1 00:01:34,427 --> 00:01:36,854 Pues, eres delgada Y eres débil 2 00:01:37,054 --> 00:01:39,607 Y tienes los dientes de una hidra sobre ti 3 00:01:39,807 --> 00:01:42,336 Eres sucia, dulce y eres mi chica 4 00:03:18,845 --> 00:03:20,748 Cucú. 5 00:04:05,267 --> 00:04:06,753 Ahí está, 6 00:04:08,127 --> 00:04:11,408 la casi cumpleañera. 7 00:04:12,800 --> 00:04:18,039 Pero parece que me puse mis piernas largas hoy. 8 00:04:19,490 --> 00:04:21,143 ¿Qué pasará si yo... 9 00:04:33,779 --> 00:04:35,080 # Tengo una nena 10 00:04:35,280 --> 00:04:40,520 # Con joyas en su labio 11 00:04:40,952 --> 00:04:42,588 # Tengo una nena 12 00:04:42,788 --> 00:04:48,030 # Con joyas en su labio 13 00:04:49,171 --> 00:04:50,139 # Su cabello es como un río 14 00:04:50,339 --> 00:04:54,309 # Es rápido y gotea lentamente 15 00:04:54,509 --> 00:05:02,168 # Cómo, cómo... 16 00:05:04,102 --> 00:05:05,236 # Se baña en truenos 17 00:05:05,436 --> 00:05:10,676 # Los elfos están bajo ella 18 00:05:11,693 --> 00:05:12,786 # Se baña en truenos 19 00:05:12,986 --> 00:05:18,227 # Los elfos están bajo ella 20 00:05:19,036 --> 00:05:20,129 # Ella camina por el viento 21 00:05:20,329 --> 00:05:24,132 # Y tiene una pantera de piel plateada 22 00:05:24,332 --> 00:05:29,196 # Cómo, cómo... 23 00:05:34,552 --> 00:05:36,811 PARTE UNO 24 00:05:37,011 --> 00:05:39,665 SUS CARTAS 25 00:05:44,227 --> 00:05:45,420 Muy bien, niños. 26 00:05:46,062 --> 00:05:47,573 Esta es la parte en la que pueden hacer las cosas... 27 00:05:47,773 --> 00:05:50,093 que los adultos ya no quieren hacer. 28 00:05:50,774 --> 00:05:52,827 De puerta en puerta, a pie. 29 00:05:53,027 --> 00:05:54,746 Toc, toc. "¿Ha visto a este hombre?" 30 00:05:54,946 --> 00:05:56,724 Como en las películas. 31 00:05:58,907 --> 00:06:00,293 Los compañeros ya fueron asignados... 32 00:06:00,493 --> 00:06:02,562 para que nadie se sienta herido. 33 00:06:03,455 --> 00:06:06,526 Al sospechoso le gusta visitar cierto tipo de vecindario. 34 00:06:07,250 --> 00:06:08,677 Es un hombre caucásico de mediana edad 35 00:06:08,877 --> 00:06:11,031 y lo más probable es que no se rinda fácilmente, 36 00:06:12,174 --> 00:06:14,366 así que asumamos siempre que va armado. 37 00:06:16,051 --> 00:06:18,247 Estén alerta, tengan cuidado. 38 00:06:19,389 --> 00:06:20,458 Eso es todo. 39 00:06:30,734 --> 00:06:33,830 Bueno, no tengo problema en ser el que toque la puerta, 40 00:06:34,030 --> 00:06:36,808 si quieres quedarte detrás. 41 00:06:39,241 --> 00:06:41,229 Harker, ¿estás bien? 42 00:06:42,412 --> 00:06:44,064 Sí, estoy bien. 43 00:07:48,900 --> 00:07:51,035 Esta es una perra. 44 00:07:51,235 --> 00:07:52,304 ¿Harker? 45 00:07:54,531 --> 00:07:56,125 Es esa. 46 00:07:56,325 --> 00:07:57,643 ¿Qué tiene esa? 47 00:07:59,369 --> 00:08:00,938 3525. 48 00:08:02,080 --> 00:08:03,275 Está ahí adentro. 49 00:08:05,124 --> 00:08:06,652 ¿Por qué lo dices? 50 00:08:08,335 --> 00:08:09,406 No lo sé. 51 00:08:10,589 --> 00:08:12,222 Deberíamos avisar. 52 00:08:12,422 --> 00:08:14,559 ¿Qué? No. 53 00:08:14,759 --> 00:08:16,061 No, no vamos a avisar por una corazonada... 54 00:08:16,261 --> 00:08:18,124 en nuestro primer día de trabajo. 55 00:08:21,099 --> 00:08:22,377 Relájate. 56 00:08:27,313 --> 00:08:29,825 Pero iré a echar un vistazo, ¿de acuerdo? 57 00:08:30,025 --> 00:08:31,803 Por favor, relájate. 58 00:08:42,826 --> 00:08:45,441 ¡FBI! 59 00:08:57,342 --> 00:08:58,101 Hola. 60 00:08:58,301 --> 00:09:00,501 Hola, me preguntaba si podría echarle un vistazo a esto. 61 00:09:59,365 --> 00:10:00,686 No se mueva. 62 00:10:01,869 --> 00:10:03,562 No lo haré. 63 00:10:20,139 --> 00:10:23,295 Diga su nombre y rango. 64 00:10:24,770 --> 00:10:27,630 Agente Especial Lee Harker. 65 00:10:29,190 --> 00:10:31,368 ¿Puede alguien decirme qué hago aquí? 66 00:10:31,568 --> 00:10:35,305 Agente Especial Lee Harker, ¿lista para empezar? 67 00:10:35,988 --> 00:10:37,933 ¿Lista para empezar qué? 68 00:10:39,618 --> 00:10:40,667 Diga la primera palabra que se le ocurra... 69 00:10:40,867 --> 00:10:43,964 para acompañar cada imagen. 70 00:10:44,164 --> 00:10:46,010 ¿Está lista para empezar? 71 00:10:46,210 --> 00:10:47,320 Sí. 72 00:10:51,547 --> 00:10:56,161 Cámara, mesa, piernas, tigre. 73 00:11:01,099 --> 00:11:05,880 Puerta, madre, padre, piano. 74 00:11:06,728 --> 00:11:10,990 Se ha generado un número entre el 0 y el 100. 75 00:11:11,190 --> 00:11:12,969 ¿Cuál es el número? 76 00:11:16,073 --> 00:11:18,124 No lo sé. 77 00:11:18,324 --> 00:11:19,393 ¿33? 78 00:11:22,037 --> 00:11:26,673 Se ha generado un número entre el 0 y el 100. 79 00:11:26,873 --> 00:11:28,693 ¿Cuál es el número? 80 00:11:31,212 --> 00:11:32,529 0. 81 00:11:39,554 --> 00:11:41,730 ¿Te gusta el béisbol, Harker? 82 00:11:41,930 --> 00:11:43,165 No, señor. 83 00:11:46,145 --> 00:11:49,297 Necesito hablar con alguien sobre mis hermosos Mariners. 84 00:11:50,273 --> 00:11:55,160 Y mi esposa se está volviendo bastante buena en fingir. 85 00:11:55,360 --> 00:11:56,870 Eso se vuelve costumbre. 86 00:11:57,070 --> 00:12:00,416 Demonios, Agente Browning, eso es cruel. 87 00:12:00,616 --> 00:12:03,310 Sólo trabajo con lo que usted me da, Agente Carter. 88 00:12:04,997 --> 00:12:08,385 Venciste al generador de números, 8 veces. 89 00:12:08,585 --> 00:12:09,551 ¿Cómo lo hiciste? 90 00:12:09,751 --> 00:12:11,904 También fallé ocho veces. 91 00:12:15,175 --> 00:12:18,787 Medio psíquico, es mejor que no ser psíquico, diría yo. 92 00:12:24,100 --> 00:12:27,027 Una familia de cuatro personas vivió en esa casa por 12 años. 93 00:12:27,227 --> 00:12:29,572 Los Horn. Eran buena gente. 94 00:12:29,772 --> 00:12:31,074 El padre enseñaba en la Universidad, 95 00:12:31,274 --> 00:12:32,657 era entrenador de tee-ball. 96 00:12:32,857 --> 00:12:34,742 La madre organizaba ventas de pasteles, para la Iglesia 97 00:12:34,942 --> 00:12:38,997 y entonces, hace dos meses, todos fueron asesinados adentro. 98 00:12:39,197 --> 00:12:39,832 Cuatro víctimas, 99 00:12:40,032 --> 00:12:42,269 pero técnicamente tres asesinatos y un suicidio. 100 00:12:43,163 --> 00:12:44,548 ¿El padre? 101 00:12:44,748 --> 00:12:46,799 Sí, tampoco lo hizo a medias. 102 00:12:46,999 --> 00:12:48,886 Apuñaló a su esposa 61 veces, 103 00:12:49,086 --> 00:12:51,489 antes de que la hoja se desprendiera del mango. 104 00:12:54,466 --> 00:12:56,060 ¿Y los niños? 105 00:12:56,260 --> 00:12:58,145 ¿Qué hay de ellos? 106 00:12:58,345 --> 00:12:59,540 ¿Cuántas heridas? 107 00:13:02,431 --> 00:13:04,502 Puedes leerlo en el expediente. 108 00:13:06,020 --> 00:13:07,758 Dijo que cuatro fueron asesinados. 109 00:13:08,772 --> 00:13:09,488 No entiendo. 110 00:13:09,688 --> 00:13:11,157 Nosotros tampoco. 111 00:13:11,357 --> 00:13:13,620 Se dejó una carta con los cuerpos, 112 00:13:13,820 --> 00:13:15,039 escrita en alfabeto codificado, 113 00:13:15,239 --> 00:13:19,143 y la letra no es de nadie relacionado con las familias. 114 00:13:20,160 --> 00:13:23,544 Tenemos 10 cartas como esta, hechas por la misma mano, 115 00:13:23,744 --> 00:13:28,068 10 casas, 10 familias, en los últimos 30 años, 116 00:13:28,835 --> 00:13:31,529 y todas firmadas con una palabra. 117 00:13:32,211 --> 00:13:33,614 "Longlegs". 118 00:13:34,505 --> 00:13:36,309 Alguien o algo hace que los padres lo hagan, 119 00:13:36,509 --> 00:13:41,748 y hasta ahora no hemos podido averiguar qué o quién. 120 00:13:46,517 --> 00:13:49,340 Ella no está lista para esto. 121 00:13:50,314 --> 00:13:54,636 Si tienes una mejor idea, Browning, adelante. 122 00:14:00,324 --> 00:14:03,937 Aquí tienes, Harker. Echa un buen y largo vistazo. 123 00:14:09,457 --> 00:14:11,426 Cuéntame tu versión de lo que pasó en Colfax... 124 00:14:11,626 --> 00:14:13,489 cuando dispararon al Agente Fisk. 125 00:14:15,840 --> 00:14:17,767 Es difícil de explicar, señor. 126 00:14:17,967 --> 00:14:19,894 Es como si algo me tocara en el hombro, 127 00:14:20,094 --> 00:14:21,579 y me dijera dónde mirar. 128 00:14:23,012 --> 00:14:25,357 Identificaste la casa del sospechoso. 129 00:14:25,557 --> 00:14:27,403 Sin conocimiento previo, sin indicación real... 130 00:14:27,603 --> 00:14:30,672 de que fuera diferente a las demás casas a su alrededor. 131 00:14:32,065 --> 00:14:35,052 ¿Alguna vez le había pasado eso antes, Agente Harker? 132 00:14:35,943 --> 00:14:37,472 De vez en cuando, señor. 133 00:14:38,820 --> 00:14:42,519 Pues tal vez debamos llamarla altamente intuitiva. 134 00:14:43,535 --> 00:14:44,647 Sí, señor. 135 00:14:59,301 --> 00:15:00,894 Dime lo que ves. 136 00:15:01,094 --> 00:15:03,205 ¿Qué tienen en común las familias? 137 00:15:04,557 --> 00:15:06,044 Es una buena pregunta. 138 00:15:06,977 --> 00:15:08,986 Todas las familias de las víctimas, tienen hijas... 139 00:15:09,186 --> 00:15:11,968 cuyos cumpleaños son el 14 de cualquier mes. 140 00:15:15,027 --> 00:15:18,893 Pero sólo los Horn fueron asesinadas en esa fecha. 141 00:15:22,203 --> 00:15:23,312 A trabajar. 142 00:15:45,475 --> 00:15:47,796 911, ¿cuál es su emergencia? 143 00:15:49,063 --> 00:15:52,219 Es, es mi hija. 144 00:15:55,737 --> 00:15:57,264 Pero no es mi hija. 145 00:15:58,323 --> 00:16:00,667 Señor, ¿quién no es su hija? 146 00:16:00,867 --> 00:16:02,252 Tengo que guardar silencio. 147 00:16:02,452 --> 00:16:04,004 PADRE MATA A SU FAMILIA Y SE SUICIDA 148 00:16:04,204 --> 00:16:05,339 Tengo que guardar silencio. 149 00:16:05,539 --> 00:16:07,423 Señor, ¿dónde está usted? 150 00:16:07,623 --> 00:16:09,527 Cuando duerme... 151 00:16:10,501 --> 00:16:14,200 Cuando duerme es el mejor momento para hacerlo. 152 00:16:14,881 --> 00:16:15,558 ¿Hacer qué? 153 00:16:15,758 --> 00:16:18,036 Cuando tiene los ojos cerrados. 154 00:16:18,762 --> 00:16:21,039 Señor, ¿puede quedarse en la línea conmigo? 155 00:16:25,642 --> 00:16:26,671 ¿Señor? 156 00:16:28,354 --> 00:16:29,631 ¿Hola? 157 00:16:30,898 --> 00:16:32,908 Permanezca en la línea. 158 00:16:33,108 --> 00:16:34,177 ¿Señor? 159 00:16:36,736 --> 00:16:38,329 ¡Dios! 160 00:16:38,529 --> 00:16:39,598 ¡Dios mío! 161 00:16:40,492 --> 00:16:42,229 911, ¿cuál es su emergencia? 162 00:16:53,504 --> 00:16:54,741 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 163 00:17:17,903 --> 00:17:18,973 ¿Harker? 164 00:17:24,117 --> 00:17:26,898 No debes exagerar, ¿sabes? 165 00:17:30,499 --> 00:17:33,612 Debo haber perdido la noción del tiempo. 166 00:17:36,378 --> 00:17:37,615 Todavía tengo sed. 167 00:17:38,549 --> 00:17:39,475 ¿Tienes sed? 168 00:17:39,675 --> 00:17:41,231 Ven, vamos a tomar algo. 169 00:17:41,431 --> 00:17:43,230 Tendrá que disculparme, yo... 170 00:17:43,430 --> 00:17:44,982 Es tarde y no bebo. 171 00:17:45,182 --> 00:17:46,692 ¿No bebes? Está bien. 172 00:17:46,892 --> 00:17:49,799 Yo beberé mientras me cuentas cosas, 173 00:17:50,564 --> 00:17:51,757 Agente Harker. 174 00:17:52,607 --> 00:17:54,052 Vamos, recoge todo. 175 00:18:00,364 --> 00:18:02,017 Gracias Melissa. 176 00:18:05,038 --> 00:18:06,272 Adelante, Harker. 177 00:18:08,956 --> 00:18:11,237 Bueno, no hay señales de entrada forzada. 178 00:18:12,420 --> 00:18:14,763 De hecho, los forenses dicen que no hay indicios... 179 00:18:14,963 --> 00:18:16,783 de que estuviera en la casa. 180 00:18:17,842 --> 00:18:19,185 Sólo estaban los cadáveres de las víctimas 181 00:18:19,385 --> 00:18:22,329 y todos fueron asesinados con algo del interior de la casa. 182 00:18:23,513 --> 00:18:25,524 Dos veces una escopeta, ambas registradas legalmente... 183 00:18:25,724 --> 00:18:26,734 a nombre del padre, 184 00:18:26,934 --> 00:18:29,361 ocho veces un cuchillo de la cocina de la familia, 185 00:18:29,561 --> 00:18:31,839 una vez un martillo de las herramientas de la familia. 186 00:18:32,855 --> 00:18:34,784 Correcto, ¿y? 187 00:18:34,984 --> 00:18:36,409 Longlegs tendría que estar dentro de la casa... 188 00:18:36,609 --> 00:18:39,222 para usar la escopeta, el cuchillo, el martillo. 189 00:18:40,323 --> 00:18:42,977 Pero según las pruebas físicas, nunca lo está. 190 00:18:44,159 --> 00:18:45,627 Si no fuera por las cartas que dejó, 191 00:18:45,827 --> 00:18:49,066 es casi como si nunca hubiera estado allí. 192 00:18:49,708 --> 00:18:52,987 Los asesina, pero no en persona. 193 00:18:56,214 --> 00:18:58,639 Tal vez les dice a las familias... 194 00:18:58,839 --> 00:19:02,705 lo que quiere que se hagan a sí mismos, el uno al otro, 195 00:19:03,889 --> 00:19:05,230 y luego lo hacen. 196 00:19:05,430 --> 00:19:09,546 Pues eso suena como algo que haría Manson. 197 00:19:14,316 --> 00:19:16,094 Manson tenía cómplices. 198 00:19:16,777 --> 00:19:17,889 Su familia. 199 00:19:18,570 --> 00:19:20,806 ¿Crees que Longlegs tiene ayuda? 200 00:19:26,413 --> 00:19:27,647 Bueno. 201 00:19:28,663 --> 00:19:31,485 Vaya. 202 00:19:36,671 --> 00:19:39,369 De acuerdo, es hora de dormir. 203 00:19:40,136 --> 00:19:41,205 Yo conduzco. 204 00:19:48,059 --> 00:19:51,004 Sí, puedes girar a la izquierda, justo aquí. 205 00:19:53,148 --> 00:19:54,841 Y las luces están encendidas. 206 00:19:55,525 --> 00:19:56,678 Estoy en problemas. 207 00:19:59,944 --> 00:20:02,498 Pues bueno, Harker. 208 00:20:02,698 --> 00:20:05,017 Tienes que venir a conocer a mi esposa y a mi hijo. 209 00:20:05,699 --> 00:20:08,270 Señor, ¿tengo que hacerlo? 210 00:20:09,249 --> 00:20:10,317 Sí. 211 00:20:21,093 --> 00:20:22,245 Adelante. 212 00:20:25,348 --> 00:20:27,583 Ahí está. 213 00:20:28,225 --> 00:20:30,235 No llamaste para decir buenas noches. 214 00:20:30,435 --> 00:20:33,448 Porque era tarde y ya había pasado tu hora de dormir. 215 00:20:33,648 --> 00:20:37,493 Pues es aún más tarde y muy pasada mi hora de dormir. 216 00:20:37,693 --> 00:20:40,683 Sí, supongo que cometí un error, ¿no? 217 00:20:42,280 --> 00:20:43,350 Hola. 218 00:20:44,159 --> 00:20:45,710 Ella es la Agente Lee Harker. 219 00:20:45,910 --> 00:20:48,172 Harker, ella es mi hermosa esposa Anna 220 00:20:48,372 --> 00:20:50,984 y nuestra hija, la señorita Ruby. 221 00:20:51,832 --> 00:20:53,594 Encantada de conocerte, Harker. 222 00:20:53,794 --> 00:20:54,720 - Hola, cariño. - Hola, amor. 223 00:20:54,920 --> 00:20:56,573 Me alegra que estés en casa. 224 00:20:57,587 --> 00:20:59,158 ¿Quieres ver mi habitación? 225 00:21:17,860 --> 00:21:19,471 ¿Qué le pasó a este? 226 00:21:20,112 --> 00:21:23,476 Le cortaron la cabeza y no sé dónde está. 227 00:21:26,743 --> 00:21:28,356 Supongo que eso es más como mi trabajo. 228 00:21:30,039 --> 00:21:31,442 Encontrar cosas. 229 00:21:38,299 --> 00:21:40,975 ¿Y esa cosa, entras en ella? 230 00:21:41,175 --> 00:21:42,894 Es para bebés. 231 00:21:43,094 --> 00:21:45,190 Papá dice que quiere conservar algunas de mis cosas viejas, 232 00:21:45,390 --> 00:21:48,567 para que no crezca muy rápido, pero creceré de todos modos. 233 00:21:48,767 --> 00:21:50,028 Incluso los terneros crecen un poco 234 00:21:50,228 --> 00:21:53,383 y viven en una caja con sus piernas atadas y así. 235 00:21:56,692 --> 00:21:58,929 Los terneros lo pasan muy difícil, ¿no? 236 00:22:02,116 --> 00:22:05,352 ¿Querías ser Agente del FBI cuando eras pequeña? 237 00:22:08,329 --> 00:22:09,400 No. 238 00:22:10,124 --> 00:22:12,109 En realidad quería ser actriz. 239 00:22:13,168 --> 00:22:15,154 Eso trastorna a los niños. 240 00:22:16,839 --> 00:22:17,908 Eso dicen. 241 00:22:21,093 --> 00:22:24,291 ¿Da miedo ser Agente mujer del FBI? 242 00:22:28,224 --> 00:22:29,294 Sí. 243 00:22:29,935 --> 00:22:31,005 Sí, da miedo. 244 00:22:32,188 --> 00:22:33,280 Muy bien, chicas. 245 00:22:33,480 --> 00:22:34,781 Estoy segura de que la Agente Harker, tiene mucho... 246 00:22:34,981 --> 00:22:36,844 trabajo muy importante por hacer. 247 00:22:37,571 --> 00:22:40,540 Y, señorita Ruby Carter, son las... 248 00:22:40,740 --> 00:22:42,834 Bueno, ya es mañana. 249 00:22:43,034 --> 00:22:45,063 ¿Puede venir ella a mi fiesta de cumpleaños? 250 00:22:48,286 --> 00:22:50,691 Me parece estupendo. ¿Por qué no se lo pides? 251 00:22:56,586 --> 00:22:57,740 Allí estaré. 252 00:23:18,901 --> 00:23:22,140 # Sólo un poco 253 00:24:31,018 --> 00:24:33,027 ¿Sí? ¿Hola? 254 00:24:33,227 --> 00:24:36,926 Hola, mamá. 255 00:24:37,651 --> 00:24:40,887 - ¿Lee? - Sí, aún soy la única. 256 00:24:41,945 --> 00:24:43,415 ¿Estás bien? 257 00:24:43,615 --> 00:24:44,624 Sí. 258 00:24:44,824 --> 00:24:46,251 Pasé el día en casa. 259 00:24:46,451 --> 00:24:47,769 ¿Dónde iba a estar, si no? 260 00:24:51,580 --> 00:24:52,549 ¿Qué haces en casa? 261 00:24:52,749 --> 00:24:55,110 ¿Tienes que dejar sonar el teléfono tanto tiempo? 262 00:24:56,210 --> 00:24:59,180 Reviso algunas cosas por aquí. 263 00:24:59,380 --> 00:25:00,492 ¿Estás bien? 264 00:25:01,174 --> 00:25:02,409 Sí, estoy bien. 265 00:25:03,926 --> 00:25:05,582 Sólo que no puedo dormir. 266 00:25:06,808 --> 00:25:09,752 Tengo muchas cosas en la cabeza, cosas del trabajo. 267 00:25:12,063 --> 00:25:13,423 ¿Cosas desagradables? 268 00:25:20,320 --> 00:25:21,390 Sí. 269 00:25:24,950 --> 00:25:26,770 ¿Quieres contármelo? 270 00:25:28,036 --> 00:25:30,233 No, no. 271 00:25:32,876 --> 00:25:35,823 No olvides que fui enfermera durante ocho años. 272 00:25:37,173 --> 00:25:39,532 Vi muchas cosas desagradables. 273 00:25:43,262 --> 00:25:45,958 Creo que necesito estar en silencio un rato. 274 00:25:48,434 --> 00:25:50,878 Se acerca el cumpleaños de alguien. 275 00:25:52,521 --> 00:25:54,548 Cucú. 276 00:26:01,028 --> 00:26:03,641 Cariño, ¿sigues ahí? 277 00:26:06,453 --> 00:26:09,063 Mamá, tengo que irme. Te volveré a llamar, ¿de acuerdo? 278 00:26:47,076 --> 00:26:48,353 ¿Hola? 279 00:28:51,787 --> 00:28:54,758 PARTE DOS 280 00:28:54,958 --> 00:28:58,156 TODAS TUS COSAS 281 00:29:26,032 --> 00:29:28,979 Feliz Cumpleaños 282 00:30:29,557 --> 00:30:31,026 Hola. 283 00:30:31,226 --> 00:30:33,154 No hay nadie disponible para atender su llamada. 284 00:30:33,354 --> 00:30:35,550 Por favor, deje un mensaje después del tono. 285 00:30:37,399 --> 00:30:40,471 Lee, ¿estás ahí? 286 00:30:41,404 --> 00:30:42,725 Llámame. 287 00:30:47,118 --> 00:30:49,170 Diles cómo obtuviste esto. 288 00:30:49,370 --> 00:30:51,421 Cómo llegó a tu mano. 289 00:30:51,621 --> 00:30:53,674 Cortaré sus colgantes pechos de leche 290 00:30:53,874 --> 00:30:56,321 y desangraré a tu mami. 291 00:31:06,387 --> 00:31:08,690 Sí, no, estoy bien. 292 00:31:08,890 --> 00:31:11,067 Harker, Carter te está buscando. 293 00:31:11,267 --> 00:31:13,045 Sí, ya voy. 294 00:31:17,231 --> 00:31:19,677 Muy bien, saquemos a los perros. 295 00:31:22,693 --> 00:31:24,765 Voy por detrás. 296 00:31:26,366 --> 00:31:28,459 Brielle, ¿puedes echarle un vistazo a esto? 297 00:31:28,659 --> 00:31:29,626 Sí, espera un segundo. 298 00:31:29,826 --> 00:31:32,566 Las mesas de madera están al lado de la entrada. 299 00:31:34,250 --> 00:31:36,193 Muy bien, retrocedan. 300 00:31:37,585 --> 00:31:39,697 ¡Megan, te necesito aquí! 301 00:31:51,640 --> 00:31:53,378 ¿Quieres espolvorear esa zona? 302 00:31:55,896 --> 00:31:57,133 Otra vez él. 303 00:31:58,814 --> 00:32:00,760 Estamos muy atrasados en esto. 304 00:32:01,652 --> 00:32:03,622 Parece que la familia planeaba un viaje. 305 00:32:03,822 --> 00:32:04,705 Los amigos asumieron de que se habían ido, 306 00:32:04,905 --> 00:32:07,876 así que no se molestaron en ver cómo estaban. 307 00:32:08,076 --> 00:32:09,211 Encontré boletos de avión para Los Ángeles 308 00:32:09,411 --> 00:32:11,480 y reservaciones para Disneylandia. 309 00:32:12,370 --> 00:32:14,065 Parece que era buena idea. 310 00:32:15,373 --> 00:32:17,468 ¿Y el cumpleaños de la chica, era el 14? 311 00:32:17,668 --> 00:32:18,904 Eso parece. 312 00:32:22,504 --> 00:32:24,617 Muy abajo Muy lento 313 00:32:27,634 --> 00:32:29,204 ¿Cómo lo descifraste? 314 00:32:30,346 --> 00:32:32,211 Sólo miré lo suficiente, señor. 315 00:32:34,603 --> 00:32:35,879 Sí, bueno, 316 00:32:36,646 --> 00:32:38,448 hay una familia muerta en el dormitorio principal, 317 00:32:38,648 --> 00:32:41,929 así que miremos eso lo suficiente, también. 318 00:32:44,238 --> 00:32:46,350 Posiblemente algún tipo de atomizador. 319 00:32:48,160 --> 00:32:51,504 Encontramos a papá en el garaje. Muñecas y garganta. 320 00:32:51,704 --> 00:32:53,883 Cuchillo de cocina en su mano. 321 00:32:54,083 --> 00:32:55,302 Sus heridas parecen autoinfligidas, 322 00:32:55,502 --> 00:32:57,445 pero estaremos seguros, cuando estemos seguros. 323 00:32:59,377 --> 00:33:04,162 Estos son todos los demás y no es genial. 324 00:33:05,178 --> 00:33:06,396 ¿Hace cuánto tiempo? 325 00:33:06,596 --> 00:33:09,168 - Yo diría que hace un mes. - Jesús. 326 00:33:10,767 --> 00:33:13,444 Bien, echemos un vistazo. 327 00:33:13,644 --> 00:33:15,071 - ¿Estás seguro de que... - Sí, está bien. 328 00:33:15,271 --> 00:33:17,092 Estás bien, ¿verdad, Harker? 329 00:33:18,692 --> 00:33:19,760 Destápala. 330 00:33:29,994 --> 00:33:31,523 ¿Cuántos años tiene la niña? 331 00:33:32,874 --> 00:33:35,275 Supongo que nueve o diez. 332 00:33:36,626 --> 00:33:37,695 Carajo. 333 00:33:55,480 --> 00:33:57,363 Sí, ¿quién es? 334 00:33:57,563 --> 00:33:58,633 Hola, mamá. 335 00:33:59,859 --> 00:34:00,928 ¿Lee? 336 00:34:02,486 --> 00:34:05,224 Sí, aún soy tu única hija. 337 00:34:13,997 --> 00:34:15,340 En fin, te llamaba para decirte... 338 00:34:15,540 --> 00:34:18,467 que ahora voy a estar ocupada con el trabajo. 339 00:34:18,667 --> 00:34:20,737 Probablemente no podré ir. 340 00:34:22,129 --> 00:34:23,949 Quiero ir, es sólo que... 341 00:34:28,678 --> 00:34:30,164 Mamá, ¿sigues ahí? 342 00:34:31,933 --> 00:34:35,110 Ten cuidado de que no te hagan trabajar demasiado, ¿de acuerdo? 343 00:34:35,310 --> 00:34:36,671 Sí, pero es bueno. 344 00:34:37,897 --> 00:34:39,241 Es realmente bueno. 345 00:34:39,441 --> 00:34:41,282 Me pusieron en algo importante. 346 00:34:41,482 --> 00:34:43,678 Sí, ¿qué es? 347 00:34:44,320 --> 00:34:46,140 Bueno, no puedo decírtelo. 348 00:34:46,906 --> 00:34:48,330 De todas formas no querrías oírlo. 349 00:34:48,530 --> 00:34:50,058 ¿No son cosas bonitas? 350 00:34:51,201 --> 00:34:54,356 No creo que el FBI tenga una división para cosas bonitas. 351 00:34:56,454 --> 00:34:59,739 ¿Te veré en tu cumpleaños la semana que viene? 352 00:35:03,507 --> 00:35:04,934 Lo intentaré. 353 00:35:05,134 --> 00:35:09,356 Lee, ¿aún haces tus oraciones? 354 00:35:09,556 --> 00:35:11,107 Sí. Escucha, tengo que irme. 355 00:35:11,307 --> 00:35:12,484 Lee, cariño, 356 00:35:12,684 --> 00:35:15,464 nuestras oraciones nos protegen del Diablo. 357 00:35:16,439 --> 00:35:17,508 Lo sé. 358 00:35:18,439 --> 00:35:19,509 Lo sé, mamá. 359 00:35:20,858 --> 00:35:22,471 Te llamaré más tarde, ¿de acuerdo? 360 00:35:26,907 --> 00:35:29,687 FAMILIA ENTERA ENCONTRADA MASACRADA EN CABAÑA DE LAKESIDE 361 00:35:31,538 --> 00:35:33,649 EL DIABLO LO OBLIGÓ A HACERLO 362 00:35:34,248 --> 00:35:37,487 CULTO SATÁNICO EN LA COSTA DE OREGÓN 363 00:35:41,923 --> 00:35:44,159 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 364 00:35:47,429 --> 00:35:51,124 FECHA DE DEFUNCIÓN 16 DE NOVIEMBRE DE 1973 365 00:36:09,202 --> 00:36:14,400 Cucú. 366 00:36:23,967 --> 00:36:26,203 LOS NUEVE CÍRCULOS DEL INFIERNO 367 00:37:23,944 --> 00:37:25,762 Explícame esto. 368 00:37:27,403 --> 00:37:28,727 Es un algoritmo. 369 00:37:30,744 --> 00:37:32,062 Su algoritmo. 370 00:37:35,081 --> 00:37:36,525 Explícame más. 371 00:37:39,043 --> 00:37:42,472 El primer asesinato ocurre el 14 de julio de 1966. 372 00:37:42,672 --> 00:37:45,267 El resto ocurren a seis días de los cumpleaños de las hijas, 373 00:37:45,467 --> 00:37:47,077 antes o después, 374 00:37:49,846 --> 00:37:51,583 lo que crea un triángulo invertido. 375 00:37:55,435 --> 00:37:56,945 De acuerdo, ¿qué quieres que haga con esto? 376 00:37:57,145 --> 00:37:59,114 También descifré todas sus cartas. 377 00:37:59,314 --> 00:38:00,990 Lo único que sobresalió fue la repetida referencia... 378 00:38:01,190 --> 00:38:03,160 al "buen tiempo que pasamos en la granja... 379 00:38:03,360 --> 00:38:06,182 de la familia Camera donde las X marcan el lugar". 380 00:38:08,989 --> 00:38:10,477 ¿La familia Camera? 381 00:38:11,493 --> 00:38:13,212 Yo estaba en Georgetown, cuando eso sucedió. 382 00:38:13,412 --> 00:38:15,465 Su sacerdote local hace su visita semanal, 383 00:38:15,665 --> 00:38:18,217 pero sale mal debido al padre de Carrie Anne 384 00:38:18,417 --> 00:38:20,262 y el hacha del cobertizo de herramientas. 385 00:38:20,462 --> 00:38:23,014 Mata al sacerdote, a su esposa y luego a sí mismo. 386 00:38:23,214 --> 00:38:25,099 Carrie Anne estaba en la escuela, así que sobrevivió. 387 00:38:25,299 --> 00:38:26,979 ÚNICA SOBREVIVIENTE DE ASESINATOS DE GRANJA 388 00:38:27,386 --> 00:38:28,456 Mire la fecha. 389 00:38:29,180 --> 00:38:29,898 8 de marzo. 390 00:38:30,098 --> 00:38:32,332 Ahora vea el cumpleaños de Carrie Anne. 391 00:38:35,853 --> 00:38:37,423 El 14 de marzo. 392 00:38:38,190 --> 00:38:39,948 Seis días de diferencia. 393 00:38:40,148 --> 00:38:41,576 No me digas. 394 00:38:41,776 --> 00:38:44,638 Creo que Longlegs estuvo en la granja de la familia Camera 395 00:38:45,819 --> 00:38:48,224 y es posible que Carrie Anne lo viera. 396 00:38:51,118 --> 00:38:52,438 ¿Qué hay del 13? 397 00:38:53,161 --> 00:38:54,229 No está. 398 00:38:55,037 --> 00:38:56,899 Todavía no estoy segura de eso, 399 00:38:57,708 --> 00:38:59,428 pero es dentro de tres días. 400 00:38:59,628 --> 00:39:01,404 Tal vez Longlegs mate de nuevo. 401 00:39:02,254 --> 00:39:04,432 Y esta Carrie Anne, ¿sigue viva? 402 00:39:04,633 --> 00:39:06,268 Hospital Psiquiátrico Water Rock. 403 00:39:06,468 --> 00:39:08,936 - No está lejos de aquí. - A 200 km., señor. 404 00:39:09,136 --> 00:39:11,374 - ¿Y la vieja granja? - A 150 km. 405 00:39:12,140 --> 00:39:13,586 Empecemos por ahí. 406 00:40:02,151 --> 00:40:03,804 Es por allí. 407 00:40:41,232 --> 00:40:43,011 X marca el lugar. 408 00:42:06,987 --> 00:42:08,140 ¿Carter? 409 00:42:08,864 --> 00:42:10,601 ¿Sí? 410 00:44:12,035 --> 00:44:14,169 Está hecha a mano, eso es seguro. 411 00:44:14,369 --> 00:44:16,546 Y muy bien hecha a mano. 412 00:44:16,746 --> 00:44:18,548 Cabeza, manos y pies de porcelana. 413 00:44:18,748 --> 00:44:21,634 Cuerpo de lona sin blanquear, relleno de algodón. 414 00:44:21,834 --> 00:44:24,116 El cabello es humano, lo que queda de él. 415 00:44:25,465 --> 00:44:27,139 En general, está muy bien hecha... 416 00:44:27,339 --> 00:44:29,101 por un artesano altamente calificado. 417 00:44:29,301 --> 00:44:30,727 ¿Qué hay de la pelota? 418 00:44:30,927 --> 00:44:33,816 Estaba dentro de la cabeza, 419 00:44:34,016 --> 00:44:35,899 así que lo he estado llamando cerebro. 420 00:44:36,099 --> 00:44:40,214 Está vacío de objetos o materia, pero escuche esto. 421 00:45:13,057 --> 00:45:16,838 ¿Y cuál es tu nombre, angelito? 422 00:45:19,355 --> 00:45:21,843 Encantado de conocerte, Carrie Anne. 423 00:45:23,528 --> 00:45:26,995 Ahora, sé que no tienes miedo... 424 00:45:27,195 --> 00:45:29,476 de un poco de oscuridad, 425 00:45:31,368 --> 00:45:33,521 porque tú eres la oscuridad. 426 00:45:48,219 --> 00:45:49,185 La otra noche podría haber jurado... 427 00:45:49,385 --> 00:45:52,689 que susurraba el nombre de mi ex esposa una y otra vez, 428 00:45:52,889 --> 00:45:55,026 pero he trabajado hasta muy tarde 429 00:45:55,226 --> 00:45:57,252 y por supuesto que no lo decía. 430 00:45:58,103 --> 00:46:00,907 Sí, ¿se puede abrir el cerebro? 431 00:46:01,107 --> 00:46:02,199 Claro que sí. 432 00:46:02,399 --> 00:46:04,919 Pero no creo que encuentres la solución a tu caso, ahí dentro... 433 00:46:05,527 --> 00:46:07,639 porque no hay nada dentro. 434 00:46:10,324 --> 00:46:12,208 Bueno, vamos a ver a Carrie Anne Camera... 435 00:46:12,408 --> 00:46:13,978 en el Hospital psiquiátrico. 436 00:46:34,472 --> 00:46:37,233 # Cabeza de dragón, máquina de plomo 437 00:46:37,433 --> 00:46:40,195 # Baila Cadillac King en la medianoche 438 00:46:40,395 --> 00:46:42,822 # Cabeza de dragón 439 00:46:43,022 --> 00:46:45,659 # La Reina planeta quizás sueñe 440 00:46:45,859 --> 00:46:48,828 # Ella usó mi cabeza como un revólver 441 00:46:49,028 --> 00:46:50,997 # La Reina planeta, sí 442 00:46:51,197 --> 00:46:54,603 # Bueno, está bien 443 00:47:26,861 --> 00:47:28,806 ¿Puedo ayudarlo con algo más hoy? 444 00:47:33,701 --> 00:47:38,942 Cucú, cucú, cucú, cucú. 445 00:47:41,376 --> 00:47:43,697 No sé que sea eso. 446 00:47:45,631 --> 00:47:50,577 ¿Y qué día es tu cumpleaños, angelito? 447 00:47:53,390 --> 00:47:57,087 ¡Papi, el tipo asqueroso vino otra vez! 448 00:48:09,283 --> 00:48:12,001 ¡Papi! 449 00:48:12,201 --> 00:48:14,710 ¡Mami! 450 00:48:14,910 --> 00:48:17,588 ¡Desháganme! 451 00:48:17,788 --> 00:48:22,780 ¡Y sálvenme del Infierno de vivir! 452 00:48:27,674 --> 00:48:31,480 Hace dos días, Carrie Anne, una catatónica típica... 453 00:48:31,680 --> 00:48:33,397 que ha estado en una silla junto a la puerta, 454 00:48:33,597 --> 00:48:37,527 desde que estoy aquí, y yo llevo aquí ocho años, 455 00:48:37,727 --> 00:48:40,236 entonces ayer recibió una visita 456 00:48:40,436 --> 00:48:42,990 y nunca había visto que eso sucediera tampoco. 457 00:48:43,190 --> 00:48:46,619 Y es como si alguien accionara un interruptor en su cabeza 458 00:48:46,819 --> 00:48:50,622 y de repente, está ahí. 459 00:48:50,822 --> 00:48:53,419 Bien despierta, ojos bien abiertos. 460 00:48:53,619 --> 00:48:54,960 ¿Vio a este visitante? 461 00:48:55,160 --> 00:48:58,757 No, no estaba en el lugar en ese momento, por desgracia. 462 00:48:58,957 --> 00:49:00,651 Pero debe estar en el registro. 463 00:49:12,928 --> 00:49:14,539 ¿El guardia revisa las identificaciones? 464 00:49:16,557 --> 00:49:19,068 Bueno, suena a que es buena idea, 465 00:49:19,268 --> 00:49:23,051 pero no, no, no requerimos eso. 466 00:49:32,114 --> 00:49:33,499 Gracias, Carrie Anne, 467 00:49:33,699 --> 00:49:36,145 por tomarte el tiempo de hablar conmigo hoy. 468 00:49:39,538 --> 00:49:43,945 Te he visto antes, ¿no? 469 00:49:46,296 --> 00:49:47,490 Creo que no. 470 00:49:51,304 --> 00:49:55,542 Has estado en mi casa, 471 00:50:00,479 --> 00:50:03,967 o alguien que se parece mucho a ti. 472 00:50:07,237 --> 00:50:09,722 ¿Cómo te sientes hoy, Carrie Anne? 473 00:50:15,369 --> 00:50:16,521 Diferente. 474 00:50:19,081 --> 00:50:23,822 Es como un largo sueño, 475 00:50:27,256 --> 00:50:29,077 uno muy oscuro. 476 00:50:30,760 --> 00:50:32,162 Un mundo de oscuridad. 477 00:50:35,598 --> 00:50:40,628 Como un ningún lugar entre aquí y allá. 478 00:50:43,440 --> 00:50:44,759 ¿Cómo se llama eso? 479 00:50:47,859 --> 00:50:49,221 ¿Estar en el limbo? 480 00:50:51,656 --> 00:50:56,897 Y antes del largo sueño, ¿recuerdas algo? 481 00:50:58,580 --> 00:51:00,191 ¿Recuerdas haber venido aquí? 482 00:51:02,291 --> 00:51:04,154 ¿Recuerdas a tus padres? 483 00:51:17,139 --> 00:51:20,337 No sabían qué hacer con sus vidas. 484 00:51:25,148 --> 00:51:29,431 Es decir, caramba, hasta yo misma sabía que yo era difícil. 485 00:51:35,492 --> 00:51:40,064 Mamá siempre me odió, porque salí mal cuando nací. 486 00:51:44,293 --> 00:51:45,737 La hice sangrar demasiado. 487 00:52:05,773 --> 00:52:07,594 Papá era un buen hombre. 488 00:52:10,402 --> 00:52:12,890 Eso es algo que recuerdo bien. 489 00:52:19,290 --> 00:52:20,943 Por eso lo hizo. 490 00:53:10,715 --> 00:53:12,536 Tuviste una visita ayer. 491 00:53:16,764 --> 00:53:18,543 ¿Puedes describírmelo? 492 00:53:21,228 --> 00:53:23,756 Cielos, no quiero olvidarlo nunca. 493 00:53:25,607 --> 00:53:28,136 Estaba esperando que viniera a buscarme, 494 00:53:29,692 --> 00:53:32,222 que viniera y me dijera algo que hacer por él. 495 00:53:33,365 --> 00:53:38,604 O mejor aún, que hiciera algo por el hombre de abajo. 496 00:53:40,497 --> 00:53:44,443 Y, vaya, yo sólo quiero hacer lo que él me diga que haga. 497 00:53:45,667 --> 00:53:49,324 Si él me dijera que salte por la ventana, sí que lo haría. 498 00:53:50,800 --> 00:53:54,828 Con gusto vería cómo el suelo viene a mi encuentro. 499 00:53:59,429 --> 00:54:01,192 O si me dijera que te matara aquí mismo... 500 00:54:01,392 --> 00:54:04,171 en esta habitación, con mi propia mano, seguramente lo haría. 501 00:54:07,440 --> 00:54:11,471 Con gusto vería cómo tu pesado corazón hace pop, pop, 502 00:54:12,237 --> 00:54:15,057 y que tus ojos se llenen de sangre. 503 00:54:21,746 --> 00:54:24,026 ¿Recuerdas haber tenido una muñeca? 504 00:54:25,836 --> 00:54:28,513 ¿Una muñeca especial que se parecía a ti? 505 00:54:28,713 --> 00:54:29,782 No. 506 00:54:33,217 --> 00:54:35,246 Y tú tampoco te acuerdas, 507 00:54:37,013 --> 00:54:39,959 ángel perra sucia y coqueta. 508 00:55:24,147 --> 00:55:24,782 Bien, bueno. 509 00:55:24,982 --> 00:55:28,368 Él asesina a una familia en el '75, 510 00:55:28,568 --> 00:55:30,872 pero probablemente ni estaba en la casa, cuando sucedió. 511 00:55:31,072 --> 00:55:32,831 Luego regresa, casi 20 años después, 512 00:55:33,031 --> 00:55:34,751 para visitar a la única sobreviviente, 513 00:55:34,951 --> 00:55:36,500 se registra como la Agente que lo persigue, 514 00:55:36,700 --> 00:55:39,047 y luego deja a su única víctima sobreviviente, sintiéndose... 515 00:55:39,247 --> 00:55:42,027 mucho, mucho mejor que antes de llegar allí. 516 00:55:45,502 --> 00:55:46,721 Salió de su catatonia... 517 00:55:46,921 --> 00:55:48,640 el mismo día que encontramos a la muñeca. 518 00:55:48,840 --> 00:55:51,474 Sí, podría ser todo, menos coincidencia. 519 00:55:51,674 --> 00:55:53,895 Mira, abrimos la bola de la cabeza de la muñeca 520 00:55:54,095 --> 00:55:55,271 y no hay nada dentro. 521 00:55:55,471 --> 00:55:57,333 Tal vez pasamos algo por alto. 522 00:55:58,764 --> 00:56:02,838 Algo que, no sé, que hace que funcione. 523 00:56:03,520 --> 00:56:05,822 En algunas culturas, las muñecas se usan en magia... 524 00:56:06,022 --> 00:56:07,616 para controlar a la gente. 525 00:56:07,816 --> 00:56:10,786 Entonces los mata con una muñeca desde otro lugar, 526 00:56:10,986 --> 00:56:13,180 ¿cómo? ¿Con control remoto? 527 00:56:14,196 --> 00:56:17,478 Longlegs es sólo un hombre, Harker, no un médico brujo. 528 00:56:21,163 --> 00:56:22,231 Siéntate. 529 00:56:29,463 --> 00:56:33,119 ¿De dónde sabe Longlegs tu nombre, Harker? 530 00:56:34,302 --> 00:56:35,536 No lo sé, señor. 531 00:56:36,678 --> 00:56:39,667 La última semana, esta investigación estuvo detenida. 532 00:56:40,308 --> 00:56:44,485 Y vienes y te involucras en ella y de repente fluye como, 533 00:56:44,685 --> 00:56:47,048 no sé, lava caliente. 534 00:56:49,150 --> 00:56:50,718 ¿Qué me estás ocultando? 535 00:56:59,034 --> 00:57:00,520 Revisé tu expediente. 536 00:57:02,245 --> 00:57:04,609 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con tu madre? 537 00:57:11,255 --> 00:57:15,244 Disculpe señor, pero ¿qué tiene que ver eso, con el caso? 538 00:57:16,639 --> 00:57:21,150 Ella llamó a la Policía el 13 de enero de 1974. 539 00:57:21,350 --> 00:57:23,486 Un día antes de tu noveno cumpleaños. 540 00:57:23,686 --> 00:57:27,216 Eso hace que tu cumpleaños sea el 14. 541 00:57:30,277 --> 00:57:31,704 ¿Ella llamó? 542 00:57:31,904 --> 00:57:33,290 Llamó. 543 00:57:33,490 --> 00:57:37,561 Dio la descripción de un intruso, alto y pálido. 544 00:57:38,370 --> 00:57:40,965 Harker, 545 00:57:41,165 --> 00:57:42,274 mírame. 546 00:57:47,337 --> 00:57:49,907 ¿Recuerdas a alguien en tu casa... 547 00:57:51,424 --> 00:57:53,245 que pudiera tener ese aspecto? 548 00:57:54,010 --> 00:57:55,246 No lo sé, señor. 549 00:58:00,225 --> 00:58:01,711 Ve a ver a tu madre, 550 00:58:02,478 --> 00:58:03,987 y cuéntame qué te dice sobre la persona... 551 00:58:04,187 --> 00:58:07,323 que fue a tu casa, cuando eras niña, ¿entendido? 552 00:58:07,523 --> 00:58:08,676 Sí, señor. 553 00:59:04,123 --> 00:59:05,193 Hola, mamá. 554 00:59:23,645 --> 00:59:27,299 Si te pregunto algo, ¿me dirás la verdad? 555 00:59:29,107 --> 00:59:30,260 Lo intentaré. 556 00:59:31,528 --> 00:59:33,970 ¿Aún dices tus oraciones? 557 00:59:37,699 --> 00:59:39,251 No, mamá. 558 00:59:39,451 --> 00:59:41,728 Nunca he orado, ni una sola vez. 559 00:59:42,619 --> 00:59:43,898 Me daban miedo. 560 01:00:04,395 --> 01:00:05,488 ¿De qué te ríes? 561 01:00:05,688 --> 01:00:06,757 Tienes razón. 562 01:00:08,692 --> 01:00:10,844 Nuestras oraciones no nos ayudan. 563 01:00:13,990 --> 01:00:16,436 Las oraciones no hacen ni una maldita diferencia. 564 01:00:22,290 --> 01:00:24,653 Déjame hacerte algo de comer. 565 01:00:48,106 --> 01:00:49,844 Dios mío, mamá. 566 01:01:23,770 --> 01:01:24,861 Buenas noticias. 567 01:01:25,061 --> 01:01:28,300 Logré que Deborah cubriera mi turno de mañana, 568 01:01:29,357 --> 01:01:32,012 y es el cumpleaños de alguien. 569 01:02:36,595 --> 01:02:38,123 ¿Lee? 570 01:02:47,981 --> 01:02:51,761 No puedo creer que será tu cumpleaños de nuevo, tan pronto. 571 01:02:54,696 --> 01:02:56,473 Qué día tan pesado. 572 01:02:58,284 --> 01:03:03,522 Sangré, sangré, sangré, sangré, sangré. 573 01:03:03,954 --> 01:03:05,025 Mamá, 574 01:03:07,753 --> 01:03:09,696 ¿te acuerdas de mi noveno cumpleaños? 575 01:03:22,018 --> 01:03:23,794 No, creo que no. 576 01:03:27,730 --> 01:03:29,676 No recuerdo nada, ¿y tú? 577 01:03:38,573 --> 01:03:40,061 ¿Qué pasó ese día? 578 01:03:41,912 --> 01:03:42,981 No. 579 01:03:46,207 --> 01:03:47,277 ¿Cómo que no? 580 01:03:53,048 --> 01:03:55,226 No, es como suena, nena. 581 01:03:55,426 --> 01:03:59,500 Pero llamaste a la Policía por un intruso. 582 01:04:01,933 --> 01:04:04,420 Nunca nadie venía a visitarnos. 583 01:04:05,436 --> 01:04:09,698 Ni familiares, ni extraños, 584 01:04:09,898 --> 01:04:11,929 ni lobos feroces. 585 01:04:12,654 --> 01:04:13,890 Nadie. 586 01:04:16,030 --> 01:04:18,834 Pero estas no son cosas que una niña pequeña debería saber. 587 01:04:19,034 --> 01:04:21,022 Ya no soy una niña, mamá. 588 01:04:22,581 --> 01:04:26,758 No eres una niña, porque se te permitió crecer. 589 01:04:26,958 --> 01:04:27,592 ¿Se me permitió? 590 01:04:27,792 --> 01:04:29,989 Este es un mundo cruel, 591 01:04:30,794 --> 01:04:33,473 especialmente para las cosas pequeñas. 592 01:04:33,673 --> 01:04:35,226 No a todos se les permite vivir. 593 01:04:35,426 --> 01:04:36,310 ¿De qué estás hablando? 594 01:04:36,510 --> 01:04:39,329 Puede que haya olvidado todo lo que he podido... 595 01:04:40,096 --> 01:04:43,964 por el bien de las dos, pero nunca tiré nada. 596 01:04:46,689 --> 01:04:51,930 Todas tus cosas están en tu habitación. 597 01:06:50,398 --> 01:06:52,342 Whisky y galletas. 598 01:06:55,988 --> 01:06:57,056 ¡Oiga! 599 01:07:00,783 --> 01:07:05,150 Disculpe, ¿quién es usted y por qué le habla a mi hija? 600 01:07:13,467 --> 01:07:18,707 # Déjame entrar ahora y puede ser agradable 601 01:07:19,724 --> 01:07:24,902 # Si haces que me vaya, tendré que regresar 602 01:07:25,102 --> 01:07:28,614 # No una, ni dos veces 603 01:07:28,814 --> 01:07:32,888 # Sino tantas veces como quiera 604 01:07:50,004 --> 01:07:53,200 Harker, ¿fuiste a ver a tu madre? 605 01:07:54,466 --> 01:07:55,810 ¿Qué es esto? 606 01:07:56,010 --> 01:07:57,163 Es él. 607 01:07:59,012 --> 01:08:00,355 ¿Cómo que es él? 608 01:08:00,555 --> 01:08:03,043 Lo encontré en una caja de fotos, en mi casa. 609 01:08:03,766 --> 01:08:06,711 ¿De verdad no recuerdas a este tipo? 610 01:08:08,479 --> 01:08:12,368 Está bien, vamos a tener que traerla, 611 01:08:12,568 --> 01:08:14,243 para ver qué más recuerda. 612 01:08:14,443 --> 01:08:16,722 Lo haremos. Pero por ahora, tenemos esto. 613 01:08:18,115 --> 01:08:20,726 ¿Estás segura de que quieres empezar una cacería con esto? 614 01:08:21,410 --> 01:08:22,561 Estoy segura. 615 01:09:24,517 --> 01:09:29,757 Señor, voy a necesitar que se tire al maldito suelo. 616 01:09:42,287 --> 01:09:45,591 Diga su nombre a la cámara. 617 01:09:45,791 --> 01:09:48,779 Dale Ferdinand Cobble. 618 01:09:51,628 --> 01:09:54,643 ¿Alguna vez se ha llamado Longlegs? 619 01:09:54,843 --> 01:09:56,787 ¿Cuándo veré a Lee? 620 01:09:59,344 --> 01:10:01,022 ¿Qué Lee? 621 01:10:01,222 --> 01:10:02,291 Harker. 622 01:10:03,266 --> 01:10:05,418 Los ángeles heraldos cantan. 623 01:10:07,436 --> 01:10:10,884 ¿Cómo conoces a Lee Harker? 624 01:10:11,899 --> 01:10:15,056 Es amiga de un amigo de un amigo. 625 01:10:18,074 --> 01:10:20,227 Y este amigo quiere que le diga, 626 01:10:22,370 --> 01:10:24,774 feliz cumpleaños Lee Harker. 627 01:10:28,208 --> 01:10:31,364 Sé lo que quieres saber. 628 01:10:32,673 --> 01:10:36,743 Y él estará allí, 629 01:10:37,844 --> 01:10:39,748 y tú estarás allí, 630 01:10:40,556 --> 01:10:42,458 y tú estarás allí 631 01:10:43,474 --> 01:10:46,380 y tú estarás allí. 632 01:10:47,896 --> 01:10:53,136 # Feliz cumpleaños a ti 633 01:10:54,443 --> 01:10:59,641 # Feliz cumpleaños a ti 634 01:11:00,616 --> 01:11:05,689 # Feliz cumpleaños Lee Harker 635 01:11:10,669 --> 01:11:12,611 Sigue así durante un tiempo. 636 01:11:13,337 --> 01:11:14,406 ¿Cuánto tiempo? 637 01:11:15,423 --> 01:11:17,184 24 minutos. 638 01:11:17,384 --> 01:11:18,434 Muy bien, salgan todos de aquí. 639 01:11:18,634 --> 01:11:20,562 Browning y Harker, quédense. 640 01:11:20,762 --> 01:11:22,081 Cole, ustedes sálganse. 641 01:11:26,808 --> 01:11:30,071 Su equipaje estaba lleno de cuadernos con escrituras... 642 01:11:30,271 --> 01:11:33,159 que coinciden con las cartas encontradas en la escena 643 01:11:33,359 --> 01:11:36,887 y basta con decir que todo es muy satánico. 644 01:11:37,654 --> 01:11:41,625 Agente Harker, aunque el FBI aprecia su contribución aquí, 645 01:11:41,825 --> 01:11:44,645 también nos pone en una posición extraña. 646 01:11:45,704 --> 01:11:47,590 Hasta ahora, no hay pruebas físicas... 647 01:11:47,790 --> 01:11:49,758 de que Cobble haya matado a alguien. 648 01:11:49,958 --> 01:11:52,177 Es decir, es adorador del Diablo, eso es seguro. 649 01:11:52,377 --> 01:11:54,513 Pero en los Estados Unidos de América, 650 01:11:54,713 --> 01:11:57,890 se le permite hacerlo. Me preocupa más el hecho... 651 01:11:58,090 --> 01:12:01,019 de que sepa quién es usted, Agente Harker. 652 01:12:01,219 --> 01:12:03,896 Pero no puede hacer nada más al respecto, 653 01:12:04,096 --> 01:12:05,374 ahora que lo tenemos. 654 01:12:06,854 --> 01:12:09,615 "Y me paré sobre la arena del mar, 655 01:12:09,815 --> 01:12:12,533 y vi una bestia levantarse del mar... 656 01:12:12,733 --> 01:12:15,204 con 7 cabezas y 10 cuernos. 657 01:12:15,404 --> 01:12:17,872 Y en sus cuernos llevaba 10 coronas, 658 01:12:18,072 --> 01:12:20,209 y en cada cabeza estaba escrito el nombre blasfemo". 659 01:12:20,409 --> 01:12:22,126 Apocalipsis o Revelaciones, ¿no? 660 01:12:22,326 --> 01:12:25,107 Revelación. Es singular. 661 01:12:27,331 --> 01:12:28,984 Longlegs no está solo. 662 01:12:29,960 --> 01:12:31,947 Deber haber alguien que le ayude. 663 01:12:32,795 --> 01:12:34,489 Tal vez múltiples, pero, 664 01:12:35,298 --> 01:12:36,892 debe ser alguien que a las familias... 665 01:12:37,092 --> 01:12:39,020 no les incomode recibir en sus casas. 666 01:12:39,220 --> 01:12:41,540 Alguien que ya conozcan o hayan conocido antes. 667 01:12:42,389 --> 01:12:43,524 Tal vez un niño 668 01:12:43,724 --> 01:12:46,987 o alguien que podrían hacer pasar por un niño. 669 01:12:47,187 --> 01:12:48,611 Muy bien, Harker, ya. 670 01:12:48,811 --> 01:12:51,156 Tenemos al tipo que escribió las cartas. 671 01:12:51,356 --> 01:12:52,366 Y si lo hacemos bien, 672 01:12:52,566 --> 01:12:54,786 pasará el resto de su vida en la cárcel. 673 01:12:54,986 --> 01:12:56,554 Pero no ha terminado. 674 01:12:58,363 --> 01:13:00,708 El triángulo está incompleto. Todavía nos falta el 13. 675 01:13:00,908 --> 01:13:03,961 Hoy es 13, Agente Harker. 676 01:13:04,161 --> 01:13:06,674 ¿Qué se supone que hagamos al respecto? 677 01:13:06,874 --> 01:13:08,885 Podemos esperar a que su cómplice... 678 01:13:09,085 --> 01:13:11,195 mate al menos a una familia más. 679 01:13:14,340 --> 01:13:16,995 Y Cobble es el único que sabe quién es. 680 01:13:24,558 --> 01:13:26,920 Cobble, ¿dónde está ahora? 681 01:13:28,187 --> 01:13:31,844 Está abajo, justo bajo tus pies. 682 01:13:38,032 --> 01:13:40,101 Soy amigo de un amigo. 683 01:13:41,034 --> 01:13:42,312 ¿Qué amigo? 684 01:13:43,244 --> 01:13:46,982 Mi amigo, el que vive abajo. 685 01:13:48,248 --> 01:13:50,819 ¿Abajo? ¿Abajo de dónde? 686 01:13:51,627 --> 01:13:53,030 De todas partes. 687 01:13:54,005 --> 01:13:58,034 Incluso puedes llamarle Sr. De Abajo. 688 01:14:25,368 --> 01:14:29,025 Ahí está. 689 01:14:32,542 --> 01:14:37,787 La chica del casi cumpleaños. 690 01:14:49,937 --> 01:14:51,090 Es curioso. 691 01:14:54,150 --> 01:14:57,662 El día que decidiste unirte a las fuerzas del orden, 692 01:14:57,862 --> 01:15:01,641 tenías 20 años, 693 01:15:03,701 --> 01:15:06,942 y nos reímos mucho de ello. 694 01:15:09,791 --> 01:15:12,947 Aunque sólo me reí yo, no ella. 695 01:15:15,298 --> 01:15:18,243 ¿Quién es ella de la que hablas? 696 01:15:19,385 --> 01:15:23,730 La séptima ella, a la que se le da la misma opción... 697 01:15:23,930 --> 01:15:25,876 que se les ha dado a todas, 698 01:15:26,475 --> 01:15:28,796 carmesí o trébol. 699 01:15:30,439 --> 01:15:34,176 Aceptar el regalo y destruirlo, 700 01:15:35,193 --> 01:15:39,264 y destruirte a ti mismo, y a sí mismos. 701 01:15:40,490 --> 01:15:44,312 O quedarse con él e inclinarse, 702 01:15:46,620 --> 01:15:50,276 inclinarse hasta el fondo, 703 01:15:51,126 --> 01:15:56,364 y ponerse manos a la obra con el trabajo sucio, muy sucio. 704 01:15:58,550 --> 01:16:02,079 Trabajo que se ensucia, mientras limpia... 705 01:16:03,345 --> 01:16:05,084 como un trapeador, 706 01:16:06,267 --> 01:16:10,212 como una rata. 707 01:16:12,313 --> 01:16:16,010 Pero no trabajas solo, ¿verdad? 708 01:16:19,654 --> 01:16:21,600 Alguien te ha ayudado. 709 01:16:25,034 --> 01:16:26,480 Un cómplice. 710 01:16:29,166 --> 01:16:32,340 Toc, toc, en la puerta de la granja. 711 01:16:32,540 --> 01:16:36,222 Una señora amable con una Biblia y una felicitación. 712 01:16:36,422 --> 01:16:38,098 Usted ha sido seleccionado. 713 01:16:38,298 --> 01:16:41,353 Ya puede recoger su regalo en la Iglesia. 714 01:16:41,553 --> 01:16:43,479 Lo dice aquí mismo. 715 01:16:43,679 --> 01:16:45,189 Justo aquí, en las órdenes, 716 01:16:45,389 --> 01:16:47,567 en las órdenes del hombre de abajo. 717 01:16:47,767 --> 01:16:51,322 La granja de la familia Camera será tan luminosa y blanca, 718 01:16:51,522 --> 01:16:53,258 que no puedes no verla. 719 01:16:54,107 --> 01:16:56,994 ¿Te refieres a Carrie Anne Camera? 720 01:16:57,194 --> 01:17:00,204 ¿Qué le dijiste en la institución mental? 721 01:17:00,404 --> 01:17:01,557 Pero Lee, 722 01:17:02,823 --> 01:17:05,774 tu casa era aún más blanca, cuando vine de visita. 723 01:17:07,664 --> 01:17:11,510 El 13 de enero de 1974, ¿verdad? 724 01:17:11,710 --> 01:17:14,431 Y cuando la casa número ocho estaba tan blanca, 725 01:17:14,631 --> 01:17:16,433 más blanca que la garganta de un pez, 726 01:17:16,633 --> 01:17:18,018 más blanca que la muerte, 727 01:17:18,218 --> 01:17:22,789 supe entonces que el trabajo que hacíamos era inmaculado. 728 01:17:26,809 --> 01:17:28,504 Pero tu trabajo ha terminado. 729 01:17:29,355 --> 01:17:30,589 Se acabó. 730 01:17:31,229 --> 01:17:34,177 Y vas a estar aquí por el resto de tu vida. 731 01:17:38,154 --> 01:17:39,390 Sí. 732 01:17:42,450 --> 01:17:43,519 He terminado. 733 01:17:46,829 --> 01:17:49,233 Pero no estaré solamente aquí. 734 01:17:51,043 --> 01:17:55,280 Estaré un poco en todas partes, 735 01:17:57,382 --> 01:18:01,578 esperando en las alas, 736 01:18:05,518 --> 01:18:07,877 en las alas del Padre. 737 01:18:10,521 --> 01:18:12,300 ¿Quién te ha ayudado? 738 01:18:15,443 --> 01:18:17,055 Bueno, 739 01:18:18,863 --> 01:18:21,017 te dejaré empezar ya. 740 01:18:22,575 --> 01:18:25,062 ¿Quién es el hombre de abajo? 741 01:18:29,622 --> 01:18:31,860 ¿Por qué no le preguntas a tu mami? 742 01:18:36,216 --> 01:18:38,158 Mi madre no sabe nada. 743 01:18:44,847 --> 01:18:46,166 Salve Satanás. 744 01:18:54,774 --> 01:18:56,302 ¡Detente! 745 01:19:13,253 --> 01:19:14,738 ¿Estás bien? 746 01:19:15,837 --> 01:19:17,824 Harker, ¿estás bien? 747 01:19:20,635 --> 01:19:23,935 PARTE TRES 748 01:19:24,135 --> 01:19:27,542 CUMPLEAÑERAS 749 01:19:31,142 --> 01:19:32,548 Se acabó, Harker. 750 01:19:33,357 --> 01:19:34,073 Se acabó por completo. 751 01:19:34,273 --> 01:19:36,926 Teníamos al tipo y ahora no tenemos nada. 752 01:19:37,610 --> 01:19:39,162 Dejamos morir a todas esas familias 753 01:19:39,362 --> 01:19:42,725 y nada de eso es mejor o está bien, pero está hecho. 754 01:19:43,740 --> 01:19:47,086 Y en cuanto al 13, mientras estabas allí, 755 01:19:47,286 --> 01:19:51,027 Carrie Anne Camera saltó del tejado, en Water Rock. 756 01:19:53,709 --> 01:19:57,474 Sí, debe haberle dicho que lo hiciera, cuando la vio. 757 01:19:57,674 --> 01:19:58,890 Así como de alguna manera le dijo... 758 01:19:59,090 --> 01:20:00,643 a todos los demás que hicieran lo que él quería. 759 01:20:00,843 --> 01:20:04,482 Pero lo hizo solo, sin cómplices, sin magia negra, 760 01:20:04,682 --> 01:20:06,708 ni vudú, ni nada. 761 01:20:30,122 --> 01:20:32,069 No era necesario que vinieras conmigo. 762 01:20:33,085 --> 01:20:36,114 No iba a dejarte conducir después de lo que viste hoy. 763 01:20:41,385 --> 01:20:42,871 ¿Cómo quieres hacer esto? 764 01:20:45,139 --> 01:20:46,857 Debería ir sola. 765 01:20:47,057 --> 01:20:49,963 Le diré que debemos llevarla para interrogarla, 766 01:20:51,020 --> 01:20:54,090 que creemos que podría ayudarnos a identificar al cómplice. 767 01:20:56,108 --> 01:20:57,177 De acuerdo. 768 01:20:58,026 --> 01:20:59,303 Me quedaré aquí. 769 01:21:43,448 --> 01:21:44,517 ¿Mamá? 770 01:22:21,446 --> 01:22:22,516 ¿Mamá? 771 01:23:18,048 --> 01:23:20,826 ¡Mamá, baja el arma! 772 01:23:33,481 --> 01:23:35,300 ¿Qué es esa cosa? 773 01:23:36,399 --> 01:23:38,345 Lo atrapaste. 774 01:23:41,654 --> 01:23:43,539 Ahora es libre. 775 01:23:43,739 --> 01:23:45,101 Te refieres a Cobble. 776 01:23:46,201 --> 01:23:49,606 Pero Cobble está muerto, él ya no está. 777 01:23:50,622 --> 01:23:51,983 Cobble está muerto. 778 01:23:53,542 --> 01:23:57,387 Está bien, mamá. 779 01:23:57,587 --> 01:23:59,474 Está bien. 780 01:23:59,674 --> 01:24:00,993 Se acabó. 781 01:24:01,760 --> 01:24:04,329 Y tú también eres libre, pequeña. 782 01:24:10,143 --> 01:24:12,003 ¿Qué pasa? 783 01:24:47,558 --> 01:24:51,586 Había una vez una chica llamada Lee. 784 01:24:54,064 --> 01:24:57,343 Ella vivía en una pequeña casa con su madre, 785 01:25:01,071 --> 01:25:03,306 y nunca nadie venía a visitarlas. 786 01:25:05,283 --> 01:25:09,522 Ni familia, ni lobos feroces. 787 01:25:11,663 --> 01:25:12,733 Nadie. 788 01:25:17,753 --> 01:25:21,701 Un día, vino un hombre. 789 01:25:22,967 --> 01:25:24,311 Cucú. 790 01:25:24,511 --> 01:25:26,078 Un fabricante de muñecas. 791 01:25:27,304 --> 01:25:31,652 Vine a dejar un regalo de cumpleaños adelantado, 792 01:25:31,852 --> 01:25:33,671 un regalo de la Iglesia. 793 01:25:35,396 --> 01:25:36,467 ¡Ganó! 794 01:25:39,360 --> 01:25:42,513 El fabricante de muñecas comenzó su trabajo, 795 01:25:45,824 --> 01:25:48,643 su terrible magia. 796 01:25:52,038 --> 01:25:53,524 El trabajo del Diablo, 797 01:25:57,085 --> 01:26:02,326 con un poco de él en todos. 798 01:26:06,219 --> 01:26:08,707 La muñeca hizo que la niña olvidara, 799 01:26:10,348 --> 01:26:15,048 y le dijo dónde mirar y qué no ver. 800 01:26:17,564 --> 01:26:20,636 El Diablo quería a la niña para él, 801 01:26:22,153 --> 01:26:24,558 pero su madre nunca lo permitiría. 802 01:26:26,156 --> 01:26:31,398 Podrías haberte portado bien conmigo, pero no lo hiciste. 803 01:26:34,624 --> 01:26:39,780 Y ahora eso ha llevado a todo esto. 804 01:26:47,136 --> 01:26:48,813 Así que su madre suplicó... 805 01:26:49,013 --> 01:26:51,501 que le perdonara la vida a la niña. 806 01:26:53,394 --> 01:26:57,382 A cambio, ella tendría que ayudarle. 807 01:27:05,658 --> 01:27:07,981 Antes había sido enfermera. 808 01:27:10,288 --> 01:27:14,902 Ahora su trabajo sería asesinar a familias. 809 01:27:23,261 --> 01:27:25,079 Y fue así: 810 01:27:26,971 --> 01:27:31,129 Toc, toc, toc, en la puerta de la granja. 811 01:27:32,228 --> 01:27:37,468 Una señora amable con una Biblia y una felicitación. 812 01:27:38,650 --> 01:27:42,347 "Usted ha ganado un regalo de la Iglesia". 813 01:27:47,410 --> 01:27:51,732 Todo lo que su madre tenía que hacer, era meterla adentro. 814 01:27:56,209 --> 01:28:00,367 Y desde su escondite dentro de las muñecas, 815 01:28:01,757 --> 01:28:03,160 el Diablo hacía el resto. 816 01:28:13,978 --> 01:28:17,841 Todo lo que su madre tenía que hacer, era mirar 817 01:28:19,233 --> 01:28:24,098 y asegurarse de que sucediera como él quería. 818 01:28:27,492 --> 01:28:30,356 Ese fue el trato que ella hizo. 819 01:30:20,193 --> 01:30:22,161 Llegarás tarde... 820 01:30:22,361 --> 01:30:25,975 a la fiesta de cumpleaños de la señorita Ruby. 821 01:31:34,852 --> 01:31:37,529 Hola, Harker, sí viniste. 822 01:31:37,729 --> 01:31:38,906 Hola, Harker. 823 01:31:39,106 --> 01:31:41,219 Me alegra mucho que hayas venido. 824 01:31:42,361 --> 01:31:43,828 - ¿Está todo bien? - Sí, por supuesto. 825 01:31:44,028 --> 01:31:44,703 Todo está muy bien. 826 01:31:44,903 --> 01:31:46,288 De hecho, llegas justo a tiempo, 827 01:31:46,488 --> 01:31:49,310 porque la señorita Ruby acaba de empezar a abrir los regalos. 828 01:31:51,117 --> 01:31:53,731 Ven, siéntate, siéntate. 829 01:32:07,805 --> 01:32:10,190 No, Carter, esa es mi madre. 830 01:32:10,390 --> 01:32:12,360 Ella es la cómplice. Ella es la cómplice de Cobble. 831 01:32:12,560 --> 01:32:13,627 ¡Siéntate! 832 01:32:19,692 --> 01:32:22,452 Lo siento mucho, olvidé su nombre. 833 01:32:22,652 --> 01:32:24,914 Soy una terrible, terrible, terrible anfitriona. 834 01:32:25,114 --> 01:32:27,769 No se preocupe por mí. 835 01:32:28,867 --> 01:32:32,273 Sólo soy la amiga de un amigo. 836 01:32:33,497 --> 01:32:35,693 No, Carter, tienes que escucharme. 837 01:32:45,718 --> 01:32:46,937 Cariño, tal vez ahora sería un buen momento... 838 01:32:47,137 --> 01:32:48,581 para sacar el pastel. 839 01:32:51,348 --> 01:32:54,463 Los pasteles, sí. 840 01:32:55,646 --> 01:32:57,675 Buscaré algo con que cortar los pasteles. 841 01:33:01,568 --> 01:33:02,888 ¿Qué dijiste, cariño? 842 01:33:03,946 --> 01:33:05,580 Sólo te dije que tienes que... 843 01:33:05,780 --> 01:33:08,186 ¿Tengo que cortar los pasteles? 844 01:33:09,118 --> 01:33:09,752 Sí, tengo que cortar los pasteles. 845 01:33:09,952 --> 01:33:11,296 Fue tu maldita estúpida sugerencia... 846 01:33:11,496 --> 01:33:13,941 en primer lugar, así que tengo que cortar los pasteles. 847 01:33:15,791 --> 01:33:17,903 La mujer ya está muerta, 848 01:33:20,131 --> 01:33:23,451 y la niña será la siguiente. 849 01:33:27,762 --> 01:33:32,108 Anna, ¿te gustaría acompañarme a la cocina, cariño? 850 01:33:32,308 --> 01:33:35,568 Lo siento mucho, ya vuelvo. 851 01:33:35,768 --> 01:33:37,988 No, yo volveré. 852 01:33:38,188 --> 01:33:40,009 Tú seguirás en la cocina. 853 01:33:47,906 --> 01:33:50,350 Los tres tienen que morir. 854 01:33:54,789 --> 01:33:56,984 Mamá, ¿por qué haces esto? 855 01:34:02,463 --> 01:34:06,326 Si no mueren, entonces vamos a quemarnos 856 01:34:07,760 --> 01:34:11,814 y retorcernos y quemarnos y torcernos... 857 01:34:12,014 --> 01:34:16,796 en el Infierno, para siempre jamás. 858 01:34:21,188 --> 01:34:23,051 Lo hago por ti, 859 01:34:25,321 --> 01:34:28,101 como siempre lo he hecho. 860 01:34:34,373 --> 01:34:36,924 Para que a la niña llamada Lee... 861 01:34:37,124 --> 01:34:39,654 se le permitiera crecer. 862 01:34:44,256 --> 01:34:46,494 Y eso lo hace correcto. 863 01:34:51,097 --> 01:34:53,860 Y así lo haré otra vez, 864 01:34:54,060 --> 01:34:55,129 y otra vez, 865 01:34:56,852 --> 01:34:57,922 y otra vez. 866 01:35:03,737 --> 01:35:08,457 Y lo haré hasta que me pare sobre la arena... 867 01:35:08,657 --> 01:35:12,169 de este mar, y vea a una bestia... 868 01:35:12,369 --> 01:35:15,817 surgir del mar. 869 01:35:20,794 --> 01:35:21,988 Salve Satanás. 870 01:35:24,383 --> 01:35:25,453 Oye. 871 01:35:33,434 --> 01:35:34,751 Carter, detente. 872 01:35:43,360 --> 01:35:46,346 Aléjate de la niña. 873 01:35:49,157 --> 01:35:49,916 Mamá, por favor. 874 01:35:50,116 --> 01:35:52,104 ¡No me llames así! 875 01:36:13,892 --> 01:36:15,797 Oye, oye, vamos. 876 01:36:17,313 --> 01:36:18,382 Vamos, vamos. 877 01:36:36,498 --> 01:36:41,738 # Feliz cumpleaños a ti 878 01:36:44,006 --> 01:36:47,577 # Feliz cumpleaños a ti 879 01:36:49,594 --> 01:36:50,813 Ruby, vamos. 880 01:36:51,013 --> 01:36:56,212 # Feliz cumpleaños, querida Harker 881 01:36:58,397 --> 01:37:03,554 # Feliz cumpleaños a ti 882 01:37:11,701 --> 01:37:15,191 Salve Satanás. 883 01:37:30,680 --> 01:37:32,400 # Eres sucia y dulce 884 01:37:32,600 --> 01:37:36,737 # Vestida de negro, no mires atrás y te amo 885 01:37:36,937 --> 01:37:41,992 # Eres sucia y dulce, sí 886 01:37:42,192 --> 01:37:43,993 # Pues, eres delgada y débil 887 01:37:44,193 --> 01:37:48,415 # Tienes los dientes de la hidra sobre ti 888 01:37:48,615 --> 01:37:53,839 # Eres sucia, dulce y eres mi chica 889 01:37:54,039 --> 01:37:59,277 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 890 01:38:01,797 --> 01:38:06,326 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 891 01:38:13,264 --> 01:38:14,941 # Estás hecha como un auto 892 01:38:15,141 --> 01:38:19,278 # Tienes un halo de estrella de diamante 893 01:38:19,478 --> 01:38:24,285 # Estás hecha como un auto, sí 894 01:38:24,485 --> 01:38:26,578 # Pues, eres una joven indomable 895 01:38:26,778 --> 01:38:30,957 # Esa es la verdad con tu capa llena de águilas 896 01:38:31,157 --> 01:38:35,962 # Eres sucia, dulce y eres mi chica 897 01:38:36,162 --> 01:38:41,486 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 898 01:38:44,004 --> 01:38:49,244 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 899 01:38:55,640 --> 01:38:57,319 # Bueno, eres ligera y salvaje 900 01:38:57,519 --> 01:39:02,032 # Tienes el blues en tus zapatos y tus medias 901 01:39:02,232 --> 01:39:06,496 # Eres ligera y salvaje, si 902 01:39:06,696 --> 01:39:08,416 # Pues, estás hecha como un auto 903 01:39:08,616 --> 01:39:13,002 # Tienes un halo de estrella de diamante 904 01:39:13,202 --> 01:39:18,005 # Eres sucia, dulce y eres mi chica 905 01:39:18,205 --> 01:39:23,492 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 906 01:39:26,092 --> 01:39:30,665 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 907 01:39:49,073 --> 01:39:50,293 # Bueno, eres sucia y dulce 908 01:39:50,493 --> 01:39:55,047 # Vestida de negro, no mires atrás y te quiero 909 01:39:55,247 --> 01:39:59,969 # Eres sucia y dulce, sí 910 01:40:00,169 --> 01:40:01,762 # Bailas cuando caminas 911 01:40:01,962 --> 01:40:06,225 # Así que bailemos, arriésgate, entiéndeme 912 01:40:06,425 --> 01:40:11,438 # Eres sucia, dulce y eres mi chica 913 01:40:11,638 --> 01:40:16,878 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 914 01:40:19,395 --> 01:40:24,470 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 915 01:40:27,029 --> 01:40:32,268 # Hazlo, golpea un gong, hazlo 916 01:40:34,579 --> 01:40:36,732 # Hazlo...