:36:21,305 Ilmoita Rutledgelle, että lapset pakenivat alas. 510 00:36:21,388 --> 00:36:23,015 Etsimme alakerroksesta. 511 00:36:23,765 --> 00:36:28,145 {\an8}Johdan organisaatiota, joka iski G20-kokoukseen. 512 00:36:29,062 --> 00:36:32,316 {\an8}Meitä sanotaan terroristeiksi. Emme ole sellaisia. 513 00:36:32,608 --> 00:36:36,361 Olemme joukko yksilöitä, jotka eivät anna - 514 00:36:36,445 --> 00:36:40,240 maailman johtajien viedä kansalaistensa oikeuksia ja varoja. 515 00:36:40,324 --> 00:36:41,158 HERÄTKÄÄ 516 00:36:41,241 --> 00:36:43,535 Kuka hän on? Se pitää selvittää heti. 517 00:36:43,619 --> 00:36:44,995 Kasvojentunnistus menossa. 518 00:36:45,078 --> 00:36:46,914 Julkaisemme todisteet petoksesta. 519 00:36:47,289 --> 00:36:51,752 Amerikka liittolaisineen aikoo varastaa heikompien maiden resursseja - 520 00:36:51,835 --> 00:36:57,382 vahvistaakseen omia valuuttojaan ja nollatakseen rahajärjestelmän. 521 00:36:58,300 --> 00:37:02,012 Presidentti Suttonin ehdottama valuutta - 522 00:37:02,095 --> 00:37:07,434 {\an8}antaisi heille vallan päättää, milloin, missä ja miten käytätte rahanne. 523 00:37:07,517 --> 00:37:08,602 {\an8}97 PROSENTIN VARMUUS 524 00:37:08,685 --> 00:37:10,062 {\an8}- Löysimme hänet. - Kiitos. 525 00:37:10,145 --> 00:37:13,690 Edward Rutledge. Entinen Australian erikoisjoukkojen sotilas. 526 00:37:13,774 --> 00:37:15,192 FBI:llä on kansio hänestä. 527 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 Miten hän läpäisi tarkastuksemme? 528 00:37:17,402 --> 00:37:20,822 Hän tuli Pax Worldwiden kautta. Hänen taustansa oli puhdas. 529 00:37:20,906 --> 00:37:23,075 Suojatkaa itsenne, perheenne ja rakkaanne. 530 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 Nostakaa rahanne heidän pankeistaan - 531 00:37:25,911 --> 00:37:27,371 {\an8}ja sijoittakaa kryptoon, 532 00:37:27,454 --> 00:37:32,876 {\an8}koska se on ainoa valuutta, jota he eivät voi hallita. 533 00:37:33,335 --> 00:37:36,421 Tätä katsoville hallinnoille: jos yritätte pysäyttää minut, 534 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 teloitan arvokkaat johtajanne. 535 00:37:41,301 --> 00:37:42,970 Tätä katsoville kansalaisille: 536 00:37:44,346 --> 00:37:46,848 jos toimimme nyt yhdessä, 537 00:37:48,225 --> 00:37:49,476 huomenna - 538 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 heräämme - 539 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 uuteen maailmaan. 540 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 Meidän pitää jatkaa. 541 00:37:57,484 --> 00:37:59,403 Miten löydämme äidin? 542 00:38:05,701 --> 00:38:06,702 Emme löydä. 543 00:38:08,787 --> 00:38:10,372 Puhuimme äidin kanssa, 544 00:38:10,455 --> 00:38:13,208 kun hänet valittiin, että jos jotain tällaista kävisi, 545 00:38:13,291 --> 00:38:15,669 minä hoitaisin teidät turvaan. 546 00:38:17,796 --> 00:38:19,673 Mitä hänelle tapahtuukaan, 547 00:38:21,883 --> 00:38:23,176 minä huolehdin teistä. 548 00:38:23,719 --> 00:38:24,928 Mennään. 549 00:38:29,099 --> 00:38:33,103 Teljetään ovi ja odotetaan apujoukkoja. 550 00:38:33,186 --> 00:38:36,815 Hyökkääjät ovat apujoukko. Jos haluat elää, seuraa minua. 551 00:38:36,898 --> 00:38:40,193 Taas komentelua. Muistaakseni et ole johtajamme. 552 00:38:40,277 --> 00:38:42,320 Anna heidän jäädä. 553 00:38:42,404 --> 00:38:45,240 Täällä ei ole turvallista. En jätä heitä. 554 00:38:45,323 --> 00:38:47,492 Hyökkääjät löytävät teidät. 555 00:38:47,576 --> 00:38:48,577 Et tiedä sitä. 556 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 Olen nähnyt tarpeeksi tietääkseni, mitä meillä on vastassa. 557 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 Kannoit lapsen räjäytetystä talosta - 558 00:38:55,792 --> 00:38:59,588 ja joku otti sinusta kuvan. Nytkö olet Kapteeni Amerikka? 559 00:39:02,007 --> 00:39:03,008 Tiedätkö mitä? 560 00:39:03,592 --> 00:39:04,926 Jää sitten tänne. 561 00:39:06,261 --> 00:39:07,095 Naiset? 562 00:39:07,179 --> 00:39:10,891 Tulen mieluummin mukaasi kuin jään kuuntelemaan häntä. 563 00:39:10,974 --> 00:39:13,685 Niin. Miten pääsemme autohalliin? 564 00:39:15,896 --> 00:39:17,189 Hyvät naiset ja herrat. 565 00:39:19,066 --> 00:39:22,861 Kuten näette, illan ohjelma on muuttunut. 566 00:39:22,944 --> 00:39:25,447 Mutta niin kauan kun seuraatte ohjeitani, 567 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 tulemme toimeen oikein hyvin. 568 00:39:27,741 --> 00:39:30,202 Tulkaa tänne yksi kerrallaan. 569 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Katsokaa suoraan kameraan - 570 00:39:32,204 --> 00:39:35,749 ja lukekaa sanat täsmälleen niin kuin ne on kirjoitettu. 571 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 Aloitetaan Etelä-Koreasta. 572 00:39:39,961 --> 00:39:41,630 Presidentti Lee Young-Ho. 573 00:39:52,474 --> 00:39:54,309 Voitte aloittaa. Lukekaa sanat. 574 00:39:57,104 --> 00:39:59,314 Tarvitsetteko tulkin? 575 00:39:59,397 --> 00:40:02,400 Kukaan pojistani ei taida puhua aasiaa. 576 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 - Puhun englantia. - Hyvä. 577 00:40:04,528 --> 00:40:06,321 Mutta en lue tuota. 578 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 Tuo on pangrammi. 579 00:40:07,823 --> 00:40:10,033 Lause, jossa on kaikki kielen äänteet. 580 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Jos hän tallentaa puheemme, 581 00:40:12,452 --> 00:40:14,955 hän voi luoda tekoälyn avulla deepfake-videon. 582 00:40:15,038 --> 00:40:18,750 Videossa meidät voi laittaa sanomaan, mitä ikinä hän haluaa. 583 00:40:19,501 --> 00:40:22,462 Edes tekoäly ei tunnista sitä väärennökseksi. 584 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 Teknologiaa tunteva eteläkorealainen. 585 00:40:25,257 --> 00:40:27,509 - Mikä sattuma. - En auta sinua. 586 00:40:27,592 --> 00:40:28,718 Hyvä on. 587 00:40:29,469 --> 00:40:31,179 Aloitamme jostakusta muusta. 588 00:40:34,266 --> 00:40:35,100 Tule tänne. 589 00:40:39,563 --> 00:40:41,148 Korvani! 590 00:40:41,231 --> 00:40:42,357 Senkin elukka! 591 00:40:43,066 --> 00:40:45,235 Niin. Teidän elukkanne. 592 00:40:45,318 --> 00:40:47,445 Loitte minut ja tämän kaiken - 593 00:40:47,529 --> 00:40:49,656 sodillanne ja keplottelullanne. 594 00:40:49,948 --> 00:40:53,994 Te olette luoneet vain vihaa ja hajaannusta! 595 00:40:54,077 --> 00:40:57,914 Jos olisimme sellaisia kuin väität, et tarvitsisi deepfake-videoita. 596 00:40:58,456 --> 00:41:00,667 Mutta politiikka on teatteria, eikö? 597 00:41:00,750 --> 00:41:02,419 Teistä tulee rokkitähtiä. 598 00:41:06,506 --> 00:41:11,386 "Nopea beige kettu hyppäsi ilmassa jokaisen laihan koiran yli." 599 00:41:11,928 --> 00:41:13,805 - "Nopea…" - "…beige kettu…" 600 00:41:13,889 --> 00:41:14,848 "…hyppäsi ilmassa…" 601 00:41:14,931 --> 00:41:16,600 "…jokaisen laihan koiran yli." 602 00:41:16,683 --> 00:41:19,603 - "Varo, minä huusin…" - "Hän esti sinua taas…" 603 00:41:19,686 --> 00:41:20,979 "Luoden kaaosta." 604 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 "Luoden kaaosta." 605 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 "Luoden kaaosta." 606 00:41:23,857 --> 00:41:24,733 Kaaosta. 607 00:41:25,567 --> 00:41:28,153 Tämän tekijä hallitsee palomuuria. 608 00:41:28,236 --> 00:41:30,197 Valvontakamerat eivät toimi. 609 00:41:30,280 --> 00:41:32,407 Emme näe tai kuule sisälle. 610 00:41:32,490 --> 00:41:33,617 Se on vallankaappaus. 611 00:41:34,284 --> 00:41:35,702 Globaali vallankaappaus. 612 00:41:35,785 --> 00:41:37,287 Entä presidentin status? 613 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 Ei tietoa. 614 00:41:38,872 --> 00:41:40,790 Ja kun maailman johtajat ovat vankina, 615 00:41:40,874 --> 00:41:45,503 yksipuoliset pelastusyritykset, jotka johtavat panttivangin kuolemaan, 616 00:41:45,587 --> 00:41:47,380 voidaan tulkita sotatoimena. 617 00:41:47,464 --> 00:41:50,467 Soitetaan muille 19 maalle ja tehdään suunnitelma. 618 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Kokouksesta ladattiin juuri video. 619 00:41:53,386 --> 00:41:54,471 SAKSAN KANSLERI 620 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Yksi yhteinen digitaalinen valuutta - 621 00:41:57,265 --> 00:42:00,435 mahdollistaa kansalaistemme jokaisen liikkeen seuraamisen. 622 00:42:00,518 --> 00:42:03,271 Kannatamme presidentti Suttonin suunnitelmaa. 623 00:42:03,355 --> 00:42:05,732 - Miten tämä kuvattiin? - Se on deepfake-video. 624 00:42:05,815 --> 00:42:06,900 Sama se. 625 00:42:06,983 --> 00:42:10,237 Se luo riittävästi kaaosta valuuttamarkkinoiden tuhoamiseksi. 626 00:42:10,612 --> 00:42:12,364 He latasivat toisen. 627 00:42:13,073 --> 00:42:16,284 Käytämme sitä asemamme vahvistamiseen mielipidemittauksissa. 628 00:42:16,368 --> 00:42:19,037 Rikastumme prosessin aikana - 629 00:42:19,120 --> 00:42:21,998 ja pysymme vallassa kenties loputtomasti. 630 00:42:22,082 --> 00:42:25,669 Maailmassa, jossa disinformaatio voittaa informaation, 631 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 tämä näyttää pahalta. 632 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 "Nopea beige kettu hyppäsi ilmassa - 633 00:42:32,300 --> 00:42:34,928 jokaisen laihan koiran yli. Varo…" 634 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 Olit oikeassa. 635 00:42:37,222 --> 00:42:39,557 Lehdistö sekoaa. 636 00:42:39,641 --> 00:42:41,268 …valuuttamarkkinat romahtavat. 637 00:42:41,351 --> 00:42:44,312 {\an8}Suunnitelmasi toimii. Kryptosi arvo moninkertaistuu. 638 00:42:44,396 --> 00:42:49,609 {\an8}Kryptovaluutan arvo näyttää kolminkertaistuvan 15 minuutin välein. 639 00:42:49,693 --> 00:42:51,695 Se tekee meistä miljardöörejä. 640 00:42:51,778 --> 00:42:55,532 Tarvitsemme vain USA:n presidentin potin räjäyttämiseen. 641 00:42:56,992 --> 00:43:00,078 Missä hän voi olla? 642 00:43:04,082 --> 00:43:06,501 Se ei toimi ilman avainkorttia. 643 00:43:07,627 --> 00:43:11,089 Voisimme kiivetä odottamaan, että hissiä käytetään. Min-Seo. 644 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Olen vanha nainen. Hidastan teitä. 645 00:43:14,134 --> 00:43:14,968 Mennään. 646 00:43:20,807 --> 00:43:21,725 Mennään! 647 00:43:22,350 --> 00:43:23,351 Tule. 648 00:43:23,435 --> 00:43:24,394 Nopeasti! 649 00:43:24,477 --> 00:43:26,980 - Nopeasti. Ylös. - Nosta minua. 650 00:43:27,397 --> 00:43:28,940 Yksi, kaksi, kolme. 651 00:43:29,024 --> 00:43:31,693 - Kolme! - Ylös. 652 00:43:38,575 --> 00:43:40,160 Yksi, kaksi, kolme! 653 00:43:48,084 --> 00:43:49,002 Tässä! 654 00:44:44,057 --> 00:44:45,266 Hemmetti… 655 00:44:45,350 --> 00:44:46,267 Anteeksi. 656 00:45:10,875 --> 00:45:11,960 Rouva! 657 00:45:56,504 --> 00:45:57,672 Irti hänestä! 658 00:46:14,355 --> 00:46:15,273 Hyvin ammuttu. 659 00:46:19,194 --> 00:46:20,195 Kiitos. 660 00:46:21,029 --> 00:46:22,363 Sattuiko teihin? 661 00:46:22,447 --> 00:46:24,073 Vain tunteisiini. 662 00:46:31,122 --> 00:46:32,582 Se oli aika… 663 00:46:36,336 --> 00:46:37,337 Hyvää työtä. 664 00:46:43,551 --> 00:46:44,511 Kiitos. 665 00:46:46,596 --> 00:46:47,597 Aika mennä. 666 00:46:56,231 --> 00:46:57,690 Saimme avainkortin. 667 00:46:58,441 --> 00:46:59,984 Jatketaan. 668 00:47:00,068 --> 00:47:00,944 Rouva… 669 00:47:02,111 --> 00:47:03,821 Ottakaa tämä. 670 00:47:27,971 --> 00:47:30,181 Miksei poliisi tule pelastamaan meitä? 671 00:47:30,265 --> 00:47:32,850 Se ei toimi niin. Liikaa arvokkaita panttivankeja. 672 00:47:32,934 --> 00:47:36,771 He eivät voi rynnäköidä sisään. Meidän pitää vain odottaa. 673 00:47:36,854 --> 00:47:39,107 Näin äitinne haluaisi meidän toimivan. 674 00:47:39,190 --> 00:47:42,318 Äiti ei vain odottaisi. Hän tekisi jotain. 675 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 Niin. Toivotaan, että hän tekeekin. 676 00:47:46,155 --> 00:47:47,115 EI YHTEYTTÄ 677 00:47:47,198 --> 00:47:49,158 Verkot ovat nurin. Niitä kai häiritään. 678 00:47:49,242 --> 00:47:52,912 Jonkin täytyy toimia. Terroristit saavat jotenkin lähetettyä viestejään. 679 00:47:52,996 --> 00:47:55,373 Heillä täytyy olla piilotettu wifi. 680 00:47:55,456 --> 00:47:56,791 Pakosti. 681 00:47:58,543 --> 00:48:00,336 TV:t toimivat yhä. 682 00:48:01,337 --> 00:48:04,966 Voin ottaa TV-antenneista osia. Pääsemme ehkä verkkoon. 683 00:48:05,049 --> 00:48:06,134 Aiotko käyttää sitä? 684 00:48:07,176 --> 00:48:08,720 Serena, odota. 685 00:48:14,225 --> 00:48:16,227 Hei, minne sinä menet? 686 00:48:16,311 --> 00:48:17,186 Serena. 687 00:48:24,110 --> 00:48:25,278 Ole varovainen! 688 00:48:26,070 --> 00:48:28,072 Oletko varma, että olemme sukua? 689 00:48:47,300 --> 00:48:49,093 Tämä on oikoreitti huolto-ovelle. 690 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Selvä. 691 00:48:52,096 --> 00:48:53,014 Hei. 692 00:48:53,890 --> 00:48:56,809 Odottakaa. Nämä kengät. 693 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 Stylistini halusi minutkin tuollaisiin. Käytin veto-oikeuttani. 694 00:49:02,440 --> 00:49:06,819 En ole yhtä pitkä ja itsevarma kuin sinä. 695 00:49:06,903 --> 00:49:08,488 Minun on pakko käyttää niitä. 696 00:49:08,988 --> 00:49:11,240 Selvä. Käytävässä on kaksi. 697 00:49:11,824 --> 00:49:13,951 Menen ensin, pidä sinä perää. 698 00:49:14,535 --> 00:49:15,453 Selvä. 699 00:49:18,414 --> 00:49:19,248 Menkää. 700 00:49:19,332 --> 00:49:21,834 Tuoreimmat uutiset - 701 00:49:21,918 --> 00:49:24,921 kertovat G20-kokouksen valtauksesta Etelä-Afrikassa. 702 00:49:25,004 --> 00:49:28,883 G20-valtioiden tilanne on kaoottinen, kun ne yrittävät koota - 703 00:49:28,966 --> 00:49:33,012 tarpeellista tiedustelutietoa johtajiensa vapauttamisoperaatioon. 704 00:49:40,186 --> 00:49:42,188 Terroristeista tiedetään vähän… 705 00:49:42,271 --> 00:49:45,191 Mistä lähtien suidlanderit ottavat käskyjä aussilta? 706 00:49:45,274 --> 00:49:48,236 Se toimii. Valuuttakurssit romahtavat. 707 00:49:48,319 --> 00:49:51,864 Edward Rutledge, entinen Australian puolustusvoimien alikersantti. 708 00:49:51,948 --> 00:49:55,993 USA liittolaisineen varastaa heikompien maiden resursseja - 709 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 ja nollaa valuuttamarkkinat. 710 00:49:59,372 --> 00:50:00,206 TERRORISTI TUNNISTETTU 711 00:50:00,289 --> 00:50:02,875 Presidentti Suttonin ehdottama valuutta - 712 00:50:03,209 --> 00:50:05,461 tarkoittaa vapauden loppua. 713 00:50:06,546 --> 00:50:09,298 Mutta sille voi tehdä jotain. 714 00:50:09,382 --> 00:50:12,385 Nostakaa rahanne pankista ja investoikaa kryptoon, 715 00:50:12,468 --> 00:50:16,431 koska se on ainoa valuutta, jota he eivät hallitse. 716 00:50:16,514 --> 00:50:18,725 Keittiössä on ainakin viisi panttivankia. 717 00:50:18,808 --> 00:50:21,644 He työskentelevät australialaiselle nimeltä Rutledge. 718 00:50:21,728 --> 00:50:26,107 Hän kehottaa ihmisiä nostamaan rahansa pankeista. Se tuhoaa markkinat. 719 00:50:26,190 --> 00:50:28,151 Hän on ehkä shortannut valuutat. 720 00:50:28,234 --> 00:50:33,239 Anteeksi, olen humanitaari, en pankkiiri. Mitä se tarkoittaa? 721 00:50:33,322 --> 00:50:35,992 Se tarkoittaa, että meidät ryöstetään. 722 00:50:36,075 --> 00:50:40,163 Jos ihmiset nostavat rahansa, valuuttojen arvo laskee. 723 00:50:40,246 --> 00:50:42,248 Hän tienaa arvon laskulla. 724 00:50:42,331 --> 00:50:45,209 - Meidän pitää liikkua. - En jätä heitä. 725 00:50:45,293 --> 00:50:46,502 Heitä pitää auttaa. 726 00:50:52,884 --> 00:50:56,012 Keittiössä olevat ihmiset eivät ole vastuullani. 727 00:50:56,095 --> 00:50:59,932 On tärkeintä, että te selviätte. Emme voi pelastaa kaikkia. 728 00:51:00,016 --> 00:51:03,478 Voimme pelastaa heidät. En jätä heitä. 729 00:51:03,978 --> 00:51:06,939 Presidenttinä en tarvitse lupaasi, Manny. 730 00:51:09,484 --> 00:51:11,360 Mutta tarvitsen apuasi. 731 00:51:15,448 --> 00:51:16,949 Tämä on hyvää. 732 00:51:20,578 --> 00:51:21,579 Mitä hittoa tuo oli? 733 00:51:22,830 --> 00:51:24,123 Käydään katsomassa. 734 00:51:47,188 --> 00:51:48,189 Mitä se oli? 735 00:51:51,025 --> 00:51:52,443 Puuhaatko jotain? 736 00:51:55,822 --> 00:51:59,867 Kertokaa tai ammun. 737 00:52:04,372 --> 00:52:06,541 Luuletteko, että tämä on vitsi? 738 00:52:15,842 --> 00:52:16,801 Nyt riittää! 739 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 Pudota ase! 740 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 Loistavaa. 741 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Kaikki etsivät sinua. 742 00:52:26,561 --> 00:52:28,437 Saankin viedä sinut itse. 743 00:52:28,521 --> 00:52:30,565 Pudota ase. 744 00:52:31,065 --> 00:52:32,817 Ei onnistu. 745 00:52:40,700 --> 00:52:41,742 Käskin laskea sen. 746 00:53:10,938 --> 00:53:11,772 Missä olet? 747 00:53:43,596 --> 00:53:44,805 Nopeasti. Avaa siteeni. 748 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Hyvä. 749 00:53:47,725 --> 00:53:49,352 Kaikki järjestyy. 750 00:53:49,894 --> 00:53:50,937 Auta minua. 751 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 Kiitos. 752 00:53:56,692 --> 00:53:57,610 Rouva. 753 00:53:58,694 --> 00:53:59,695 Manny! 754 00:54:03,282 --> 00:54:05,076 Mannyyn osui. 755 00:54:05,159 --> 00:54:06,369 - Hitto. - Voi luoja. 756 00:54:06,452 --> 00:54:07,453 Hänet pitää siirtää. 757 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Vauhtia. 758 00:54:09,830 --> 00:54:12,249 Isä, se toimii kuin vanhanaikainen antenni. 759 00:54:12,333 --> 00:54:14,377 Mistä opit tuon? 760 00:54:14,460 --> 00:54:15,962 Mr. Robotista. 761 00:54:16,671 --> 00:54:17,588 En oppinut. 762 00:54:18,130 --> 00:54:20,883 - Hän käyttää sipsipurkkia, sama asia. - Täydellistä. 763 00:54:20,967 --> 00:54:24,762 Voin muodostaa tämän avulla yhteyden satelliittiantenniin. 764 00:54:24,845 --> 00:54:26,931 Minun pitäisi pystyä lähettämään viesti. 765 00:54:27,014 --> 00:54:27,974 …löydämme heidät. 766 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 Darden on tuolla. 767 00:54:34,605 --> 00:54:36,565 Pysykää tässä. 768 00:54:37,149 --> 00:54:38,651 Katso tuolta. 769 00:54:38,734 --> 00:54:41,028 Jokin on pielessä. Pysykää tässä. 770 00:54:41,112 --> 00:54:42,071 Täällä. 771 00:54:42,571 --> 00:54:46,158 Hei. Menkää ylös, jos tarvitsee. 772 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Katso sen allekin. 773 00:54:53,582 --> 00:54:54,709 Tulkaa. 774 00:54:56,544 --> 00:54:57,586 Tarkista tuon takaa. 775 00:55:02,049 --> 00:55:03,134 Mikä se oli? 776 00:55:04,176 --> 00:55:05,261 Olen aseeton. 777 00:55:07,054 --> 00:55:08,723 Tule esiin, Derek. 778 00:55:12,018 --> 00:55:14,228 Kokonaan. Hitaasti. 779 00:55:20,985 --> 00:55:22,945 Miten saatoit pettää meidät? 780 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 En vannonut valaani sinulle tai vaimollesi. 781 00:55:27,867 --> 00:55:29,869 Petit maasi. 782 00:55:29,952 --> 00:55:34,040 Ei. Vaimosi petti maani, 783 00:55:34,123 --> 00:55:38,210 kun hän valitsi afrikkalaiset viljelijät amerikkalaisten sijaan. 784 00:55:38,294 --> 00:55:39,128 LÄHETETÄÄN 785 00:55:43,591 --> 00:55:45,259 Missä Demetrius ja Serena ovat? 786 00:55:45,342 --> 00:55:46,260 En tiedä. 787 00:55:50,639 --> 00:55:51,766 En tosiaan tiedä. 788 00:55:51,849 --> 00:55:53,142 Siirry! 789 00:55:56,145 --> 00:55:57,021 Liikettä. 790 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 Missä he ovat? 791 00:56:04,111 --> 00:56:05,446 Sanoin, etten tiedä. 792 00:56:06,489 --> 00:56:09,075 Tiedän vain, että Serena on hyvä pakenemaan sinulta. 793 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Missä presidentti on, Derek? 794 00:56:31,555 --> 00:56:32,598 Ei aavistustakaan. 795 00:56:32,681 --> 00:56:36,519 Selvä. Tehdään niin kuin haluat. Viedään hänet pois täältä. 796 00:56:42,274 --> 00:56:45,486 {\an8}Luoja. Kaaos on valloillaan. 797 00:56:45,569 --> 00:56:46,779 Milloin voimme toimia? 798 00:56:46,862 --> 00:56:50,199 CENTCOMin lentotukialusryhmä on kolmen tunnin päässä. 799 00:56:50,282 --> 00:56:52,910 Se ei silti ratkaise ongelmaa. 800 00:56:52,993 --> 00:56:55,246 Koordinointi jäsenmaiden kanssa ei suju. 801 00:56:55,871 --> 00:56:58,415 Saimme sähköpostin suojaamattomasta verkosta. 802 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 - Mukamas Serena Suttonilta. - Mitä siinä lukee? 803 00:57:00,835 --> 00:57:03,671 Hänen isänsä on vangittu, mutta äiti on yhä vapaana. 804 00:57:03,754 --> 00:57:04,713 Hyvä. 805 00:57:04,797 --> 00:57:05,798 Onko se Serenalta? 806 00:57:06,882 --> 00:57:07,800 Hän… 807 00:57:09,677 --> 00:57:12,680 Hän sanoi, että "kusipää Darden" on tämän takana. 808 00:57:13,764 --> 00:57:14,807 Meidän agenttimmeko? 809 00:57:15,558 --> 00:57:16,642 Tuoreita uutisia. 810 00:57:16,725 --> 00:57:19,353 G20:n jäsenvaltiot ja Etelä-Afrikan hallitus - 811 00:57:19,436 --> 00:57:22,982 sopivat koordinoidusta vastauksesta terrorihyökkäykseen - 812 00:57:23,065 --> 00:57:26,152 {\an8}varmistaakseen vangittujen turvallisuuden. 813 00:57:26,235 --> 00:57:28,988 {\an8}USA:n lentotukialusryhmä - 814 00:57:29,071 --> 00:57:31,824 {\an8}on kolmen tunnin päässä Etelä-Afrikan rannikosta. 815 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 Aika leikata pekonia possuista. 816 00:57:36,495 --> 00:57:37,705 Se tuo pressan tänne. 817 00:57:39,748 --> 00:57:41,208 Se on yhä sisällä. 818 00:57:42,751 --> 00:57:44,128 Ei ole ulostulohaavaa. 819 00:57:45,754 --> 00:57:47,464 Se täytyy jättää sinne. 820 00:57:49,925 --> 00:57:51,135 Voitko sitoa haavan? 821 00:57:52,511 --> 00:57:53,721 Tietysti. 822 00:57:53,804 --> 00:57:55,723 Sinnittele, solttu. 823 00:57:56,473 --> 00:57:57,892 Selvä. 824 00:57:58,642 --> 00:57:59,643 Voi luoja. 825 00:58:01,854 --> 00:58:04,773 Olette liian tyyniä työnkuvaanne nähden. 826 00:58:05,357 --> 00:58:07,443 Samaa voisi sanoa teistä. 827 00:58:07,526 --> 00:58:09,236 Etelä-Afrikan hallitus päätti - 828 00:58:09,320 --> 00:58:11,405 sijoittaa henkilökuntaan agentteja. 829 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Olemme teille kiitollisia. 830 00:58:13,324 --> 00:58:14,742 Kunnia on meidän. 831 00:58:14,825 --> 00:58:17,995 Haluan tietää, että mieheni ja lapseni ovat turvassa. 832 00:58:18,078 --> 00:58:19,788 Etsimme perheenne, rouva. 833 00:58:19,872 --> 00:58:21,081 Voitte ottaa tämän. 834 00:58:21,832 --> 00:58:23,292 Eikö tämä ole riskialtista? 835 00:58:23,375 --> 00:58:25,586 Terroristit eivät käytä yläkanavia. 836 00:58:25,669 --> 00:58:27,463 Käytämme kanavaa kahdeksan. 837 00:58:28,380 --> 00:58:31,842 Selvä. Etsikää heidät ja viekää nämä ihmiset turvaan. 838 00:58:31,926 --> 00:58:34,136 - Odottakaa ohjeitani. - Selvä. 839 00:58:38,974 --> 00:58:43,729 Entten, tentten, teelikamentten. 840 00:58:45,981 --> 00:58:48,108 Australian pääministeri Lowe. 841 00:58:49,401 --> 00:58:51,695 Hyviä uutisia. Pääset pois täältä. 842 00:59:06,377 --> 00:59:08,003 Katsokaa, mihin ajoitte minut. 843 00:59:16,387 --> 00:59:18,222 Älä liiku. 844 00:59:21,016 --> 00:59:22,518 Miten pärjäät? 845 00:59:25,896 --> 00:59:28,148 Hengitä. 846 00:59:28,232 --> 00:59:30,567 Niin hyvin kuin voi olettaa. 847 00:59:36,991 --> 00:59:38,867 Olet kokenut tällaista aiemminkin. 848 00:59:38,951 --> 00:59:40,035 Muuttuuko se… 849 00:59:40,911 --> 00:59:42,579 Muuttuuko se helpommaksi? 850 00:59:44,039 --> 00:59:48,585 Alussa oli rauhallista, joten en saanut taistelukokemusta. 851 00:59:49,545 --> 00:59:51,297 Kun lopulta sain, 852 00:59:53,799 --> 00:59:55,217 se oli hurjaa. 853 00:59:56,969 --> 00:59:58,220 Haavoituin - 854 00:59:58,804 --> 01:00:00,931 ja kannoin pojan turvaan. 855 01:00:01,015 --> 01:00:04,852 Se kuva päätyi Time-lehden kanteen. 856 01:00:11,108 --> 01:00:14,069 Mutta kuvassa ei näkynyt se… 857 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 …että jouduin kiskomaan - 858 01:00:26,040 --> 01:00:28,167 lapsen äidiltään, 859 01:00:29,460 --> 01:00:31,378 joka oli räjäytetty kappaleiksi. 860 01:00:35,424 --> 01:00:38,844 Minua pelotti niin paljon, että pakenin. 861 01:00:44,391 --> 01:00:45,934 Minä vain pakenin. 862 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 Esitän taistelleeni sodassa. 863 01:01:02,034 --> 01:01:04,328 Olin siellä vain pari minuuttia. 864 01:01:13,545 --> 01:01:17,174 Maallani oli - 865 01:01:18,092 --> 01:01:20,135 sotakirjeenvaihtaja, 866 01:01:20,928 --> 01:01:24,098 joka pakeni sotavankileiriltä täällä Etelä-Afrikassa - 867 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 buurisotien aikaan. 868 01:01:27,226 --> 01:01:28,852 Hän kiipesi aidan yli, 869 01:01:29,853 --> 01:01:34,316 taivalsi turvaan ja tuli kuuluisaksi kertoessaan paostaan. 870 01:01:38,654 --> 01:01:40,406 Winston Churchill. 871 01:01:44,451 --> 01:01:47,871 Teimme parhaamme, ja olemme nyt tässä. 872 01:01:48,789 --> 01:01:51,291 Vain sillä on väliä, mitä teemme nyt. 873 01:02:06,432 --> 01:02:08,517 Siinä se on. Suoraan edessä. 874 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 - Sinä ajat. - Selvä. 875 01:02:15,441 --> 01:02:16,442 Selvä. 876 01:02:23,824 --> 01:02:25,492 Parempi kuin 007:llä. 877 01:02:31,957 --> 01:02:33,333 Vauhtia. 878 01:02:35,002 --> 01:02:36,003 Dani? 879 01:02:37,337 --> 01:02:38,839 Dani, kuuletko minut? 880 01:02:39,590 --> 01:02:40,841 Derek? 881 01:02:40,924 --> 01:02:42,551 Kulta, oletko loukkaantunut? 882 01:02:42,634 --> 01:02:43,719 Voi luoja! 883 01:02:44,803 --> 01:02:48,098 En ole. 884 01:02:49,183 --> 01:02:50,392 Missä lapset ovat? 885 01:02:50,767 --> 01:02:53,437 Lapset ovat kunnossa ja turvassa… 886 01:02:59,776 --> 01:03:01,487 Presidentti Danielle Sutton. 887 01:03:05,073 --> 01:03:05,908 Rutledge. 888 01:03:05,991 --> 01:03:07,326 Tiedät siis nimeni. 889 01:03:07,826 --> 01:03:10,120 Kuolleita venäläisiä hississä, 890 01:03:10,204 --> 01:03:12,331 kuolleita suidlandereita keittiössä. 891 01:03:12,789 --> 01:03:14,249 Sinua ei pysäytetä, vai mitä? 892 01:03:14,333 --> 01:03:15,626 Pääsen sinunkin luoksesi. 893 01:03:15,709 --> 01:03:18,378 Hyvä. Liity joukkoon. Olen juhlasalissa. 894 01:03:19,671 --> 01:03:23,509 Kerron, missä olen, kun vapautat mieheni ja lapseni. 895 01:03:25,010 --> 01:03:28,639 Ei, kultaseni. Täällä on kaksi kuollutta valtionjohtajaa. 896 01:03:28,722 --> 01:03:31,141 Heitä tulee lisää, jos joudun odottamaan sinua. 897 01:03:31,892 --> 01:03:34,019 Kerro tarkalleen, missä olet, 898 01:03:34,102 --> 01:03:36,313 tai puhkaisen Derekin silmät. 899 01:03:36,396 --> 01:03:38,106 Saat kuulla sen radiopuhelimessa. 900 01:03:40,025 --> 01:03:42,986 Miksi palkkasoturi hyökkää G20:een? 901 01:03:43,070 --> 01:03:45,030 Mitä? Odota. 902 01:03:45,113 --> 01:03:48,075 Kutsuitko minua palkkasoturiksi? 903 01:03:48,158 --> 01:03:50,118 Sinä sodit bensan vuoksi. 904 01:03:50,202 --> 01:03:52,579 Palvelin maatani samoin kuin nyt. 905 01:03:52,663 --> 01:03:54,873 Niin, sokeasti. Palvelet sitä sokeasti. 906 01:03:54,957 --> 01:03:57,584 He käyttivät sinua silloin ja nyt. 907 01:03:57,668 --> 01:04:01,838 Tunnet siis tulleesi käytetyksi. Siksikö terrorisoit maailmaa? 908 01:04:01,922 --> 01:04:04,591 - Haluamme siirtyä kryptovaluuttaan… - Paskat. 909 01:04:04,675 --> 01:04:08,053 Tämä ei liity kryptoihin. Haluat romuttaa valuutat rikastuaksesi. 910 01:04:09,096 --> 01:04:12,432 Tämä vaikuttaa henkilökohtaiselta. Mitä sinä tavoittelet? 911 01:04:13,308 --> 01:04:14,726 Sinua. 912 01:04:15,477 --> 01:04:16,478 Kuuntele, Karl. 913 01:04:16,562 --> 01:04:18,772 Suttonin lapset käytävässä kuusi. Menkää. 914 01:04:18,855 --> 01:04:22,109 Jos et puhu kasvotusten, puhun lapsillesi. 915 01:04:22,192 --> 01:04:23,777 Lapseni eivät ole sinulla. 916 01:04:24,319 --> 01:04:28,240 Eivät vielä. Katson heitä parhaillaan ruudulta. 917 01:04:28,865 --> 01:04:30,993 Derek, sinun on aika olla hyödyksi. 918 01:04:31,076 --> 01:04:33,036 Kerro vaimollesi, mitä näet. 919 01:04:36,915 --> 01:04:38,625 Darden kuuluu heihin. 920 01:04:41,211 --> 01:04:42,546 Ei! Lopettakaa! 921 01:04:43,463 --> 01:04:44,423 Antakaa hänen olla! 922 01:04:47,467 --> 01:04:48,468 Uudelleen. 923 01:04:50,804 --> 01:04:53,515 Derek, rakastan sinua ja lapsia. 924 01:04:54,308 --> 01:04:57,728 Sano, että Dee on iloni. Sano Serenalle, että olen pahoillani. 925 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Olen ylpeä hänestä. 926 01:05:07,487 --> 01:05:09,698 Olen maanalaisessa parkkihallissa. 927 01:05:11,825 --> 01:05:13,660 Ei. 928 01:05:29,885 --> 01:05:31,428 He tulevat hakemaan minua. 929 01:06:11,093 --> 01:06:12,302 Mitä te teette? 930 01:06:14,096 --> 01:06:15,097 Entä presidentti? 931 01:06:17,099 --> 01:06:19,810 - Missä presidentti on? - Teen vain, mitä käsketään. 932 01:06:25,607 --> 01:06:26,983 Katso, tuolla on ovi. 933 01:06:27,067 --> 01:06:28,610 Ehkä pääsemme täältä ulos. 934 01:06:31,905 --> 01:06:34,741 Karl täällä. Menen uima-altaalle. Loppu. 935 01:06:40,330 --> 01:06:42,040 Hei, lapset. 936 01:06:44,751 --> 01:06:46,211 Relaatteko altaalla? 937 01:06:53,802 --> 01:06:55,512 Hikoilette saunassa. 938 01:06:56,138 --> 01:06:58,432 Hienoa. 939 01:07:04,646 --> 01:07:06,148 Näen teidät. 940 01:07:07,065 --> 01:07:08,442 Pienet muruni. 941 01:07:22,873 --> 01:07:25,959 Jumaliste. Olette Wakandasta. 942 01:07:27,043 --> 01:07:28,587 Äitisi lähetti meidät. 943 01:07:43,602 --> 01:07:46,938 SERENALLE - RAKKAUDELLA, ÄITI 944 01:08:31,274 --> 01:08:32,734 Agentti Darden. 945 01:08:36,822 --> 01:08:38,281 Rouva presidentti. 946 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 Olen aseeton. 947 01:08:45,622 --> 01:08:47,999 Selvä. Mennään. 948 01:08:51,837 --> 01:08:55,090 Kuka auttoi sinua? Et olisi pystynyt tähän yksin. 949 01:08:59,594 --> 01:09:00,679 Luoja. 950 01:09:03,640 --> 01:09:05,475 Senkin petturipaskiainen. 951 01:09:12,774 --> 01:09:15,193 Teettekö nyt minun työni? 952 01:09:15,902 --> 01:09:18,280 - Manny… - Älkää huijatko enää. 953 01:09:20,031 --> 01:09:23,451 Jos olette pulassa, kertokaa siitä, niin voin seisoa vierellänne. 954 01:09:24,536 --> 01:09:26,037 Ratti on väärällä… 955 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 Ole hiljaa, Oliver! Olet jäähyllä! 956 01:09:36,548 --> 01:09:37,591 Anteeksi. 957 01:09:39,384 --> 01:09:40,802 Oletko kunnossa, solttu? 958 01:09:46,141 --> 01:09:47,017 Olen. 959 01:09:48,059 --> 01:09:49,144 Äiti. 960 01:09:51,521 --> 01:09:52,355 Äiti? 961 01:09:56,276 --> 01:09:57,360 Serena? 962 01:09:57,444 --> 01:09:59,279 Serena, oletko kunnossa? Entä Dee? 963 01:10:00,280 --> 01:10:03,074 Olemme kunnossa. Olemme Melokuhlen kanssa. 964 01:10:03,158 --> 01:10:05,619 Älä sano missä. Meitä voidaan kuunnella. 965 01:10:07,454 --> 01:10:08,830 Olen tosi pahoillani. 966 01:10:08,914 --> 01:10:10,665 Ei, äiti. Minä olen pahoillani. 967 01:10:11,791 --> 01:10:14,794 Anteeksi kaikesta. En tarkoittanut sitä, mitä sanoin. 968 01:10:14,878 --> 01:10:17,672 Tiedän. Selviämme tästä. 969 01:10:18,173 --> 01:10:19,549 Äiti, he veivät isän. 970 01:10:19,633 --> 01:10:20,926 Mitä me teemme? 971 01:10:21,009 --> 01:10:22,802 Ette mitään. 972 01:10:22,886 --> 01:10:24,971 Sinun ja Deen pitää lähteä. 973 01:10:27,307 --> 01:10:28,391 Entä jos voin auttaa? 974 01:10:28,475 --> 01:10:31,144 Kunpa voisitkin, mutta tämä on liian vaarallista. 975 01:10:31,227 --> 01:10:34,314 - Teidän pitää… - Luota minuun kerrankin. 976 01:10:34,397 --> 01:10:35,357 Missä asiassa? 977 01:10:35,440 --> 01:10:38,735 Ehkä voin tehdä sen asian, mitä kielsit tekemästä enää. 978 01:10:38,818 --> 01:10:40,153 Serena, minä… 979 01:10:40,236 --> 01:10:44,032 Juhliin menemisen sijaan voin tuoda juhlat luoksemme. 980 01:10:46,743 --> 01:10:49,579 Hän puhuu avainkortin lukijasta. 981 01:10:50,747 --> 01:10:53,208 Hän hakkeroi järjestelmämme. 982 01:10:54,334 --> 01:10:56,044 Mitä tarvitset siihen? 983 01:10:56,127 --> 01:10:57,921 Sellaisen koneen. 984 01:10:58,546 --> 01:11:01,800 Sellaisen, joka minulla on kotona. Sen, jonka löysit. 985 01:11:01,883 --> 01:11:03,301 Se on aulassa. 986 01:11:04,803 --> 01:11:06,388 Voin hankkia sellaisen. 987 01:11:06,471 --> 01:11:08,139 Odottakaa siellä. 988 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 Rakastan sinua, äiti. 989 01:11:10,517 --> 01:11:12,519 Minäkin rakastan sinua. 990 01:11:18,358 --> 01:11:22,487 Elena. Sinä, Oliver ja Min-Seo lähdette täältä. 991 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Selvä. 992 01:11:24,197 --> 01:11:27,367 Olen pahoillani. En voi jättää miestäni. 993 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 Ymmärrän. Hyvä on. 994 01:11:29,536 --> 01:11:33,331 Elena, sinä ja Oliver olette etulinjassa. 995 01:11:33,415 --> 01:11:35,875 - Niin. - Olemme seuranneet sinua tänne asti. 996 01:11:35,959 --> 01:11:37,711 Teemme sen, mikä on tarpeen. 997 01:11:38,086 --> 01:11:39,421 Mutta minä ajan. 998 01:11:53,768 --> 01:11:54,686 Selvä. 999 01:11:55,645 --> 01:11:57,022 Teemme näin. 1000 01:11:57,564 --> 01:11:58,857 Mitä… 1001 01:12:04,320 --> 01:12:07,782 Panttivanki on vapaana. Pienikokoinen aasialaisnainen. 1002 01:12:08,158 --> 01:12:10,285 Heti taka-aulaan. 1003 01:12:12,037 --> 01:12:14,039 Kelpaisiko tuo stylistilleni? 1004 01:12:14,622 --> 01:12:16,082 Kevlar sopii kaiken kanssa. 1005 01:12:16,624 --> 01:12:18,501 Tarkoitin housuja. 1006 01:12:18,877 --> 01:12:22,005 Maastokuvio sopii aina, rouva. 1007 01:12:30,847 --> 01:12:33,308 Montako tuollaista piilotitte hotelliin? 1008 01:12:35,393 --> 01:12:37,312 Se tarkoittaa zuluksi "monta". 1009 01:12:37,395 --> 01:12:39,230 Se kuuluu äitisi suunnitelmaan. 1010 01:12:39,314 --> 01:12:41,816 Meidän pitää tuhota strateginen puolustus. 1011 01:12:44,486 --> 01:12:45,945 Meidän pitää mennä. 1012 01:12:46,029 --> 01:12:47,197 Olet rakas, Dee. 1013 01:12:47,280 --> 01:12:48,531 Sinä myös, sisko. 1014 01:12:59,667 --> 01:13:01,002 Mitä hittoa? 1015 01:13:03,296 --> 01:13:05,757 Presidentin limusiini ajaa kohti porttia. 1016 01:13:20,730 --> 01:13:23,483 - Me teimme sen! - Jes! 1017 01:13:24,984 --> 01:13:26,111 Onnistuimme. 1018 01:13:26,486 --> 01:13:27,654 Me… 1019 01:13:27,737 --> 01:13:30,031 USA:n presidentti yrittää murtautua ulos. 1020 01:13:30,115 --> 01:13:32,408 Ohjuslaukaisin on siellä sitä varten. 1021 01:13:33,952 --> 01:13:35,203 Kohde lukittu. 1022 01:13:35,662 --> 01:13:36,704 Tulta! 1023 01:13:40,583 --> 01:13:42,919 Liikettä näkyvissä. Älkää ampuko. 1024 01:13:44,129 --> 01:13:45,338 Tuo on omiamme. 1025 01:13:51,719 --> 01:13:53,638 - Ohjus meni ohi. - Siksi niitä on lisää. 1026 01:13:53,721 --> 01:13:55,140 Ampukaa, jumaliste! 1027 01:13:56,724 --> 01:13:58,977 - Kristus. - Voi luoja. 1028 01:14:02,939 --> 01:14:04,149 Hyvä Jumala! 1029 01:14:06,109 --> 01:14:09,946 - Kristus! - Turpa kiinni, Oliver. Ryhdistäydy! 1030 01:14:26,296 --> 01:14:28,047 Rauhallisesti. 1031 01:14:31,301 --> 01:14:32,427 Ciao, bello. 1032 01:14:33,678 --> 01:14:34,512 Ciao. 1033 01:14:39,350 --> 01:14:41,686 Heidän tietonsa nopeuttavat vastatoimia. 1034 01:14:43,396 --> 01:14:45,648 - Aikaa ei ole paljon. - Pitäisi ehkä häipyä. 1035 01:14:45,732 --> 01:14:47,150 Tarvitsen Suttonin. 1036 01:14:47,692 --> 01:14:50,361 Sulkekaa autohalli ja rikkokaa autot. 1037 01:14:50,445 --> 01:14:52,989 Haluan 45:n heti puolustuslinjaan! 1038 01:14:53,072 --> 01:14:55,491 Jokainen maailman maa suunnittelee vastaiskua, 1039 01:14:55,575 --> 01:14:57,076 joten teidän pitää toimia! 1040 01:15:06,252 --> 01:15:08,922 Tiedätkö, mitä zulun "laduma" tarkoittaa? 1041 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Mitä? 1042 01:15:11,466 --> 01:15:12,467 Pum. 1043 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 Mennään. 1044 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Se tuli sisäpuolelta. 1045 01:15:25,271 --> 01:15:26,814 He ovat sisällä! 1046 01:15:28,483 --> 01:15:30,610 Etsikää kapinalliset! Heti! 1047 01:15:38,660 --> 01:15:41,496 Joukkomme sisällä suorittivat räjäytyksen - 1048 01:15:41,579 --> 01:15:43,081 osana suunnitelmaa. 1049 01:15:43,164 --> 01:15:46,042 {\an8}Nyt kun terroristien pääase on poissa pelistä, 1050 01:15:46,584 --> 01:15:50,129 kokoamme pienen iskuryhmän, joka menee hotelliin takaovesta. 1051 01:15:50,213 --> 01:15:54,300 Serena avaa ovet 12 minuutin päästä. 1052 01:15:54,384 --> 01:15:55,843 Mitä takeita tälle on? 1053 01:15:55,927 --> 01:15:57,553 Olemme saaneet iskuja, 1054 01:15:57,637 --> 01:16:01,891 {\an8}mutta ilta presidenttinne seurassa on tehnyt minut optimistiseksi. 1055 01:16:01,975 --> 01:16:04,936 Seuratkaa hänen johtoaan. 1056 01:16:10,108 --> 01:16:13,736 Kun pyrin virkaan, 1057 01:16:15,363 --> 01:16:17,198 kampanjaneuvonantajani - 1058 01:16:19,409 --> 01:16:22,704 kehottivat tukeutumaan sotilastaustaani. 1059 01:16:25,748 --> 01:16:27,792 He eivät varmaan tarkoittaneet tätä. 1060 01:16:28,835 --> 01:16:29,669 Siinä se on. 1061 01:16:29,752 --> 01:16:30,962 No niin. 1062 01:16:31,879 --> 01:16:32,714 Hyvä. 1063 01:16:36,134 --> 01:16:37,093 Minä hoidan sen. 1064 01:16:39,304 --> 01:16:40,680 Kunpa tämä toimisi. 1065 01:16:40,763 --> 01:16:44,225 Tässä on juhlasalin, pääsisäänkäynnin ja käytävien sähköt. 1066 01:16:46,102 --> 01:16:48,479 Annetaan Serenalle mahdollisuus. 1067 01:16:53,234 --> 01:16:54,610 Olette hyvä äiti. 1068 01:16:57,530 --> 01:16:59,324 Jos itketät minua, tapan sinut. 1069 01:17:01,326 --> 01:17:03,619 Tiesin aina, että olette pehmo, rouva. 1070 01:17:13,713 --> 01:17:15,673 Nähdään toisella puolella. 1071 01:17:21,137 --> 01:17:24,098 Näet minut tällä puolella, Danielle. 1072 01:17:49,791 --> 01:17:50,666 Titos, tule. 1073 01:17:51,667 --> 01:17:52,877 Rutledge, pitää mennä. 1074 01:17:52,960 --> 01:17:55,296 Ei, meidän pitää häipyä täältä. 1075 01:17:55,380 --> 01:17:59,258 Turpa kiinni. Anna minä ajattelen. 1076 01:18:01,010 --> 01:18:04,555 Te kaksi, nouskaa ylös. Nosta heidät ylös! 1077 01:18:04,639 --> 01:18:06,265 Vauhtia! Nouskaa ylös! 1078 01:18:08,101 --> 01:18:08,976 Nouskaa ylös. 1079 01:18:09,060 --> 01:18:11,687 Kukaan ei pääse sisään eikä ulos. 1080 01:18:12,271 --> 01:18:14,399 Taistelette loppuun asti! 1081 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Tämä ei ole ohi. 1082 01:18:27,995 --> 01:18:29,872 Manny, katkaise valot. 1083 01:18:36,045 --> 01:18:37,380 Mitä tapahtuu? 1084 01:18:45,012 --> 01:18:47,014 Itäsiivestä katkesi sähköt. 1085 01:18:59,402 --> 01:19:00,486 Mitä tuo oli? 1086 01:19:02,280 --> 01:19:03,656 Katso tuolta. 1087 01:20:06,427 --> 01:20:07,303 Menkää. 1088 01:20:14,644 --> 01:20:15,478 Täällä! 1089 01:20:56,435 --> 01:20:58,271 Tanssitaan, rouva presidentti. 1090 01:21:14,203 --> 01:21:15,997 Missä olet ollut? Jokin on… 1091 01:21:28,759 --> 01:21:31,262 Palautan kännykkä- ja datayhteydet. 1092 01:22:26,484 --> 01:22:28,653 Manny, valot. 1093 01:22:34,408 --> 01:22:35,242 Manny! 1094 01:22:36,577 --> 01:22:37,953 Herää! 1095 01:22:42,458 --> 01:22:43,668 Niin sitä pitää. 1096 01:22:59,350 --> 01:23:00,810 Olemme huolto-oven edessä. 1097 01:23:00,893 --> 01:23:02,436 AVATAAN RFID-TURVAJÄRJESTELMÄT 1098 01:23:02,978 --> 01:23:04,814 Sitten ovenne. 1099 01:23:04,897 --> 01:23:05,898 OVET AUKI 1100 01:23:16,784 --> 01:23:17,993 Hyvä. 1101 01:23:18,661 --> 01:23:19,787 Äiti, varo! 1102 01:23:22,581 --> 01:23:25,042 Hän olisi voinut tehdä noin aina. 1103 01:23:25,126 --> 01:23:26,460 Sait onneksi vain arestia. 1104 01:23:27,586 --> 01:23:29,088 Hän on aika kova, eikö? 1105 01:23:34,051 --> 01:23:35,845 - Danielle. - Voi luoja. 1106 01:23:37,388 --> 01:23:38,389 Hae miehesi. 1107 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 Äiti? Kuuletko minua? 1108 01:23:43,352 --> 01:23:44,395 Mitä nyt, kulta? 1109 01:23:44,645 --> 01:23:47,982 Hän pitää veistä isän kurkulla konferenssisalissa. 1110 01:23:51,777 --> 01:23:53,112 Olen matkalla. 1111 01:24:12,089 --> 01:24:13,132 Pysähdy. 1112 01:24:16,677 --> 01:24:19,722 Olen tässä. Voit päästää heidät menemään. 1113 01:24:21,140 --> 01:24:23,184 Enpä usko. 1114 01:24:24,769 --> 01:24:27,271 Muru, olet vähemmän vaikuttava livenä. 1115 01:24:28,189 --> 01:24:30,024 Aioin sanoa samaa sinusta. 1116 01:24:30,107 --> 01:24:33,986 Mukavaa, kun olemme täällä kaikki yhdessä. 1117 01:24:35,780 --> 01:24:36,614 Istu. 1118 01:24:38,324 --> 01:24:40,284 Se oli siis suunnitelmasi? 1119 01:24:40,367 --> 01:24:42,369 Koota 20 maan joukko? 1120 01:24:44,413 --> 01:24:45,790 Ja ryöstää maailma? 1121 01:24:46,916 --> 01:24:48,250 Sinä se varas olet. 1122 01:24:50,878 --> 01:24:52,630 Et tiedä minusta mitään. 1123 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Et yhtään mitään. 1124 01:24:55,257 --> 01:24:57,676 Alikersantti Edward Rutledge, tunnen sinut. 1125 01:25:00,179 --> 01:25:02,139 Olet sotilas, joka ei ikinä palannut. 1126 01:25:03,265 --> 01:25:05,518 Jätit kentälle verta, hikeä ja sydämesi, 1127 01:25:05,601 --> 01:25:07,853 ja palasit tyhjänä kuorena takaisin. 1128 01:25:09,021 --> 01:25:12,650 Halusit hallintaa ja valtaa, mutta se ei tee sinusta johtajaa. 1129 01:25:12,733 --> 01:25:16,320 En halua olla johtaja. Haluan äänen. 1130 01:25:16,403 --> 01:25:20,282 Kun toimii kuin tyranni, kukaan ei kuuntele. 1131 01:25:20,366 --> 01:25:21,992 Siksi lainaan ääntäsi. 1132 01:25:22,076 --> 01:25:25,162 Lopeta valittaminen ja lue tuo. 1133 01:25:25,246 --> 01:25:26,831 Kukaan ei usko sitä. 1134 01:25:27,581 --> 01:25:28,791 Lue tuo nyt heti. 1135 01:25:31,085 --> 01:25:33,587 Luet sen, tai hän kuolee. 1136 01:25:35,798 --> 01:25:37,049 Lue se! 1137 01:25:50,938 --> 01:25:55,693 "Nopea beige kettu hyppäsi ilmassa jokaisen laihan koiran yli." 1138 01:25:57,403 --> 01:25:58,237 Hyvä. 1139 01:25:58,320 --> 01:25:59,530 …beige kettu… 1140 01:25:59,613 --> 01:26:02,491 "Varo, minä huudan. Hän esti sinua taas… 1141 01:26:04,493 --> 01:26:06,245 …luoden kaaosta." 1142 01:26:09,874 --> 01:26:10,833 Olet rikkinäinen. 1143 01:26:12,209 --> 01:26:15,504 En tiedä, mitä näit. En tiedä, miten kärsit, 1144 01:26:15,588 --> 01:26:18,048 mutta aiheuttamasi vahinko tuhoaa maailman. 1145 01:26:20,217 --> 01:26:21,343 Älä tee tätä. 1146 01:26:30,936 --> 01:26:32,688 Adwi… Mene. 1147 01:26:40,738 --> 01:26:41,739 Riisukaa naamiot. 1148 01:26:42,823 --> 01:26:44,909 He pääsivät sisään. Se toimi. 1149 01:26:44,992 --> 01:26:48,162 Murtaudumme juhlasaliin. Kolme, kaksi, yksi. 1150 01:26:55,461 --> 01:26:56,629 Kolme, kaksi, menkää! 1151 01:26:58,547 --> 01:27:01,008 Kaikki maahan! Maahan! 1152 01:27:05,971 --> 01:27:06,847 Maahan! 1153 01:27:11,769 --> 01:27:12,811 Pysykää matalana! 1154 01:27:17,358 --> 01:27:18,525 Varmistettu! 1155 01:27:18,609 --> 01:27:20,110 - Oletteko kunnossa? - Kyllä. 1156 01:27:20,194 --> 01:27:21,195 Varmistettu! 1157 01:27:23,447 --> 01:27:25,074 Juhlasali varmistettu. 1158 01:27:25,157 --> 01:27:26,617 Presidentin status? 1159 01:27:26,700 --> 01:27:30,162 Australian ja Etelä-Korean johtajat - 1160 01:27:30,245 --> 01:27:31,580 ovat kuolleet. 1161 01:27:32,498 --> 01:27:34,291 USA:n presidentti on kateissa. 1162 01:27:36,543 --> 01:27:40,130 He eivät tiedä, missä hän on. Hän on konferenssisalissa! Vauhtia! 1163 01:27:43,092 --> 01:27:44,343 - Minä menen. - Ei. 1164 01:27:45,135 --> 01:27:46,637 - Lukitse ovet. - En. 1165 01:27:46,720 --> 01:27:48,263 Vien heidät hänen luokseen. 1166 01:27:48,347 --> 01:27:50,140 - Serena, et voi. - Pystyn siihen! 1167 01:27:53,602 --> 01:27:55,521 {\an8}USA:N TALOUS ROMAHTAA 1168 01:27:56,772 --> 01:27:57,773 Hei, Danielle. 1169 01:27:59,692 --> 01:28:00,985 Se tapahtuu. 1170 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Maailmamme vaihtavat paikkaa. 1171 01:28:06,156 --> 01:28:10,285 {\an8}Vaikka Valkoinen talo väittää viraalivideota väärennökseksi, 1172 01:28:10,369 --> 01:28:12,830 se vaikutti markkinoihin välittömästi - 1173 01:28:12,913 --> 01:28:15,082 ja aiheutti taloudellisen verilöylyn. 1174 01:28:15,165 --> 01:28:16,625 Digitaalinen valuuttamme… 1175 01:28:16,709 --> 01:28:18,627 150 miljardia. 1176 01:28:20,337 --> 01:28:23,924 Hitonmoinen palkka! 1177 01:28:24,008 --> 01:28:27,261 …rajoittaa ulkomaan kansalaisia omissa maissaan. 1178 01:28:27,344 --> 01:28:29,096 Käynnistä helikopteri. 1179 01:28:29,179 --> 01:28:33,142 Ota kaikki elossa olevat kyytiin. Lähdemme viiden minuutin päästä. 1180 01:28:33,559 --> 01:28:37,813 Me tulemme omistamaan maailman. 1181 01:28:39,690 --> 01:28:41,358 Ihmiset eivät ikinä usko tuota. 1182 01:28:46,071 --> 01:28:48,323 Kyllä uskovat. 1183 01:28:48,407 --> 01:28:52,327 Kuten sen ison valheen, jolla voitit vaalit. 1184 01:28:57,041 --> 01:28:58,625 Näetkös, Danielle. 1185 01:29:00,753 --> 01:29:02,129 Tunnen sinut. 1186 01:29:03,881 --> 01:29:05,049 Niin. 1187 01:29:06,633 --> 01:29:07,885 Olin siellä. 1188 01:29:10,095 --> 01:29:11,221 Fallujahissa. 1189 01:29:11,889 --> 01:29:14,141 Olin edelläsi ajaneessa karavaanissa, 1190 01:29:15,642 --> 01:29:17,811 joka raivasi tienvarsipommeja. 1191 01:29:18,562 --> 01:29:21,440 Ja amerikkalaisille viritetty pommi - 1192 01:29:22,191 --> 01:29:23,942 tappoi kaksi veljeäni. 1193 01:29:25,027 --> 01:29:26,361 Parhaat ystäväni. 1194 01:29:29,531 --> 01:29:33,285 Tiedätkö, mikä on pahempaa kuin menettää ystävänsä sodassa? 1195 01:29:34,078 --> 01:29:36,914 Tieto siitä, ettei siellä olisi pitänyt edes olla. 1196 01:29:36,997 --> 01:29:40,209 Olin samassa pimeydessä kuin sinä, kun palasin. 1197 01:29:40,292 --> 01:29:41,877 Minä valitsin elämän. 1198 01:29:42,628 --> 01:29:45,297 Valitsin palveluksen. Sinä valitsit tuhon ja kuoleman. 1199 01:29:45,380 --> 01:29:47,925 Otit siitä kaiken irti, vai mitä? 1200 01:29:48,509 --> 01:29:51,095 Pelastit lapsen luomistasi raunioista, 1201 01:29:51,178 --> 01:29:53,806 pyysit ottamaan siitä kuvan - 1202 01:29:53,889 --> 01:29:56,266 ja palasit kotiin sankarina. 1203 01:29:57,017 --> 01:29:58,644 Et ole sankari. 1204 01:29:59,186 --> 01:30:01,146 Näen, mikä sinä olet. 1205 01:30:01,230 --> 01:30:04,399 Olet feikki, huijari. Olet tekopresidentti. 1206 01:30:04,483 --> 01:30:05,984 Minäkin näen, mitä sinä olet, 1207 01:30:06,068 --> 01:30:08,278 etkä selviä täältä ulos elossa. 1208 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Minä muutan maailman. 1209 01:30:09,696 --> 01:30:12,491 Maailma näkee, että olet valehtelija ja huijari. 1210 01:30:12,574 --> 01:30:14,535 Olen, kuka sanon olevani! 1211 01:30:14,618 --> 01:30:17,579 Etkä sinä muuta mitään, koska en anna sinun. 1212 01:30:28,340 --> 01:30:29,174 Minä voitin. 1213 01:30:32,136 --> 01:30:33,137 Ei! 1214 01:30:59,454 --> 01:31:01,623 Hei, Dani. Muutin mieleni. 1215 01:31:03,584 --> 01:31:04,793 Tarkoitan tätä. 1216 01:31:05,210 --> 01:31:06,378 Kiitos… 1217 01:31:48,545 --> 01:31:50,255 Olen pahoillani. 1218 01:31:51,006 --> 01:31:53,175 Anna anteeksi. 1219 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Kulta, olen tosi pahoillani. 1220 01:32:01,683 --> 01:32:03,101 Lepään hetken, kulta. 1221 01:32:03,936 --> 01:32:05,854 Voi luoja. Älä liiku. 1222 01:32:08,565 --> 01:32:09,441 Mitä? 1223 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Olen kunnossa, kulta. 1224 01:32:14,613 --> 01:32:15,739 Danielle! 1225 01:32:16,823 --> 01:32:19,409 Hän on poissa. 1226 01:32:22,704 --> 01:32:24,539 - Nappaa hänet. - Jään hänen luokseen. 1227 01:32:24,623 --> 01:32:26,500 Kiitos. 1228 01:32:33,382 --> 01:32:34,800 Danielle! 1229 01:32:34,883 --> 01:32:35,926 Luojan kiitos. 1230 01:32:39,763 --> 01:32:41,848 Etkö halua hänen mukaansa, Jo? 1231 01:32:44,851 --> 01:32:45,852 Mitä? 1232 01:32:47,980 --> 01:32:49,731 Olit heidän myyränsä. 1233 01:32:49,815 --> 01:32:51,358 Mistä sinä puhut? 1234 01:32:51,942 --> 01:32:55,362 Valitsit paikan ja Pax Securityn. 1235 01:32:55,862 --> 01:32:56,697 Enpäs. 1236 01:32:56,780 --> 01:32:59,074 Näin, kun piilotit hänen lompakkonsa. 1237 01:33:01,368 --> 01:33:02,411 Teit sen kaiken. 1238 01:33:03,829 --> 01:33:06,957 Uskomatonta, että en tajunnut sitä aiemmin. 1239 01:33:09,876 --> 01:33:11,586 Miten kehtaat arvostella minua? 1240 01:33:14,131 --> 01:33:17,259 Pelasin saamani kortit. 1241 01:33:17,342 --> 01:33:19,261 Sinä petit meidät. 1242 01:33:20,387 --> 01:33:22,889 Perheeni. Lapseni. 1243 01:33:22,973 --> 01:33:25,809 - Sinä varastit kohtaloni. - En varastanut mitään. 1244 01:33:25,892 --> 01:33:29,104 Tein koko elämäni töitä saadakseni työn, jonka veit. 1245 01:33:29,938 --> 01:33:35,027 Se oli minun. Jouduin katsomaan, kun sait sen, 1246 01:33:35,110 --> 01:33:37,696 ihan kuin se kuuluisi sinulle. 1247 01:33:45,954 --> 01:33:47,456 Minut valittiin. 1248 01:33:48,540 --> 01:33:49,541 Pelkuri. 1249 01:33:51,543 --> 01:33:52,377 Äiti! 1250 01:33:53,045 --> 01:33:54,296 Dee. 1251 01:33:56,214 --> 01:33:59,134 Hän vei Serenan. Serena lähti etsimään sinua. 1252 01:33:59,217 --> 01:34:01,011 Näin, kun mies raahasi häntä. 1253 01:34:01,094 --> 01:34:01,928 Pysy täällä. 1254 01:34:03,930 --> 01:34:04,806 Tule. 1255 01:34:15,901 --> 01:34:17,486 Vauhtia. Liikettä. 1256 01:34:18,362 --> 01:34:19,321 Sisään. 1257 01:34:20,030 --> 01:34:20,864 Mene sisään! 1258 01:34:32,209 --> 01:34:33,460 Lopeta, pikku paskiainen. 1259 01:34:35,879 --> 01:34:37,881 - Et selviä tästä. - Turpa tukkoon! 1260 01:34:50,685 --> 01:34:52,312 Myöhästyit, muru. 1261 01:34:53,355 --> 01:34:54,815 Tarvitsetko tätä vielä? 1262 01:34:55,816 --> 01:34:59,444 Et saa rahoja ilman sitä, vai mitä? 1263 01:34:59,986 --> 01:35:02,197 Ei, ei. 1264 01:35:02,280 --> 01:35:04,783 Ei! 1265 01:35:14,668 --> 01:35:18,255 Anna lompakko, tai ammun tyttäresi pään tohjoksi. 1266 01:35:18,338 --> 01:35:19,214 Anna se! 1267 01:35:19,297 --> 01:35:21,508 Ota minut. Päästä hänet. 1268 01:35:23,510 --> 01:35:25,762 Minua ei ammuta taivaalta. 1269 01:35:28,849 --> 01:35:31,351 Hyvä on. Lompakko ensin. 1270 01:35:31,435 --> 01:35:33,520 Laske ase maahan. 1271 01:35:34,771 --> 01:35:35,814 Hyvä. 1272 01:35:36,731 --> 01:35:37,774 Tule nyt luokseni. 1273 01:35:40,485 --> 01:35:42,112 Älä yritä mitään. 1274 01:35:42,195 --> 01:35:44,906 Tai laitan luodin silmiesi väliin. 1275 01:35:44,990 --> 01:35:46,408 Haluatko muutosta? 1276 01:35:47,200 --> 01:35:49,035 Aloita itsestäsi, 1277 01:35:49,119 --> 01:35:51,413 älä kryptolompakosta. 1278 01:35:51,496 --> 01:35:54,458 Aloitetaan lompakosta. Katsotaan, mihin päädyn. 1279 01:35:58,462 --> 01:35:59,337 Ei! 1280 01:36:10,765 --> 01:36:12,309 Autan sinut ulos. 1281 01:36:12,392 --> 01:36:14,311 - Äiti! Takanasi. - Irtoa. 1282 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 - Mennään! - Matalaksi! 1283 01:36:20,108 --> 01:36:22,611 - Äkkiä! - Minä yritän. 1284 01:36:22,694 --> 01:36:24,070 Nosta kopteri ilmaan! 1285 01:36:24,154 --> 01:36:25,947 Tiedät, etten ole pilotti. 1286 01:36:28,200 --> 01:36:30,285 - Voi luoja! - Nopeasti! 1287 01:36:30,368 --> 01:36:33,455 - Selvä. Yritä päästä irti. - Minä yritän. 1288 01:36:43,256 --> 01:36:44,299 Tiimi! Liikettä. 1289 01:36:48,678 --> 01:36:49,554 Äiti! 1290 01:36:52,724 --> 01:36:54,434 Äiti! Varo! 1291 01:36:55,310 --> 01:36:56,895 Hakkaa hänet, äiti! 1292 01:36:59,022 --> 01:37:00,023 Ei! 1293 01:37:00,815 --> 01:37:01,858 Ei! 1294 01:37:22,379 --> 01:37:23,588 Ei! 1295 01:37:23,672 --> 01:37:24,965 Äiti! 1296 01:37:41,314 --> 01:37:42,357 Tartu käteeni. 1297 01:37:46,278 --> 01:37:47,362 Kiivetään ulos. 1298 01:37:51,116 --> 01:37:53,410 Emme voi liikkua. Se ei kestä. 1299 01:37:53,493 --> 01:37:55,203 - Ei hätää, äiti. - Tule tänne. 1300 01:37:56,121 --> 01:37:58,665 Äiti, olet todella erityinen. 1301 01:38:01,167 --> 01:38:03,336 Niin sinäkin, kulta. 1302 01:38:04,421 --> 01:38:05,630 Nyt! 1303 01:38:07,007 --> 01:38:09,384 Vetäkää! Kaikki! 1304 01:38:09,467 --> 01:38:13,763 Yksi, kaksi, kolme, vetäkää. 1305 01:38:15,265 --> 01:38:17,475 Vetäkää! 1306 01:38:19,352 --> 01:38:20,937 Se toimii! 1307 01:38:35,910 --> 01:38:36,870 Serena. 1308 01:38:38,121 --> 01:38:39,122 Mennään. 1309 01:38:40,915 --> 01:38:41,875 Dani. 1310 01:38:42,542 --> 01:38:44,502 Kätenne, rouva presidentti. 1311 01:39:19,287 --> 01:39:20,789 G20 ETELÄ-AFRIKKA 1312 01:39:29,964 --> 01:39:32,133 Onnittelut, rouva presidentti. 1313 01:40:18,972 --> 01:40:21,057 VUODEN HENKILÖ 1314 01:40:21,141 --> 01:40:23,226 RATKAISEMASSA MAAILMAN NÄLÄNHÄTÄÄ 1315 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 Tyylikäs asu. 1316 01:47:42,165 --> 01:47:44,167 Tekstitys: Antti Pakarinen 1317 01:47:44,250 --> 01:47:46,252 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen