1 00:01:57,141 --> 00:02:00,460 Er vi der nu? Nej der er meget langt endnu. 2 00:02:02,641 --> 00:02:04,641 Måske skulle du tælle til 100. 3 00:02:09,133 --> 00:02:10,333 Inde i hovedet. 4 00:02:13,898 --> 00:02:16,648 Vil i børn se en tryllekunst? Mig!!! Ja. 5 00:02:23,344 --> 00:02:25,570 Tag et kort ligemeget hvilket et. 6 00:02:27,563 --> 00:02:31,078 Læg kortet tilbage i denne bunke uden at jeg kigger. 7 00:02:33,047 --> 00:02:36,567 Nu må du ikke kigge. Nej det skal jeg nok lade være med. 8 00:02:37,961 --> 00:02:38,961 Okay færdig. 9 00:02:41,477 --> 00:02:44,968 Allright. Nu... 10 00:02:45,977 --> 00:02:47,804 Siger i det magiske trylleord sammen med mig? 11 00:02:48,094 --> 00:02:49,094 Ja. 12 00:02:50,031 --> 00:02:51,875 Alakazam! 13 00:02:56,984 --> 00:02:58,424 Er dette dit kort? 14 00:02:59,648 --> 00:03:02,343 Hvordan gjorde du det? Trylleri. 15 00:03:05,813 --> 00:03:06,933 Undskyld skat. 16 00:03:10,320 --> 00:03:12,609 Det er uhøfligt at drikke foran børn. 17 00:03:14,344 --> 00:03:16,906 Det er bare lidt blomster olie. Vil du have lidt? 18 00:03:17,039 --> 00:03:18,679 Nej frue. Kan jeg? 19 00:03:18,797 --> 00:03:19,797 Nej. 20 00:03:21,102 --> 00:03:22,782 Hvor er i så på vej hen? 21 00:03:23,586 --> 00:03:26,093 Californien for at møde min mand. 22 00:03:26,781 --> 00:03:29,140 Er i to gift? Ja vi blev gift i morges. 23 00:03:29,891 --> 00:03:31,571 Med præst og det hele. 24 00:03:32,031 --> 00:03:34,140 Den bryllupskjole er så smuk. 25 00:03:35,234 --> 00:03:36,914 Ja det er den mange tak. 26 00:03:37,546 --> 00:03:42,030 Må jeg se noget mere trylleri? Vi er på vej til Nevada. 27 00:03:42,352 --> 00:03:45,429 Vi får vores egen saloon med scene. 28 00:03:46,234 --> 00:03:49,492 Hver aften vil jeg optræde med trylleri og jeg leder efter en assistent. 29 00:03:51,258 --> 00:03:53,828 Hun ville aldrig komme i en saloon. Mor! 30 00:03:54,297 --> 00:03:56,697 Det er okay min mor sagde det samme. 31 00:03:57,203 --> 00:03:59,992 Det viser bare hvor meget de tager fejl. 32 00:04:27,759 --> 00:04:30,157 Tror du at det vandhul er tæt på? Det ved jeg ikke. 33 00:04:30,821 --> 00:04:33,938 Hvad mener du med at du ikke ved det? Jeg ved det ikke. 34 00:04:34,337 --> 00:04:38,180 Vi har redet i timevis uden mad og drikke. Op med dig. 35 00:04:39,109 --> 00:04:42,953 Tag din drink her. Tag din drink. 36 00:04:43,532 --> 00:04:45,932 For fanden hvor er han dog underlig. 37 00:05:10,577 --> 00:05:12,241 Drop våbnet Billy Yank. 38 00:05:12,819 --> 00:05:16,842 Hvad fanden ved i ikke at krigen er forbi? Kom ud derfra. 39 00:05:17,163 --> 00:05:18,163 Skyd ikke. 40 00:05:20,577 --> 00:05:24,569 Skyd ikke. Skyd ikke. Er der noget i vognen? 41 00:05:25,421 --> 00:05:26,701 Nogle rige folk. 42 00:05:27,694 --> 00:05:29,795 Nogen kvinder? Tre. 43 00:05:31,233 --> 00:05:33,030 En til hver. 44 00:05:33,686 --> 00:05:35,366 Kom ud med hænderne oppe. 45 00:05:50,056 --> 00:05:51,789 Pas på der kan være flere. 46 00:05:52,532 --> 00:05:55,626 Jeg talte tre hvad med dig? Ja tre Sir. 47 00:05:57,470 --> 00:06:00,157 Jeg dræber dig og tager din brud. 48 00:06:18,770 --> 00:06:21,871 Woolley og Company. "Floral Moguls"? 49 00:06:23,458 --> 00:06:26,153 Det er et sølv dollar kortspil. Special malet. 50 00:06:29,083 --> 00:06:31,215 Er din hånd okay? Nej. 51 00:06:33,880 --> 00:06:35,680 Lad mig hjælpe dig med den. 52 00:06:37,270 --> 00:06:40,137 Jeg kan stadig bevæge min aftrækker finger. 53 00:06:42,606 --> 00:06:44,723 Hey den kjole skulle ikke bare smides væk. 54 00:06:46,184 --> 00:06:48,934 Hvornår skal jeg bære den igen? På vores bryllupsdag. 55 00:06:49,841 --> 00:06:53,364 Jeg forventer en ny kjole og diamanter. Høje forventninger. 56 00:06:54,411 --> 00:06:57,871 Er hun færdig med at forbinde dig? Så smid de døde op bag i. 57 00:06:58,317 --> 00:07:01,770 Tager vi dem med os? Hvorfor det? Jeg lader ikke nogen rådne op. 58 00:07:02,973 --> 00:07:05,107 Vi afleverer dem i den næste by. 59 00:07:10,505 --> 00:07:12,966 Jeg har ham. Nej. 60 00:07:49,874 --> 00:07:53,014 Ja Hr. du er sgu skør i hovedet. 61 00:08:05,976 --> 00:08:10,194 Jeg glemmer det hele tiden. Hvad skal saloonen hedde når vi ankommer? 62 00:08:10,601 --> 00:08:13,959 Noget med Tempel... 63 00:08:14,452 --> 00:08:20,100 Solomon's Tempel. Ja Solomon's Tempel. 64 00:08:21,170 --> 00:08:22,170 Ja. 65 00:08:52,873 --> 00:08:58,014 DEAD MANS HAND CUSTOM DK SUBS BY IMPACT 66 00:08:58,022 --> 00:09:02,615 DEAD MANS HAND 67 00:09:02,631 --> 00:09:08,943 DEAD MANS HAND 68 00:09:10,295 --> 00:09:13,623 Er jeg ikke tilbage senest i aften så kom efter mig. 69 00:12:12,341 --> 00:12:16,684 Øjeblik...Jeg har ikke gjort noget. Døde mænd spændt på din vogn. 70 00:12:17,911 --> 00:12:19,191 Næppe ingenting. 71 00:12:28,240 --> 00:12:31,802 Disse mænd truede med at voldtage min kone. 72 00:12:33,083 --> 00:12:35,017 Sarah og hendes yngre datter. 73 00:12:35,732 --> 00:12:38,622 Reno reddede os. Reno? 74 00:12:39,700 --> 00:12:42,113 Er det dit navn. Ja Sir. 75 00:12:42,818 --> 00:12:44,338 Jean Jacques Renau. 76 00:12:45,872 --> 00:12:48,794 Tag hans våben. Det behøver i ikke, 77 00:12:48,927 --> 00:12:50,700 vi er bare på gennemrejse til Nevada. 78 00:12:51,075 --> 00:12:54,147 Jeg er bare sheriffen. Jeg forventer dem tilbage. 79 00:12:54,685 --> 00:12:56,802 De er fra en som jeg respekterer meget højt. 80 00:12:57,552 --> 00:12:58,592 Rør mig ikke. 81 00:12:59,739 --> 00:13:01,848 Vegas vær nu sød. 82 00:13:05,396 --> 00:13:08,692 Hvem af jer dræbte denne mand? Det gjorde han. 83 00:13:10,779 --> 00:13:13,872 Han skød kusken først, Reno reddede os. 84 00:13:13,927 --> 00:13:15,786 Nicole!! Hun har ret. 85 00:13:16,169 --> 00:13:21,958 De angreb os først og han forsvarede os. Skrub af med dig. Skrid. 86 00:13:22,271 --> 00:13:25,489 Bishop dræber ham det lover jeg dig. 87 00:13:32,457 --> 00:13:38,708 Sherif vi ville ikke skade nogen. Vi forsvarede bare vores rettigheder. 88 00:13:40,263 --> 00:13:42,130 Vi tager bare vores våben og smutter. 89 00:13:42,155 --> 00:13:43,919 Der er ingen grund til at forlænge opholdet. 90 00:13:43,943 --> 00:13:45,943 Borgmesteren vil tale med jer. 91 00:13:46,060 --> 00:13:48,778 Så har vi en tidsplan vi skal overholde. Vi skal til Nevada. 92 00:13:48,857 --> 00:13:51,716 Vi skal tale med en mand om at købe land til en saloon. 93 00:13:51,786 --> 00:13:55,544 I kan tage den næste vogn vestpå herfra. Imorgen. 94 00:13:56,029 --> 00:13:58,044 Allright Vegas. De damer. 95 00:13:59,700 --> 00:14:02,637 Skaf os et værelse. Okay. 96 00:14:03,895 --> 00:14:06,606 Først skal jeg have noget mere blomster olie. 97 00:14:06,958 --> 00:14:10,473 Blomster olie Allright. 98 00:14:20,121 --> 00:14:21,121 Kom så. 99 00:14:23,770 --> 00:14:26,441 Lad os møde borgmesteren. Han har travlt. 100 00:14:27,066 --> 00:14:31,378 Du bliver bare hvor du er. 101 00:14:51,582 --> 00:14:56,824 Brug masser af penge så Alexander kan købe brænde til at varme stedet op. 102 00:15:31,221 --> 00:15:34,307 Howdy! Hej. 103 00:15:34,744 --> 00:15:40,689 Hvad kan jeg gøre for dig? En flaske Whisky, værelse med bad. 104 00:15:45,165 --> 00:15:48,791 Ja frue. Vi har præsident suiten. 105 00:15:49,299 --> 00:15:52,158 Jefferson Davis overnattede engang der. 106 00:15:54,940 --> 00:15:59,385 Du lader en rotte bo i præsident suiten? Tøs, se dig engang omkring dig. 107 00:15:59,456 --> 00:16:02,135 Den slags snak kan få dig hængt. 108 00:16:07,229 --> 00:16:10,955 Jeg hører at staldene har værelser. Du kan prøve der. 109 00:16:12,292 --> 00:16:15,533 Har du rene lagner? En gang om ugen. 110 00:16:17,581 --> 00:16:21,104 Fint. Vil du have middag med mig i aften? 111 00:16:22,167 --> 00:16:24,698 Beklager er lige blevet gift. 112 00:16:26,667 --> 00:16:28,467 Tilbuddet gælder stadigvæk. 113 00:16:34,932 --> 00:16:39,533 Selvom jeg stadig var single ville svaret stadig være nej. 114 00:16:40,565 --> 00:16:43,479 Værelset er oppe af trappen for enden af gangen. 115 00:16:47,175 --> 00:16:48,175 Mange tak. 116 00:16:51,143 --> 00:16:54,096 Vil du have selskab? Har du sæbe? 117 00:16:54,596 --> 00:16:57,955 Lavendel. Kom så skat. 118 00:17:06,104 --> 00:17:08,908 Hallo sherif. Hvad kan jeg gøre for dig? 119 00:17:10,236 --> 00:17:14,884 Hvor er sherif Ryder? Han...Flyttede vestpå. 120 00:17:15,510 --> 00:17:17,190 Efterlod jobbet til mig. 121 00:17:18,589 --> 00:17:20,389 Hvad med borgmester Thomas? 122 00:17:21,245 --> 00:17:25,041 Blev stemt ud af kontoret i sidste måned. Bishop er borgmester nu. 123 00:17:26,089 --> 00:17:29,018 Hvor er han henne? Er der noget jeg bør vide? 124 00:17:29,839 --> 00:17:33,588 Du bør vide at du skal holde dig væk. Hvor er han så henne? 125 00:17:37,657 --> 00:17:42,229 Bliver barberet. Du burde knappe din skjorte. 126 00:18:11,090 --> 00:18:13,224 Den anden stol, du er den næste. 127 00:18:44,734 --> 00:18:45,734 Hallo Roy! 128 00:18:48,234 --> 00:18:50,421 Jeg missede dig med en dag i Galveston. 129 00:18:53,265 --> 00:18:55,665 Jeg vidste ikke at vi havde et møde? 130 00:18:57,078 --> 00:19:01,679 Du skulle have lagt en besked på hotellet. Jeg nyder altid dit selskab. 131 00:19:03,375 --> 00:19:07,515 Tre mænd er døde der hængt i et piletræ. 132 00:19:10,656 --> 00:19:14,991 Det er en hård by. Ja men rygtet siger at 133 00:19:16,281 --> 00:19:20,015 han købte guld lodder. Og de gutter ville ikke sælge. 134 00:19:22,625 --> 00:19:26,444 Jeg var i Galveston, men jeg dræbte ikke nogen. 135 00:19:28,046 --> 00:19:32,437 Nå men Dommer Milbend, har underskrevet en arrest ordre på dig. 136 00:19:34,640 --> 00:19:35,640 Her. 137 00:19:36,304 --> 00:19:40,413 Dommer Milbend, er købt og betalt af Keller Mining. 138 00:19:42,234 --> 00:19:45,788 De vil gøre alt for at stjæle et lod. Inklusiv drab. 139 00:19:48,046 --> 00:19:50,046 Få styr på dine fakta min ven. 140 00:19:50,414 --> 00:19:54,265 Vi har kendt dommer Milbend i 30 år og han er en fair mand. 141 00:20:05,671 --> 00:20:10,507 Okay lad os snakke med ham. Lad os ordne dette problem, kom så afsted. 142 00:20:10,764 --> 00:20:13,334 Ikke idag. Der er sket noget. 143 00:20:14,562 --> 00:20:19,616 Bishop jeg spørger ikke. Jeg sagde ikke i dag allright? 144 00:20:42,315 --> 00:20:43,315 Tak den herre. 145 00:20:46,882 --> 00:20:52,139 Bishop. Jeg kom forbi fordi vi er gamle venner og ville ikke lave ballade. 146 00:20:53,850 --> 00:20:57,638 Vender jeg ikke tilbage så kommer mine mænd og splitter denne by ad. 147 00:20:58,710 --> 00:21:01,264 Dommeren er nok på din side. 148 00:21:02,351 --> 00:21:06,546 Så hvorfor rider vi ikke væk herfra uden at nogle skal dø idag? 149 00:21:10,820 --> 00:21:11,820 Roy! 150 00:21:16,298 --> 00:21:19,242 Jeg har lige hørt at min bror er blevet myrdet. 151 00:21:22,259 --> 00:21:24,626 Jeg skal bruge et par dage til at ordne det. 152 00:21:27,423 --> 00:21:30,282 Så rider vi ind sammen det lover jeg. 153 00:21:37,798 --> 00:21:39,837 Jeg har kendt Ed siden vi var børn. 154 00:21:41,337 --> 00:21:42,697 Beklager dit tab. 155 00:21:46,158 --> 00:21:51,251 Gå til Alexander han giver dig et værelse en flaske og et bad på husets regning. 156 00:21:52,337 --> 00:21:55,634 Det er venligt af dig men ikke nødvendigt. 157 00:21:57,783 --> 00:21:58,783 Bishop. 158 00:22:02,400 --> 00:22:06,220 Du får en dag for din brors skyld. 159 00:22:08,869 --> 00:22:11,069 Du skal ikke spille spil med mig. 160 00:22:23,900 --> 00:22:29,298 Hvad skete der? Banden angreb en vogn i morges. Nemme penge 161 00:22:29,400 --> 00:22:31,110 En ung knægt dræbte dem. 162 00:22:32,103 --> 00:22:36,040 De havde ligene med ind i byen. de sagde det var det rigtige at gøre. 163 00:22:37,197 --> 00:22:41,087 Han venter på dig i saloonen. I mens jeg tjekker min bror, 164 00:22:43,306 --> 00:22:47,681 Får du Johnny til at finde ud af hvor sheriffens mænd har lejr. 165 00:22:51,751 --> 00:22:52,751 Sir. 166 00:22:59,798 --> 00:23:04,657 40 gram om morgenen og du er rask igen. Tak Carrie vi ses i kirken. 167 00:23:08,181 --> 00:23:09,181 Hallo! 168 00:23:09,618 --> 00:23:11,298 Jeg skal bruge noget blomster olie. 169 00:23:12,415 --> 00:23:14,688 Til min kone. Blomster olie. 170 00:23:15,603 --> 00:23:19,227 Det er svært at finde heromkring. Hun er syg. 171 00:23:20,165 --> 00:23:21,285 Må jeg se den? 172 00:23:28,189 --> 00:23:31,868 Jeg kender den, og du er heldig. Fik noget i sidste uge. 173 00:23:34,329 --> 00:23:41,548 Så dræbte du de drenge? De angreb os. Som vi sagde. 174 00:23:44,314 --> 00:23:45,994 Det betyder næppe noget. 175 00:23:47,908 --> 00:23:51,321 Mange tak. Hvad koster det? Det er på husets regning. 176 00:23:52,462 --> 00:23:53,902 Jeg betaler gerne. 177 00:23:55,540 --> 00:23:58,140 Mig en glæde at kunne hjælpe. Mange tak. 178 00:24:03,251 --> 00:24:04,251 Hey!! 179 00:24:05,900 --> 00:24:10,252 De ved allesammen at krigen er forbi? Det er jeg ikke helt sikker på. 180 00:24:14,415 --> 00:24:18,079 Tak igen. Pas på dig selv. 181 00:24:40,300 --> 00:24:43,659 Kom ud af byen. Undskyld mig? 182 00:24:44,097 --> 00:24:46,752 De hænger dig for at dræbe mandens bror. 183 00:24:47,925 --> 00:24:50,026 Hvem? Manden som du dræbte... 184 00:24:50,292 --> 00:24:53,221 var den sidste levende slægtning til borgmester Clarence T. Bishop. 185 00:24:53,448 --> 00:24:57,088 Krigen tog resten af familien også kone og børn. 186 00:25:00,628 --> 00:25:04,596 Jeg har en hest i stalden hent din kone og kom væk herfra. 187 00:25:05,956 --> 00:25:06,956 Hey! 188 00:25:08,542 --> 00:25:12,409 Hvorfor hjælper du mig? Mange siger at jeg er fri 189 00:25:13,034 --> 00:25:18,627 Men jeg føler det ikke. Så kan du måske sende hjælp og få rettet op på det. 190 00:25:37,120 --> 00:25:40,823 Herren er min hyrde. Jeg skal ikke ønske. 191 00:25:43,330 --> 00:25:48,487 Han leder mig til stille vand. Han genopliver min sjæl. 192 00:25:51,268 --> 00:25:54,838 Gud min herre. Husk mig. 193 00:25:55,980 --> 00:26:00,690 Og giv mig styrke denne ene gang. For at få det som jeg begærer. 194 00:26:02,839 --> 00:26:05,721 Amen. Amen. 195 00:26:47,713 --> 00:26:51,267 Dit hår er så smukt. Mange tak. 196 00:27:07,014 --> 00:27:08,014 Rejs dig. 197 00:27:08,467 --> 00:27:10,147 Så skal der skrubbes. 198 00:27:19,077 --> 00:27:21,881 Din olie! Vil du være med? 199 00:27:25,132 --> 00:27:27,600 Tro mig det ville jeg gerne. 200 00:27:28,803 --> 00:27:30,163 Vi må væk herfra. 201 00:27:35,217 --> 00:27:40,639 Hvad har du nu lavet af problemer? En af dem jeg dræbte er borgmesterens bror. 202 00:27:41,030 --> 00:27:44,444 Dræbte i Ed? Jeg forsvarede damerne. 203 00:27:44,952 --> 00:27:48,506 Hvorfor laver borgmesterens bror røverier? Bishop er ikke den rigtige borgmester. 204 00:27:49,030 --> 00:27:52,422 Rygtet siger at han dræbte borgmesteren og sheriffen. 205 00:27:53,991 --> 00:27:54,991 Reno!! 206 00:27:55,085 --> 00:27:58,279 Hvordan du kan finde problemer lige meget hvor vi tager hen fatter jeg ikke. 207 00:27:59,928 --> 00:28:00,928 Yankee!! 208 00:28:05,592 --> 00:28:06,952 Jeg tager et bad. 209 00:28:11,280 --> 00:28:16,725 Borgmesteren er nedenunder og vil gerne tale over poker. 210 00:28:17,842 --> 00:28:18,842 Hallo! 211 00:28:21,624 --> 00:28:23,490 Vegas jeg er straks tilbage. 212 00:28:40,803 --> 00:28:42,003 Vi er på røven. 213 00:28:43,208 --> 00:28:45,763 Er alle med? 214 00:28:47,201 --> 00:28:49,935 Du skal slå 2 par. 8ere 215 00:28:54,076 --> 00:28:56,037 Konger... 216 00:28:56,896 --> 00:28:58,336 Anden gang i træk. 217 00:29:17,154 --> 00:29:18,594 Yankeen er her nu. 218 00:29:19,076 --> 00:29:22,646 God aften de herrer. Hvad hedder du? 219 00:29:23,396 --> 00:29:24,916 Jean Jacques Renau. 220 00:29:26,115 --> 00:29:29,044 Mine venner kalder mig Reno. Nå Jean. 221 00:29:29,748 --> 00:29:33,872 Jeg er oberst Clarence T. Bishop, Forrest Cavalry,First division. 222 00:29:34,475 --> 00:29:37,208 Jeg har hørt historier om Forrest Cavalry 223 00:29:38,186 --> 00:29:39,186 I er nogle hårde hunde. 224 00:29:39,928 --> 00:29:43,396 Fuck Unionen. Fuck Unionen. 225 00:29:50,803 --> 00:29:51,803 Sæt dig. 226 00:30:02,006 --> 00:30:05,091 Hvad laver vi her? Jackpots. 227 00:30:06,451 --> 00:30:08,131 Hvad med byens beboere? 228 00:30:08,693 --> 00:30:13,060 Sidder de bare her og lader det ske? De fleste blev dræbt eller stak af. 229 00:30:13,654 --> 00:30:17,279 Hvor mange mænd har Bishop? Det ved jeg ikke. 230 00:30:18,654 --> 00:30:19,654 Måske 50. 231 00:30:20,787 --> 00:30:22,587 Sidste kort se dem og græd. 232 00:30:42,857 --> 00:30:46,615 Hvem ejer dette rotte sæt kort? Vi skal ikke tage hele natten. 233 00:30:51,709 --> 00:30:52,709 Hvad med... 234 00:30:56,217 --> 00:30:57,950 Vi bruger et nyt sæt kort. 235 00:31:20,271 --> 00:31:21,271 Nyt spil. 236 00:31:24,006 --> 00:31:25,046 5 kort poker. 237 00:31:26,998 --> 00:31:28,358 Vinder tager alt. 238 00:31:29,264 --> 00:31:30,624 Vinder tager alt? 239 00:31:31,389 --> 00:31:32,989 Den kender jeg ikke. 240 00:31:42,240 --> 00:31:44,974 I morges dræbte du min yngre bror Edward. 241 00:31:45,326 --> 00:31:47,659 Jeg tror han kan bruge en af disse. 242 00:31:53,686 --> 00:31:56,486 Vinder du får du lov til at beholde livet. 243 00:31:58,889 --> 00:31:59,889 Taber du? 244 00:32:01,256 --> 00:32:05,029 Er det din dommedag. Vinder tager det hele. 245 00:32:08,186 --> 00:32:11,052 Du har ikke noget andet valg end at spille. 246 00:32:20,545 --> 00:32:21,545 Din tur. 247 00:32:27,412 --> 00:32:28,412 Jeg ser... 248 00:32:31,256 --> 00:32:34,693 Skal du ikke engang se? Nej Sir. 249 00:32:39,178 --> 00:32:40,178 Jeg ser... 250 00:32:41,943 --> 00:32:42,943 Allright. 251 00:32:44,318 --> 00:32:46,568 Et par tiere kongen højest. 252 00:33:11,359 --> 00:33:12,359 Vis dem. 253 00:33:40,820 --> 00:33:44,929 Kom så Goliath gør galgen klar. Vi skal have en hængning i aften. 254 00:33:46,617 --> 00:33:47,617 Hold kæft. 255 00:34:01,410 --> 00:34:02,450 Løft kortene. 256 00:34:21,746 --> 00:34:25,191 Esser og 8ere Jeg vinder. 257 00:34:48,970 --> 00:34:50,774 Jeg har ham. Jeg har ham. 258 00:34:51,345 --> 00:34:52,625 Stop skydningen. 259 00:34:53,587 --> 00:34:55,320 Rejs dig rigtigt langsomt. 260 00:34:55,712 --> 00:34:58,977 Våbene i hylsteret knægt. Gør det nu. 261 00:35:00,454 --> 00:35:02,508 Ud med dig. Afsted. 262 00:35:13,416 --> 00:35:14,696 Ingen rører sig. 263 00:35:17,323 --> 00:35:19,291 Reno, kom herop. 264 00:35:49,846 --> 00:35:53,080 Skal du altid vinde? Han ville dræbe mig hvis jeg tabte. 265 00:35:53,776 --> 00:35:57,486 Desuden så kiggede jeg ikke på kortene denne gang. 266 00:35:59,979 --> 00:36:03,197 Jasper kom derop nu. 267 00:36:03,299 --> 00:36:07,009 Ja, ja, lad os komme derop. Kom så tumpe. 268 00:36:07,143 --> 00:36:09,377 Du må være mere forsigtig hvis vi skal have et barn. 269 00:36:09,557 --> 00:36:11,861 Vegas...Prøver du at fortælle mig noget? 270 00:36:12,065 --> 00:36:15,814 Jeg ville have ventet indtil Nevada men.. 271 00:36:15,979 --> 00:36:19,884 er ikke sikker på at vi overlever dette. Jo det gør vi. 272 00:36:22,518 --> 00:36:25,549 Jeg lover dig, Efter ham skat. 273 00:36:25,619 --> 00:36:27,299 Kom så, Du er i spidsen. 274 00:36:35,554 --> 00:36:37,674 Du kan ikke blive deroppe for altid knægt. 275 00:36:38,979 --> 00:36:40,658 Kom så ned. 276 00:36:41,955 --> 00:36:42,995 Vi er fanget. 277 00:36:46,947 --> 00:36:49,877 Nej vi hopper og løber til stalden. 278 00:36:50,205 --> 00:36:52,595 Sender hesten ud og løber selv i modsatte retning. 279 00:36:52,963 --> 00:36:55,799 Du ved jeg ikke kan tåle højder. Okay. 280 00:36:56,447 --> 00:36:59,493 Jeg hopper først og griber dig. Okay. 281 00:37:01,447 --> 00:37:04,127 Philly kommer med. Hvad hvorfor det? 282 00:37:04,401 --> 00:37:06,830 Jeg lovede det. Jeg skal nok lade være med at sænke jer. 283 00:37:08,229 --> 00:37:09,229 Okay. 284 00:37:11,002 --> 00:37:12,002 Vent. 285 00:37:13,487 --> 00:37:14,927 For held og lykke. 286 00:37:27,518 --> 00:37:28,718 Jeg elsker dig. 287 00:37:30,112 --> 00:37:34,556 Næste gang lader du de lig rådne. 288 00:37:35,268 --> 00:37:36,268 Ja frue. 289 00:37:44,393 --> 00:37:47,181 Kom så Vegas. Stille skat. Det er ikke nemt. 290 00:37:47,471 --> 00:37:48,471 Kom så hop. 291 00:37:56,078 --> 00:37:57,078 Han er udenfor. 292 00:38:05,034 --> 00:38:06,634 Fortsæt med at lede. 293 00:38:08,526 --> 00:38:10,793 Han er herude et eller andet sted. 294 00:38:14,354 --> 00:38:16,416 Hvor blev han af? 295 00:38:40,270 --> 00:38:41,270 Der er han. 296 00:39:07,560 --> 00:39:11,294 Der er du jo. Rid væk. Fucking kujon. 297 00:39:18,458 --> 00:39:20,419 Afsted Reno afsted. 298 00:39:34,987 --> 00:39:38,580 Det er nok du tabte. 299 00:39:41,409 --> 00:39:44,759 Jeg dræbte din bror og skal nok betale prisen. 300 00:39:44,815 --> 00:39:48,635 Lad hende gå lad hende gå. 301 00:39:49,002 --> 00:39:50,442 Ja du skal betale. 302 00:39:52,659 --> 00:39:57,252 For dette rod Knepper jeg hende i røven. Nej. 303 00:40:02,596 --> 00:40:04,036 Afsted op med dig. 304 00:40:06,409 --> 00:40:07,924 Nej. 305 00:40:09,127 --> 00:40:11,502 Stop det brydning. 306 00:40:23,031 --> 00:40:26,460 Giv mig riflen. Giv mig riflen. 307 00:40:30,320 --> 00:40:33,265 Drop pistolen. Langsomt. 308 00:40:39,398 --> 00:40:41,413 Afsted, afsted. 309 00:40:59,714 --> 00:41:00,714 Kom herover. 310 00:41:15,379 --> 00:41:17,909 Jeg tager alle aftrækker fingre fra alle mine fanger. 311 00:41:19,425 --> 00:41:25,167 Og hvis Gud er nådig og du skulle slippe væk kan du ikke skyde mig i ryggen. 312 00:41:31,519 --> 00:41:33,386 Bishop vi har hans pistoler. 313 00:41:37,472 --> 00:41:38,963 Flyt så røven. 314 00:41:39,043 --> 00:41:43,214 Roy! Gå tilbage til saloonen. Du har intet at gøre her. 315 00:41:43,355 --> 00:41:46,761 Dette er mit arbejde. Denne mand dræbte min bror. 316 00:41:46,980 --> 00:41:48,839 Hvad med sheriffen og borgmesteren? 317 00:41:49,096 --> 00:41:52,605 Hvad havde de gjort dig? De stod i vejen. 318 00:41:52,894 --> 00:41:54,961 Jesus hvad er der galt med dig? 319 00:41:55,254 --> 00:41:58,831 Lås dem inde. Du kommer til at hænge for dette. 320 00:41:58,949 --> 00:42:00,526 Afsted. Du kommer til at hænge, 321 00:42:00,604 --> 00:42:03,878 Hvad er der sket med dig? Var du kommet med ville du vide det. 322 00:42:03,894 --> 00:42:06,417 Ja tak Gud for at jeg ikke gjorde det. Afsted. 323 00:42:13,058 --> 00:42:14,058 Vi ses Reno. 324 00:42:17,902 --> 00:42:19,472 Bishop. 325 00:42:20,449 --> 00:42:23,964 jeg kommer efter dig Bishop. 326 00:42:25,808 --> 00:42:28,191 Helvede kan ikke holde på mig Bishop. 327 00:43:05,089 --> 00:43:06,529 Tag denne her med. 328 00:43:09,003 --> 00:43:12,799 Vi bør ikke blande os. 329 00:43:13,824 --> 00:43:16,901 Han skånede dit liv. Vi bør gengælde gælden. 330 00:43:17,879 --> 00:43:19,319 Gør som jeg siger. 331 00:44:17,980 --> 00:44:19,660 Bring ham ind i mit telt. 332 00:44:31,840 --> 00:44:33,360 Hvorfor er han her? 333 00:44:37,284 --> 00:44:40,987 Din mand ville være død hvis det ikke var for ham. 334 00:44:41,934 --> 00:44:44,113 Dette involverer mere end du kan forstå. 335 00:44:57,113 --> 00:44:58,713 Gør ceremonien klar. 336 00:45:23,777 --> 00:45:27,292 Det var min hest ham Yankeen brugte igår. 337 00:45:28,887 --> 00:45:31,191 Og du skal betale for det. 338 00:45:37,324 --> 00:45:38,604 Du forrådte mig. 339 00:45:42,160 --> 00:45:43,893 Måske havde de ret om dig. 340 00:45:51,387 --> 00:45:55,566 Hej det er okay. Det er okay. 341 00:45:58,402 --> 00:45:59,522 Hey lidt mere. 342 00:46:03,637 --> 00:46:05,121 Reno. 343 00:46:17,520 --> 00:46:18,520 Vegas! 344 00:48:14,970 --> 00:48:19,282 Jeg forstår at de tog deres egen men hvorfor knægten? 345 00:48:21,119 --> 00:48:23,806 Bishop! Jeg fandt sheriffens bande. 346 00:48:25,174 --> 00:48:26,694 Saml alle de andre. 347 00:48:31,252 --> 00:48:34,540 Bishop! Et øjeblik jeg har noget andet til dig. 348 00:48:36,486 --> 00:48:39,821 Jeg ved hvor Apache lejren er. 349 00:48:45,213 --> 00:48:50,009 Du har virkelig gode nyheder idag. Ja det har jeg og tak. 350 00:48:51,384 --> 00:48:52,384 Følg med. 351 00:49:05,853 --> 00:49:07,453 Vi må snakke sammen. 352 00:49:12,197 --> 00:49:16,142 Jeg lader dig gå hvis du lover aldrig at komme tilbage og lader mig være i fred. 353 00:49:20,947 --> 00:49:25,118 Det behøver ikke være på denne måde. Hvorfor stjæler du guld lodder Bishop? 354 00:49:26,252 --> 00:49:27,532 For mine drenge. 355 00:49:31,072 --> 00:49:32,072 For dem. 356 00:49:33,681 --> 00:49:36,915 De kæmpede modigt på de slagmarker og hvad fik de for det? 357 00:49:37,799 --> 00:49:39,736 Ikke en skid. 358 00:49:40,752 --> 00:49:43,018 Jeg kan ikke sende dem hjem sådan. 359 00:49:44,791 --> 00:49:49,345 Nogle har ikke engang støvler at gå i. Familierne sulter. 360 00:49:50,533 --> 00:49:54,603 Børnene er syge. Og alle er ligeglade. 361 00:49:58,603 --> 00:50:02,501 Jeg lovede de drenge jeg ville tage mig af dem og det er det jeg gør. 362 00:50:04,088 --> 00:50:05,208 Uanset prisen. 363 00:50:08,580 --> 00:50:10,260 Du dræbte en lovens mand. 364 00:50:11,533 --> 00:50:14,400 Og det findes der ikke nogen benådning for. 365 00:50:22,080 --> 00:50:23,520 Sidste chance Roy. 366 00:50:39,330 --> 00:50:42,130 Gør du det som føles rigtigt i dit hjerte. 367 00:52:27,667 --> 00:52:30,049 Det er min. Kan jeg låne den? 368 00:52:31,261 --> 00:52:34,112 Jeg vil have den tilbage. Det er min den bedste. 369 00:52:34,206 --> 00:52:35,726 Hvor længe sov jeg? 370 00:52:37,237 --> 00:52:38,237 2 dage. 371 00:52:40,659 --> 00:52:42,726 Kan jeg låne en hest? Du bør gå. 372 00:52:50,097 --> 00:52:51,097 Okay! 373 00:52:58,042 --> 00:52:59,042 Hey!! 374 00:53:00,519 --> 00:53:01,519 Byen er den vej. 375 00:53:07,542 --> 00:53:10,479 Allright, allright. 376 00:53:13,355 --> 00:53:15,555 Du skulle have givet ham en hest. 377 00:53:17,456 --> 00:53:20,256 Han falder af også ville vi miste en hest. 378 00:53:20,745 --> 00:53:25,213 Han er ikke healet endnu og syg så hold øje med ham. 379 00:55:26,409 --> 00:55:27,409 Whisky. 380 00:55:35,628 --> 00:55:36,668 Fire fingre.. 381 00:55:47,810 --> 00:55:48,810 Min kone! 382 00:55:50,974 --> 00:55:51,974 Hent hende. 383 00:55:52,388 --> 00:55:54,896 Hun er ved minen. Nu! 384 00:55:55,170 --> 00:55:57,036 Hun er ved minen med Bishop. 385 00:55:57,263 --> 00:55:58,997 Hun er ikke din kone mere. 386 00:56:00,124 --> 00:56:05,874 Hørte hende igår med to mænd. Store hyl. Lød som om hun havde det sjovt. 387 00:56:06,710 --> 00:56:08,390 Johnny tag det udenfor. 388 00:56:09,093 --> 00:56:11,038 Jeg har lige fået ryddet op. 389 00:56:26,124 --> 00:56:27,124 Reno! 390 00:56:28,796 --> 00:56:34,452 Hvor har du gemt dig? Jeg besøgte helvede. Slog djævelen i poker. 391 00:56:35,460 --> 00:56:39,889 Jeg kan arrangere et spil til dig. Hvordan vil du trykke på aftrækkeren. 392 00:56:40,437 --> 00:56:44,030 med de pinde som fingre? Så må jeg bruge dem her i stedet for. 393 00:56:51,100 --> 00:56:53,396 Dårligt træk. Nej det gør du ikke. 394 00:56:53,436 --> 00:56:55,475 Kom så her. Afsted. Rør dig ikke. 395 00:57:03,732 --> 00:57:07,099 Hent Bishop nu. 396 00:57:17,090 --> 00:57:19,629 Du ser ikke så godt ud. Vi må væk herfra. 397 00:57:19,676 --> 00:57:22,886 Jeg kan knapt nok stå op. Vi må afsted. 398 00:57:45,320 --> 00:57:48,311 En bunke tumper der er kommet for at dø. 399 00:58:34,883 --> 00:58:37,570 Vi er på guldet igen. Godt. 400 00:58:39,390 --> 00:58:41,256 Lad dem arbejde hele natten. 401 00:58:42,656 --> 00:58:45,056 Vi har ikke så lang tid tilbage her. 402 00:58:50,461 --> 00:58:54,515 Reno er tilbage dræbte et par mænd og befriede sheriffen. 403 00:58:55,469 --> 00:58:58,069 Han fik hjælp fra Abraham og en Apache. 404 00:58:59,094 --> 00:59:01,992 De stak af fra byen men jeg har mænd på udkig efter dem. 405 00:59:11,367 --> 00:59:13,312 Apache lejren er her. 406 00:59:15,352 --> 00:59:20,117 Finder du Reno så bring ham til mig død eller levende. 407 00:59:23,414 --> 00:59:25,609 Ja sir. Og Winters... 408 00:59:27,649 --> 00:59:30,304 Sørg for at Apache stammen aldrig blander sig igen. 409 01:02:09,213 --> 01:02:10,861 Jeg er hans ven. 410 01:02:10,931 --> 01:02:11,931 Jeg 411 01:02:12,017 --> 01:02:13,040 Hans 412 01:02:13,088 --> 01:02:14,088 Ven. 413 01:02:17,096 --> 01:02:20,493 Dit tegnsprog er elendigt. Du snakker Engelsk. 414 01:02:24,099 --> 01:02:26,841 Lad mig hjælpe. Jeg mangler vand. 415 01:02:27,451 --> 01:02:28,971 Hvilken vej er det? 416 01:02:30,810 --> 01:02:32,490 Jeg er straks tilbage. 417 01:03:31,850 --> 01:03:32,850 Reno. 418 01:03:49,002 --> 01:03:51,955 Jeg er tilbage med vandet. Her. 419 01:04:01,472 --> 01:04:02,752 Det var til dig. 420 01:04:27,301 --> 01:04:30,965 Hey det er mig. Jeg er din ven. 421 01:04:40,786 --> 01:04:42,306 Hvordan har du det? 422 01:04:43,872 --> 01:04:46,816 Tørstig. Jeg henter det. 423 01:04:53,887 --> 01:04:55,894 Hey se der. 424 01:05:19,880 --> 01:05:21,240 Vi må hjælpe ham. 425 01:05:31,790 --> 01:05:32,790 Nascha! 426 01:05:36,368 --> 01:05:37,728 - Chato! - Gouyen! 427 01:05:55,295 --> 01:05:58,490 Nej det var ikke ham som gjorde det. 428 01:05:59,725 --> 01:06:03,498 Mændene som gjorde det... De kommer til at betale. 429 01:06:44,422 --> 01:06:46,813 Hjertet af Niseah 430 01:06:49,235 --> 01:06:51,435 Dette er mine forfædres historie. 431 01:06:53,946 --> 01:06:57,844 Hvem er de? Mit folks beskyttere. 432 01:07:03,641 --> 01:07:06,024 Minen kommer tættere på. 433 01:07:07,227 --> 01:07:09,063 De finder snart denne hule. 434 01:07:11,165 --> 01:07:13,432 Og så ødelægger de Niseahs hjerte. 435 01:07:31,229 --> 01:07:33,163 Jeg skal bruge mine pistoler. 436 01:07:39,057 --> 01:07:42,877 Fortæl mig noget. Hvordan vil du skyde med dem? 437 01:07:44,979 --> 01:07:46,259 Med tryllekunst. 438 01:08:19,777 --> 01:08:21,926 Mister... 439 01:08:34,434 --> 01:08:36,167 Du får måske brug for den. 440 01:08:38,528 --> 01:08:39,528 Tak. 441 01:08:52,090 --> 01:08:53,996 Gouyen! Nej. 442 01:08:54,879 --> 01:08:57,933 Rører du mig sådan igen får du lov til at blive tilbage og passe børnene. 443 01:08:58,082 --> 01:08:59,902 Og et ar til at minde dig om det. 444 01:09:02,653 --> 01:09:03,853 Hvad sagde hun? 445 01:09:05,825 --> 01:09:07,185 Hun tager med os. 446 01:09:35,290 --> 01:09:37,490 Jeg kan høre jer 2 kilometer væk. 447 01:09:39,173 --> 01:09:43,649 Hvor skal i hen? Vi skal redde min kone og vores ufødte barn 448 01:09:44,657 --> 01:09:47,555 Bishop har 50 mand ved den mine. 449 01:09:48,805 --> 01:09:51,281 Hvad vil i fire gøre? Vi vil kæmpe. 450 01:09:51,594 --> 01:09:54,922 De angreb Apache lejren og dræbte kvinder og børn. 451 01:09:55,891 --> 01:09:58,953 Bishop rykker til Mexico der er ikke meget tid. 452 01:10:01,883 --> 01:10:03,883 Vi kunne godt bruge din hjælp. 453 01:10:50,689 --> 01:10:54,509 Vegas er sikkert derinde. Vi skal bruge kavalleriet. 454 01:10:56,759 --> 01:10:59,493 I bakker langsomt tilbage jeg dækker jer. 455 01:11:41,489 --> 01:11:43,512 Hey jeg har ham. 456 01:11:45,083 --> 01:11:46,083 Hent Bishop. 457 01:11:46,653 --> 01:11:48,614 Reno er tilbage. 458 01:12:01,425 --> 01:12:02,425 Stop. 459 01:12:06,683 --> 01:12:09,628 Abraham hvad laver du? 460 01:12:10,316 --> 01:12:12,982 Jeg vil have min frihed. Giv ham til mig. 461 01:12:13,925 --> 01:12:15,045 Så snakker vi. 462 01:12:21,536 --> 01:12:23,973 Bishop er på vej. Ja. 463 01:12:24,661 --> 01:12:26,261 Tilbage til byen nu. 464 01:12:31,950 --> 01:12:33,950 Jeg siger det ikke engang til. 465 01:12:39,665 --> 01:12:40,705 Gå i dækning. 466 01:12:41,823 --> 01:12:42,943 Hent din kone. 467 01:13:02,976 --> 01:13:04,576 For fanden da osse!! 468 01:13:10,859 --> 01:13:14,623 Winters vi må afsted nu. Jeg er lige bag dig. 469 01:14:15,478 --> 01:14:16,478 Lort!! 470 01:15:46,047 --> 01:15:48,547 Er du allright? Ja. 471 01:15:48,641 --> 01:15:50,774 Op på hesten vi må afslutte det. 472 01:15:57,055 --> 01:15:58,055 Følg mig. 473 01:16:15,497 --> 01:16:19,098 Saml mændene vi holder stand her. Så er det nu. 474 01:16:19,537 --> 01:16:24,294 Vi har to enheder i byen. Nej havde..De smuttede da balladen begyndte 475 01:16:24,693 --> 01:16:26,693 Og de tog nogle af mine piger. 476 01:16:27,826 --> 01:16:31,544 Er du virkelig værd alt den ballade. 477 01:16:32,326 --> 01:16:33,326 For fanden. 478 01:17:05,895 --> 01:17:06,895 Bishop. 479 01:17:08,645 --> 01:17:10,348 Reno!! 480 01:17:18,215 --> 01:17:19,754 Bishop!! 481 01:17:22,231 --> 01:17:24,121 Jeg udfordrer dig. 482 01:17:26,184 --> 01:17:27,590 Dræb ham. 483 01:17:46,776 --> 01:17:48,838 Kom så Sonny boy. 484 01:18:05,712 --> 01:18:06,992 Fanden tage dig. 485 01:18:17,849 --> 01:18:21,434 Cochet, hæng hende. Reno!! 486 01:19:01,419 --> 01:19:02,459 Undskyld mig. 487 01:19:06,513 --> 01:19:08,580 For fanden da osse. Jeg har ham. 488 01:19:08,857 --> 01:19:12,075 Han skal fandme betale for hvad han gjorde imod min bar. 489 01:19:12,802 --> 01:19:14,869 Hvad laver du her? Vi må afsted. 490 01:19:30,391 --> 01:19:32,071 Du kom tilbage efter mig. 491 01:19:34,133 --> 01:19:35,343 I gode og i dårlige tider. 492 01:19:47,992 --> 01:19:49,192 De sårede mig. 493 01:19:58,062 --> 01:20:02,749 Du er lige så ren som da vi blev gift det er sådan jeg ser det. 494 01:20:07,109 --> 01:20:08,695 Du er sgu god til at lyve. 495 01:20:13,930 --> 01:20:14,930 Reno!! 496 01:20:16,578 --> 01:20:17,578 Jeg har ham. 497 01:20:19,031 --> 01:20:20,031 Lige her. 498 01:20:21,047 --> 01:20:26,289 Alexander...Jeg har guld mand, mere end du kan nå at bruge på 5 liv. 499 01:20:53,708 --> 01:20:59,685 Kom så derind og dræb Roy. Reno!! Det er bare ikke din dag. 500 01:21:25,593 --> 01:21:26,593 Kom så. 501 01:22:00,376 --> 01:22:01,576 Hvordan er det? 502 01:22:03,954 --> 01:22:04,954 Op med dig. 503 01:22:06,978 --> 01:22:08,178 Kom så med dig. 504 01:22:18,237 --> 01:22:19,237 Dø Fucker. 505 01:22:29,472 --> 01:22:30,472 Dø!! 506 01:22:36,980 --> 01:22:38,674 Reno!!! 507 01:22:41,472 --> 01:22:43,072 Du er stadig i live. 508 01:22:46,284 --> 01:22:47,964 Hvad er i to lavet af? 509 01:22:55,792 --> 01:22:59,003 Det er sgu en skam for du er smuk. 510 01:24:45,618 --> 01:24:46,818 Dræb ham knægt. 511 01:25:31,492 --> 01:25:32,492 Reno!! 512 01:25:33,281 --> 01:25:34,281 Det var det. 513 01:25:34,999 --> 01:25:36,733 Kom her, kom her, kom her. 514 01:25:40,085 --> 01:25:42,733 Læg hende ned. læg hende ned. Lad mig kigge på hende. 515 01:25:44,070 --> 01:25:46,070 Vend hende om..Vend hende om.. 516 01:25:46,898 --> 01:25:49,031 Vi er nødt til at lukke det hul. Kom her. 517 01:25:49,812 --> 01:25:52,952 Pres på her. Hvor er den nærmeste læge? Hør på mig. 518 01:25:53,038 --> 01:25:55,413 Han stak af for flere måneder siden. Beklager. 519 01:25:55,515 --> 01:25:59,194 Chatos kone hun kan hjælpe. Hvor er hun? Hent vognen! 520 01:25:59,257 --> 01:26:00,257 Ved minen. 521 01:26:00,492 --> 01:26:04,179 Okay op med hende, op med hende. 522 01:26:04,773 --> 01:26:06,069 Jeg har hende. Jeg har hende. 523 01:26:10,359 --> 01:26:11,359 Kom så skat. 524 01:26:16,593 --> 01:26:17,593 Kom nu tøs. 525 01:26:19,671 --> 01:26:20,671 Vegas. 526 01:26:22,867 --> 01:26:24,067 Jeg elsker dig. 527 01:26:31,617 --> 01:26:33,538 Vegas! Vegas! 528 01:26:40,843 --> 01:26:41,843 Vegas! 529 01:27:21,406 --> 01:27:22,606 Beklager knægt. 530 01:28:16,683 --> 01:28:20,448 Den bank har alt som de har stjålet fra jer. 531 01:28:34,128 --> 01:28:36,195 Kun når det sidste træ er dødt. 532 01:28:37,355 --> 01:28:39,288 Den sidste flod er forgiftet. 533 01:28:40,152 --> 01:28:41,885 Den sidste fisk er fanget. 534 01:28:42,871 --> 01:28:44,391 Vil mennesket indse 535 01:28:45,917 --> 01:28:47,597 Man kan ikke spise penge. 536 01:28:50,269 --> 01:28:51,629 Guld er ikke alt. 537 01:28:54,238 --> 01:28:55,758 Men det er familie. 538 01:28:58,714 --> 01:29:00,518 Vegas kommer til dig. 539 01:29:02,605 --> 01:29:06,190 Du vil vide at det jeg ser er sandt. 540 01:29:23,831 --> 01:29:24,951 Behold hesten. 541 01:29:30,550 --> 01:29:32,150 Du har fortjent den.