1
00:01:34,427 --> 00:01:36,854
Pues, eres delgada
Y eres débil
2
00:01:37,054 --> 00:01:39,607
Y tienes los dientes
de una hidra sobre ti
3
00:01:39,807 --> 00:01:42,336
Eres sucia, dulce
y eres mi chica
4
00:03:18,845 --> 00:03:20,748
Cucú.
5
00:04:05,267 --> 00:04:06,753
Ahí está,
6
00:04:08,127 --> 00:04:11,408
la casi cumpleañera.
7
00:04:12,800 --> 00:04:18,039
Pero parece que me puse
mis piernas largas hoy.
8
00:04:19,490 --> 00:04:21,143
¿Qué pasará si yo...
9
00:04:33,779 --> 00:04:35,080
# Tengo una nena
10
00:04:35,280 --> 00:04:40,520
# Con joyas en su labio
11
00:04:40,952 --> 00:04:42,588
# Tengo una nena
12
00:04:42,788 --> 00:04:48,030
# Con joyas en su labio
13
00:04:49,171 --> 00:04:50,139
# Su cabello es como un río
14
00:04:50,339 --> 00:04:54,309
# Es rápido y gotea lentamente
15
00:04:54,509 --> 00:05:02,168
# Cómo, cómo...
16
00:05:04,102 --> 00:05:05,236
# Se baña en truenos
17
00:05:05,436 --> 00:05:10,676
# Los elfos están bajo ella
18
00:05:11,693 --> 00:05:12,786
# Se baña en truenos
19
00:05:12,986 --> 00:05:18,227
# Los elfos están bajo ella
20
00:05:19,036 --> 00:05:20,129
# Ella camina por el viento
21
00:05:20,329 --> 00:05:24,132
# Y tiene una pantera
de piel plateada
22
00:05:24,332 --> 00:05:29,196
# Cómo, cómo...
23
00:05:34,552 --> 00:05:36,811
PARTE UNO
24
00:05:37,011 --> 00:05:39,665
SUS CARTAS
25
00:05:44,227 --> 00:05:45,420
Muy bien, niños.
26
00:05:46,062 --> 00:05:47,573
Esta es la parte en la que
pueden hacer las cosas...
27
00:05:47,773 --> 00:05:50,093
que los adultos ya
no quieren hacer.
28
00:05:50,774 --> 00:05:52,827
De puerta en puerta, a pie.
29
00:05:53,027 --> 00:05:54,746
Toc, toc.
"¿Ha visto a este hombre?"
30
00:05:54,946 --> 00:05:56,724
Como en las películas.
31
00:05:58,907 --> 00:06:00,293
Los compañeros ya
fueron asignados...
32
00:06:00,493 --> 00:06:02,562
para que nadie se sienta herido.
33
00:06:03,455 --> 00:06:06,526
Al sospechoso le gusta visitar
cierto tipo de vecindario.
34
00:06:07,250 --> 00:06:08,677
Es un hombre caucásico
de mediana edad
35
00:06:08,877 --> 00:06:11,031
y lo más probable es que
no se rinda fácilmente,
36
00:06:12,174 --> 00:06:14,366
así que asumamos
siempre que va armado.
37
00:06:16,051 --> 00:06:18,247
Estén alerta, tengan cuidado.
38
00:06:19,389 --> 00:06:20,458
Eso es todo.
39
00:06:30,734 --> 00:06:33,830
Bueno, no tengo problema en
ser el que toque la puerta,
40
00:06:34,030 --> 00:06:36,808
si quieres quedarte detrás.
41
00:06:39,241 --> 00:06:41,229
Harker, ¿estás bien?
42
00:06:42,412 --> 00:06:44,064
Sí, estoy bien.
43
00:07:48,900 --> 00:07:51,035
Esta es una perra.
44
00:07:51,235 --> 00:07:52,304
¿Harker?
45
00:07:54,531 --> 00:07:56,125
Es esa.
46
00:07:56,325 --> 00:07:57,643
¿Qué tiene esa?
47
00:07:59,369 --> 00:08:00,938
3525.
48
00:08:02,080 --> 00:08:03,275
Está ahí adentro.
49
00:08:05,124 --> 00:08:06,652
¿Por qué lo dices?
50
00:08:08,335 --> 00:08:09,406
No lo sé.
51
00:08:10,589 --> 00:08:12,222
Deberíamos avisar.
52
00:08:12,422 --> 00:08:14,559
¿Qué? No.
53
00:08:14,759 --> 00:08:16,061
No, no vamos a avisar
por una corazonada...
54
00:08:16,261 --> 00:08:18,124
en nuestro primer día de trabajo.
55
00:08:21,099 --> 00:08:22,377
Relájate.
56
00:08:27,313 --> 00:08:29,825
Pero iré a echar un
vistazo, ¿de acuerdo?
57
00:08:30,025 --> 00:08:31,803
Por favor, relájate.
58
00:08:42,826 --> 00:08:45,441
¡FBI!
59
00:08:57,342 --> 00:08:58,101
Hola.
60
00:08:58,301 --> 00:09:00,501
Hola, me preguntaba si podría
echarle un vistazo a esto.
61
00:09:59,365 --> 00:10:00,686
No se mueva.
62
00:10:01,869 --> 00:10:03,562
No lo haré.
63
00:10:20,139 --> 00:10:23,295
Diga su nombre y rango.
64
00:10:24,770 --> 00:10:27,630
Agente Especial Lee Harker.
65
00:10:29,190 --> 00:10:31,368
¿Puede alguien
decirme qué hago aquí?
66
00:10:31,568 --> 00:10:35,305
Agente Especial Lee Harker,
¿lista para empezar?
67
00:10:35,988 --> 00:10:37,933
¿Lista para empezar qué?
68
00:10:39,618 --> 00:10:40,667
Diga la primera
palabra que se le ocurra...
69
00:10:40,867 --> 00:10:43,964
para acompañar cada imagen.
70
00:10:44,164 --> 00:10:46,010
¿Está lista para empezar?
71
00:10:46,210 --> 00:10:47,320
Sí.
72
00:10:51,547 --> 00:10:56,161
Cámara, mesa, piernas, tigre.
73
00:11:01,099 --> 00:11:05,880
Puerta, madre, padre, piano.
74
00:11:06,728 --> 00:11:10,990
Se ha generado un número
entre el 0 y el 100.
75
00:11:11,190 --> 00:11:12,969
¿Cuál es el número?
76
00:11:16,073 --> 00:11:18,124
No lo sé.
77
00:11:18,324 --> 00:11:19,393
¿33?
78
00:11:22,037 --> 00:11:26,673
Se ha generado un número
entre el 0 y el 100.
79
00:11:26,873 --> 00:11:28,693
¿Cuál es el número?
80
00:11:31,212 --> 00:11:32,529
0.
81
00:11:39,554 --> 00:11:41,730
¿Te gusta el béisbol, Harker?
82
00:11:41,930 --> 00:11:43,165
No, señor.
83
00:11:46,145 --> 00:11:49,297
Necesito hablar con alguien
sobre mis hermosos Mariners.
84
00:11:50,273 --> 00:11:55,160
Y mi esposa se está volviendo
bastante buena en fingir.
85
00:11:55,360 --> 00:11:56,870
Eso se vuelve costumbre.
86
00:11:57,070 --> 00:12:00,416
Demonios, Agente Browning,
eso es cruel.
87
00:12:00,616 --> 00:12:03,310
Sólo trabajo con lo que
usted me da, Agente Carter.
88
00:12:04,997 --> 00:12:08,385
Venciste al generador
de números, 8 veces.
89
00:12:08,585 --> 00:12:09,551
¿Cómo lo hiciste?
90
00:12:09,751 --> 00:12:11,904
También fallé ocho veces.
91
00:12:15,175 --> 00:12:18,787
Medio psíquico, es mejor que
no ser psíquico, diría yo.
92
00:12:24,100 --> 00:12:27,027
Una familia de cuatro personas
vivió en esa casa por 12 años.
93
00:12:27,227 --> 00:12:29,572
Los Horn.
Eran buena gente.
94
00:12:29,772 --> 00:12:31,074
El padre enseñaba
en la Universidad,
95
00:12:31,274 --> 00:12:32,657
era entrenador de tee-ball.
96
00:12:32,857 --> 00:12:34,742
La madre organizaba ventas
de pasteles, para la Iglesia
97
00:12:34,942 --> 00:12:38,997
y entonces, hace dos meses,
todos fueron asesinados adentro.
98
00:12:39,197 --> 00:12:39,832
Cuatro víctimas,
99
00:12:40,032 --> 00:12:42,269
pero técnicamente
tres asesinatos y un suicidio.
100
00:12:43,163 --> 00:12:44,548
¿El padre?
101
00:12:44,748 --> 00:12:46,799
Sí, tampoco lo hizo a medias.
102
00:12:46,999 --> 00:12:48,886
Apuñaló a su esposa 61 veces,
103
00:12:49,086 --> 00:12:51,489
antes de que la hoja se
desprendiera del mango.
104
00:12:54,466 --> 00:12:56,060
¿Y los niños?
105
00:12:56,260 --> 00:12:58,145
¿Qué hay de ellos?
106
00:12:58,345 --> 00:12:59,540
¿Cuántas heridas?
107
00:13:02,431 --> 00:13:04,502
Puedes leerlo en el expediente.
108
00:13:06,020 --> 00:13:07,758
Dijo que cuatro
fueron asesinados.
109
00:13:08,772 --> 00:13:09,488
No entiendo.
110
00:13:09,688 --> 00:13:11,157
Nosotros tampoco.
111
00:13:11,357 --> 00:13:13,620
Se dejó una carta
con los cuerpos,
112
00:13:13,820 --> 00:13:15,039
escrita en alfabeto codificado,
113
00:13:15,239 --> 00:13:19,143
y la letra no es de nadie
relacionado con las familias.
114
00:13:20,160 --> 00:13:23,544
Tenemos 10 cartas como esta,
hechas por la misma mano,
115
00:13:23,744 --> 00:13:28,068
10 casas, 10 familias,
en los últimos 30 años,
116
00:13:28,835 --> 00:13:31,529
y todas firmadas con una palabra.
117
00:13:32,211 --> 00:13:33,614
"Longlegs".
118
00:13:34,505 --> 00:13:36,309
Alguien o algo hace
que los padres lo hagan,
119
00:13:36,509 --> 00:13:41,748
y hasta ahora no hemos
podido averiguar qué o quién.
120
00:13:46,517 --> 00:13:49,340
Ella no está lista para esto.
121
00:13:50,314 --> 00:13:54,636
Si tienes una mejor idea,
Browning, adelante.
122
00:14:00,324 --> 00:14:03,937
Aquí tienes, Harker.
Echa un buen y largo vistazo.
123
00:14:09,457 --> 00:14:11,426
Cuéntame tu versión de
lo que pasó en Colfax...
124
00:14:11,626 --> 00:14:13,489
cuando dispararon al Agente Fisk.
125
00:14:15,840 --> 00:14:17,767
Es difícil de explicar, señor.
126
00:14:17,967 --> 00:14:19,894
Es como si algo me
tocara en el hombro,
127
00:14:20,094 --> 00:14:21,579
y me dijera dónde mirar.
128
00:14:23,012 --> 00:14:25,357
Identificaste la
casa del sospechoso.
129
00:14:25,557 --> 00:14:27,403
Sin conocimiento previo,
sin indicación real...
130
00:14:27,603 --> 00:14:30,672
de que fuera diferente a las
demás casas a su alrededor.
131
00:14:32,065 --> 00:14:35,052
¿Alguna vez le había pasado
eso antes, Agente Harker?
132
00:14:35,943 --> 00:14:37,472
De vez en cuando, señor.
133
00:14:38,820 --> 00:14:42,519
Pues tal vez debamos
llamarla altamente intuitiva.
134
00:14:43,535 --> 00:14:44,647
Sí, señor.
135
00:14:59,301 --> 00:15:00,894
Dime lo que ves.
136
00:15:01,094 --> 00:15:03,205
¿Qué tienen en común
las familias?
137
00:15:04,557 --> 00:15:06,044
Es una buena pregunta.
138
00:15:06,977 --> 00:15:08,986
Todas las familias de
las víctimas, tienen hijas...
139
00:15:09,186 --> 00:15:11,968
cuyos cumpleaños son
el 14 de cualquier mes.
140
00:15:15,027 --> 00:15:18,893
Pero sólo los Horn fueron
asesinadas en esa fecha.
141
00:15:22,203 --> 00:15:23,312
A trabajar.
142
00:15:45,475 --> 00:15:47,796
911, ¿cuál es su emergencia?
143
00:15:49,063 --> 00:15:52,219
Es, es mi hija.
144
00:15:55,737 --> 00:15:57,264
Pero no es mi hija.
145
00:15:58,323 --> 00:16:00,667
Señor,
¿quién no es su hija?
146
00:16:00,867 --> 00:16:02,252
Tengo que guardar silencio.
147
00:16:02,452 --> 00:16:04,004
PADRE MATA A SU FAMILIA
Y SE SUICIDA
148
00:16:04,204 --> 00:16:05,339
Tengo que guardar silencio.
149
00:16:05,539 --> 00:16:07,423
Señor, ¿dónde está usted?
150
00:16:07,623 --> 00:16:09,527
Cuando duerme...
151
00:16:10,501 --> 00:16:14,200
Cuando duerme es el mejor
momento para hacerlo.
152
00:16:14,881 --> 00:16:15,558
¿Hacer qué?
153
00:16:15,758 --> 00:16:18,036
Cuando tiene los ojos cerrados.
154
00:16:18,762 --> 00:16:21,039
Señor, ¿puede quedarse
en la línea conmigo?
155
00:16:25,642 --> 00:16:26,671
¿Señor?
156
00:16:28,354 --> 00:16:29,631
¿Hola?
157
00:16:30,898 --> 00:16:32,908
Permanezca en la línea.
158
00:16:33,108 --> 00:16:34,177
¿Señor?
159
00:16:36,736 --> 00:16:38,329
¡Dios!
160
00:16:38,529 --> 00:16:39,598
¡Dios mío!
161
00:16:40,492 --> 00:16:42,229
911, ¿cuál es su emergencia?
162
00:16:53,504 --> 00:16:54,741
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
163
00:17:17,903 --> 00:17:18,973
¿Harker?
164
00:17:24,117 --> 00:17:26,898
No debes exagerar, ¿sabes?
165
00:17:30,499 --> 00:17:33,612
Debo haber perdido
la noción del tiempo.
166
00:17:36,378 --> 00:17:37,615
Todavía tengo sed.
167
00:17:38,549 --> 00:17:39,475
¿Tienes sed?
168
00:17:39,675 --> 00:17:41,231
Ven, vamos a tomar algo.
169
00:17:41,431 --> 00:17:43,230
Tendrá que disculparme,
yo...
170
00:17:43,430 --> 00:17:44,982
Es tarde y no bebo.
171
00:17:45,182 --> 00:17:46,692
¿No bebes? Está bien.
172
00:17:46,892 --> 00:17:49,799
Yo beberé mientras
me cuentas cosas,
173
00:17:50,564 --> 00:17:51,757
Agente Harker.
174
00:17:52,607 --> 00:17:54,052
Vamos, recoge todo.
175
00:18:00,364 --> 00:18:02,017
Gracias Melissa.
176
00:18:05,038 --> 00:18:06,272
Adelante, Harker.
177
00:18:08,956 --> 00:18:11,237
Bueno, no hay señales
de entrada forzada.
178
00:18:12,420 --> 00:18:14,763
De hecho, los forenses
dicen que no hay indicios...
179
00:18:14,963 --> 00:18:16,783
de que estuviera en la casa.
180
00:18:17,842 --> 00:18:19,185
Sólo estaban los
cadáveres de las víctimas
181
00:18:19,385 --> 00:18:22,329
y todos fueron asesinados con
algo del interior de la casa.
182
00:18:23,513 --> 00:18:25,524
Dos veces una escopeta,
ambas registradas legalmente...
183
00:18:25,724 --> 00:18:26,734
a nombre del padre,
184
00:18:26,934 --> 00:18:29,361
ocho veces un cuchillo
de la cocina de la familia,
185
00:18:29,561 --> 00:18:31,839
una vez un martillo de las
herramientas de la familia.
186
00:18:32,855 --> 00:18:34,784
Correcto, ¿y?
187
00:18:34,984 --> 00:18:36,409
Longlegs tendría que
estar dentro de la casa...
188
00:18:36,609 --> 00:18:39,222
para usar la escopeta,
el cuchillo, el martillo.
189
00:18:40,323 --> 00:18:42,977
Pero según las pruebas físicas,
nunca lo está.
190
00:18:44,159 --> 00:18:45,627
Si no fuera por
las cartas que dejó,
191
00:18:45,827 --> 00:18:49,066
es casi como si nunca
hubiera estado allí.
192
00:18:49,708 --> 00:18:52,987
Los asesina, pero no en persona.
193
00:18:56,214 --> 00:18:58,639
Tal vez les dice a las familias...
194
00:18:58,839 --> 00:19:02,705
lo que quiere que se hagan
a sí mismos, el uno al otro,
195
00:19:03,889 --> 00:19:05,230
y luego lo hacen.
196
00:19:05,430 --> 00:19:09,546
Pues eso suena como
algo que haría Manson.
197
00:19:14,316 --> 00:19:16,094
Manson tenía cómplices.
198
00:19:16,777 --> 00:19:17,889
Su familia.
199
00:19:18,570 --> 00:19:20,806
¿Crees que Longlegs tiene ayuda?
200
00:19:26,413 --> 00:19:27,647
Bueno.
201
00:19:28,663 --> 00:19:31,485
Vaya.
202
00:19:36,671 --> 00:19:39,369
De acuerdo, es hora de dormir.
203
00:19:40,136 --> 00:19:41,205
Yo conduzco.
204
00:19:48,059 --> 00:19:51,004
Sí, puedes girar a
la izquierda, justo aquí.
205
00:19:53,148 --> 00:19:54,841
Y las luces están encendidas.
206
00:19:55,525 --> 00:19:56,678
Estoy en problemas.
207
00:19:59,944 --> 00:20:02,498
Pues bueno, Harker.
208
00:20:02,698 --> 00:20:05,017
Tienes que venir a conocer
a mi esposa y a mi hijo.
209
00:20:05,699 --> 00:20:08,270
Señor, ¿tengo que hacerlo?
210
00:20:09,249 --> 00:20:10,317
Sí.
211
00:20:21,093 --> 00:20:22,245
Adelante.
212
00:20:25,348 --> 00:20:27,583
Ahí está.
213
00:20:28,225 --> 00:20:30,235
No llamaste para
decir buenas noches.
214
00:20:30,435 --> 00:20:33,448
Porque era tarde y ya había
pasado tu hora de dormir.
215
00:20:33,648 --> 00:20:37,493
Pues es aún más tarde y muy
pasada mi hora de dormir.
216
00:20:37,693 --> 00:20:40,683
Sí, supongo que
cometí un error, ¿no?
217
00:20:42,280 --> 00:20:43,350
Hola.
218
00:20:44,159 --> 00:20:45,710
Ella es la Agente Lee Harker.
219
00:20:45,910 --> 00:20:48,172
Harker, ella es mi
hermosa esposa Anna
220
00:20:48,372 --> 00:20:50,984
y nuestra hija, la señorita Ruby.
221
00:20:51,832 --> 00:20:53,594
Encantada de conocerte, Harker.
222
00:20:53,794 --> 00:20:54,720
- Hola, cariño.
- Hola, amor.
223
00:20:54,920 --> 00:20:56,573
Me alegra que estés en casa.
224
00:20:57,587 --> 00:20:59,158
¿Quieres ver mi habitación?
225
00:21:17,860 --> 00:21:19,471
¿Qué le pasó a este?
226
00:21:20,112 --> 00:21:23,476
Le cortaron la cabeza
y no sé dónde está.
227
00:21:26,743 --> 00:21:28,356
Supongo que eso es
más como mi trabajo.
228
00:21:30,039 --> 00:21:31,442
Encontrar cosas.
229
00:21:38,299 --> 00:21:40,975
¿Y esa cosa, entras en ella?
230
00:21:41,175 --> 00:21:42,894
Es para bebés.
231
00:21:43,094 --> 00:21:45,190
Papá dice que quiere conservar
algunas de mis cosas viejas,
232
00:21:45,390 --> 00:21:48,567
para que no crezca muy rápido,
pero creceré de todos modos.
233
00:21:48,767 --> 00:21:50,028
Incluso los terneros
crecen un poco
234
00:21:50,228 --> 00:21:53,383
y viven en una caja con
sus piernas atadas y así.
235
00:21:56,692 --> 00:21:58,929
Los terneros lo pasan
muy difícil, ¿no?
236
00:22:02,116 --> 00:22:05,352
¿Querías ser Agente del FBI
cuando eras pequeña?
237
00:22:08,329 --> 00:22:09,400
No.
238
00:22:10,124 --> 00:22:12,109
En realidad quería ser actriz.
239
00:22:13,168 --> 00:22:15,154
Eso trastorna a los niños.
240
00:22:16,839 --> 00:22:17,908
Eso dicen.
241
00:22:21,093 --> 00:22:24,291
¿Da miedo ser
Agente mujer del FBI?
242
00:22:28,224 --> 00:22:29,294
Sí.
243
00:22:29,935 --> 00:22:31,005
Sí, da miedo.
244
00:22:32,188 --> 00:22:33,280
Muy bien, chicas.
245
00:22:33,480 --> 00:22:34,781
Estoy segura de que la
Agente Harker, tiene mucho...
246
00:22:34,981 --> 00:22:36,844
trabajo muy importante por hacer.
247
00:22:37,571 --> 00:22:40,540
Y, señorita Ruby Carter,
son las...
248
00:22:40,740 --> 00:22:42,834
Bueno, ya es mañana.
249
00:22:43,034 --> 00:22:45,063
¿Puede venir ella a mi
fiesta de cumpleaños?
250
00:22:48,286 --> 00:22:50,691
Me parece estupendo.
¿Por qué no se lo pides?
251
00:22:56,586 --> 00:22:57,740
Allí estaré.
252
00:23:18,901 --> 00:23:22,140
# Sólo un poco
253
00:24:31,018 --> 00:24:33,027
¿Sí? ¿Hola?
254
00:24:33,227 --> 00:24:36,926
Hola, mamá.
255
00:24:37,651 --> 00:24:40,887
- ¿Lee?
- Sí, aún soy la única.
256
00:24:41,945 --> 00:24:43,415
¿Estás bien?
257
00:24:43,615 --> 00:24:44,624
Sí.
258
00:24:44,824 --> 00:24:46,251
Pasé el día en casa.
259
00:24:46,451 --> 00:24:47,769
¿Dónde iba a estar, si no?
260
00:24:51,580 --> 00:24:52,549
¿Qué haces en casa?
261
00:24:52,749 --> 00:24:55,110
¿Tienes que dejar sonar
el teléfono tanto tiempo?
262
00:24:56,210 --> 00:24:59,180
Reviso algunas cosas por aquí.
263
00:24:59,380 --> 00:25:00,492
¿Estás bien?
264
00:25:01,174 --> 00:25:02,409
Sí, estoy bien.
265
00:25:03,926 --> 00:25:05,582
Sólo que no puedo dormir.
266
00:25:06,808 --> 00:25:09,752
Tengo muchas cosas en la cabeza,
cosas del trabajo.
267
00:25:12,063 --> 00:25:13,423
¿Cosas desagradables?
268
00:25:20,320 --> 00:25:21,390
Sí.
269
00:25:24,950 --> 00:25:26,770
¿Quieres contármelo?
270
00:25:28,036 --> 00:25:30,233
No, no.
271
00:25:32,876 --> 00:25:35,823
No olvides que fui
enfermera durante ocho años.
272
00:25:37,173 --> 00:25:39,532
Vi muchas cosas desagradables.
273
00:25:43,262 --> 00:25:45,958
Creo que necesito estar
en silencio un rato.
274
00:25:48,434 --> 00:25:50,878
Se acerca el
cumpleaños de alguien.
275
00:25:52,521 --> 00:25:54,548
Cucú.
276
00:26:01,028 --> 00:26:03,641
Cariño, ¿sigues ahí?
277
00:26:06,453 --> 00:26:09,063
Mamá, tengo que irme.
Te volveré a llamar, ¿de acuerdo?
278
00:26:47,076 --> 00:26:48,353
¿Hola?
279
00:28:51,787 --> 00:28:54,758
PARTE DOS
280
00:28:54,958 --> 00:28:58,156
TODAS TUS COSAS
281
00:29:26,032 --> 00:29:28,979
Feliz Cumpleaños
282
00:30:29,557 --> 00:30:31,026
Hola.
283
00:30:31,226 --> 00:30:33,154
No hay nadie disponible
para atender su llamada.
284
00:30:33,354 --> 00:30:35,550
Por favor, deje un mensaje
después del tono.
285
00:30:37,399 --> 00:30:40,471
Lee, ¿estás ahí?
286
00:30:41,404 --> 00:30:42,725
Llámame.
287
00:30:47,118 --> 00:30:49,170
Diles cómo obtuviste esto.
288
00:30:49,370 --> 00:30:51,421
Cómo llegó a tu mano.
289
00:30:51,621 --> 00:30:53,674
Cortaré sus colgantes
pechos de leche
290
00:30:53,874 --> 00:30:56,321
y desangraré a tu mami.
291
00:31:06,387 --> 00:31:08,690
Sí, no, estoy bien.
292
00:31:08,890 --> 00:31:11,067
Harker, Carter te está buscando.
293
00:31:11,267 --> 00:31:13,045
Sí, ya voy.
294
00:31:17,231 --> 00:31:19,677
Muy bien, saquemos a los perros.
295
00:31:22,693 --> 00:31:24,765
Voy por detrás.
296
00:31:26,366 --> 00:31:28,459
Brielle, ¿puedes echarle
un vistazo a esto?
297
00:31:28,659 --> 00:31:29,626
Sí, espera un segundo.
298
00:31:29,826 --> 00:31:32,566
Las mesas de madera están
al lado de la entrada.
299
00:31:34,250 --> 00:31:36,193
Muy bien, retrocedan.
300
00:31:37,585 --> 00:31:39,697
¡Megan, te necesito aquí!
301
00:31:51,640 --> 00:31:53,378
¿Quieres espolvorear esa zona?
302
00:31:55,896 --> 00:31:57,133
Otra vez él.
303
00:31:58,814 --> 00:32:00,760
Estamos muy atrasados en esto.
304
00:32:01,652 --> 00:32:03,622
Parece que la familia
planeaba un viaje.
305
00:32:03,822 --> 00:32:04,705
Los amigos asumieron
de que se habían ido,
306
00:32:04,905 --> 00:32:07,876
así que no se molestaron
en ver cómo estaban.
307
00:32:08,076 --> 00:32:09,211
Encontré boletos de avión
para Los Ángeles
308
00:32:09,411 --> 00:32:11,480
y reservaciones para Disneylandia.
309
00:32:12,370 --> 00:32:14,065
Parece que era buena idea.
310
00:32:15,373 --> 00:32:17,468
¿Y el cumpleaños de
la chica, era el 14?
311
00:32:17,668 --> 00:32:18,904
Eso parece.
312
00:32:22,504 --> 00:32:24,617
Muy abajo
Muy lento
313
00:32:27,634 --> 00:32:29,204
¿Cómo lo descifraste?
314
00:32:30,346 --> 00:32:32,211
Sólo miré lo suficiente, señor.
315
00:32:34,603 --> 00:32:35,879
Sí, bueno,
316
00:32:36,646 --> 00:32:38,448
hay una familia muerta en
el dormitorio principal,
317
00:32:38,648 --> 00:32:41,929
así que miremos eso
lo suficiente, también.
318
00:32:44,238 --> 00:32:46,350
Posiblemente algún
tipo de atomizador.
319
00:32:48,160 --> 00:32:51,504
Encontramos a papá en el garaje.
Muñecas y garganta.
320
00:32:51,704 --> 00:32:53,883
Cuchillo de cocina en su mano.
321
00:32:54,083 --> 00:32:55,302
Sus heridas parecen
autoinfligidas,
322
00:32:55,502 --> 00:32:57,445
pero estaremos seguros,
cuando estemos seguros.
323
00:32:59,377 --> 00:33:04,162
Estos son todos los demás
y no es genial.
324
00:33:05,178 --> 00:33:06,396
¿Hace cuánto tiempo?
325
00:33:06,596 --> 00:33:09,168
- Yo diría que hace un mes.
- Jesús.
326
00:33:10,767 --> 00:33:13,444
Bien, echemos un vistazo.
327
00:33:13,644 --> 00:33:15,071
- ¿Estás seguro de que...
- Sí, está bien.
328
00:33:15,271 --> 00:33:17,092
Estás bien, ¿verdad, Harker?
329
00:33:18,692 --> 00:33:19,760
Destápala.
330
00:33:29,994 --> 00:33:31,523
¿Cuántos años tiene la niña?
331
00:33:32,874 --> 00:33:35,275
Supongo que nueve o diez.
332
00:33:36,626 --> 00:33:37,695
Carajo.
333
00:33:55,480 --> 00:33:57,363
Sí, ¿quién es?
334
00:33:57,563 --> 00:33:58,633
Hola, mamá.
335
00:33:59,859 --> 00:34:00,928
¿Lee?
336
00:34:02,486 --> 00:34:05,224
Sí, aún soy tu única hija.
337
00:34:13,997 --> 00:34:15,340
En fin, te llamaba para decirte...
338
00:34:15,540 --> 00:34:18,467
que ahora voy a estar
ocupada con el trabajo.
339
00:34:18,667 --> 00:34:20,737
Probablemente no podré ir.
340
00:34:22,129 --> 00:34:23,949
Quiero ir, es sólo que...
341
00:34:28,678 --> 00:34:30,164
Mamá, ¿sigues ahí?
342
00:34:31,933 --> 00:34:35,110
Ten cuidado de que no te hagan
trabajar demasiado, ¿de acuerdo?
343
00:34:35,310 --> 00:34:36,671
Sí, pero es bueno.
344
00:34:37,897 --> 00:34:39,241
Es realmente bueno.
345
00:34:39,441 --> 00:34:41,282
Me pusieron en algo importante.
346
00:34:41,482 --> 00:34:43,678
Sí, ¿qué es?
347
00:34:44,320 --> 00:34:46,140
Bueno, no puedo decírtelo.
348
00:34:46,906 --> 00:34:48,330
De todas formas
no querrías oírlo.
349
00:34:48,530 --> 00:34:50,058
¿No son cosas bonitas?
350
00:34:51,201 --> 00:34:54,356
No creo que el FBI tenga una
división para cosas bonitas.
351
00:34:56,454 --> 00:34:59,739
¿Te veré en tu cumpleaños
la semana que viene?
352
00:35:03,507 --> 00:35:04,934
Lo intentaré.
353
00:35:05,134 --> 00:35:09,356
Lee,
¿aún haces tus oraciones?
354
00:35:09,556 --> 00:35:11,107
Sí.
Escucha, tengo que irme.
355
00:35:11,307 --> 00:35:12,484
Lee, cariño,
356
00:35:12,684 --> 00:35:15,464
nuestras oraciones nos
protegen del Diablo.
357
00:35:16,439 --> 00:35:17,508
Lo sé.
358
00:35:18,439 --> 00:35:19,509
Lo sé, mamá.
359
00:35:20,858 --> 00:35:22,471
Te llamaré más tarde,
¿de acuerdo?
360
00:35:26,907 --> 00:35:29,687
FAMILIA ENTERA ENCONTRADA
MASACRADA EN CABAÑA DE LAKESIDE
361
00:35:31,538 --> 00:35:33,649
EL DIABLO LO OBLIGÓ A HACERLO
362
00:35:34,248 --> 00:35:37,487
CULTO SATÁNICO EN
LA COSTA DE OREGÓN
363
00:35:41,923 --> 00:35:44,159
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
364
00:35:47,429 --> 00:35:51,124
FECHA DE DEFUNCIÓN
16 DE NOVIEMBRE DE 1973
365
00:36:09,202 --> 00:36:14,400
Cucú.
366
00:36:23,967 --> 00:36:26,203
LOS NUEVE CÍRCULOS DEL INFIERNO
367
00:37:23,944 --> 00:37:25,762
Explícame esto.
368
00:37:27,403 --> 00:37:28,727
Es un algoritmo.
369
00:37:30,744 --> 00:37:32,062
Su algoritmo.
370
00:37:35,081 --> 00:37:36,525
Explícame más.
371
00:37:39,043 --> 00:37:42,472
El primer asesinato ocurre
el 14 de julio de 1966.
372
00:37:42,672 --> 00:37:45,267
El resto ocurren a seis días
de los cumpleaños de las hijas,
373
00:37:45,467 --> 00:37:47,077
antes o después,
374
00:37:49,846 --> 00:37:51,583
lo que crea un
triángulo invertido.
375
00:37:55,435 --> 00:37:56,945
De acuerdo, ¿qué quieres
que haga con esto?
376
00:37:57,145 --> 00:37:59,114
También descifré
todas sus cartas.
377
00:37:59,314 --> 00:38:00,990
Lo único que sobresalió
fue la repetida referencia...
378
00:38:01,190 --> 00:38:03,160
al "buen tiempo que
pasamos en la granja...
379
00:38:03,360 --> 00:38:06,182
de la familia Camera
donde las X marcan el lugar".
380
00:38:08,989 --> 00:38:10,477
¿La familia Camera?
381
00:38:11,493 --> 00:38:13,212
Yo estaba en Georgetown,
cuando eso sucedió.
382
00:38:13,412 --> 00:38:15,465
Su sacerdote local
hace su visita semanal,
383
00:38:15,665 --> 00:38:18,217
pero sale mal debido
al padre de Carrie Anne
384
00:38:18,417 --> 00:38:20,262
y el hacha del cobertizo
de herramientas.
385
00:38:20,462 --> 00:38:23,014
Mata al sacerdote, a su esposa
y luego a sí mismo.
386
00:38:23,214 --> 00:38:25,099
Carrie Anne estaba en
la escuela, así que sobrevivió.
387
00:38:25,299 --> 00:38:26,979
ÚNICA SOBREVIVIENTE
DE ASESINATOS DE GRANJA
388
00:38:27,386 --> 00:38:28,456
Mire la fecha.
389
00:38:29,180 --> 00:38:29,898
8 de marzo.
390
00:38:30,098 --> 00:38:32,332
Ahora vea el cumpleaños
de Carrie Anne.
391
00:38:35,853 --> 00:38:37,423
El 14 de marzo.
392
00:38:38,190 --> 00:38:39,948
Seis días de diferencia.
393
00:38:40,148 --> 00:38:41,576
No me digas.
394
00:38:41,776 --> 00:38:44,638
Creo que Longlegs estuvo en
la granja de la familia Camera
395
00:38:45,819 --> 00:38:48,224
y es posible que
Carrie Anne lo viera.
396
00:38:51,118 --> 00:38:52,438
¿Qué hay del 13?
397
00:38:53,161 --> 00:38:54,229
No está.
398
00:38:55,037 --> 00:38:56,899
Todavía no estoy segura de eso,
399
00:38:57,708 --> 00:38:59,428
pero es dentro de tres días.
400
00:38:59,628 --> 00:39:01,404
Tal vez Longlegs mate de nuevo.
401
00:39:02,254 --> 00:39:04,432
Y esta Carrie Anne, ¿sigue viva?
402
00:39:04,633 --> 00:39:06,268
Hospital Psiquiátrico Water Rock.
403
00:39:06,468 --> 00:39:08,936
- No está lejos de aquí.
- A 200 km., señor.
404
00:39:09,136 --> 00:39:11,374
- ¿Y la vieja granja?
- A 150 km.
405
00:39:12,140 --> 00:39:13,586
Empecemos por ahí.
406
00:40:02,151 --> 00:40:03,804
Es por allí.
407
00:40:41,232 --> 00:40:43,011
X marca el lugar.
408
00:42:06,987 --> 00:42:08,140
¿Carter?
409
00:42:08,864 --> 00:42:10,601
¿Sí?
410
00:44:12,035 --> 00:44:14,169
Está hecha a mano, eso es seguro.
411
00:44:14,369 --> 00:44:16,546
Y muy bien hecha a mano.
412
00:44:16,746 --> 00:44:18,548
Cabeza, manos y
pies de porcelana.
413
00:44:18,748 --> 00:44:21,634
Cuerpo de lona sin blanquear,
relleno de algodón.
414
00:44:21,834 --> 00:44:24,116
El cabello es humano,
lo que queda de él.
415
00:44:25,465 --> 00:44:27,139
En general, está muy bien hecha...
416
00:44:27,339 --> 00:44:29,101
por un artesano
altamente calificado.
417
00:44:29,301 --> 00:44:30,727
¿Qué hay de la pelota?
418
00:44:30,927 --> 00:44:33,816
Estaba dentro de la cabeza,
419
00:44:34,016 --> 00:44:35,899
así que lo he estado
llamando cerebro.
420
00:44:36,099 --> 00:44:40,214
Está vacío de objetos o materia,
pero escuche esto.
421
00:45:13,057 --> 00:45:16,838
¿Y cuál es tu nombre, angelito?
422
00:45:19,355 --> 00:45:21,843
Encantado de conocerte,
Carrie Anne.
423
00:45:23,528 --> 00:45:26,995
Ahora, sé que no tienes miedo...
424
00:45:27,195 --> 00:45:29,476
de un poco de oscuridad,
425
00:45:31,368 --> 00:45:33,521
porque tú eres la oscuridad.
426
00:45:48,219 --> 00:45:49,185
La otra noche podría haber jurado...
427
00:45:49,385 --> 00:45:52,689
que susurraba el nombre de
mi ex esposa una y otra vez,
428
00:45:52,889 --> 00:45:55,026
pero he trabajado hasta muy tarde
429
00:45:55,226 --> 00:45:57,252
y por supuesto que no lo decía.
430
00:45:58,103 --> 00:46:00,907
Sí,
¿se puede abrir el cerebro?
431
00:46:01,107 --> 00:46:02,199
Claro que sí.
432
00:46:02,399 --> 00:46:04,919
Pero no creo que encuentres la
solución a tu caso, ahí dentro...
433
00:46:05,527 --> 00:46:07,639
porque no hay nada dentro.
434
00:46:10,324 --> 00:46:12,208
Bueno, vamos a ver
a Carrie Anne Camera...
435
00:46:12,408 --> 00:46:13,978
en el Hospital psiquiátrico.
436
00:46:34,472 --> 00:46:37,233
# Cabeza de dragón,
máquina de plomo
437
00:46:37,433 --> 00:46:40,195
# Baila Cadillac King
en la medianoche
438
00:46:40,395 --> 00:46:42,822
# Cabeza de dragón
439
00:46:43,022 --> 00:46:45,659
# La Reina planeta quizás sueñe
440
00:46:45,859 --> 00:46:48,828
# Ella usó mi cabeza
como un revólver
441
00:46:49,028 --> 00:46:50,997
# La Reina planeta, sí
442
00:46:51,197 --> 00:46:54,603
# Bueno, está bien
443
00:47:26,861 --> 00:47:28,806
¿Puedo ayudarlo con algo más hoy?
444
00:47:33,701 --> 00:47:38,942
Cucú, cucú, cucú, cucú.
445
00:47:41,376 --> 00:47:43,697
No sé que sea eso.
446
00:47:45,631 --> 00:47:50,577
¿Y qué día es tu
cumpleaños, angelito?
447
00:47:53,390 --> 00:47:57,087
¡Papi, el tipo asqueroso
vino otra vez!
448
00:48:09,283 --> 00:48:12,001
¡Papi!
449
00:48:12,201 --> 00:48:14,710
¡Mami!
450
00:48:14,910 --> 00:48:17,588
¡Desháganme!
451
00:48:17,788 --> 00:48:22,780
¡Y sálvenme del
Infierno de vivir!
452
00:48:27,674 --> 00:48:31,480
Hace dos días, Carrie Anne,
una catatónica típica...
453
00:48:31,680 --> 00:48:33,397
que ha estado en una
silla junto a la puerta,
454
00:48:33,597 --> 00:48:37,527
desde que estoy aquí,
y yo llevo aquí ocho años,
455
00:48:37,727 --> 00:48:40,236
entonces ayer recibió una visita
456
00:48:40,436 --> 00:48:42,990
y nunca había visto que
eso sucediera tampoco.
457
00:48:43,190 --> 00:48:46,619
Y es como si alguien accionara
un interruptor en su cabeza
458
00:48:46,819 --> 00:48:50,622
y de repente, está ahí.
459
00:48:50,822 --> 00:48:53,419
Bien despierta,
ojos bien abiertos.
460
00:48:53,619 --> 00:48:54,960
¿Vio a este visitante?
461
00:48:55,160 --> 00:48:58,757
No, no estaba en el lugar en
ese momento, por desgracia.
462
00:48:58,957 --> 00:49:00,651
Pero debe estar en el registro.
463
00:49:12,928 --> 00:49:14,539
¿El guardia revisa
las identificaciones?
464
00:49:16,557 --> 00:49:19,068
Bueno, suena a que es buena idea,
465
00:49:19,268 --> 00:49:23,051
pero no, no, no requerimos eso.
466
00:49:32,114 --> 00:49:33,499
Gracias, Carrie Anne,
467
00:49:33,699 --> 00:49:36,145
por tomarte el tiempo
de hablar conmigo hoy.
468
00:49:39,538 --> 00:49:43,945
Te he visto antes, ¿no?
469
00:49:46,296 --> 00:49:47,490
Creo que no.
470
00:49:51,304 --> 00:49:55,542
Has estado en mi casa,
471
00:50:00,479 --> 00:50:03,967
o alguien que se
parece mucho a ti.
472
00:50:07,237 --> 00:50:09,722
¿Cómo te sientes hoy,
Carrie Anne?
473
00:50:15,369 --> 00:50:16,521
Diferente.
474
00:50:19,081 --> 00:50:23,822
Es como un largo sueño,
475
00:50:27,256 --> 00:50:29,077
uno muy oscuro.
476
00:50:30,760 --> 00:50:32,162
Un mundo de oscuridad.
477
00:50:35,598 --> 00:50:40,628
Como un ningún lugar
entre aquí y allá.
478
00:50:43,440 --> 00:50:44,759
¿Cómo se llama eso?
479
00:50:47,859 --> 00:50:49,221
¿Estar en el limbo?
480
00:50:51,656 --> 00:50:56,897
Y antes del largo sueño,
¿recuerdas algo?
481
00:50:58,580 --> 00:51:00,191
¿Recuerdas haber venido aquí?
482
00:51:02,291 --> 00:51:04,154
¿Recuerdas a tus padres?
483
00:51:17,139 --> 00:51:20,337
No sabían qué
hacer con sus vidas.
484
00:51:25,148 --> 00:51:29,431
Es decir, caramba, hasta yo misma
sabía que yo era difícil.
485
00:51:35,492 --> 00:51:40,064
Mamá siempre me odió,
porque salí mal cuando nací.
486
00:51:44,293 --> 00:51:45,737
La hice sangrar demasiado.
487
00:52:05,773 --> 00:52:07,594
Papá era un buen hombre.
488
00:52:10,402 --> 00:52:12,890
Eso es algo que recuerdo bien.
489
00:52:19,290 --> 00:52:20,943
Por eso lo hizo.
490
00:53:10,715 --> 00:53:12,536
Tuviste una visita ayer.
491
00:53:16,764 --> 00:53:18,543
¿Puedes describírmelo?
492
00:53:21,228 --> 00:53:23,756
Cielos, no quiero
olvidarlo nunca.
493
00:53:25,607 --> 00:53:28,136
Estaba esperando que
viniera a buscarme,
494
00:53:29,692 --> 00:53:32,222
que viniera y me dijera
algo que hacer por él.
495
00:53:33,365 --> 00:53:38,604
O mejor aún, que hiciera
algo por el hombre de abajo.
496
00:53:40,497 --> 00:53:44,443
Y, vaya, yo sólo quiero hacer
lo que él me diga que haga.
497
00:53:45,667 --> 00:53:49,324
Si él me dijera que salte por
la ventana, sí que lo haría.
498
00:53:50,800 --> 00:53:54,828
Con gusto vería cómo el
suelo viene a mi encuentro.
499
00:53:59,429 --> 00:54:01,192
O si me dijera que
te matara aquí mismo...
500
00:54:01,392 --> 00:54:04,171
en esta habitación, con mi propia mano,
seguramente lo haría.
501
00:54:07,440 --> 00:54:11,471
Con gusto vería cómo tu
pesado corazón hace pop, pop,
502
00:54:12,237 --> 00:54:15,057
y que tus ojos se
llenen de sangre.
503
00:54:21,746 --> 00:54:24,026
¿Recuerdas haber
tenido una muñeca?
504
00:54:25,836 --> 00:54:28,513
¿Una muñeca especial
que se parecía a ti?
505
00:54:28,713 --> 00:54:29,782
No.
506
00:54:33,217 --> 00:54:35,246
Y tú tampoco te acuerdas,
507
00:54:37,013 --> 00:54:39,959
ángel perra sucia y coqueta.
508
00:55:24,147 --> 00:55:24,782
Bien, bueno.
509
00:55:24,982 --> 00:55:28,368
Él asesina a una familia
en el '75,
510
00:55:28,568 --> 00:55:30,872
pero probablemente ni estaba
en la casa, cuando sucedió.
511
00:55:31,072 --> 00:55:32,831
Luego regresa,
casi 20 años después,
512
00:55:33,031 --> 00:55:34,751
para visitar a la
única sobreviviente,
513
00:55:34,951 --> 00:55:36,500
se registra como la
Agente que lo persigue,
514
00:55:36,700 --> 00:55:39,047
y luego deja a su única víctima
sobreviviente, sintiéndose...
515
00:55:39,247 --> 00:55:42,027
mucho, mucho mejor que
antes de llegar allí.
516
00:55:45,502 --> 00:55:46,721
Salió de su catatonia...
517
00:55:46,921 --> 00:55:48,640
el mismo día que
encontramos a la muñeca.
518
00:55:48,840 --> 00:55:51,474
Sí, podría ser todo,
menos coincidencia.
519
00:55:51,674 --> 00:55:53,895
Mira, abrimos la bola
de la cabeza de la muñeca
520
00:55:54,095 --> 00:55:55,271
y no hay nada dentro.
521
00:55:55,471 --> 00:55:57,333
Tal vez pasamos algo por alto.
522
00:55:58,764 --> 00:56:02,838
Algo que, no sé,
que hace que funcione.
523
00:56:03,520 --> 00:56:05,822
En algunas culturas,
las muñecas se usan en magia...
524
00:56:06,022 --> 00:56:07,616
para controlar a la gente.
525
00:56:07,816 --> 00:56:10,786
Entonces los mata con una
muñeca desde otro lugar,
526
00:56:10,986 --> 00:56:13,180
¿cómo?
¿Con control remoto?
527
00:56:14,196 --> 00:56:17,478
Longlegs es sólo un hombre,
Harker, no un médico brujo.
528
00:56:21,163 --> 00:56:22,231
Siéntate.
529
00:56:29,463 --> 00:56:33,119
¿De dónde sabe Longlegs
tu nombre, Harker?
530
00:56:34,302 --> 00:56:35,536
No lo sé, señor.
531
00:56:36,678 --> 00:56:39,667
La última semana, esta
investigación estuvo detenida.
532
00:56:40,308 --> 00:56:44,485
Y vienes y te involucras en ella
y de repente fluye como,
533
00:56:44,685 --> 00:56:47,048
no sé, lava caliente.
534
00:56:49,150 --> 00:56:50,718
¿Qué me estás ocultando?
535
00:56:59,034 --> 00:57:00,520
Revisé tu expediente.
536
00:57:02,245 --> 00:57:04,609
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu madre?
537
00:57:11,255 --> 00:57:15,244
Disculpe señor, pero ¿qué tiene
que ver eso, con el caso?
538
00:57:16,639 --> 00:57:21,150
Ella llamó a la Policía
el 13 de enero de 1974.
539
00:57:21,350 --> 00:57:23,486
Un día antes de tu
noveno cumpleaños.
540
00:57:23,686 --> 00:57:27,216
Eso hace que tu
cumpleaños sea el 14.
541
00:57:30,277 --> 00:57:31,704
¿Ella llamó?
542
00:57:31,904 --> 00:57:33,290
Llamó.
543
00:57:33,490 --> 00:57:37,561
Dio la descripción de un
intruso, alto y pálido.
544
00:57:38,370 --> 00:57:40,965
Harker,
545
00:57:41,165 --> 00:57:42,274
mírame.
546
00:57:47,337 --> 00:57:49,907
¿Recuerdas a alguien en tu casa...
547
00:57:51,424 --> 00:57:53,245
que pudiera tener ese aspecto?
548
00:57:54,010 --> 00:57:55,246
No lo sé, señor.
549
00:58:00,225 --> 00:58:01,711
Ve a ver a tu madre,
550
00:58:02,478 --> 00:58:03,987
y cuéntame qué te
dice sobre la persona...
551
00:58:04,187 --> 00:58:07,323
que fue a tu casa,
cuando eras niña, ¿entendido?
552
00:58:07,523 --> 00:58:08,676
Sí, señor.
553
00:59:04,123 --> 00:59:05,193
Hola, mamá.
554
00:59:23,645 --> 00:59:27,299
Si te pregunto algo,
¿me dirás la verdad?
555
00:59:29,107 --> 00:59:30,260
Lo intentaré.
556
00:59:31,528 --> 00:59:33,970
¿Aún dices tus oraciones?
557
00:59:37,699 --> 00:59:39,251
No, mamá.
558
00:59:39,451 --> 00:59:41,728
Nunca he orado, ni una sola vez.
559
00:59:42,619 --> 00:59:43,898
Me daban miedo.
560
01:00:04,395 --> 01:00:05,488
¿De qué te ríes?
561
01:00:05,688 --> 01:00:06,757
Tienes razón.
562
01:00:08,692 --> 01:00:10,844
Nuestras oraciones no nos ayudan.
563
01:00:13,990 --> 01:00:16,436
Las oraciones no hacen
ni una maldita diferencia.
564
01:00:22,290 --> 01:00:24,653
Déjame hacerte algo de comer.
565
01:00:48,106 --> 01:00:49,844
Dios mío, mamá.
566
01:01:23,770 --> 01:01:24,861
Buenas noticias.
567
01:01:25,061 --> 01:01:28,300
Logré que Deborah cubriera
mi turno de mañana,
568
01:01:29,357 --> 01:01:32,012
y es el cumpleaños de alguien.
569
01:02:36,595 --> 01:02:38,123
¿Lee?
570
01:02:47,981 --> 01:02:51,761
No puedo creer que será tu
cumpleaños de nuevo, tan pronto.
571
01:02:54,696 --> 01:02:56,473
Qué día tan pesado.
572
01:02:58,284 --> 01:03:03,522
Sangré, sangré,
sangré, sangré, sangré.
573
01:03:03,954 --> 01:03:05,025
Mamá,
574
01:03:07,753 --> 01:03:09,696
¿te acuerdas de mi
noveno cumpleaños?
575
01:03:22,018 --> 01:03:23,794
No, creo que no.
576
01:03:27,730 --> 01:03:29,676
No recuerdo nada, ¿y tú?
577
01:03:38,573 --> 01:03:40,061
¿Qué pasó ese día?
578
01:03:41,912 --> 01:03:42,981
No.
579
01:03:46,207 --> 01:03:47,277
¿Cómo que no?
580
01:03:53,048 --> 01:03:55,226
No, es como suena, nena.
581
01:03:55,426 --> 01:03:59,500
Pero llamaste a la Policía
por un intruso.
582
01:04:01,933 --> 01:04:04,420
Nunca nadie venía a visitarnos.
583
01:04:05,436 --> 01:04:09,698
Ni familiares, ni extraños,
584
01:04:09,898 --> 01:04:11,929
ni lobos feroces.
585
01:04:12,654 --> 01:04:13,890
Nadie.
586
01:04:16,030 --> 01:04:18,834
Pero estas no son cosas que
una niña pequeña debería saber.
587
01:04:19,034 --> 01:04:21,022
Ya no soy una niña, mamá.
588
01:04:22,581 --> 01:04:26,758
No eres una niña, porque
se te permitió crecer.
589
01:04:26,958 --> 01:04:27,592
¿Se me permitió?
590
01:04:27,792 --> 01:04:29,989
Este es un mundo cruel,
591
01:04:30,794 --> 01:04:33,473
especialmente para
las cosas pequeñas.
592
01:04:33,673 --> 01:04:35,226
No a todos se les permite vivir.
593
01:04:35,426 --> 01:04:36,310
¿De qué estás hablando?
594
01:04:36,510 --> 01:04:39,329
Puede que haya olvidado
todo lo que he podido...
595
01:04:40,096 --> 01:04:43,964
por el bien de las dos,
pero nunca tiré nada.
596
01:04:46,689 --> 01:04:51,930
Todas tus cosas están
en tu habitación.
597
01:06:50,398 --> 01:06:52,342
Whisky y galletas.
598
01:06:55,988 --> 01:06:57,056
¡Oiga!
599
01:07:00,783 --> 01:07:05,150
Disculpe, ¿quién es usted y
por qué le habla a mi hija?
600
01:07:13,467 --> 01:07:18,707
# Déjame entrar ahora
y puede ser agradable
601
01:07:19,724 --> 01:07:24,902
# Si haces que me vaya,
tendré que regresar
602
01:07:25,102 --> 01:07:28,614
# No una, ni dos veces
603
01:07:28,814 --> 01:07:32,888
# Sino tantas veces como quiera
604
01:07:50,004 --> 01:07:53,200
Harker,
¿fuiste a ver a tu madre?
605
01:07:54,466 --> 01:07:55,810
¿Qué es esto?
606
01:07:56,010 --> 01:07:57,163
Es él.
607
01:07:59,012 --> 01:08:00,355
¿Cómo que es él?
608
01:08:00,555 --> 01:08:03,043
Lo encontré en una caja
de fotos, en mi casa.
609
01:08:03,766 --> 01:08:06,711
¿De verdad no
recuerdas a este tipo?
610
01:08:08,479 --> 01:08:12,368
Está bien, vamos a
tener que traerla,
611
01:08:12,568 --> 01:08:14,243
para ver qué más recuerda.
612
01:08:14,443 --> 01:08:16,722
Lo haremos.
Pero por ahora, tenemos esto.
613
01:08:18,115 --> 01:08:20,726
¿Estás segura de que quieres
empezar una cacería con esto?
614
01:08:21,410 --> 01:08:22,561
Estoy segura.
615
01:09:24,517 --> 01:09:29,757
Señor, voy a necesitar
que se tire al maldito suelo.
616
01:09:42,287 --> 01:09:45,591
Diga su nombre a la cámara.
617
01:09:45,791 --> 01:09:48,779
Dale Ferdinand Cobble.
618
01:09:51,628 --> 01:09:54,643
¿Alguna vez se ha
llamado Longlegs?
619
01:09:54,843 --> 01:09:56,787
¿Cuándo veré a Lee?
620
01:09:59,344 --> 01:10:01,022
¿Qué Lee?
621
01:10:01,222 --> 01:10:02,291
Harker.
622
01:10:03,266 --> 01:10:05,418
Los ángeles heraldos cantan.
623
01:10:07,436 --> 01:10:10,884
¿Cómo conoces a Lee Harker?
624
01:10:11,899 --> 01:10:15,056
Es amiga de un amigo de un amigo.
625
01:10:18,074 --> 01:10:20,227
Y este amigo quiere que le diga,
626
01:10:22,370 --> 01:10:24,774
feliz cumpleaños Lee Harker.
627
01:10:28,208 --> 01:10:31,364
Sé lo que quieres saber.
628
01:10:32,673 --> 01:10:36,743
Y él estará allí,
629
01:10:37,844 --> 01:10:39,748
y tú estarás allí,
630
01:10:40,556 --> 01:10:42,458
y tú estarás allí
631
01:10:43,474 --> 01:10:46,380
y tú estarás allí.
632
01:10:47,896 --> 01:10:53,136
# Feliz cumpleaños a ti
633
01:10:54,443 --> 01:10:59,641
# Feliz cumpleaños a ti
634
01:11:00,616 --> 01:11:05,689
# Feliz cumpleaños Lee Harker
635
01:11:10,669 --> 01:11:12,611
Sigue así durante un tiempo.
636
01:11:13,337 --> 01:11:14,406
¿Cuánto tiempo?
637
01:11:15,423 --> 01:11:17,184
24 minutos.
638
01:11:17,384 --> 01:11:18,434
Muy bien,
salgan todos de aquí.
639
01:11:18,634 --> 01:11:20,562
Browning y Harker, quédense.
640
01:11:20,762 --> 01:11:22,081
Cole, ustedes sálganse.
641
01:11:26,808 --> 01:11:30,071
Su equipaje estaba lleno
de cuadernos con escrituras...
642
01:11:30,271 --> 01:11:33,159
que coinciden con las cartas
encontradas en la escena
643
01:11:33,359 --> 01:11:36,887
y basta con decir que
todo es muy satánico.
644
01:11:37,654 --> 01:11:41,625
Agente Harker, aunque el FBI
aprecia su contribución aquí,
645
01:11:41,825 --> 01:11:44,645
también nos pone en
una posición extraña.
646
01:11:45,704 --> 01:11:47,590
Hasta ahora,
no hay pruebas físicas...
647
01:11:47,790 --> 01:11:49,758
de que Cobble haya
matado a alguien.
648
01:11:49,958 --> 01:11:52,177
Es decir, es adorador
del Diablo, eso es seguro.
649
01:11:52,377 --> 01:11:54,513
Pero en los
Estados Unidos de América,
650
01:11:54,713 --> 01:11:57,890
se le permite hacerlo.
Me preocupa más el hecho...
651
01:11:58,090 --> 01:12:01,019
de que sepa quién
es usted, Agente Harker.
652
01:12:01,219 --> 01:12:03,896
Pero no puede hacer
nada más al respecto,
653
01:12:04,096 --> 01:12:05,374
ahora que lo tenemos.
654
01:12:06,854 --> 01:12:09,615
"Y me paré sobre
la arena del mar,
655
01:12:09,815 --> 01:12:12,533
y vi una bestia
levantarse del mar...
656
01:12:12,733 --> 01:12:15,204
con 7 cabezas y 10 cuernos.
657
01:12:15,404 --> 01:12:17,872
Y en sus cuernos
llevaba 10 coronas,
658
01:12:18,072 --> 01:12:20,209
y en cada cabeza estaba
escrito el nombre blasfemo".
659
01:12:20,409 --> 01:12:22,126
Apocalipsis o Revelaciones, ¿no?
660
01:12:22,326 --> 01:12:25,107
Revelación.
Es singular.
661
01:12:27,331 --> 01:12:28,984
Longlegs no está solo.
662
01:12:29,960 --> 01:12:31,947
Deber haber alguien que le ayude.
663
01:12:32,795 --> 01:12:34,489
Tal vez múltiples, pero,
664
01:12:35,298 --> 01:12:36,892
debe ser alguien
que a las familias...
665
01:12:37,092 --> 01:12:39,020
no les incomode
recibir en sus casas.
666
01:12:39,220 --> 01:12:41,540
Alguien que ya conozcan
o hayan conocido antes.
667
01:12:42,389 --> 01:12:43,524
Tal vez un niño
668
01:12:43,724 --> 01:12:46,987
o alguien que podrían
hacer pasar por un niño.
669
01:12:47,187 --> 01:12:48,611
Muy bien, Harker, ya.
670
01:12:48,811 --> 01:12:51,156
Tenemos al tipo que
escribió las cartas.
671
01:12:51,356 --> 01:12:52,366
Y si lo hacemos bien,
672
01:12:52,566 --> 01:12:54,786
pasará el resto de
su vida en la cárcel.
673
01:12:54,986 --> 01:12:56,554
Pero no ha terminado.
674
01:12:58,363 --> 01:13:00,708
El triángulo está incompleto.
Todavía nos falta el 13.
675
01:13:00,908 --> 01:13:03,961
Hoy es 13, Agente Harker.
676
01:13:04,161 --> 01:13:06,674
¿Qué se supone que
hagamos al respecto?
677
01:13:06,874 --> 01:13:08,885
Podemos esperar a que su cómplice...
678
01:13:09,085 --> 01:13:11,195
mate al menos a una familia más.
679
01:13:14,340 --> 01:13:16,995
Y Cobble es el único
que sabe quién es.
680
01:13:24,558 --> 01:13:26,920
Cobble, ¿dónde está ahora?
681
01:13:28,187 --> 01:13:31,844
Está abajo, justo bajo tus pies.
682
01:13:38,032 --> 01:13:40,101
Soy amigo de un amigo.
683
01:13:41,034 --> 01:13:42,312
¿Qué amigo?
684
01:13:43,244 --> 01:13:46,982
Mi amigo, el que vive abajo.
685
01:13:48,248 --> 01:13:50,819
¿Abajo?
¿Abajo de dónde?
686
01:13:51,627 --> 01:13:53,030
De todas partes.
687
01:13:54,005 --> 01:13:58,034
Incluso puedes
llamarle Sr. De Abajo.
688
01:14:25,368 --> 01:14:29,025
Ahí está.
689
01:14:32,542 --> 01:14:37,787
La chica del casi cumpleaños.
690
01:14:49,937 --> 01:14:51,090
Es curioso.
691
01:14:54,150 --> 01:14:57,662
El día que decidiste unirte
a las fuerzas del orden,
692
01:14:57,862 --> 01:15:01,641
tenías 20 años,
693
01:15:03,701 --> 01:15:06,942
y nos reímos mucho de ello.
694
01:15:09,791 --> 01:15:12,947
Aunque sólo me reí yo, no ella.
695
01:15:15,298 --> 01:15:18,243
¿Quién es ella de la que hablas?
696
01:15:19,385 --> 01:15:23,730
La séptima ella, a la que
se le da la misma opción...
697
01:15:23,930 --> 01:15:25,876
que se les ha dado a todas,
698
01:15:26,475 --> 01:15:28,796
carmesí o trébol.
699
01:15:30,439 --> 01:15:34,176
Aceptar el regalo y destruirlo,
700
01:15:35,193 --> 01:15:39,264
y destruirte a ti mismo,
y a sí mismos.
701
01:15:40,490 --> 01:15:44,312
O quedarse con él e inclinarse,
702
01:15:46,620 --> 01:15:50,276
inclinarse hasta el fondo,
703
01:15:51,126 --> 01:15:56,364
y ponerse manos a la obra
con el trabajo sucio, muy sucio.
704
01:15:58,550 --> 01:16:02,079
Trabajo que se ensucia,
mientras limpia...
705
01:16:03,345 --> 01:16:05,084
como un trapeador,
706
01:16:06,267 --> 01:16:10,212
como una rata.
707
01:16:12,313 --> 01:16:16,010
Pero no trabajas solo, ¿verdad?
708
01:16:19,654 --> 01:16:21,600
Alguien te ha ayudado.
709
01:16:25,034 --> 01:16:26,480
Un cómplice.
710
01:16:29,166 --> 01:16:32,340
Toc, toc, en la
puerta de la granja.
711
01:16:32,540 --> 01:16:36,222
Una señora amable con
una Biblia y una felicitación.
712
01:16:36,422 --> 01:16:38,098
Usted ha sido seleccionado.
713
01:16:38,298 --> 01:16:41,353
Ya puede recoger su
regalo en la Iglesia.
714
01:16:41,553 --> 01:16:43,479
Lo dice aquí mismo.
715
01:16:43,679 --> 01:16:45,189
Justo aquí, en las órdenes,
716
01:16:45,389 --> 01:16:47,567
en las órdenes del
hombre de abajo.
717
01:16:47,767 --> 01:16:51,322
La granja de la familia Camera
será tan luminosa y blanca,
718
01:16:51,522 --> 01:16:53,258
que no puedes no verla.
719
01:16:54,107 --> 01:16:56,994
¿Te refieres a
Carrie Anne Camera?
720
01:16:57,194 --> 01:17:00,204
¿Qué le dijiste en
la institución mental?
721
01:17:00,404 --> 01:17:01,557
Pero Lee,
722
01:17:02,823 --> 01:17:05,774
tu casa era aún más blanca,
cuando vine de visita.
723
01:17:07,664 --> 01:17:11,510
El 13 de enero de 1974, ¿verdad?
724
01:17:11,710 --> 01:17:14,431
Y cuando la casa número ocho
estaba tan blanca,
725
01:17:14,631 --> 01:17:16,433
más blanca que la
garganta de un pez,
726
01:17:16,633 --> 01:17:18,018
más blanca que la muerte,
727
01:17:18,218 --> 01:17:22,789
supe entonces que el trabajo
que hacíamos era inmaculado.
728
01:17:26,809 --> 01:17:28,504
Pero tu trabajo ha terminado.
729
01:17:29,355 --> 01:17:30,589
Se acabó.
730
01:17:31,229 --> 01:17:34,177
Y vas a estar aquí por
el resto de tu vida.
731
01:17:38,154 --> 01:17:39,390
Sí.
732
01:17:42,450 --> 01:17:43,519
He terminado.
733
01:17:46,829 --> 01:17:49,233
Pero no estaré solamente aquí.
734
01:17:51,043 --> 01:17:55,280
Estaré un poco en todas partes,
735
01:17:57,382 --> 01:18:01,578
esperando en las alas,
736
01:18:05,518 --> 01:18:07,877
en las alas del Padre.
737
01:18:10,521 --> 01:18:12,300
¿Quién te ha ayudado?
738
01:18:15,443 --> 01:18:17,055
Bueno,
739
01:18:18,863 --> 01:18:21,017
te dejaré empezar ya.
740
01:18:22,575 --> 01:18:25,062
¿Quién es el hombre de abajo?
741
01:18:29,622 --> 01:18:31,860
¿Por qué no le
preguntas a tu mami?
742
01:18:36,216 --> 01:18:38,158
Mi madre no sabe nada.
743
01:18:44,847 --> 01:18:46,166
Salve Satanás.
744
01:18:54,774 --> 01:18:56,302
¡Detente!
745
01:19:13,253 --> 01:19:14,738
¿Estás bien?
746
01:19:15,837 --> 01:19:17,824
Harker, ¿estás bien?
747
01:19:20,635 --> 01:19:23,935
PARTE TRES
748
01:19:24,135 --> 01:19:27,542
CUMPLEAÑERAS
749
01:19:31,142 --> 01:19:32,548
Se acabó, Harker.
750
01:19:33,357 --> 01:19:34,073
Se acabó por completo.
751
01:19:34,273 --> 01:19:36,926
Teníamos al tipo y
ahora no tenemos nada.
752
01:19:37,610 --> 01:19:39,162
Dejamos morir a
todas esas familias
753
01:19:39,362 --> 01:19:42,725
y nada de eso es mejor o
está bien, pero está hecho.
754
01:19:43,740 --> 01:19:47,086
Y en cuanto al 13,
mientras estabas allí,
755
01:19:47,286 --> 01:19:51,027
Carrie Anne Camera saltó
del tejado, en Water Rock.
756
01:19:53,709 --> 01:19:57,474
Sí, debe haberle dicho que
lo hiciera, cuando la vio.
757
01:19:57,674 --> 01:19:58,890
Así como de alguna manera le dijo...
758
01:19:59,090 --> 01:20:00,643
a todos los demás que
hicieran lo que él quería.
759
01:20:00,843 --> 01:20:04,482
Pero lo hizo solo, sin cómplices,
sin magia negra,
760
01:20:04,682 --> 01:20:06,708
ni vudú, ni nada.
761
01:20:30,122 --> 01:20:32,069
No era necesario
que vinieras conmigo.
762
01:20:33,085 --> 01:20:36,114
No iba a dejarte conducir
después de lo que viste hoy.
763
01:20:41,385 --> 01:20:42,871
¿Cómo quieres hacer esto?
764
01:20:45,139 --> 01:20:46,857
Debería ir sola.
765
01:20:47,057 --> 01:20:49,963
Le diré que debemos
llevarla para interrogarla,
766
01:20:51,020 --> 01:20:54,090
que creemos que podría ayudarnos
a identificar al cómplice.
767
01:20:56,108 --> 01:20:57,177
De acuerdo.
768
01:20:58,026 --> 01:20:59,303
Me quedaré aquí.
769
01:21:43,448 --> 01:21:44,517
¿Mamá?
770
01:22:21,446 --> 01:22:22,516
¿Mamá?
771
01:23:18,048 --> 01:23:20,826
¡Mamá, baja el arma!
772
01:23:33,481 --> 01:23:35,300
¿Qué es esa cosa?
773
01:23:36,399 --> 01:23:38,345
Lo atrapaste.
774
01:23:41,654 --> 01:23:43,539
Ahora es libre.
775
01:23:43,739 --> 01:23:45,101
Te refieres a Cobble.
776
01:23:46,201 --> 01:23:49,606
Pero Cobble está muerto,
él ya no está.
777
01:23:50,622 --> 01:23:51,983
Cobble está muerto.
778
01:23:53,542 --> 01:23:57,387
Está bien, mamá.
779
01:23:57,587 --> 01:23:59,474
Está bien.
780
01:23:59,674 --> 01:24:00,993
Se acabó.
781
01:24:01,760 --> 01:24:04,329
Y tú también eres libre, pequeña.
782
01:24:10,143 --> 01:24:12,003
¿Qué pasa?
783
01:24:47,558 --> 01:24:51,586
Había una vez una
chica llamada Lee.
784
01:24:54,064 --> 01:24:57,343
Ella vivía en una
pequeña casa con su madre,
785
01:25:01,071 --> 01:25:03,306
y nunca nadie venía a visitarlas.
786
01:25:05,283 --> 01:25:09,522
Ni familia, ni lobos feroces.
787
01:25:11,663 --> 01:25:12,733
Nadie.
788
01:25:17,753 --> 01:25:21,701
Un día, vino un hombre.
789
01:25:22,967 --> 01:25:24,311
Cucú.
790
01:25:24,511 --> 01:25:26,078
Un fabricante de muñecas.
791
01:25:27,304 --> 01:25:31,652
Vine a dejar un regalo
de cumpleaños adelantado,
792
01:25:31,852 --> 01:25:33,671
un regalo de la Iglesia.
793
01:25:35,396 --> 01:25:36,467
¡Ganó!
794
01:25:39,360 --> 01:25:42,513
El fabricante de muñecas
comenzó su trabajo,
795
01:25:45,824 --> 01:25:48,643
su terrible magia.
796
01:25:52,038 --> 01:25:53,524
El trabajo del Diablo,
797
01:25:57,085 --> 01:26:02,326
con un poco de él en todos.
798
01:26:06,219 --> 01:26:08,707
La muñeca hizo que
la niña olvidara,
799
01:26:10,348 --> 01:26:15,048
y le dijo dónde mirar
y qué no ver.
800
01:26:17,564 --> 01:26:20,636
El Diablo quería
a la niña para él,
801
01:26:22,153 --> 01:26:24,558
pero su madre
nunca lo permitiría.
802
01:26:26,156 --> 01:26:31,398
Podrías haberte portado bien
conmigo, pero no lo hiciste.
803
01:26:34,624 --> 01:26:39,780
Y ahora eso ha
llevado a todo esto.
804
01:26:47,136 --> 01:26:48,813
Así que su madre suplicó...
805
01:26:49,013 --> 01:26:51,501
que le perdonara
la vida a la niña.
806
01:26:53,394 --> 01:26:57,382
A cambio, ella
tendría que ayudarle.
807
01:27:05,658 --> 01:27:07,981
Antes había sido enfermera.
808
01:27:10,288 --> 01:27:14,902
Ahora su trabajo sería
asesinar a familias.
809
01:27:23,261 --> 01:27:25,079
Y fue así:
810
01:27:26,971 --> 01:27:31,129
Toc, toc, toc, en la
puerta de la granja.
811
01:27:32,228 --> 01:27:37,468
Una señora amable con
una Biblia y una felicitación.
812
01:27:38,650 --> 01:27:42,347
"Usted ha ganado un
regalo de la Iglesia".
813
01:27:47,410 --> 01:27:51,732
Todo lo que su madre tenía
que hacer, era meterla adentro.
814
01:27:56,209 --> 01:28:00,367
Y desde su escondite
dentro de las muñecas,
815
01:28:01,757 --> 01:28:03,160
el Diablo hacía el resto.
816
01:28:13,978 --> 01:28:17,841
Todo lo que su madre
tenía que hacer, era mirar
817
01:28:19,233 --> 01:28:24,098
y asegurarse de que
sucediera como él quería.
818
01:28:27,492 --> 01:28:30,356
Ese fue el trato que ella hizo.
819
01:30:20,193 --> 01:30:22,161
Llegarás tarde...
820
01:30:22,361 --> 01:30:25,975
a la fiesta de cumpleaños
de la señorita Ruby.
821
01:31:34,852 --> 01:31:37,529
Hola, Harker, sí viniste.
822
01:31:37,729 --> 01:31:38,906
Hola, Harker.
823
01:31:39,106 --> 01:31:41,219
Me alegra mucho que hayas venido.
824
01:31:42,361 --> 01:31:43,828
- ¿Está todo bien?
- Sí, por supuesto.
825
01:31:44,028 --> 01:31:44,703
Todo está muy bien.
826
01:31:44,903 --> 01:31:46,288
De hecho, llegas justo a tiempo,
827
01:31:46,488 --> 01:31:49,310
porque la señorita Ruby acaba de
empezar a abrir los regalos.
828
01:31:51,117 --> 01:31:53,731
Ven, siéntate, siéntate.
829
01:32:07,805 --> 01:32:10,190
No, Carter, esa es mi madre.
830
01:32:10,390 --> 01:32:12,360
Ella es la cómplice.
Ella es la cómplice de Cobble.
831
01:32:12,560 --> 01:32:13,627
¡Siéntate!
832
01:32:19,692 --> 01:32:22,452
Lo siento mucho,
olvidé su nombre.
833
01:32:22,652 --> 01:32:24,914
Soy una terrible, terrible,
terrible anfitriona.
834
01:32:25,114 --> 01:32:27,769
No se preocupe por mí.
835
01:32:28,867 --> 01:32:32,273
Sólo soy la amiga de un amigo.
836
01:32:33,497 --> 01:32:35,693
No, Carter, tienes
que escucharme.
837
01:32:45,718 --> 01:32:46,937
Cariño, tal vez ahora
sería un buen momento...
838
01:32:47,137 --> 01:32:48,581
para sacar el pastel.
839
01:32:51,348 --> 01:32:54,463
Los pasteles, sí.
840
01:32:55,646 --> 01:32:57,675
Buscaré algo con que
cortar los pasteles.
841
01:33:01,568 --> 01:33:02,888
¿Qué dijiste, cariño?
842
01:33:03,946 --> 01:33:05,580
Sólo te dije que tienes que...
843
01:33:05,780 --> 01:33:08,186
¿Tengo que cortar los pasteles?
844
01:33:09,118 --> 01:33:09,752
Sí, tengo que
cortar los pasteles.
845
01:33:09,952 --> 01:33:11,296
Fue tu maldita estúpida sugerencia...
846
01:33:11,496 --> 01:33:13,941
en primer lugar, así que
tengo que cortar los pasteles.
847
01:33:15,791 --> 01:33:17,903
La mujer ya está muerta,
848
01:33:20,131 --> 01:33:23,451
y la niña será la siguiente.
849
01:33:27,762 --> 01:33:32,108
Anna, ¿te gustaría acompañarme
a la cocina, cariño?
850
01:33:32,308 --> 01:33:35,568
Lo siento mucho, ya vuelvo.
851
01:33:35,768 --> 01:33:37,988
No, yo volveré.
852
01:33:38,188 --> 01:33:40,009
Tú seguirás en la cocina.
853
01:33:47,906 --> 01:33:50,350
Los tres tienen que morir.
854
01:33:54,789 --> 01:33:56,984
Mamá,
¿por qué haces esto?
855
01:34:02,463 --> 01:34:06,326
Si no mueren, entonces
vamos a quemarnos
856
01:34:07,760 --> 01:34:11,814
y retorcernos
y quemarnos y torcernos...
857
01:34:12,014 --> 01:34:16,796
en el Infierno,
para siempre jamás.
858
01:34:21,188 --> 01:34:23,051
Lo hago por ti,
859
01:34:25,321 --> 01:34:28,101
como siempre lo he hecho.
860
01:34:34,373 --> 01:34:36,924
Para que a la niña llamada Lee...
861
01:34:37,124 --> 01:34:39,654
se le permitiera crecer.
862
01:34:44,256 --> 01:34:46,494
Y eso lo hace correcto.
863
01:34:51,097 --> 01:34:53,860
Y así lo haré otra vez,
864
01:34:54,060 --> 01:34:55,129
y otra vez,
865
01:34:56,852 --> 01:34:57,922
y otra vez.
866
01:35:03,737 --> 01:35:08,457
Y lo haré hasta que
me pare sobre la arena...
867
01:35:08,657 --> 01:35:12,169
de este mar, y vea a una bestia...
868
01:35:12,369 --> 01:35:15,817
surgir del mar.
869
01:35:20,794 --> 01:35:21,988
Salve Satanás.
870
01:35:24,383 --> 01:35:25,453
Oye.
871
01:35:33,434 --> 01:35:34,751
Carter, detente.
872
01:35:43,360 --> 01:35:46,346
Aléjate de la niña.
873
01:35:49,157 --> 01:35:49,916
Mamá, por favor.
874
01:35:50,116 --> 01:35:52,104
¡No me llames así!
875
01:36:13,892 --> 01:36:15,797
Oye, oye, vamos.
876
01:36:17,313 --> 01:36:18,382
Vamos, vamos.
877
01:36:36,498 --> 01:36:41,738
# Feliz cumpleaños a ti
878
01:36:44,006 --> 01:36:47,577
# Feliz cumpleaños a ti
879
01:36:49,594 --> 01:36:50,813
Ruby, vamos.
880
01:36:51,013 --> 01:36:56,212
# Feliz cumpleaños,
querida Harker
881
01:36:58,397 --> 01:37:03,554
# Feliz cumpleaños a ti
882
01:37:11,701 --> 01:37:15,191
Salve Satanás.
883
01:37:30,680 --> 01:37:32,400
# Eres sucia y dulce
884
01:37:32,600 --> 01:37:36,737
# Vestida de negro,
no mires atrás y te amo
885
01:37:36,937 --> 01:37:41,992
# Eres sucia y dulce, sí
886
01:37:42,192 --> 01:37:43,993
# Pues, eres delgada y débil
887
01:37:44,193 --> 01:37:48,415
# Tienes los dientes
de la hidra sobre ti
888
01:37:48,615 --> 01:37:53,839
# Eres sucia, dulce
y eres mi chica
889
01:37:54,039 --> 01:37:59,277
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
890
01:38:01,797 --> 01:38:06,326
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
891
01:38:13,264 --> 01:38:14,941
# Estás hecha como un auto
892
01:38:15,141 --> 01:38:19,278
# Tienes un halo de
estrella de diamante
893
01:38:19,478 --> 01:38:24,285
# Estás hecha como un auto, sí
894
01:38:24,485 --> 01:38:26,578
# Pues, eres una joven indomable
895
01:38:26,778 --> 01:38:30,957
# Esa es la verdad con
tu capa llena de águilas
896
01:38:31,157 --> 01:38:35,962
# Eres sucia, dulce
y eres mi chica
897
01:38:36,162 --> 01:38:41,486
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
898
01:38:44,004 --> 01:38:49,244
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
899
01:38:55,640 --> 01:38:57,319
# Bueno, eres ligera y salvaje
900
01:38:57,519 --> 01:39:02,032
# Tienes el blues en
tus zapatos y tus medias
901
01:39:02,232 --> 01:39:06,496
# Eres ligera y salvaje, si
902
01:39:06,696 --> 01:39:08,416
# Pues, estás hecha como un auto
903
01:39:08,616 --> 01:39:13,002
# Tienes un halo de
estrella de diamante
904
01:39:13,202 --> 01:39:18,005
# Eres sucia, dulce
y eres mi chica
905
01:39:18,205 --> 01:39:23,492
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
906
01:39:26,092 --> 01:39:30,665
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
907
01:39:49,073 --> 01:39:50,293
# Bueno, eres sucia y dulce
908
01:39:50,493 --> 01:39:55,047
# Vestida de negro,
no mires atrás y te quiero
909
01:39:55,247 --> 01:39:59,969
# Eres sucia y dulce, sí
910
01:40:00,169 --> 01:40:01,762
# Bailas cuando caminas
911
01:40:01,962 --> 01:40:06,225
# Así que bailemos,
arriésgate, entiéndeme
912
01:40:06,425 --> 01:40:11,438
# Eres sucia, dulce
y eres mi chica
913
01:40:11,638 --> 01:40:16,878
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
914
01:40:19,395 --> 01:40:24,470
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
915
01:40:27,029 --> 01:40:32,268
# Hazlo, golpea un gong, hazlo
916
01:40:34,579 --> 01:40:36,732
# Hazlo...