1 00:01:57,286 --> 00:02:00,831 - Sind wir bald da? - Nein, nicht mal ansatzweise. 2 00:02:02,875 --> 00:02:04,793 Vielleicht zählst du einfach bis 100. 3 00:02:05,294 --> 00:02:09,381 Eins, zwei, drei, vier... 4 00:02:09,506 --> 00:02:10,716 Gedanklich. 5 00:02:14,177 --> 00:02:17,598 - Lust auf einen Zaubertrick? - Ja! 6 00:02:18,390 --> 00:02:19,975 Ja! 7 00:02:23,729 --> 00:02:26,064 So, wähle irgendeine Karte. 8 00:02:28,108 --> 00:02:30,402 Du kannst sie in den Stapel zurückpacken. 9 00:02:30,569 --> 00:02:31,945 Ich werde nicht hinsehen. 10 00:02:33,447 --> 00:02:35,824 - Nicht gucken! - Versprochen. 11 00:02:37,910 --> 00:02:39,286 Okay, fertig. 12 00:02:41,997 --> 00:02:43,457 Na dann. 13 00:02:44,750 --> 00:02:45,751 Gut. 14 00:02:46,251 --> 00:02:48,211 Sagen wir gemeinsam das Zauberwort? 15 00:02:48,420 --> 00:02:49,463 Jap. 16 00:02:50,380 --> 00:02:52,424 Simsalabim. 17 00:02:57,304 --> 00:02:58,847 Ist das die Karte? 18 00:02:59,890 --> 00:03:01,266 Wie funktioniert das? 19 00:03:01,475 --> 00:03:02,809 Magie! 20 00:03:06,313 --> 00:03:07,814 Entschuldige bitte... 21 00:03:10,609 --> 00:03:13,236 Man trinkt nicht in Anwesenheit von Kindern. 22 00:03:14,571 --> 00:03:16,239 Das ist nur Blumenöl. 23 00:03:16,406 --> 00:03:18,283 - Möchten Sie was? - Nein, Ma'am. Danke. 24 00:03:18,450 --> 00:03:20,035 - Könnte ich? - Nein. 25 00:03:21,411 --> 00:03:23,455 Also... Wohin reisen Sie? 26 00:03:23,747 --> 00:03:26,541 Kalifornien. Um meinen Mann zu treffen. 27 00:03:26,959 --> 00:03:29,670 - Sind Sie verheiratet? - Seit heute Morgen. 28 00:03:30,128 --> 00:03:31,630 Der Pastor war da. 29 00:03:32,130 --> 00:03:34,591 Ist das Ihr Hochzeitskleid? Es ist hübsch. 30 00:03:35,384 --> 00:03:37,552 Das ist es. Danke. 31 00:03:38,303 --> 00:03:40,055 Können Sie uns noch mehr zeigen? 32 00:03:40,222 --> 00:03:42,557 Weißt du, wir ziehen nach Nevada, 33 00:03:42,724 --> 00:03:44,601 und kaufen einen Saloon. 34 00:03:44,935 --> 00:03:46,228 Mit einer Bühne... 35 00:03:46,561 --> 00:03:50,107 Ich werde jeden Abend zaubern und suche noch nach einer Assistentin. 36 00:03:50,273 --> 00:03:53,235 Oh, nein... Im Leben betritt sie keinen Saloon. 37 00:03:53,402 --> 00:03:54,361 Mutter! 38 00:03:54,528 --> 00:03:57,197 Ist schon gut. Meine Mutter hat dasselbe gesagt. 39 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 Das zeigt, unsere Mütter irren sich auch mal. 40 00:04:28,103 --> 00:04:30,856 - Ist die Wasserstelle geschlossen? - Keine Ahnung. 41 00:04:31,023 --> 00:04:32,983 Inwiefern "Keine Ahnung"? 42 00:04:33,108 --> 00:04:34,401 Keine Ahnung! 43 00:04:34,568 --> 00:04:37,946 Wir sind seit Stunden unterwegs, ohne etwas zu essen oder zu trinken. 44 00:04:38,113 --> 00:04:39,156 Dann nimm das hier. 45 00:04:39,322 --> 00:04:41,491 Trink doch das. Hier! 46 00:04:42,075 --> 00:04:43,618 Kannst es haben. 47 00:04:44,077 --> 00:04:46,329 Du bist ja vielleicht schräg. 48 00:04:49,207 --> 00:04:50,542 Runter! 49 00:05:11,063 --> 00:05:12,689 Pack es weg, Billy Yank! 50 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 Was zur Hölle? Wisst ihr denn nicht, dass der Krieg vorbei ist? 51 00:05:15,859 --> 00:05:17,235 Jetzt komm da raus! 52 00:05:17,402 --> 00:05:18,612 Nicht schießen! 53 00:05:20,781 --> 00:05:22,991 Nicht schießen. Nicht schießen. 54 00:05:23,784 --> 00:05:25,410 Ist irgendwer im Wagen? 55 00:05:25,702 --> 00:05:27,245 Wohlhabende. 56 00:05:27,704 --> 00:05:30,290 - Auch Frauen? - Drei. 57 00:05:31,500 --> 00:05:33,043 Eine für jeden. 58 00:05:33,877 --> 00:05:36,254 Rauskommen! Und Hände hoch! 59 00:05:50,685 --> 00:05:52,521 Sei vorsichtig, vielleicht gibt es noch mehr. 60 00:05:52,729 --> 00:05:54,481 Ich sehe nur die drei, was ist mit Ihnen? 61 00:05:54,648 --> 00:05:56,149 Ja, Sir, nur die drei. 62 00:05:57,526 --> 00:05:58,860 Ich töte erst dich. 63 00:05:59,027 --> 00:06:00,695 Dann ist die Braut dran! 64 00:06:19,047 --> 00:06:20,507 Woolley & Company. 65 00:06:21,049 --> 00:06:22,551 Floral Moguls? 66 00:06:23,677 --> 00:06:26,555 Ein Silberdollar-Deck. Handgemalt. 67 00:06:29,516 --> 00:06:31,893 - Wie geht es Ihrer Hand? - Nicht gut. 68 00:06:33,103 --> 00:06:34,062 Hier. 69 00:06:34,479 --> 00:06:36,022 Ich helfe Ihnen. 70 00:06:37,524 --> 00:06:39,734 Ich kann nur meinen Zeigefinger bewegen. 71 00:06:39,943 --> 00:06:40,986 Kommen Sie. 72 00:06:41,403 --> 00:06:42,487 Danke. 73 00:06:42,863 --> 00:06:45,448 Hey, das Kleid ist viel zu schade dafür. 74 00:06:46,408 --> 00:06:49,578 - Wann soll ich es noch mal tragen? - Am Hochzeitstag. 75 00:06:50,287 --> 00:06:52,414 Dafür erwarte ich ein Kleid aus Diamanten. 76 00:06:52,581 --> 00:06:54,207 Verdammt hohe Ansprüche... 77 00:06:54,583 --> 00:06:58,420 Wenn Sie eingewickelt sind, hängen Sie die Männer an die Kutsche. 78 00:06:58,545 --> 00:07:00,463 Wir ziehen sie mit? Wieso? 79 00:07:00,630 --> 00:07:02,632 Hier lasse ich keinen Mann verrotten. 80 00:07:03,216 --> 00:07:05,093 Also bringen wir sie in die Stadt. 81 00:07:10,974 --> 00:07:11,975 Ich habe ihn. 82 00:07:12,267 --> 00:07:13,393 Nein! 83 00:07:50,305 --> 00:07:51,681 Hey, Mister. 84 00:07:51,932 --> 00:07:53,767 Sie sind ganz schön irre drauf. 85 00:07:55,143 --> 00:07:56,144 Setzt euch. 86 00:07:57,437 --> 00:08:00,482 Alles ist gut, wir sind außer Gefahr. 87 00:08:06,029 --> 00:08:07,697 Mir ist es wieder entfallen. 88 00:08:08,490 --> 00:08:10,700 Wie wollten wir den Saloon noch mal nennen? 89 00:08:10,825 --> 00:08:12,244 Irgendwas... 90 00:08:12,994 --> 00:08:14,579 Irgendwas mit "Tempel". 91 00:08:14,955 --> 00:08:16,915 "Solomons Tempel". 92 00:08:17,082 --> 00:08:18,208 Ja. 93 00:08:18,708 --> 00:08:20,502 Solomons Tempel. 94 00:08:21,544 --> 00:08:22,587 Ja. 95 00:09:10,677 --> 00:09:13,263 Ich bin bei Einbruch der Dunkelheit zurück. 96 00:11:38,741 --> 00:11:42,620 BASIEREND AUF DEM ROMAN "NO REST FOR THE WICKED: DEAD MAN'S HAND" 97 00:12:09,939 --> 00:12:11,149 Ruhig. 98 00:12:11,900 --> 00:12:14,861 - Ruhig. - Sekunde. Ich war das nicht. 99 00:12:15,361 --> 00:12:17,405 Die Männer hängen an deiner Kutsche. 100 00:12:18,114 --> 00:12:19,657 Verarsch mich nicht. 101 00:12:28,583 --> 00:12:29,834 Diese Männer... 102 00:12:30,710 --> 00:12:32,837 ... haben gedroht, meine Frau zu vergewaltigen. 103 00:12:33,296 --> 00:12:35,632 Sarah und ihre Tochter... 104 00:12:36,174 --> 00:12:37,675 Reno hat uns gerettet. 105 00:12:38,343 --> 00:12:39,427 Reno? 106 00:12:40,011 --> 00:12:41,221 So heißen Sie? 107 00:12:41,346 --> 00:12:42,472 Ja, Sir. 108 00:12:43,181 --> 00:12:44,682 Jean Jacques Reno. 109 00:12:46,059 --> 00:12:47,268 Entwaffnen. 110 00:12:47,435 --> 00:12:49,062 Das wird doch nicht nötig sein. 111 00:12:49,187 --> 00:12:51,022 Wir sind bloß auf der Durchreise Richtung Nevada. 112 00:12:51,189 --> 00:12:52,774 Und ich bin bloß der Sheriff. 113 00:12:52,941 --> 00:12:54,651 Gut, aber ich will sie wieder. 114 00:12:54,901 --> 00:12:57,111 Sie kommen von jemandem, den ich sehr schätze. 115 00:12:58,029 --> 00:12:59,531 Fassen Sie mich nicht an! 116 00:13:00,031 --> 00:13:02,450 Vegas, bitte sei nett. 117 00:13:05,703 --> 00:13:07,539 Wer von Ihnen hat sie ermordet? 118 00:13:08,248 --> 00:13:09,457 Der da. 119 00:13:10,917 --> 00:13:13,878 Die haben den Kutscher erschossen. Reno hat uns gerettet. 120 00:13:14,045 --> 00:13:16,339 Nicole! Aber das ist wahr. 121 00:13:16,464 --> 00:13:18,925 Sie haben angegriffen und er hat verteidigt. 122 00:13:19,133 --> 00:13:20,635 Alle hier gehen jetzt! 123 00:13:21,094 --> 00:13:22,303 Los! Haut ab! 124 00:13:22,470 --> 00:13:24,222 Bishop wird ihn umbringen. 125 00:13:24,347 --> 00:13:25,974 Das verspreche ich dir. 126 00:13:32,939 --> 00:13:35,650 Sheriff, wir sind in Frieden gekommen. 127 00:13:35,942 --> 00:13:39,195 Wir haben uns nur verteidigen wollen. 128 00:13:40,530 --> 00:13:42,490 Wir nehmen den Revolver und gehen. 129 00:13:42,782 --> 00:13:46,077 - Wir müssen das nicht in die Länge ziehen. - Der Bürgermeister erwartet Sie. 130 00:13:46,327 --> 00:13:48,913 Blöderweise rennt uns die Zeit davon. Wir fahren nach Nevada, 131 00:13:49,080 --> 00:13:52,000 um mit einem Mann zu sprechen. Wir kaufen Land für einen Saloon. 132 00:13:52,166 --> 00:13:54,544 Sie können den nächsten Wagen nehmen. 133 00:13:54,919 --> 00:13:57,380 - Gleich morgen. - In Ordnung. 134 00:13:57,797 --> 00:13:59,007 Vegas, 135 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 geh und miete uns ein Zimmer. 136 00:14:02,093 --> 00:14:03,177 Okay. 137 00:14:04,137 --> 00:14:07,140 Aber zuerst kaufe ich mehr Blumenöl. 138 00:14:07,265 --> 00:14:08,558 Blumenöl... 139 00:14:09,976 --> 00:14:11,144 Also gut. 140 00:14:20,403 --> 00:14:21,821 Auf geht's, Männer. 141 00:14:23,948 --> 00:14:26,951 - Ab zum Bürgermeister. - Er ist gerade beschäftigt. 142 00:14:27,285 --> 00:14:28,786 Sie müssen sich also... 143 00:14:29,829 --> 00:14:31,164 ... gedulden. 144 00:14:51,851 --> 00:14:53,269 Leute, gebt mehr Geld aus, 145 00:14:53,436 --> 00:14:57,440 dann kann ich Feuerholz besorgen und die Bude vernünftig beheizen. 146 00:15:08,534 --> 00:15:12,288 800$ BELOHNUNG 147 00:15:31,724 --> 00:15:33,810 - Howdy. - Hi. 148 00:15:34,977 --> 00:15:36,896 Was kann ich für Sie tun? 149 00:15:38,773 --> 00:15:41,401 Ich will Whiskey und Ihr schönstes Zimmer mit Bad. 150 00:15:45,488 --> 00:15:46,698 Gerne, Ma'am. 151 00:15:46,823 --> 00:15:49,283 Wir haben die Präsidentensuite. 152 00:15:49,534 --> 00:15:52,912 Jefferson Davis hat hier sogar mal übernachtet. 153 00:15:55,039 --> 00:15:57,333 Sie lassen also Ratten in die Präsidentensuite? 154 00:15:57,500 --> 00:15:59,377 Seien Sie vorsichtig, junges Fräulein. 155 00:15:59,502 --> 00:16:02,338 Für so eine Aussage könnten Sie gehängt werden. 156 00:16:07,593 --> 00:16:11,514 Auch die Ställe haben noch freie Zimmer. Sie könnten es auch dort versuchen. 157 00:16:12,682 --> 00:16:14,434 Ist alles gereinigt? 158 00:16:14,726 --> 00:16:16,227 Einmal die Woche. 159 00:16:17,770 --> 00:16:21,232 - Na gut. - Möchten Sie heute mit mir zu Abend essen? 160 00:16:22,150 --> 00:16:23,484 Nein, danke. 161 00:16:23,943 --> 00:16:25,403 Frisch verheiratet. 162 00:16:26,946 --> 00:16:29,073 Das hat nichts zu heißen. 163 00:16:35,079 --> 00:16:36,748 Auch wenn ich single wäre, 164 00:16:38,124 --> 00:16:40,334 wäre die Antwort trotzdem "Nein". 165 00:16:40,668 --> 00:16:43,880 Das Zimmer ist die Treppe rauf, am Ende des Gangs. 166 00:16:47,300 --> 00:16:48,885 Herzlichen Dank. 167 00:16:51,345 --> 00:16:53,097 Suchen Sie etwas Spaß? 168 00:16:53,431 --> 00:16:54,682 Hast du Seife? 169 00:16:54,849 --> 00:16:56,184 Lavendel. 170 00:16:57,185 --> 00:16:58,603 Komm mit, Baby. 171 00:17:06,486 --> 00:17:07,862 Hallo, Marshall. 172 00:17:08,029 --> 00:17:09,739 Was kann ich für Sie tun? 173 00:17:10,531 --> 00:17:11,949 Wo ist Sheriff Rider? 174 00:17:12,241 --> 00:17:15,203 Er zog ... in den Westen. 175 00:17:15,745 --> 00:17:17,580 Hat mir den Job überlassen. 176 00:17:18,956 --> 00:17:20,625 Und Bürgermeister Thomas? 177 00:17:21,459 --> 00:17:23,628 Der wurde erst letztens abgewählt. 178 00:17:24,128 --> 00:17:25,797 Bishop ist jetzt Bürgermeister. 179 00:17:26,380 --> 00:17:27,673 Wo ist er gerade? 180 00:17:28,049 --> 00:17:29,759 Sollte ich irgendetwas wissen? 181 00:17:30,176 --> 00:17:32,470 Dass Sie mir besser nicht in die Quere kommen sollten. 182 00:17:32,762 --> 00:17:34,472 Ich habe gefragt, wo er ist. 183 00:17:37,767 --> 00:17:39,185 Er lässt sich rasieren. 184 00:17:40,770 --> 00:17:43,105 Und knüpfen Sie Ihr verdammtes Hemd zu. 185 00:18:11,342 --> 00:18:13,261 Setzen Sie sich, Sie sind der Nächste. 186 00:18:41,455 --> 00:18:42,790 Ups. 187 00:18:45,001 --> 00:18:46,627 Hallo, Roy. 188 00:18:48,504 --> 00:18:51,090 Ich habe Sie in Galveston vermisst. 189 00:18:53,509 --> 00:18:56,053 Ich wusste gar nichts von der Verabredung. 190 00:18:57,179 --> 00:18:59,724 Sie hätten mir eine Nachricht hinterlassen sollen. 191 00:19:00,182 --> 00:19:02,393 Ich schätze doch Ihre Gesellschaft. 192 00:19:03,603 --> 00:19:05,563 Drei junge Männer wurden getötet. 193 00:19:06,105 --> 00:19:08,024 Aufgehangen in einem Weidenbaum. 194 00:19:10,735 --> 00:19:13,946 - Ein hartes Pflaster. - Ja, und wie. 195 00:19:14,113 --> 00:19:15,531 Es heißt, 196 00:19:16,449 --> 00:19:18,618 Sie wollten Claims für Gold erwerben. 197 00:19:18,993 --> 00:19:20,703 Und die wollten nicht verkaufen. 198 00:19:22,747 --> 00:19:26,792 Ich war zwar in Galveston, aber ich habe niemanden umgebracht. 199 00:19:28,377 --> 00:19:32,715 Na ja... Richter Milbend hat einen Haftbefehl für Sie unterzeichnet. 200 00:19:35,051 --> 00:19:36,177 Hier. 201 00:19:36,510 --> 00:19:39,597 Richter Milbend wurde aufgekauft... 202 00:19:39,764 --> 00:19:41,307 ... von Keller Mining. 203 00:19:42,350 --> 00:19:44,685 Die würden alles tun, um ein Claim zu stehlen. 204 00:19:44,894 --> 00:19:46,604 Mord eingeschlossen. 205 00:19:48,397 --> 00:19:50,650 Das wissen Sie doch, Freund. 206 00:19:50,858 --> 00:19:53,235 Wir kennen Richter Milbend seit dreißig Jahren. 207 00:19:53,402 --> 00:19:54,987 Er ist sehr vernünftig. 208 00:19:56,781 --> 00:20:00,201 Ed und seine Männer weilen nicht mehr unter uns. 209 00:20:05,915 --> 00:20:06,999 In Ordnung. 210 00:20:07,541 --> 00:20:11,003 Unterhalten wir uns mit dem Richter und klären das Ganze. Los, kommen Sie. 211 00:20:11,170 --> 00:20:13,881 Heute nicht. Es ist was passiert. 212 00:20:14,674 --> 00:20:17,343 Bishop, wir gehen jetzt. 213 00:20:17,677 --> 00:20:20,262 Ich sagte, heute nicht! Alles klar? 214 00:20:42,535 --> 00:20:43,828 Danke, Sir. 215 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Bishop, 216 00:20:48,582 --> 00:20:50,876 ich komme zu Ihnen, weil wir alte Freunde sind. 217 00:20:51,043 --> 00:20:53,129 Und weil ich hier keine Show haben will. 218 00:20:54,046 --> 00:20:55,131 Wenn ich nicht zurückkomme, 219 00:20:55,297 --> 00:20:58,426 werden meine Männer diese Stadt auseinandernehmen. 220 00:20:58,884 --> 00:21:01,846 Der Richter wertet wahrscheinlich genauso wie Sie. 221 00:21:02,722 --> 00:21:05,433 Also reiten Sie und ich jetzt los. 222 00:21:05,599 --> 00:21:07,727 Ohne dass jemand sterben muss. 223 00:21:11,522 --> 00:21:12,648 Roy. 224 00:21:16,610 --> 00:21:19,864 Ich habe soeben erfahren, dass mein Bruder ermordet wurde. 225 00:21:22,491 --> 00:21:25,619 Ich werde ein paar Tage brauchen, um das zu klären. 226 00:21:27,329 --> 00:21:30,833 Ich werde mit Ihnen gehen. Sie haben mein Wort. 227 00:21:37,965 --> 00:21:40,634 Ich kannte den alten Ed schon als Kind. 228 00:21:41,761 --> 00:21:43,429 Mein Beileid, mein Freund. 229 00:21:46,474 --> 00:21:48,059 Sie gehen zu Alexander. 230 00:21:48,184 --> 00:21:50,686 Er stellt Ihnen einen Bourbon, ein Zimmer und ein Bad. 231 00:21:51,020 --> 00:21:52,104 Aufs Haus. 232 00:21:52,521 --> 00:21:54,023 Sehr freundlich von Ihnen. 233 00:21:54,565 --> 00:21:56,025 Aber nicht nötig. 234 00:21:58,360 --> 00:21:59,487 Bishop. 235 00:22:02,573 --> 00:22:04,241 Ich gebe Ihnen einen Tag. 236 00:22:05,367 --> 00:22:07,119 In Gedenken an Ihren Bruder. 237 00:22:09,205 --> 00:22:11,082 Spielen Sie kein falsches Spiel. 238 00:22:24,261 --> 00:22:25,554 Was ist passiert? 239 00:22:26,305 --> 00:22:29,517 Er hat heute Morgen eine Kutsche für schnelle Beute überfallen. 240 00:22:29,892 --> 00:22:31,519 Ein Junge hat ihn erschossen. 241 00:22:32,561 --> 00:22:34,605 Sie haben die Leichen hergezogen. 242 00:22:34,772 --> 00:22:36,774 Sie dachten wohl, es gehört sich so. 243 00:22:37,441 --> 00:22:39,568 Er wartet im Saloon auf Sie. 244 00:22:39,902 --> 00:22:41,821 Während ich mich darum kümmere, 245 00:22:43,614 --> 00:22:45,783 finden Sie und Johney heraus, 246 00:22:46,325 --> 00:22:48,536 wo die Männer des Marshalls sind. 247 00:22:52,039 --> 00:22:53,082 Sir. 248 00:23:00,005 --> 00:23:02,967 Zwei Unzen jeden Morgen und Ihnen geht es blitzschnell wieder gut. 249 00:23:03,134 --> 00:23:05,177 Danke, Carrie. Wir sehen uns in der Kirche. 250 00:23:08,430 --> 00:23:09,431 Hallo. 251 00:23:10,057 --> 00:23:11,725 Ich brauche Blumenöl. 252 00:23:12,685 --> 00:23:13,769 Für meine Frau. 253 00:23:13,978 --> 00:23:15,312 Blumenöl? 254 00:23:15,563 --> 00:23:17,898 Blumenöl ist hier nicht leicht zu besorgen. 255 00:23:18,065 --> 00:23:19,567 Sie hat eine Krankheit. 256 00:23:20,484 --> 00:23:21,735 Dürfte ich es sehen? 257 00:23:28,409 --> 00:23:30,744 Das kenne ich. Ihr Glückstag. 258 00:23:30,911 --> 00:23:32,788 Ich habe letzte Woche welches bekommen. 259 00:23:34,498 --> 00:23:35,541 Also... 260 00:23:36,041 --> 00:23:37,626 Sind Sie der Mörder? 261 00:23:38,002 --> 00:23:39,795 Sie haben uns angegriffen. 262 00:23:40,880 --> 00:23:42,590 Wie schon gesagt. 263 00:23:44,592 --> 00:23:46,635 Ich fürchte, das spielt keine Rolle. 264 00:23:48,262 --> 00:23:49,471 Danke. 265 00:23:49,638 --> 00:23:52,224 - Wie viel kriegen Sie? - Geht aufs Haus. 266 00:23:52,641 --> 00:23:54,143 Ich muss doch bezahlen. 267 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 - Es freut mich, zu helfen. - Na gut, danke. 268 00:24:03,694 --> 00:24:04,987 Hey... 269 00:24:06,030 --> 00:24:08,490 Die wissen, dass der Krieg vorbei ist, oder? 270 00:24:08,657 --> 00:24:10,826 Ich wäre mir nicht so sicher. 271 00:24:14,747 --> 00:24:17,958 - Danke noch mal. - Ich wünsche Ihnen viel Glück. 272 00:24:40,439 --> 00:24:41,941 Verschwinden Sie! 273 00:24:43,025 --> 00:24:44,318 Wie bitte? 274 00:24:44,485 --> 00:24:47,321 Die werden Sie für den Mord an diesem Mann aufhängen. 275 00:24:48,072 --> 00:24:50,282 - Wen? - Der Mann, den Sie getötet haben, 276 00:24:50,449 --> 00:24:53,619 war der letzte lebende Verwandte des Bürgermeisters Clarence T. Bishop. 277 00:24:53,744 --> 00:24:55,663 Der Rest ist im Krieg dahingeschieden. 278 00:24:55,829 --> 00:24:57,665 Auch seine Frau und Kinder. 279 00:25:00,751 --> 00:25:02,419 Dahinten steht ein Pferd im Stall. 280 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 Holen Sie Ihre Frau und verziehen Sie sich! 281 00:25:06,090 --> 00:25:07,216 Hey, 282 00:25:08,926 --> 00:25:10,594 wieso helfen Sie mir? 283 00:25:10,970 --> 00:25:13,013 Viele Menschen sagen, ich bin frei. 284 00:25:13,389 --> 00:25:14,932 Aber das stimmt nicht. 285 00:25:15,474 --> 00:25:17,434 Möglicherweise schicken Sie Hilfe, 286 00:25:17,851 --> 00:25:19,436 damit sich das ändert. 287 00:25:37,454 --> 00:25:39,373 "Der Herr ist mein Hirte. 288 00:25:39,873 --> 00:25:41,500 Mir wird nichts mangeln. 289 00:25:43,502 --> 00:25:46,297 Er führt mich zum Ruheplatz am Wasser. 290 00:25:47,047 --> 00:25:49,258 Er erquicket meine Seele. 291 00:25:51,593 --> 00:25:52,970 Unser Herr, 292 00:25:54,013 --> 00:25:55,472 entsinne dich mir 293 00:25:56,307 --> 00:25:58,559 und stärke mich dieses Mal, 294 00:25:59,351 --> 00:26:01,562 dass ich erlang, was ich begehre." 295 00:26:03,272 --> 00:26:04,440 Amen. 296 00:26:04,982 --> 00:26:06,775 Amen. 297 00:26:48,025 --> 00:26:50,194 Dein Haar ist so wunderschön. 298 00:26:50,569 --> 00:26:51,904 Danke. 299 00:27:07,378 --> 00:27:08,670 Steh auf. 300 00:27:08,921 --> 00:27:10,172 Jetzt waschen wir dich. 301 00:27:19,348 --> 00:27:20,808 Dein Öl. 302 00:27:21,308 --> 00:27:22,684 Kommst du her? 303 00:27:25,396 --> 00:27:27,731 Das würde ich gerne, glaub mir. 304 00:27:29,274 --> 00:27:31,068 Aber wir müssen hier ganz schnell weg. 305 00:27:35,489 --> 00:27:38,909 - Was hast du jetzt wieder angestellt? - Einer der Banditen von vorhin... 306 00:27:39,827 --> 00:27:41,495 ... war der Bruder des Bürgermeisters. 307 00:27:41,662 --> 00:27:43,288 Ihr wart das mit Ed? 308 00:27:43,539 --> 00:27:44,832 Nur wegen der Ladys. 309 00:27:45,165 --> 00:27:47,126 Warum überfällt so jemand eine Kutsche? 310 00:27:47,292 --> 00:27:49,128 Bishop wurde nicht gewählt. 311 00:27:49,294 --> 00:27:52,089 Gerüchten zufolge hat er den Bürgermeister und den Sheriff umgebracht. 312 00:27:54,216 --> 00:27:55,175 Reno? 313 00:27:55,342 --> 00:27:58,720 Warum geraten wir wegen dir immer überall in Schwierigkeiten? 314 00:28:00,347 --> 00:28:01,682 Yankee! 315 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 Ich nehme gerade ein Bad! 316 00:28:11,650 --> 00:28:14,236 Er wartet unten und würde sich gerne... 317 00:28:14,903 --> 00:28:17,739 ... bei einer Partie Karten mit Ihnen unterhalten. 318 00:28:18,115 --> 00:28:19,575 Hallöchen. 319 00:28:21,743 --> 00:28:23,662 Vegas, ich bin gleich wieder da. 320 00:28:41,054 --> 00:28:42,431 Das war es jetzt. 321 00:28:43,765 --> 00:28:45,142 Sind alle dabei? 322 00:28:46,935 --> 00:28:49,688 Ihr müsst zwei Paare schlagen. 323 00:28:49,855 --> 00:28:51,023 Asse. 324 00:28:54,359 --> 00:28:55,694 Könige. 325 00:28:55,944 --> 00:28:58,822 Scheiße. Zweites Mal in Folge. 326 00:29:17,424 --> 00:29:18,717 Der Yank ist da. 327 00:29:19,676 --> 00:29:21,053 Abend, Gentlemen. 328 00:29:21,970 --> 00:29:23,430 Wie heißen Sie? 329 00:29:23,847 --> 00:29:25,432 Jean Jaques Reno. 330 00:29:26,475 --> 00:29:28,185 Meine Freunde nennen mich Reno. 331 00:29:28,393 --> 00:29:29,770 Gut, Jean. 332 00:29:29,978 --> 00:29:32,022 Ich bin Colonel Clarence T. Bishop. 333 00:29:32,356 --> 00:29:34,566 Forrests Kavallerie, erste Division. 334 00:29:34,733 --> 00:29:37,069 Ich kenne Geschichten über Forrests Kavallerie. 335 00:29:38,445 --> 00:29:39,947 Das sind harte Männer. 336 00:29:40,113 --> 00:29:41,406 Scheiß auf die Union! 337 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Scheiß auf die Union! 338 00:29:46,453 --> 00:29:48,872 Ja, Männer! Scheiß auf die Union! 339 00:29:51,041 --> 00:29:52,292 Hinsetzen. 340 00:30:02,511 --> 00:30:04,096 Was gibt es zu gewinnen? 341 00:30:04,429 --> 00:30:05,806 Den Jackpot. 342 00:30:06,932 --> 00:30:08,684 Was ist mit den Stadtbewohnern? 343 00:30:08,934 --> 00:30:10,769 Hier will ihm keiner die Stirn bieten? 344 00:30:10,936 --> 00:30:13,730 Die meisten wurden umgebracht oder sind geflohen. 345 00:30:13,939 --> 00:30:15,774 Wie viele Männer hat Bishop denn? 346 00:30:16,441 --> 00:30:17,776 Ich bin nicht sicher. 347 00:30:18,819 --> 00:30:20,487 Vielleicht 50? 348 00:30:21,029 --> 00:30:23,448 Hier, eure Karten. Heult nicht gleich los. 349 00:30:43,010 --> 00:30:44,720 Wessen altes Deck ist das? 350 00:30:44,886 --> 00:30:47,139 Wir sind hier ja nicht die ganze Nacht. 351 00:30:51,935 --> 00:30:53,270 Wie wäre es... 352 00:30:56,440 --> 00:30:58,108 ... mit einem neuen Deck? 353 00:31:20,797 --> 00:31:22,257 Neuer Spielplan. 354 00:31:24,176 --> 00:31:25,969 Five Card Draw. 355 00:31:27,346 --> 00:31:29,181 Um alles oder nichts. 356 00:31:29,514 --> 00:31:30,891 Wie bitte? 357 00:31:31,933 --> 00:31:34,144 Mit dieser Spielweise bin ich nicht vertraut. 358 00:31:42,611 --> 00:31:45,405 Heute Morgen haben Sie meinen jüngeren Bruder ermordet. 359 00:31:45,572 --> 00:31:47,949 Hiervon werden Sie gleich einen brauchen. 360 00:31:53,997 --> 00:31:57,000 Wenn Sie gewinnen, leben Sie weiter. 361 00:31:59,127 --> 00:32:00,295 Wenn nicht, 362 00:32:01,546 --> 00:32:03,340 werde ich Gott spielen. 363 00:32:04,800 --> 00:32:06,301 Gott spielen? 364 00:32:08,428 --> 00:32:10,847 Sie haben keine Wahl, Sie müssen spielen. 365 00:32:20,816 --> 00:32:22,192 Sie sind dran. 366 00:32:27,656 --> 00:32:29,116 Ich gehe mit. 367 00:32:31,493 --> 00:32:33,328 Wollen Sie nicht die Karten sehen? 368 00:32:34,204 --> 00:32:35,580 Nein, Sir. 369 00:32:39,459 --> 00:32:40,752 Ich gehe mit. 370 00:32:42,212 --> 00:32:43,463 Na dann. 371 00:32:44,631 --> 00:32:47,384 Zwei Zehnen, High Card Herzkönig. 372 00:33:11,575 --> 00:33:12,951 Decken Sie auf! 373 00:33:41,062 --> 00:33:43,398 Baut schon mal den Galgen auf, Jungs. 374 00:33:43,648 --> 00:33:45,609 Heute Abend wird einer gehängt! 375 00:33:47,027 --> 00:33:48,278 Seid ruhig! 376 00:34:01,875 --> 00:34:03,835 Los, zeig, was du hast! 377 00:34:22,103 --> 00:34:23,855 Asse und Achten. 378 00:34:24,856 --> 00:34:26,066 Gewonnen. 379 00:34:49,047 --> 00:34:50,340 Ich habe ihn! 380 00:34:50,507 --> 00:34:51,550 Ich habe ihn! 381 00:34:51,716 --> 00:34:53,218 Stellt das Feuer ein! 382 00:34:53,677 --> 00:34:55,804 Jetzt steh auf! Ganz ruhig! 383 00:34:56,054 --> 00:34:57,639 Und steck die Waffen weg! 384 00:34:58,014 --> 00:34:59,307 Steck sie ein! 385 00:35:01,434 --> 00:35:02,978 Jetzt lauf schon, los! 386 00:35:13,655 --> 00:35:15,448 Niemand rührt sich! 387 00:35:17,576 --> 00:35:19,995 Reno, beweg deinen Arsch rauf. 388 00:35:50,275 --> 00:35:51,776 Musst du immer gewinnen? 389 00:35:52,068 --> 00:35:53,862 Er hätte mich umgebracht, wenn nicht. 390 00:35:54,029 --> 00:35:57,157 Und ich wusste diesmal nicht mal, welche Karten ich habe. 391 00:36:00,243 --> 00:36:01,286 Chester! 392 00:36:01,453 --> 00:36:04,456 - Sie gehen da jetzt sofort hoch! - Jawohl, Sir. 393 00:36:04,664 --> 00:36:06,124 Los geht's, du Dummkopf. 394 00:36:07,375 --> 00:36:09,711 Du musst vorsichtiger sein, wenn wir Eltern sind! 395 00:36:09,878 --> 00:36:12,005 Vegas, willst du mir damit was sagen? 396 00:36:12,172 --> 00:36:14,382 Ich wollte warten, bis wir in Nevada sind, aber... 397 00:36:16,259 --> 00:36:18,136 Ich weiß nicht, ob wir das überleben. 398 00:36:18,303 --> 00:36:19,888 Doch, das werden wir. 399 00:36:22,766 --> 00:36:24,059 Ich verspreche es dir. 400 00:36:24,184 --> 00:36:25,644 Mach sie fertig, Baby! 401 00:36:25,810 --> 00:36:27,979 Los jetzt! Geh zuerst! 402 00:36:35,987 --> 00:36:38,281 Das Versteckspiel wird langweilig, Kleiner! 403 00:36:39,449 --> 00:36:41,618 Wie wäre es, wenn Sie jetzt runterkommen? 404 00:36:42,285 --> 00:36:43,620 Wir sitzen in der Falle. 405 00:36:47,457 --> 00:36:48,959 Nein, wir werden springen. 406 00:36:49,250 --> 00:36:50,377 Dann gehen wir zum Stall, 407 00:36:50,543 --> 00:36:53,296 und schicken ein Pferd in eine Richtung, und wir laufen in die andere. 408 00:36:53,463 --> 00:36:56,257 - Du weißt doch von der Höhenangst. - Okay... 409 00:36:56,549 --> 00:36:58,760 Ich springe zuerst und fange dich auf. 410 00:36:58,927 --> 00:37:00,053 Na gut. 411 00:37:00,303 --> 00:37:01,429 Aber... 412 00:37:01,638 --> 00:37:03,139 Philly schließt sich uns an. 413 00:37:03,306 --> 00:37:05,684 - Was? Wieso? - Ich habe es versprochen. 414 00:37:05,850 --> 00:37:07,310 Ich bin auch keine Last. 415 00:37:08,520 --> 00:37:09,813 Na gut. 416 00:37:11,147 --> 00:37:12,148 Warte! 417 00:37:13,733 --> 00:37:15,068 Als Glücksbringer. 418 00:37:28,039 --> 00:37:29,457 Ich liebe dich! 419 00:37:30,583 --> 00:37:31,626 Nächstes Mal... 420 00:37:32,919 --> 00:37:35,005 ... lassen wir die Leichen lieber liegen. 421 00:37:35,505 --> 00:37:36,840 Ja, Ma'am. 422 00:37:44,639 --> 00:37:45,932 Los, Vegas! 423 00:37:46,141 --> 00:37:48,977 - Das ist nicht so leicht. - Los, spring! 424 00:37:56,317 --> 00:37:57,694 Er ist draußen! 425 00:37:58,737 --> 00:38:00,363 Den holen wir uns! 426 00:38:00,530 --> 00:38:03,074 - Los, sucht! - Schnell! 427 00:38:03,283 --> 00:38:04,868 Er kann ja nicht weit sein. 428 00:38:05,910 --> 00:38:07,078 Sucht weiter. 429 00:38:07,495 --> 00:38:10,457 Komm Red, wir kriegen den Bastard. 430 00:38:14,711 --> 00:38:17,839 - Wo zum Henker ist er? - Er muss in der Nähe sein. 431 00:38:20,383 --> 00:38:24,220 Wir kriegen ihn schon noch. 432 00:38:25,263 --> 00:38:26,848 Er muss hier sein! 433 00:38:27,098 --> 00:38:31,644 Vielleicht ist er hier drüben. Wenn ich den erwische... 434 00:38:33,021 --> 00:38:35,190 Habt ihr hier schon geschaut? 435 00:38:40,487 --> 00:38:42,739 Achtung! 436 00:38:43,823 --> 00:38:45,408 Schießt! 437 00:38:45,742 --> 00:38:47,243 Knallt ihn ab! 438 00:39:07,722 --> 00:39:09,891 Reiten Sie ruhig davon! 439 00:39:10,308 --> 00:39:11,726 Verdammter Feigling! 440 00:39:18,733 --> 00:39:20,902 Verschwinde! Los! 441 00:39:35,166 --> 00:39:37,794 Das reicht jetzt! Sie haben verloren. 442 00:39:41,673 --> 00:39:43,299 Ich habe ihn ermordet. 443 00:39:43,675 --> 00:39:45,885 Ich bezahle dafür, nur bitte... 444 00:39:46,052 --> 00:39:47,345 Lassen Sie sie gehen. 445 00:39:47,804 --> 00:39:49,055 Bitte! 446 00:39:49,305 --> 00:39:50,849 Du wirst bezahlen. 447 00:39:52,725 --> 00:39:54,060 Aber hierfür... 448 00:39:54,644 --> 00:39:57,522 - ... muss sie die Konsequenzen tragen. - Nein! 449 00:39:59,566 --> 00:40:00,567 Komm schon. 450 00:40:02,902 --> 00:40:04,863 Los. Du kommst mit! 451 00:40:07,198 --> 00:40:09,159 Nein! 452 00:40:09,325 --> 00:40:11,744 Hör schon auf, zu zappeln! 453 00:40:23,423 --> 00:40:25,008 Her mit dem Gewehr! 454 00:40:25,341 --> 00:40:27,302 Her mit dem verdammten Gewehr! 455 00:40:30,430 --> 00:40:32,015 Jetzt noch den Revolver. 456 00:40:32,599 --> 00:40:33,766 Langsam. 457 00:40:39,689 --> 00:40:40,732 Bewegung. 458 00:40:40,982 --> 00:40:42,066 Los jetzt. 459 00:40:59,542 --> 00:41:02,587 Lauf schon, Junge. Los. 460 00:41:05,798 --> 00:41:08,384 Hier kommst du ran. 461 00:41:15,683 --> 00:41:18,811 Das ist das Markenzeichen all meiner Gefangenen. 462 00:41:19,687 --> 00:41:22,523 Entkommen Sie durch die Gnade Gottes und wollen mich erschießen, 463 00:41:23,524 --> 00:41:26,194 können Sie wohl kaum den Abzug drücken. 464 00:41:31,824 --> 00:41:34,285 - Bishop! Wir haben seine Waffen! - Runter! 465 00:41:37,830 --> 00:41:40,291 - Beweg deinen Arsch! Los, vorwärts! - Roy! 466 00:41:40,458 --> 00:41:42,126 Sie haben hier nichts zu suchen! 467 00:41:42,293 --> 00:41:45,171 - Das geht Sie nichts an. - Und wie es mich was angeht. 468 00:41:45,380 --> 00:41:47,131 Dieser Mann tötete meinen Bruder. 469 00:41:47,298 --> 00:41:49,217 Und was ist mit dem Sheriff und dem Bürgermeister? 470 00:41:49,342 --> 00:41:52,303 - Was haben die getan? - Sie waren mir im Weg. 471 00:41:52,971 --> 00:41:55,223 Heilige Scheiße. Was stimmt nicht mit Ihnen? 472 00:41:55,390 --> 00:41:56,557 Bindet ihn fest! 473 00:41:56,724 --> 00:41:59,018 - Na los! - Sie werden alle noch dafür gehängt. 474 00:41:59,143 --> 00:42:00,895 - Bewegung! - Sie werden dafür gehängt. 475 00:42:01,062 --> 00:42:04,399 - Was ist nur passiert? - Wären Sie dabei gewesen, wüssten Sie es. 476 00:42:04,565 --> 00:42:06,567 - Zum Glück war ich nicht da. - Gehen Sie! 477 00:42:13,533 --> 00:42:14,867 Gute Reise. 478 00:42:17,996 --> 00:42:19,831 Bishop! 479 00:42:20,623 --> 00:42:22,667 Ich bekomme Sie noch! 480 00:42:22,834 --> 00:42:24,419 Bishop! 481 00:42:26,045 --> 00:42:28,464 Und nichts hält mich davon ab! 482 00:43:05,626 --> 00:43:07,170 Nimm den auch mit. 483 00:43:09,172 --> 00:43:11,257 Wir sollten uns nicht einmischen. 484 00:43:14,010 --> 00:43:15,428 Er hat dich gerettet. 485 00:43:15,887 --> 00:43:17,638 Jetzt sollten wir ihn retten. 486 00:43:18,222 --> 00:43:19,640 Mach, was ich sage. 487 00:44:18,157 --> 00:44:19,742 Trag ihn in mein Zelt. 488 00:44:32,255 --> 00:44:33,548 Wieso ist er hier? 489 00:44:37,427 --> 00:44:40,471 Dein Mann wäre tot, wäre er nicht gewesen. 490 00:44:40,930 --> 00:44:42,014 Bitte. 491 00:44:42,181 --> 00:44:44,892 Es geht um viel mehr, als du gerade denkst. 492 00:44:57,530 --> 00:44:59,407 Bereitet die Zeremonie vor. 493 00:45:24,348 --> 00:45:27,268 Das Pferd, das der Yankee gestern genommen hat, war meins. 494 00:45:29,187 --> 00:45:31,105 Und dafür wirst du bezahlen. 495 00:45:37,695 --> 00:45:39,238 Du betrügst mich. 496 00:45:42,408 --> 00:45:44,577 Vielleicht hatten sie recht mit dir. 497 00:45:51,792 --> 00:45:54,212 Hey, ist schon gut. 498 00:45:54,462 --> 00:45:56,881 Ist schon gut. Alles gut. 499 00:45:58,508 --> 00:46:00,259 Hey. Noch ein bisschen. 500 00:46:03,930 --> 00:46:05,765 Reno! 501 00:46:17,818 --> 00:46:19,362 Vegas! 502 00:48:15,102 --> 00:48:17,480 Den Apachen verstehe ich, 503 00:48:18,564 --> 00:48:19,982 aber wieso den Jungen? 504 00:48:21,651 --> 00:48:24,528 Bishop, ich habe sie ausfindig gemacht. 505 00:48:25,404 --> 00:48:27,031 Los, ruft die anderen. 506 00:48:31,410 --> 00:48:35,164 Hey, Bishop? Warten Sie, ich habe noch was anderes rausgefunden. 507 00:48:36,707 --> 00:48:40,586 Ich weiß, wo das Camp der Apachen ist. 508 00:48:45,383 --> 00:48:47,301 Heute überbringen Sie nur gute Nachrichten, was? 509 00:48:47,426 --> 00:48:49,387 Allerdings, Sir. 510 00:48:49,720 --> 00:48:50,846 Danke. 511 00:48:51,639 --> 00:48:52,848 Folgen Sie mir. 512 00:49:06,153 --> 00:49:07,655 Wir müssen reden. 513 00:49:12,368 --> 00:49:13,703 Ich lasse Sie gehen. 514 00:49:14,161 --> 00:49:17,081 Dafür versprechen Sie mir, dass Sie mich in Frieden lassen. 515 00:49:21,127 --> 00:49:23,254 So, wie jetzt, muss es nicht sein. 516 00:49:23,713 --> 00:49:26,298 Wieso stehlen Sie Gold-Claims, Bishop? 517 00:49:26,882 --> 00:49:28,300 Für meine Männer. 518 00:49:31,262 --> 00:49:32,471 Für sie. 519 00:49:33,848 --> 00:49:37,727 Sie haben ehrenhaft gekämpft! Und was kriegen sie jetzt dafür? 520 00:49:38,102 --> 00:49:40,521 Einen gottverdammten Scheiß. Deswegen. 521 00:49:41,147 --> 00:49:43,315 Soll ich sie so nach Hause schicken? 522 00:49:45,025 --> 00:49:47,903 Viele haben nicht mal vernünftige Schuhe. 523 00:49:48,237 --> 00:49:50,156 Ihre Familien hungern. 524 00:49:50,698 --> 00:49:52,491 Ihre Kinder sind krank. 525 00:49:53,868 --> 00:49:55,703 Und keiner kümmert sich. 526 00:49:58,831 --> 00:50:03,043 Ich habe ihnen versprochen, dass ich mich um sie kümmere. 527 00:50:04,295 --> 00:50:06,046 Was immer es kostet. 528 00:50:08,966 --> 00:50:11,051 Sie töten Männer des Gesetzes. 529 00:50:11,719 --> 00:50:14,013 Dafür gibt es keine Begründung. 530 00:50:22,313 --> 00:50:24,023 Letzte Chance, Roy. 531 00:50:39,497 --> 00:50:41,123 Hören Sie auf sich. 532 00:50:41,540 --> 00:50:42,833 Auf Ihr Herz. 533 00:50:52,468 --> 00:50:53,886 Also gut... 534 00:51:35,803 --> 00:51:37,054 Wo bin ich? 535 00:52:28,063 --> 00:52:30,900 - Das ist meine. - Darf ich sie ausleihen? 536 00:52:31,483 --> 00:52:34,236 Die ist nichts für dich. Das ist meine beste Waffe. 537 00:52:34,403 --> 00:52:36,113 Wie lang habe ich geschlafen? 538 00:52:37,615 --> 00:52:38,782 Zwei Tage. 539 00:52:40,826 --> 00:52:43,412 - Habt ihr vielleicht ein Pferd? - Lauf einfach. 540 00:52:50,419 --> 00:52:51,545 Gut. 541 00:52:58,260 --> 00:52:59,303 Hey. 542 00:53:00,679 --> 00:53:02,306 Zur Stadt geht es da lang. 543 00:53:07,937 --> 00:53:09,104 Na dann. 544 00:53:10,105 --> 00:53:11,315 Na dann... 545 00:53:13,609 --> 00:53:15,694 Er hätte ein Pferd verdient. 546 00:53:17,655 --> 00:53:20,616 Er wäre runtergefallen und wir hätten eins weniger. 547 00:53:21,075 --> 00:53:23,744 Er ist noch nicht geheilt und sehr schwach. 548 00:53:24,119 --> 00:53:25,663 Behalte ihn im Auge. 549 00:55:26,742 --> 00:55:27,951 Whiskey. 550 00:55:35,834 --> 00:55:37,503 Vier Finger voll, bitte. 551 00:55:48,430 --> 00:55:49,556 Meine Frau... 552 00:55:51,183 --> 00:55:52,351 Bringen Sie sie her. 553 00:55:52,810 --> 00:55:55,062 - Sie ist bei der Mine. - Jetzt. 554 00:55:55,395 --> 00:55:57,272 Sie ist mit Bishop bei der Mine. 555 00:55:57,606 --> 00:55:59,650 Sie ist nicht mehr Ihre Frau. 556 00:56:00,400 --> 00:56:03,028 Ich habe sie gestern Nacht mit zwei Männern gehört. 557 00:56:03,278 --> 00:56:06,782 - Sie ist laut. - Sie hatte wohl viel Spaß. 558 00:56:06,949 --> 00:56:08,992 Johney, macht draußen weiter. 559 00:56:09,368 --> 00:56:11,578 Ich habe die Bar gerade erst aufgeräumt. 560 00:56:26,385 --> 00:56:27,427 Reno! 561 00:56:29,054 --> 00:56:30,389 Wo haben Sie sich versteckt? 562 00:56:30,556 --> 00:56:31,849 Bin zur Hölle gefahren. 563 00:56:32,516 --> 00:56:35,102 Um den Teufel mit Assen und Achten zu schlagen. 564 00:56:35,686 --> 00:56:37,312 Kann ich nur weiterempfehlen. 565 00:56:37,855 --> 00:56:42,025 Und wie betätigen Sie den Abzug mit diesen genähten Fingerchen? 566 00:56:42,609 --> 00:56:44,987 Ich denke, die hier tun es auch. 567 00:56:51,368 --> 00:56:52,536 Das war nicht klug. 568 00:56:52,703 --> 00:56:55,038 Nein, heute nicht. Kommen Sie schon. 569 00:56:55,205 --> 00:56:56,498 Los! 570 00:57:03,881 --> 00:57:06,008 Du holst Bishop! Schnell! 571 00:57:17,352 --> 00:57:19,062 Sie sehen nicht gut aus. 572 00:57:19,229 --> 00:57:21,064 - Wir müssen von hier weg. - Ich kann kaum laufen. 573 00:57:21,231 --> 00:57:22,191 1000$ BELOHNUNG! 574 00:57:22,357 --> 00:57:23,859 Wir müssen gehen! 575 00:57:46,006 --> 00:57:48,091 Schicken wir die Butternuts in den Tod. 576 00:58:35,430 --> 00:58:36,848 Der Plan funktioniert. 577 00:58:37,182 --> 00:58:38,475 Gut. 578 00:58:39,726 --> 00:58:41,520 Geschlafen wird heute nicht. 579 00:58:42,980 --> 00:58:45,232 Die Zeit läuft uns davon. 580 00:58:50,612 --> 00:58:52,114 Reno ist zurück. 581 00:58:52,572 --> 00:58:55,409 Er hat ein paar unserer Männer getötet und den Marshall befreit. 582 00:58:55,701 --> 00:58:58,036 Mithilfe von Abraham und den Apachen. 583 00:58:59,288 --> 00:59:00,747 Sie sind weg. 584 00:59:00,914 --> 00:59:02,624 Ich lasse schon nach ihnen suchen. 585 00:59:11,800 --> 00:59:13,969 Das Apachen-Camp ist hier. 586 00:59:15,304 --> 00:59:16,847 Finden Sie Reno, 587 00:59:17,764 --> 00:59:19,141 und bringen Sie ihn zu mir. 588 00:59:19,266 --> 00:59:20,892 Tot oder lebendig. 589 00:59:23,729 --> 00:59:24,771 Jawohl, Sir. 590 00:59:25,147 --> 00:59:26,231 Winters. 591 00:59:27,983 --> 00:59:31,236 Sorgen Sie dafür, dass sich die Apachen nie mehr mit uns anlegen. 592 01:02:09,352 --> 01:02:10,770 Ich bin sein Freund. 593 01:02:11,271 --> 01:02:14,316 Ich ... sein Freund. 594 01:02:17,360 --> 01:02:19,154 Schlechte Zeichensprache. 595 01:02:19,446 --> 01:02:21,031 Du verstehst mich. 596 01:02:24,242 --> 01:02:25,702 Lass mich dir helfen. 597 01:02:26,244 --> 01:02:27,579 Ich brauche Wasser. 598 01:02:27,704 --> 01:02:29,122 Wo finde ich das? 599 01:02:31,875 --> 01:02:33,376 Ich bin gleich zurück. 600 01:03:29,599 --> 01:03:31,935 Du bist geheilt, junger Reno. 601 01:03:32,102 --> 01:03:33,770 Reno! 602 01:03:49,286 --> 01:03:50,745 Ich habe das Wasser. 603 01:03:51,663 --> 01:03:52,872 Danke. 604 01:04:01,881 --> 01:04:03,383 Das war für dich? 605 01:04:27,449 --> 01:04:28,491 Hey! 606 01:04:28,950 --> 01:04:31,828 Ich bin es. Ich bin dein Freund. 607 01:04:41,296 --> 01:04:42,964 Wie fühlst du dich? 608 01:04:44,382 --> 01:04:45,634 Durstig. 609 01:04:46,259 --> 01:04:47,552 Ich hole schon. 610 01:04:54,059 --> 01:04:56,478 Hey. Seht euch das an. 611 01:05:20,126 --> 01:05:21,503 Wir sollten ihm helfen. 612 01:05:32,097 --> 01:05:33,306 Nascha! 613 01:05:36,518 --> 01:05:38,228 - Chato! - Gouyen! 614 01:05:53,159 --> 01:05:54,327 Gouyen! 615 01:05:55,787 --> 01:05:58,790 Nein! Das ist nicht seine Schuld. 616 01:06:00,166 --> 01:06:01,710 Die Männer, die das waren,... 617 01:06:02,711 --> 01:06:04,129 ... werden büßen. 618 01:06:44,836 --> 01:06:46,671 Das Herz von Niseya. 619 01:06:49,424 --> 01:06:52,093 Hier findest du die Geschichte meiner Vorfahren. 620 01:06:54,596 --> 01:06:58,183 - Wer sind die? - Die Beschützer meines Volkes. 621 01:07:03,897 --> 01:07:06,775 Die Mine... Sie kommen näher ran. 622 01:07:07,525 --> 01:07:09,736 Irgendwann entdecken sie diesen Raum 623 01:07:11,321 --> 01:07:13,782 und zerstören das Herz von Niseya. 624 01:07:31,382 --> 01:07:33,051 Ich brauche meine Pistolen. 625 01:07:39,307 --> 01:07:40,934 Jetzt sag mir mal... 626 01:07:41,142 --> 01:07:43,645 Wie willst du unter diesen Umständen zielen? 627 01:07:45,313 --> 01:07:46,523 Magie. 628 01:08:20,265 --> 01:08:21,349 Mister. 629 01:08:34,529 --> 01:08:35,947 Sie hilft dir. 630 01:08:38,741 --> 01:08:40,034 Hey, danke. 631 01:08:52,255 --> 01:08:54,215 Gouyen, nein. 632 01:08:55,008 --> 01:08:58,052 Redest du noch mal so mit mir, kannst du auf die Kinder aufpassen. 633 01:08:58,219 --> 01:09:00,138 Dann sehen wir, wie taff du bist. 634 01:09:00,263 --> 01:09:01,723 Ich komme mit. 635 01:09:03,016 --> 01:09:04,350 Was hat sie gesagt? 636 01:09:06,227 --> 01:09:07,812 Sie geht mit uns. 637 01:09:35,506 --> 01:09:38,009 Ich konnte Sie aus einer Meile entfernt hören. 638 01:09:39,260 --> 01:09:40,553 Wo wollen Sie hin? 639 01:09:42,180 --> 01:09:44,432 Wir retten meine Frau und unser ungeborenes Kind. 640 01:09:44,807 --> 01:09:48,061 Bishop hat 50 Männer, die alles bewachen. 641 01:09:49,062 --> 01:09:50,480 Sie können nichts ausrichten. 642 01:09:50,647 --> 01:09:51,814 Wir werden kämpfen. 643 01:09:51,981 --> 01:09:55,693 Sie waren beim Apachen-Camp. Frauen und Kinder wurden getötet. 644 01:09:56,027 --> 01:09:57,862 Bishop zieht weiter nach Mexiko. 645 01:09:58,029 --> 01:09:59,697 Es bleibt nicht viel Zeit. 646 01:10:02,158 --> 01:10:03,826 Wir bräuchten Ihre Hilfe. 647 01:10:50,832 --> 01:10:52,750 Vegas wird dort drin sein. 648 01:10:53,751 --> 01:10:55,336 Wir brauchen den Kavalleristen. 649 01:10:57,130 --> 01:10:59,841 Sie gehen langsam voran, ich gebe Ihnen Deckung. 650 01:11:41,758 --> 01:11:44,343 - Hey! Ich habe ihn! - Nicht schießen. 651 01:11:45,470 --> 01:11:46,804 Holt Bishop! 652 01:11:47,430 --> 01:11:48,765 Reno ist hier! 653 01:12:02,987 --> 01:12:04,238 Ich bringe ihn um. 654 01:12:06,908 --> 01:12:08,326 Abraham. 655 01:12:08,951 --> 01:12:10,328 Was soll das werden? 656 01:12:10,495 --> 01:12:11,996 Ich will meine Freiheit. 657 01:12:12,413 --> 01:12:13,581 Gib ihn mir. 658 01:12:14,165 --> 01:12:15,541 Und wir reden. 659 01:12:22,090 --> 01:12:24,550 - Bishop kommt. - Ja. 660 01:12:24,884 --> 01:12:26,928 - Fahrt sofort zurück! - Okay. 661 01:12:32,475 --> 01:12:34,102 Kannst du nicht richtig hören? 662 01:12:39,941 --> 01:12:41,275 Geht in Deckung! 663 01:12:42,026 --> 01:12:43,236 Hol deine Frau! 664 01:13:04,006 --> 01:13:05,133 Verdammt! 665 01:13:11,222 --> 01:13:13,307 Winters! Wir müssen gehen! 666 01:13:13,474 --> 01:13:14,976 Ich folge Ihnen! 667 01:14:15,953 --> 01:14:17,163 Scheiße... 668 01:15:46,085 --> 01:15:48,087 - Ist alles gut? - Ja. 669 01:15:48,879 --> 01:15:51,257 Steigen Sie wieder auf das Pferd. Bringen wir das zu Ende. 670 01:15:52,341 --> 01:15:53,342 Gut. 671 01:15:57,263 --> 01:15:58,597 Jetzt folgen Sie mir. 672 01:16:15,740 --> 01:16:18,200 Trommelt alle zusammen! Wir werden uns hier aufstellen. 673 01:16:18,367 --> 01:16:19,577 Es ist so weit. 674 01:16:19,744 --> 01:16:21,620 Wir haben zwei Horden in der Stadt. 675 01:16:21,746 --> 01:16:24,623 Nein, das hatten Sie. Die sind abgehauen, als es unruhig wurde. 676 01:16:24,790 --> 01:16:26,625 Auch einige meiner Ladys. 677 01:16:28,127 --> 01:16:30,296 Es gibt nur deinetwegen so einen verdammten Ärger! 678 01:16:32,548 --> 01:16:33,883 Verdammte Scheiße! 679 01:17:05,998 --> 01:17:07,375 Bishop! 680 01:17:09,126 --> 01:17:10,711 Reno! 681 01:17:18,552 --> 01:17:20,304 Bishop! 682 01:17:22,598 --> 01:17:24,600 Ich fordere Sie heraus! 683 01:17:27,019 --> 01:17:28,229 Tötet ihn! 684 01:17:37,822 --> 01:17:38,864 Komm schon! 685 01:17:45,579 --> 01:17:48,916 Ich werde dich abknallen! 686 01:18:06,183 --> 01:18:07,268 Scheiße... 687 01:18:18,195 --> 01:18:19,864 Cochet! Häng sie! 688 01:18:20,030 --> 01:18:21,949 Reno! 689 01:19:01,530 --> 01:19:02,948 Pardonnez-moi. 690 01:19:07,369 --> 01:19:09,038 - Verflucht seid ihr! - Ich hole ihn. 691 01:19:09,205 --> 01:19:11,957 Der Bastard muss für meine versaute Bar büßen! 692 01:19:12,917 --> 01:19:16,128 - Was tust du noch hier? Du solltest gehen! - Ich lasse dich nicht allein. 693 01:19:30,601 --> 01:19:32,311 Du bist meinetwegen hier? 694 01:19:34,605 --> 01:19:36,398 In guten wie in schlechten Zeiten. 695 01:19:45,115 --> 01:19:46,450 Sie... 696 01:19:48,285 --> 01:19:49,745 Sie haben mich verletzt. 697 01:19:58,212 --> 01:19:59,630 Du bist... 698 01:20:00,923 --> 01:20:03,509 ... genauso perfekt wie am Tag unserer Hochzeit. 699 01:20:07,054 --> 01:20:08,639 Du verdammter Lügner. 700 01:20:14,103 --> 01:20:15,229 Reno! 701 01:20:16,855 --> 01:20:18,148 Ich habe ihn! 702 01:20:19,233 --> 01:20:20,442 Hier ist er. 703 01:20:21,443 --> 01:20:22,778 Alexander. 704 01:20:22,903 --> 01:20:27,074 Ich habe viel Gold. So viel können Sie in fünf Leben nicht ausgeben. 705 01:20:53,934 --> 01:20:56,270 Goliath! Gehen Sie rein und schnappen Sie sich Roy! 706 01:20:56,562 --> 01:20:57,730 Reno! 707 01:20:58,606 --> 01:21:00,316 Heute ist nicht dein Tag! 708 01:22:00,793 --> 01:22:02,002 Gefällt dir das? 709 01:22:04,421 --> 01:22:05,464 Steh auf! 710 01:22:07,633 --> 01:22:08,634 Komm schon! 711 01:22:19,103 --> 01:22:20,062 Fick dich! 712 01:22:37,162 --> 01:22:39,206 Reno! 713 01:22:41,917 --> 01:22:43,627 Sie lebt noch. 714 01:22:46,505 --> 01:22:48,465 Aus welchem Holz seid ihr bitte geschnitzt? 715 01:22:56,056 --> 01:22:57,599 Echt schade drum. 716 01:22:58,100 --> 01:22:59,518 Hübsch bist du ja. 717 01:24:45,791 --> 01:24:47,251 Töten Sie den Mann. 718 01:25:31,670 --> 01:25:33,130 Reno! 719 01:25:33,463 --> 01:25:37,634 Vegas, komm her. Ich habe dich. Ich habe dich. 720 01:25:39,011 --> 01:25:40,804 Hilfe! Hilfe! 721 01:25:40,971 --> 01:25:43,807 Hinlegen. Lassen Sie mich sehen. Hinlegen. 722 01:25:44,266 --> 01:25:46,476 Drehen Sie sie. Drehen Sie sie zur Seite. 723 01:25:47,352 --> 01:25:49,396 Sie verblutet. Kommen Sie! 724 01:25:50,063 --> 01:25:51,356 Drücken Sie fest drauf! 725 01:25:51,523 --> 01:25:55,319 - Wo ist der nächste Doktor? - Er ist vor Monaten abgehauen. 726 01:25:55,861 --> 01:25:58,572 - Chatos Frau, sie kann helfen. - Wo ist sie? 727 01:25:58,822 --> 01:26:00,365 - Holen Sie die Kutsche. - Bei der Mine. 728 01:26:00,532 --> 01:26:04,244 Los geht es. Ziehen wir sie hoch! 729 01:26:04,995 --> 01:26:06,496 Ich habe sie! Ich habe sie! 730 01:26:07,331 --> 01:26:08,874 Komm, Liebste. 731 01:26:10,709 --> 01:26:12,169 Komm schon, Liebling. 732 01:26:12,669 --> 01:26:13,754 Okay. 733 01:26:15,464 --> 01:26:18,884 - Gott. Du schaffst das. - Reno. 734 01:26:20,093 --> 01:26:22,679 Vegas. 735 01:26:23,221 --> 01:26:24,890 Ich liebe dich... 736 01:26:31,897 --> 01:26:33,023 Vegas. 737 01:26:33,190 --> 01:26:34,316 Vegas! 738 01:26:37,569 --> 01:26:38,779 Nein! 739 01:26:41,573 --> 01:26:42,783 Vegas! 740 01:26:44,993 --> 01:26:47,788 Hey... 741 01:26:47,955 --> 01:26:50,332 Liebling, nein! 742 01:27:21,446 --> 01:27:23,115 Tut mir leid, Junge. 743 01:28:16,960 --> 01:28:18,420 In der Bank... 744 01:28:19,254 --> 01:28:22,049 ... liegt all das, was sie eurem Volk genommen haben. 745 01:28:34,311 --> 01:28:36,396 Erst wenn der letzte Baum tot ist, 746 01:28:37,647 --> 01:28:39,649 und der letzte Fluss vergiftet, 747 01:28:40,400 --> 01:28:42,527 und der letzte Fisch gefangen, 748 01:28:43,070 --> 01:28:44,988 wird der Mensch verstehen, 749 01:28:46,198 --> 01:28:47,949 dass Geld ihm nicht reicht. 750 01:28:50,452 --> 01:28:52,079 Gold ist nicht alles. 751 01:28:54,456 --> 01:28:55,832 Familie schon. 752 01:28:59,086 --> 01:29:00,837 Vegas wird bei dir sein. 753 01:29:02,839 --> 01:29:06,927 Du erkennst die Wahrheit schon noch. 754 01:29:23,985 --> 01:29:25,695 Das Pferd gehört dir. 755 01:29:30,951 --> 01:29:32,285 Wohlverdient.