1 00:04:05,279 --> 00:04:07,497 Achei você. 2 00:04:08,208 --> 00:04:11,687 A quase aniversariante. 3 00:04:12,753 --> 00:04:14,945 Mas... 4 00:04:15,205 --> 00:04:18,747 acho que vim com minhas pernas compridas hoje. 5 00:04:19,392 --> 00:04:21,696 O que aconteceria se eu... 6 00:04:22,971 --> 00:04:27,934 13 anos de CreepySubs! 7 00:04:29,218 --> 00:04:34,316 Tradução: Vahainen 8 00:05:34,688 --> 00:05:37,199 PARTE UM 9 00:05:37,200 --> 00:05:39,693 AS CARTAS DELE 10 00:05:44,428 --> 00:05:45,963 Tudo bem, crianças. 11 00:05:46,190 --> 00:05:50,309 Agora é a parte que farão coisas que os adultos não querem mais fazer. 12 00:05:50,851 --> 00:05:52,787 De porta em porta, a pé, 13 00:05:52,887 --> 00:05:56,067 toque-toque: "Você viu esse homem?" Assim como nos filmes. 14 00:05:58,826 --> 00:06:02,292 Os parceiros de cada já foram definidos, então ninguém fica magoado. 15 00:06:03,198 --> 00:06:06,208 O suspeito gosta de visitar um certo tipo de bairro. 16 00:06:07,200 --> 00:06:10,921 Homem caucasiano de meia idade, com grandes chances de reagir, 17 00:06:11,901 --> 00:06:14,242 nos prepararemos para que ele esteja armado. 18 00:06:15,991 --> 00:06:18,332 Estaremos alertas e cautelosos. 19 00:06:19,219 --> 00:06:20,404 Terminamos. 20 00:06:30,479 --> 00:06:33,692 Vou fazer o papel de quem bate à porta, 21 00:06:33,693 --> 00:06:36,549 caso queira ser a que fica na retaguarda. 22 00:06:39,000 --> 00:06:41,581 Harker? Você está bem? 23 00:06:42,336 --> 00:06:43,605 Sim, estou bem. 24 00:07:49,003 --> 00:07:50,896 Aquele moleque cheirava a droga. 25 00:07:51,444 --> 00:07:52,912 Harker. 26 00:07:54,809 --> 00:07:56,318 É aquela ali. 27 00:07:56,811 --> 00:07:58,143 Aquela o quê? 28 00:07:59,443 --> 00:08:01,305 3525. 29 00:08:02,086 --> 00:08:03,452 Ele está lá. 30 00:08:05,070 --> 00:08:06,468 Por que acha isso? 31 00:08:08,355 --> 00:08:09,779 Não sei. 32 00:08:10,733 --> 00:08:12,052 Precisamos reportar. 33 00:08:12,318 --> 00:08:13,828 O quê? Não! 34 00:08:14,795 --> 00:08:18,017 Não vamos reportar uma mera suspeita no nosso primeiro dia. 35 00:08:21,025 --> 00:08:22,326 Relaxa. 36 00:08:27,341 --> 00:08:29,259 Mas vou dar uma olhada. 37 00:08:29,728 --> 00:08:32,335 Tudo bem? Lee, relaxe. 38 00:08:43,457 --> 00:08:44,726 FBI! 39 00:08:56,979 --> 00:08:58,047 Olá! 40 00:08:58,148 --> 00:08:59,612 Olá, pode dar uma olhada... 41 00:09:59,607 --> 00:10:00,708 Não se mexa. 42 00:10:01,747 --> 00:10:02,958 Eu não vou. 43 00:10:20,254 --> 00:10:22,790 Diga seu nome e sua função. 44 00:10:24,705 --> 00:10:26,774 Agente especial Lee Harker. 45 00:10:29,151 --> 00:10:31,123 Podem me dizer por que estou aqui? 46 00:10:31,690 --> 00:10:34,902 Agente especial Lee Harker, está pronta para começar? 47 00:10:36,512 --> 00:10:38,006 Começar o quê? 48 00:10:39,573 --> 00:10:43,412 Diga a primeira palavra que pensa conforme cada imagem aparece. 49 00:10:44,178 --> 00:10:45,961 Você está pronta para começar? 50 00:10:45,962 --> 00:10:47,030 Estou. 51 00:10:51,346 --> 00:10:52,480 Câmera. 52 00:10:52,481 --> 00:10:53,516 Mesa. 53 00:10:53,517 --> 00:10:54,652 Pernas. 54 00:10:54,917 --> 00:10:55,950 Tigre. 55 00:11:00,960 --> 00:11:01,979 Porta. 56 00:11:02,272 --> 00:11:03,272 Mãe. 57 00:11:03,547 --> 00:11:04,648 Pai. 58 00:11:04,867 --> 00:11:06,021 Piano. 59 00:11:06,383 --> 00:11:10,956 Foi gerado um número entre 0 e 100. 60 00:11:10,957 --> 00:11:12,843 Qual é o número? 61 00:11:15,884 --> 00:11:17,032 Eu não sei. 62 00:11:18,142 --> 00:11:19,309 33? 63 00:11:21,999 --> 00:11:26,134 Foi gerado um número entre 0 e 100. 64 00:11:26,517 --> 00:11:28,219 Qual é o número? 65 00:11:31,123 --> 00:11:32,624 Zero. 66 00:11:39,449 --> 00:11:41,351 Gosta de beisebol, Harker? 67 00:11:41,703 --> 00:11:43,138 Não, senhor. 68 00:11:43,996 --> 00:11:45,406 Droga. 69 00:11:46,221 --> 00:11:49,541 Preciso falar com alguém sobre meus lindos Mariners... 70 00:11:52,113 --> 00:11:55,182 Minha mulher já aprendeu a fingir bem. 71 00:11:55,183 --> 00:11:56,817 Já deve estar acostumada. 72 00:11:58,686 --> 00:12:00,552 Droga, agente Browning, isso doeu. 73 00:12:00,553 --> 00:12:02,597 Só trabalho com o que você me dá, agente Carter. 74 00:12:04,859 --> 00:12:07,529 Você venceu aquele gerador de números oito vezes. 75 00:12:08,493 --> 00:12:09,864 Como você fez isso? 76 00:12:09,964 --> 00:12:11,232 Também perdi oito vezes. 77 00:12:14,968 --> 00:12:18,604 Ser apenas meio-médium é melhor do que não ser nada. 78 00:12:24,178 --> 00:12:27,395 Uma família de quatro pessoas morou naquela casa por 12 anos. 79 00:12:27,396 --> 00:12:29,798 Os Horns. Gente decente. 80 00:12:29,799 --> 00:12:32,819 O pai era professor na faculdade e treinador de beisebol. 81 00:12:32,820 --> 00:12:35,022 A mãe vendia bolos para igreja, 82 00:12:35,023 --> 00:12:37,292 e então, há dois meses, 83 00:12:37,293 --> 00:12:38,992 todos foram mortos lá dentro. 84 00:12:39,193 --> 00:12:42,362 Quatro vítimas, mas tecnicamente três homicídios e um suicídio. 85 00:12:43,122 --> 00:12:44,371 O pai? 86 00:12:44,698 --> 00:12:46,767 Sim, mas ele não deixou barato. 87 00:12:46,968 --> 00:12:49,300 Esfaqueou a esposa 61 vezes, 88 00:12:49,301 --> 00:12:51,503 até que a lâmina se soltasse do cabo. 89 00:12:54,275 --> 00:12:55,741 E as crianças? 90 00:12:56,154 --> 00:12:57,382 O que tem elas? 91 00:12:58,279 --> 00:12:59,450 Quantos ferimentos? 92 00:13:02,296 --> 00:13:04,092 Pode ler isso na ficha do caso. 93 00:13:05,851 --> 00:13:07,937 Você disse que houve quatro homicídios. 94 00:13:08,588 --> 00:13:10,925 - Eu não entendo. - Nem nós. 95 00:13:11,167 --> 00:13:13,536 Uma carta foi encontrada com os corpos, 96 00:13:13,628 --> 00:13:15,364 escrita em alfabeto codificado, 97 00:13:15,365 --> 00:13:18,833 e a letra não pertence a ninguém que seja ligado à família. 98 00:13:20,207 --> 00:13:22,362 Temos dez letras iguais, 99 00:13:22,675 --> 00:13:23,877 feitas pela mesma mão. 100 00:13:23,878 --> 00:13:28,076 Dez casas, dez famílias, nos últimos 30 anos, 101 00:13:29,276 --> 00:13:31,592 e todas assinadas com uma palavra: 102 00:13:32,046 --> 00:13:33,643 "Longlegs." 103 00:13:34,468 --> 00:13:37,054 Alguém ou algo está obrigando os pais a fazer isso. 104 00:13:38,248 --> 00:13:41,767 E neste momento estamos encarregados de descobrir quem ou o que é. 105 00:13:46,427 --> 00:13:48,395 Eu já disse, ela não está pronta. 106 00:13:50,295 --> 00:13:53,993 Se tiver uma ideia melhor, Browning, pode ir em frente. 107 00:14:00,158 --> 00:14:03,894 Pronto, Harker, dê uma boa olhada. 108 00:14:09,399 --> 00:14:13,446 Conte sua versão do ocorrido em Colfax com o assassinato do agente Fisk. 109 00:14:15,669 --> 00:14:17,888 É difícil explicar, senhor. 110 00:14:17,889 --> 00:14:21,588 É como se algo me desse um tapa no ombro me dizendo onde procurar. 111 00:14:23,155 --> 00:14:26,810 Você identificou a casa de um suspeito, sem conhecimento prévio, 112 00:14:26,811 --> 00:14:30,870 sem nenhum indício que houvesse algo ali que se destacasse. 113 00:14:31,903 --> 00:14:35,125 Algo assim já aconteceu com você antes, agente Harker? 114 00:14:35,995 --> 00:14:37,781 De vez em quando, senhor. 115 00:14:40,311 --> 00:14:42,771 Talvez possamos chamá-la de "altamente intuitiva". 116 00:14:43,349 --> 00:14:44,802 Sim, senhor. 117 00:14:59,161 --> 00:15:00,857 Diga-me o que você vê. 118 00:15:00,858 --> 00:15:02,686 O que as famílias têm em comum? 119 00:15:04,510 --> 00:15:06,081 É uma boa pergunta. 120 00:15:06,952 --> 00:15:09,325 Todas as famílias das vítimas têm filhas 121 00:15:09,326 --> 00:15:12,120 cujo aniversário é no dia 14 de qualquer mês. 122 00:15:15,033 --> 00:15:18,832 Mas apenas os Horns foram assassinados nessa data. 123 00:15:22,204 --> 00:15:23,819 Comece a trabalhar. 124 00:15:45,254 --> 00:15:47,256 9-1-1. Qual é a sua emergência? 125 00:15:48,921 --> 00:15:49,927 É... 126 00:15:50,938 --> 00:15:52,679 É minha filha. 127 00:15:55,064 --> 00:15:57,419 Não é minha filha... 128 00:15:58,270 --> 00:16:00,365 Senhor, quem não é sua filha? 129 00:16:00,819 --> 00:16:02,167 Eu tenho que ficar quieto. 130 00:16:02,378 --> 00:16:04,129 PAI MATA FAMÍLIA E COMETE SUICÍDIO 131 00:16:04,130 --> 00:16:05,647 Eu tenho que ficar quieto. 132 00:16:05,648 --> 00:16:06,911 Senhor, onde você está? 133 00:16:07,737 --> 00:16:09,565 Quando ela está dormindo... 134 00:16:10,653 --> 00:16:13,743 Quando ela está dormindo, será o momento ideal. 135 00:16:14,962 --> 00:16:16,006 Fazer o quê? 136 00:16:16,007 --> 00:16:17,966 Quando os olhos dela estão fechados. 137 00:16:18,719 --> 00:16:20,938 Senhor, pode ficar na linha comigo? 138 00:16:25,494 --> 00:16:26,892 Senhor? 139 00:16:28,238 --> 00:16:29,765 Olá? 140 00:16:30,325 --> 00:16:31,996 Você pode ficar na linha? 141 00:16:32,842 --> 00:16:34,215 Senhor? 142 00:16:40,727 --> 00:16:42,859 9-1-1. Qual é a sua emergência? 143 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 CERTIDÃO DE ÓBITO 144 00:17:17,812 --> 00:17:19,247 Harker! 145 00:17:24,479 --> 00:17:26,829 Olhar por tempo demais é um problema. 146 00:17:31,688 --> 00:17:33,429 Devo ter perdido a noção do tempo. 147 00:17:36,318 --> 00:17:37,886 Ainda estou com sede. 148 00:17:38,724 --> 00:17:41,353 Você está com sede? Vamos tomar algo. 149 00:17:41,353 --> 00:17:43,270 Você vai ter que me desculpar, 150 00:17:43,573 --> 00:17:45,241 é tarde e eu não bebo. 151 00:17:45,242 --> 00:17:46,816 Você não bebe, exato. 152 00:17:46,817 --> 00:17:49,891 Eu bebo enquanto você me conta as coisas. 153 00:17:50,530 --> 00:17:51,921 Agente Harker. 154 00:17:52,697 --> 00:17:54,699 Vamos, guarde isso tudo. 155 00:18:00,922 --> 00:18:02,412 Obrigado, Melissa. 156 00:18:04,898 --> 00:18:06,508 Pode começar, Harker. 157 00:18:08,919 --> 00:18:11,207 Não há sinais de arrombamento. 158 00:18:12,443 --> 00:18:14,216 Na verdade, a perícia diz 159 00:18:14,217 --> 00:18:17,096 que não há qualquer indício que ele tenha estado na casa. 160 00:18:17,733 --> 00:18:19,502 Só há os corpos das vítimas, 161 00:18:19,503 --> 00:18:22,350 e todas foram mortas com alguma coisa de dentro da casa. 162 00:18:23,581 --> 00:18:26,870 Duas vezes com espingarda, ambas registradas em nome do pai. 163 00:18:26,871 --> 00:18:29,412 Oito vezes com uma faca da cozinha da família. 164 00:18:29,413 --> 00:18:31,777 Uma vez com um martelo da caixa de ferramentas. 165 00:18:32,902 --> 00:18:34,691 Certo. E? 166 00:18:34,989 --> 00:18:39,208 Longlegs teria que estar dentro da casa para usar a espingarda, faca, o martelo, 167 00:18:40,330 --> 00:18:43,017 mas de acordo com as provas, ele nunca esteve lá. 168 00:18:44,068 --> 00:18:46,026 Se não fosse pelas cartas que deixou, 169 00:18:46,026 --> 00:18:49,170 não haveria qualquer outra pista dele nos locais. 170 00:18:49,684 --> 00:18:53,185 Ele os mata, mas não pessoalmente. 171 00:18:56,210 --> 00:19:00,524 Talvez ele diga às famílias o que quer que façam... 172 00:19:01,085 --> 00:19:03,287 para si mesmos, um para o outro... 173 00:19:03,870 --> 00:19:05,263 então eles vão lá e matam. 174 00:19:06,220 --> 00:19:09,619 Parece algo do caso Manson. 175 00:19:14,054 --> 00:19:16,130 Manson tinha cúmplices. 176 00:19:16,796 --> 00:19:18,038 Sua família. 177 00:19:18,527 --> 00:19:20,440 Você acha que Longlegs recebe ajuda? 178 00:19:26,481 --> 00:19:27,874 Tudo bem. 179 00:19:29,994 --> 00:19:31,620 Nossa! 180 00:19:36,729 --> 00:19:39,428 Beleza, hora de dormir. 181 00:19:40,076 --> 00:19:41,458 Eu dirijo. 182 00:19:48,088 --> 00:19:50,177 Você vira à esquerda aqui. 183 00:19:53,180 --> 00:19:54,987 E as luzes estão acesas. 184 00:19:55,487 --> 00:19:56,836 Me ferrei. 185 00:19:59,926 --> 00:20:02,635 Bem, tudo bem, Harker, 186 00:20:03,103 --> 00:20:05,017 venha conhecer minha esposa e filha. 187 00:20:05,018 --> 00:20:06,450 Senhor... 188 00:20:07,194 --> 00:20:08,384 É necessário? 189 00:20:09,153 --> 00:20:10,502 Sim. 190 00:20:21,039 --> 00:20:22,215 Entre. 191 00:20:25,691 --> 00:20:26,851 Olha ela aí! 192 00:20:28,215 --> 00:20:30,347 Você não ligou para dar boa noite. 193 00:20:30,348 --> 00:20:33,690 Porque estava tarde e você já deveria estar dormindo. 194 00:20:33,691 --> 00:20:35,221 Agora é ainda mais tarde 195 00:20:35,222 --> 00:20:37,658 e já passou ainda mais da minha hora de dormir. 196 00:20:37,659 --> 00:20:40,743 Pois é. Quer dizer que eu fiz besteira? 197 00:20:42,151 --> 00:20:43,200 Olá. 198 00:20:44,100 --> 00:20:46,014 Ela é a agente Lee Harker. 199 00:20:46,015 --> 00:20:48,365 Harker, esta é minha linda esposa, Anna, 200 00:20:48,366 --> 00:20:50,978 e nossa filha, Srta. Ruby. 201 00:20:51,605 --> 00:20:53,127 Prazer em conhecê-la, Harker. 202 00:20:53,721 --> 00:20:55,073 - Oi, querido. - Oi, amor. 203 00:20:55,074 --> 00:20:56,310 Estou feliz que chegou. 204 00:20:57,636 --> 00:20:59,551 Você quer ver meu quarto? 205 00:21:17,699 --> 00:21:19,571 O que aconteceu com este? 206 00:21:20,136 --> 00:21:23,440 Sua cabeça caiu e não sei onde está. 207 00:21:26,773 --> 00:21:28,550 Meu trabalho é este. 208 00:21:30,014 --> 00:21:31,750 Encontrar coisas, quero dizer. 209 00:21:38,263 --> 00:21:40,718 E aquela coisa, você entra nela? 210 00:21:41,050 --> 00:21:42,910 É muito infantil. 211 00:21:42,911 --> 00:21:45,292 Papai diz que gosta de guardar meus objetos, 212 00:21:45,292 --> 00:21:46,901 para eu não crescer tão rápido. 213 00:21:46,902 --> 00:21:48,796 Mas vou crescer de qualquer jeito. 214 00:21:48,797 --> 00:21:50,392 Até os vitelos crescem um pouco 215 00:21:50,393 --> 00:21:53,981 e vivem numa caixa com as pernas amarradas e tudo. 216 00:21:56,664 --> 00:21:58,714 Os vitelos têm uma vida bastante difícil. 217 00:22:02,033 --> 00:22:04,949 Você queria ser agente do FBI quando era criança? 218 00:22:08,229 --> 00:22:09,425 Não. 219 00:22:10,140 --> 00:22:12,132 Na verdade, eu queria ser atriz. 220 00:22:13,129 --> 00:22:15,267 Isso atrapalha as crianças. 221 00:22:16,734 --> 00:22:18,170 É o que dizem. 222 00:22:21,116 --> 00:22:24,381 É assustador ser uma agente do FBI? 223 00:22:28,194 --> 00:22:29,206 Sim. 224 00:22:29,902 --> 00:22:31,062 Sim, é. 225 00:22:31,991 --> 00:22:33,495 Certo, vocês duas aí. 226 00:22:33,496 --> 00:22:36,853 Sei que a agente Harker tem muito trabalho a fazer, 227 00:22:37,626 --> 00:22:40,251 e você, Srta. Ruby Carter... 228 00:22:40,599 --> 00:22:42,861 Bem, já virou o dia. 229 00:22:42,862 --> 00:22:45,107 Ela pode vir à minha festa de aniversário? 230 00:22:48,181 --> 00:22:50,444 Não vejo problemas. Por que não a convida? 231 00:22:56,502 --> 00:22:57,830 Eu vou. 232 00:24:30,996 --> 00:24:33,323 Pois não? Olá? 233 00:24:33,324 --> 00:24:34,590 Oi, mãe. 234 00:24:37,708 --> 00:24:38,903 Lee? 235 00:24:38,904 --> 00:24:40,932 Sim, ainda sou eu. 236 00:24:41,865 --> 00:24:43,179 Você está bem? 237 00:24:43,731 --> 00:24:46,167 Sim, passei o dia em casa. 238 00:24:46,386 --> 00:24:47,801 Onde mais eu estaria? 239 00:24:51,478 --> 00:24:53,305 O que você está fazendo em casa? 240 00:24:53,306 --> 00:24:55,056 Não podia ter atendido antes? 241 00:24:56,222 --> 00:24:58,705 Tentando repassar algumas coisas aqui. 242 00:24:59,312 --> 00:25:00,706 Você está bem? 243 00:25:01,192 --> 00:25:02,646 Sim, estou bem. 244 00:25:03,969 --> 00:25:05,709 Não estou conseguindo dormir. 245 00:25:06,722 --> 00:25:09,722 Cabeça cheia. Coisas do trabalho. 246 00:25:11,890 --> 00:25:13,512 Coisas desagradáveis? 247 00:25:20,226 --> 00:25:21,323 Pois é. 248 00:25:24,769 --> 00:25:26,452 Quer falar comigo a respeito? 249 00:25:28,036 --> 00:25:30,062 Não... Não. 250 00:25:33,041 --> 00:25:35,927 Não se esqueça, fui enfermeira durante oito anos. 251 00:25:37,219 --> 00:25:40,934 Vi coisas desagradáveis até me acostumar com elas. 252 00:25:43,081 --> 00:25:45,518 Acho que só preciso ficar em silêncio um pouco. 253 00:25:48,230 --> 00:25:51,103 O aniversário de alguém está chegando. 254 00:26:00,721 --> 00:26:03,507 Querida? Você ainda está aí? 255 00:26:06,597 --> 00:26:09,179 Mãe, tenho que ir. Eu te ligo depois, tudo bem? 256 00:26:47,026 --> 00:26:48,071 Olá? 257 00:28:49,822 --> 00:28:52,022 NÃO ABRIR ATÉ O DIA 14 DE JANEIRO 258 00:28:52,023 --> 00:28:58,111 PARTE DOIS 259 00:29:25,931 --> 00:29:28,939 "E EU PUS-ME SOBRE A AREIA DO MAR." FELIZ ANIVERSÁRIO 260 00:30:30,287 --> 00:30:33,538 Olá, ninguém está disponível para atender sua chamada. 261 00:30:33,539 --> 00:30:35,759 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 262 00:30:37,711 --> 00:30:40,551 Lee? Você está aí? 263 00:30:41,872 --> 00:30:43,743 Me ligue de volta. 264 00:30:45,115 --> 00:30:47,582 DIGA A ELES COMO ISTO CHEGOU ATÉ VOCÊ 265 00:30:47,583 --> 00:30:51,078 COMO ISSO VEIO À SUA CABEÇA 266 00:30:51,079 --> 00:30:53,212 VOU CORTAR AQUELAS TETAS MURCHAS 267 00:30:53,213 --> 00:30:56,313 E SANGRAR SUA MÃE ATÉ ELA MORRER 268 00:31:07,292 --> 00:31:08,723 Sim, mãe, estou bem. 269 00:31:08,724 --> 00:31:10,987 Harker? Carter está atrás de você. 270 00:31:10,988 --> 00:31:13,077 Sim, já vou. 271 00:31:26,525 --> 00:31:28,701 Você pode dar uma olhada nisso? 272 00:31:55,618 --> 00:31:56,706 Ele de novo. 273 00:31:59,054 --> 00:32:00,818 E chegamos tarde demais. 274 00:32:01,344 --> 00:32:03,604 Parece que a família estava planejando viajar. 275 00:32:03,672 --> 00:32:07,440 Um amigo presumiu que tinham saído, então ninguém veio visitá-los. 276 00:32:08,009 --> 00:32:11,544 Encontrei passagens aéreas para LA e reservas para a Disneylândia. 277 00:32:12,436 --> 00:32:14,307 Parece uma boa ideia. 278 00:32:15,226 --> 00:32:17,185 E o aniversário da menina era dia 14? 279 00:32:17,619 --> 00:32:18,960 Parece que sim. 280 00:32:22,482 --> 00:32:24,568 LÁ EMBAIXO, DEVAGAR 281 00:32:27,499 --> 00:32:29,281 Como você descobriu isso? 282 00:32:30,154 --> 00:32:31,843 Só olhei o suficiente, senhor. 283 00:32:34,462 --> 00:32:36,060 Bem, 284 00:32:36,827 --> 00:32:39,332 há uma família morta no quarto principal, 285 00:32:40,021 --> 00:32:41,999 então vamos dar uma boa olhada nisso. 286 00:32:48,215 --> 00:32:50,186 Encontramos o pai na garagem. 287 00:32:50,609 --> 00:32:53,305 Pulsos e garganta, faca de cozinha na mão. 288 00:32:54,067 --> 00:32:57,392 Suas feridas parecem autoinfligidas mas ainda não hora de afirmar. 289 00:32:59,427 --> 00:33:01,568 E os outros estão aqui, 290 00:33:01,883 --> 00:33:04,232 e não é nada bom. 291 00:33:05,058 --> 00:33:06,450 Há quanto tempo? 292 00:33:06,451 --> 00:33:07,950 Eu diria cerca de um mês. 293 00:33:07,951 --> 00:33:09,083 Jesus. 294 00:33:11,757 --> 00:33:12,824 Vamos dar uma olhada. 295 00:33:13,414 --> 00:33:14,596 Tem certeza que ela... 296 00:33:14,597 --> 00:33:16,870 Sim, ela é boa. Você é boa, não é, Harker? 297 00:33:18,567 --> 00:33:19,645 Puxe. 298 00:33:29,778 --> 00:33:31,563 Quantos anos tem a garota? 299 00:33:32,825 --> 00:33:35,223 Acho que nove ou dez. 300 00:33:36,611 --> 00:33:37,961 Porra. 301 00:33:55,543 --> 00:33:57,013 Sim, quem é? 302 00:33:57,483 --> 00:33:58,706 Oi, mãe. 303 00:33:59,808 --> 00:34:00,994 Lee? 304 00:34:02,501 --> 00:34:03,637 Sim. 305 00:34:03,638 --> 00:34:05,253 Ainda sou sua única filha. 306 00:34:14,040 --> 00:34:18,580 Liguei para avisar que vou estar ocupada com trabalho, 307 00:34:18,581 --> 00:34:20,576 e não vou conseguir estar aí. 308 00:34:22,114 --> 00:34:23,738 Eu queria, mas é que... 309 00:34:28,533 --> 00:34:30,143 Mãe, você ainda está aí? 310 00:34:31,857 --> 00:34:34,960 Não os deixe fazer você trabalhar demais. 311 00:34:35,192 --> 00:34:36,603 Sim, mas é bom. 312 00:34:37,798 --> 00:34:39,115 É muito bom. 313 00:34:39,457 --> 00:34:41,388 Eles me colocaram em algo importante. 314 00:34:41,389 --> 00:34:43,690 É? O que é? 315 00:34:44,726 --> 00:34:46,276 Eu não posso contar. 316 00:34:46,822 --> 00:34:48,600 Você nem iria gostar de saber. 317 00:34:48,600 --> 00:34:50,458 Não são coisas agradáveis. 318 00:34:51,077 --> 00:34:54,159 Não creio que o FBI tenha uma divisão para coisas agradáveis. 319 00:34:56,343 --> 00:34:59,825 Vejo você no seu aniversário semana que vem? 320 00:35:03,395 --> 00:35:04,599 Eu vou tentar. 321 00:35:05,048 --> 00:35:06,215 Lee? 322 00:35:06,577 --> 00:35:08,940 Você ainda está fazendo suas orações? 323 00:35:09,533 --> 00:35:11,444 Sim. Viu, eu tenho que ir. 324 00:35:11,445 --> 00:35:15,578 Lee, querida, nossas orações nos protegem do Diabo. 325 00:35:16,320 --> 00:35:17,452 Eu sei. 326 00:35:18,335 --> 00:35:19,551 Eu sei, mãe. 327 00:35:20,933 --> 00:35:22,609 Eu te ligo mais tarde. 328 00:35:26,791 --> 00:35:29,669 FAMÍLIA ENCONTRADA MORTA EM CHALÉ 329 00:35:31,463 --> 00:35:33,631 O DIABO O OBRIGOU 330 00:35:34,132 --> 00:35:36,465 SEITA SATÂNICA NO LITORAL DO OREGON 331 00:35:41,723 --> 00:35:43,172 CERTIDÃO DE ÓBITO 332 00:35:48,708 --> 00:35:51,608 DATA: 16 DE NOVEMBRO DE 1973 MULHER, HISPÂNICA 333 00:36:24,682 --> 00:36:26,482 OS NOVE CÍRCULOS DO INFERNO 334 00:37:23,757 --> 00:37:24,784 Explique melhor. 335 00:37:27,381 --> 00:37:28,792 É um algoritmo. 336 00:37:30,671 --> 00:37:32,209 O algoritmo dele. 337 00:37:35,083 --> 00:37:36,735 Explique ainda melhor. 338 00:37:39,071 --> 00:37:42,552 O primeiro assassinato aconteceu em 14 de julho de 1966. 339 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 O restante ocorre seis dias após o aniversário das filhas, 340 00:37:45,514 --> 00:37:46,905 antes ou depois... 341 00:37:49,707 --> 00:37:51,769 criando um triângulo invertido. 342 00:37:55,219 --> 00:37:57,131 E eu faço o que com isto? 343 00:37:57,132 --> 00:37:59,264 Também decodifiquei todas as cartas. 344 00:37:59,265 --> 00:38:01,613 O que se destacou foi a referência repetida 345 00:38:01,614 --> 00:38:04,669 "aos bons momentos que passamos na fazenda da família Camera", 346 00:38:04,670 --> 00:38:06,426 onde X marca o local. 347 00:38:08,927 --> 00:38:10,276 A família Camera. 348 00:38:11,364 --> 00:38:13,496 Eu estava em Georgetown quando aconteceu. 349 00:38:13,497 --> 00:38:15,418 O padre local fez sua visita semanal, 350 00:38:16,021 --> 00:38:17,428 mas houve um problema, 351 00:38:17,429 --> 00:38:20,203 por conta do pai de Anne e do machado do galpão. 352 00:38:20,504 --> 00:38:23,245 Ele mata o padre, sua esposa, e depois ele mesmo. 353 00:38:23,246 --> 00:38:25,665 Carrie Anne está na escola, então ela sobrevive. 354 00:38:27,250 --> 00:38:28,473 Veja a data. 355 00:38:29,075 --> 00:38:30,161 8 de março. 356 00:38:30,162 --> 00:38:32,229 Agora veja o aniversário de Carrie Anne. 357 00:38:35,853 --> 00:38:37,524 14 de março. 358 00:38:38,112 --> 00:38:39,644 Seis dias de intervalo. 359 00:38:40,068 --> 00:38:41,451 Não brinca. 360 00:38:41,685 --> 00:38:44,704 Acredito que Longlegs estava na fazenda da família, 361 00:38:45,616 --> 00:38:48,010 e é possível que Carrie Anne o tenha visto. 362 00:38:50,969 --> 00:38:52,536 E o dia 13? 363 00:38:52,884 --> 00:38:53,998 Está faltando. 364 00:38:54,842 --> 00:38:56,846 Ainda não tenho certeza sobre isso, 365 00:38:57,680 --> 00:38:59,411 mas é daqui a três dias. 366 00:38:59,412 --> 00:39:01,387 Talvez Longlegs mate novamente. 367 00:39:02,116 --> 00:39:04,175 E esta Carrie Anne ainda está viva? 368 00:39:04,453 --> 00:39:06,505 Hospital Psiquiátrico Water Rock. 369 00:39:06,506 --> 00:39:09,127 - Não é longe daqui. - 210 km, senhor. 370 00:39:09,128 --> 00:39:10,974 - E a velha fazenda? - 140 km. 371 00:39:11,901 --> 00:39:12,976 Vamos começar por aí. 372 00:40:02,127 --> 00:40:03,650 É ali. 373 00:40:40,731 --> 00:40:42,689 O X marcam o local. 374 00:42:06,901 --> 00:42:08,197 Carter? 375 00:42:08,718 --> 00:42:09,980 Sim? 376 00:44:11,851 --> 00:44:13,943 Ela foi feita à mão, isso é fato. 377 00:44:14,379 --> 00:44:16,095 E lindamente feita à mão. 378 00:44:16,729 --> 00:44:20,123 Cabeça, mãos e pés de porcelana, corpo em lona crua, 379 00:44:20,124 --> 00:44:21,756 enchimento de algodão. 380 00:44:21,757 --> 00:44:24,166 O cabelo é humano, o que sobrou dele. 381 00:44:25,259 --> 00:44:26,475 Em suma, 382 00:44:26,476 --> 00:44:29,272 é lindamente feita por um artesão altamente qualificado. 383 00:44:29,273 --> 00:44:30,773 Mas e esta bola aí? 384 00:44:31,962 --> 00:44:33,571 Estava dentro da cabeça. 385 00:44:33,629 --> 00:44:35,860 Então, venho chamando isso de "cérebro". 386 00:44:36,042 --> 00:44:39,927 É oco, vazio de objeto ou matéria, mas ouça... 387 00:45:13,003 --> 00:45:16,920 E qual é o seu nome, anjinho? 388 00:45:19,297 --> 00:45:22,484 Prazer em conhecê-la, Carrie Anne. 389 00:45:23,448 --> 00:45:24,572 Agora... 390 00:45:24,971 --> 00:45:30,020 Eu sei que você não tem medo de um pouco de escuro... 391 00:45:31,325 --> 00:45:34,087 porque você é a escuridão. 392 00:45:48,216 --> 00:45:52,244 Outra noite, eu juro que ele sussurrava o nome da minha ex sem parar, 393 00:45:52,788 --> 00:45:57,200 Mas tenho trabalhado até muito tarde, e é claro que não foi isso. 394 00:45:58,051 --> 00:46:00,711 Sim, o “cérebro” pode ser aberto? 395 00:46:00,967 --> 00:46:02,259 Claro, 396 00:46:02,260 --> 00:46:05,476 mas não é provável que haja uma solução para o seu caso aí, 397 00:46:05,477 --> 00:46:07,390 porque não há nada aí dentro. 398 00:46:10,247 --> 00:46:13,869 Vamos ver Carrie Anne Camera no hospital psiquiátrico. 399 00:47:26,540 --> 00:47:28,345 Posso ajudar com mais alguma coisa? 400 00:47:33,517 --> 00:47:34,840 Cuco. 401 00:47:35,101 --> 00:47:37,842 Cuco. Cuco. 402 00:47:38,120 --> 00:47:39,774 Cuco. 403 00:47:41,188 --> 00:47:43,190 Não sei o era para isso ser. 404 00:47:45,590 --> 00:47:50,116 E que dia é seu aniversário, anjinho? 405 00:47:53,251 --> 00:47:54,337 Papai! 406 00:47:54,338 --> 00:47:57,024 Aquele cara nojento voltou! 407 00:48:09,316 --> 00:48:11,920 Papai! 408 00:48:12,182 --> 00:48:14,836 Mamãe! 409 00:48:14,837 --> 00:48:17,577 Desfaça-me! 410 00:48:17,578 --> 00:48:19,797 E salve-me 411 00:48:19,798 --> 00:48:24,498 do inferno de viver! 412 00:48:27,425 --> 00:48:28,531 Há dois dias, 413 00:48:28,532 --> 00:48:31,191 Carrie Anne estava paralisada como uma estátua. 414 00:48:31,723 --> 00:48:35,039 Caída em uma cadeira perto da porta desde que estou aqui, 415 00:48:35,287 --> 00:48:37,276 e estou aqui há oito anos. 416 00:48:37,581 --> 00:48:40,600 Então ontem ela recebeu uma visita, 417 00:48:40,601 --> 00:48:42,544 e também nunca vi isso acontecer, 418 00:48:42,545 --> 00:48:47,063 e como se alguém tivesse ligado um interruptor na cabeça dela, 419 00:48:47,064 --> 00:48:50,392 e de repente, ela está desperta. 420 00:48:50,742 --> 00:48:53,613 Totalmente acordada, olhos brilhantes. 421 00:48:53,614 --> 00:48:55,137 Você viu o visitante? 422 00:48:55,138 --> 00:48:58,519 Não, eu não estava no local no momento, infelizmente, 423 00:48:58,924 --> 00:49:00,708 mas podemos ver o registro. 424 00:49:12,703 --> 00:49:14,493 O guarda verifica as identidades? 425 00:49:16,463 --> 00:49:20,499 Parece uma boa ideia, mas não. 426 00:49:21,243 --> 00:49:23,335 Não exigimos isso. 427 00:49:31,957 --> 00:49:33,610 Obrigado, Carrie Anne, 428 00:49:33,611 --> 00:49:36,087 por reservar um tempo para falar comigo hoje. 429 00:49:39,399 --> 00:49:41,262 Eu já vi você antes, 430 00:49:42,925 --> 00:49:44,187 não vi? 431 00:49:46,189 --> 00:49:47,842 Acho que não. 432 00:49:51,109 --> 00:49:52,599 Você... 433 00:49:54,023 --> 00:49:55,757 esteve na minha casa... 434 00:50:00,290 --> 00:50:04,120 ou alguém se parece muito com você. 435 00:50:07,305 --> 00:50:09,611 Como está se sentindo hoje, Carrie Anne? 436 00:50:15,342 --> 00:50:16,726 Diferente. 437 00:50:19,004 --> 00:50:20,509 É como... 438 00:50:22,098 --> 00:50:24,638 um longo sonho... 439 00:50:27,099 --> 00:50:29,179 e tão escuro. 440 00:50:30,494 --> 00:50:32,539 Um mundo de escuridão. 441 00:50:35,412 --> 00:50:38,196 Como um lugar 442 00:50:38,850 --> 00:50:40,631 entre nosso mundo e outro. 443 00:50:43,159 --> 00:50:44,899 Qual é o nome disso? 444 00:50:47,821 --> 00:50:49,321 Estar no limbo? 445 00:50:51,515 --> 00:50:54,718 E antes do longo sonho, 446 00:50:56,041 --> 00:50:57,622 você lembra de alguma coisa? 447 00:50:58,391 --> 00:51:00,324 Você se lembra de ter vindo aqui? 448 00:51:02,216 --> 00:51:04,153 Você se lembra dos seus pais? 449 00:51:17,106 --> 00:51:20,081 Eles não sabiam o que fazer consigo mesmos. 450 00:51:25,027 --> 00:51:26,462 Quero dizer... 451 00:51:26,463 --> 00:51:29,683 Eu sabia que eu não era fácil de lidar. 452 00:51:35,335 --> 00:51:36,907 Mamãe sempre me odiou, 453 00:51:36,908 --> 00:51:40,259 porque eu vim com defeito quando nasci. 454 00:51:44,133 --> 00:51:45,656 Tirei muito sangue dela. 455 00:52:05,763 --> 00:52:07,808 Papai era um bom homem. 456 00:52:10,333 --> 00:52:13,031 Isso é algo que me lembro bem. 457 00:52:18,993 --> 00:52:21,344 É por isso que ele fez aquilo. 458 00:53:10,697 --> 00:53:12,592 Você recebeu uma visita ontem. 459 00:53:16,582 --> 00:53:18,323 Você pode descrevê-lo para mim? 460 00:53:21,192 --> 00:53:23,770 Eu nunca quero esquecê-lo. 461 00:53:25,489 --> 00:53:28,061 Eu estava só esperando que ele viesse me buscar. 462 00:53:29,716 --> 00:53:32,114 Para vir me pedir para fazer algo por ele. 463 00:53:33,155 --> 00:53:34,461 Ou melhor ainda, 464 00:53:35,732 --> 00:53:39,049 para fazer algo pelo Homem Lá de Baixo, 465 00:53:40,405 --> 00:53:44,452 e quero fazer qualquer coisa que ele me mandar. 466 00:53:45,608 --> 00:53:49,241 Se me mandasse pular da janela, eu não hesitaria. 467 00:53:50,694 --> 00:53:54,905 Ficaria feliz em sentir o chão vindo ao meu encontro. 468 00:53:59,040 --> 00:54:02,662 Ou se ele me dissesse para matá-la aqui mesmo nesta sala com minhas mãos, 469 00:54:02,662 --> 00:54:04,186 eu certamente a mataria. 470 00:54:07,232 --> 00:54:11,565 Estaria feliz em ver seu coração explodir 471 00:54:12,095 --> 00:54:14,576 e seus olhos ficarem cheios de sangue. 472 00:54:21,734 --> 00:54:23,986 Você se lembra de ter uma boneca? 473 00:54:25,772 --> 00:54:28,282 Uma boneca especial que se parecia com você? 474 00:54:28,645 --> 00:54:30,018 Não. 475 00:54:33,084 --> 00:54:35,308 E você também não se lembra disso, 476 00:54:36,740 --> 00:54:39,935 sua vadia velha e nojenta. 477 00:55:23,917 --> 00:55:28,136 Tudo bem, então ele mata uma família em 1975, 478 00:55:28,268 --> 00:55:31,142 mas provavelmente nem estava na casa quando foram mortos. 479 00:55:31,143 --> 00:55:33,012 Então volta quase 20 anos depois 480 00:55:33,013 --> 00:55:34,717 para visitar a única sobrevivente, 481 00:55:34,718 --> 00:55:36,734 assina com nome da agente que o persegue 482 00:55:36,735 --> 00:55:39,961 e deixa sua única vítima sobrevivente se sentindo 483 00:55:39,962 --> 00:55:42,282 muito, muito melhor do que antes de chegar lá. 484 00:55:45,467 --> 00:55:48,767 Ela saiu da paralisia no dia em que encontramos a boneca. 485 00:55:48,768 --> 00:55:50,847 Deve ser só coincidência. 486 00:55:51,771 --> 00:55:55,340 Olha, abrimos a bola na cabeça da boneca e não tem nada dentro. 487 00:55:55,340 --> 00:55:57,255 Talvez não vimos alguma coisa. 488 00:55:58,648 --> 00:56:02,568 Algo que coloque aquela bola para funcionar. 489 00:56:03,348 --> 00:56:07,454 Em algumas culturas, bonecos são usados em magia, para controlar pessoas. 490 00:56:07,831 --> 00:56:10,304 Então, ele os mata com uma boneca 491 00:56:10,305 --> 00:56:12,911 estando outro lugar, usando um controle remoto? 492 00:56:14,098 --> 00:56:17,275 Longlegs é apenas um homem, Harker, não um feiticeiro. 493 00:56:20,972 --> 00:56:22,365 Sente-se. 494 00:56:29,136 --> 00:56:33,140 Como é que Longlegs sabe o seu nome, Harker? 495 00:56:34,118 --> 00:56:35,532 Eu não sei, senhor. 496 00:56:36,503 --> 00:56:39,688 Na semana passada esta investigação estava congelada, 497 00:56:40,211 --> 00:56:43,543 Então você aparece aqui, e de repente tudo começa fluir 498 00:56:43,544 --> 00:56:46,957 como se fosse lava quente. 499 00:56:49,089 --> 00:56:50,743 O que você não está me contando? 500 00:56:58,788 --> 00:57:00,645 Eu revisei seu arquivo. 501 00:57:02,096 --> 00:57:04,546 Quando foi a última vez que você conversou com sua mãe? 502 00:57:11,242 --> 00:57:15,057 Desculpe, senhor, mas o que isso tem a ver com o caso? 503 00:57:16,639 --> 00:57:18,640 Ela registrou um boletim de ocorrência, 504 00:57:18,641 --> 00:57:21,425 em 13 de janeiro de 1974. 505 00:57:21,426 --> 00:57:23,645 Isso é um dia antes do seu 9º aniversário. 506 00:57:23,646 --> 00:57:27,519 Então seu aniversário é no dia 14. 507 00:57:30,200 --> 00:57:32,878 - Ela registrou? - Sim. 508 00:57:33,438 --> 00:57:35,118 Deu a descrição de um invasor. 509 00:57:35,908 --> 00:57:37,571 Alto e pálido. 510 00:57:38,704 --> 00:57:39,958 Harker... 511 00:57:41,098 --> 00:57:42,346 olhe para mim. 512 00:57:47,403 --> 00:57:50,241 Você se lembra de alguém em sua casa 513 00:57:51,108 --> 00:57:52,807 com uma aparência dessa? 514 00:57:53,732 --> 00:57:55,142 Eu não sei, senhor. 515 00:58:00,030 --> 00:58:01,728 Vá visitar sua mãe 516 00:58:02,336 --> 00:58:05,383 depois conte o que ela falou sobre a pessoa que veio até sua casa 517 00:58:05,383 --> 00:58:07,036 quando você era criança, entendeu? 518 00:58:07,412 --> 00:58:08,466 Sim, senhor. 519 00:59:03,837 --> 00:59:05,072 Oi, mãe. 520 00:59:23,826 --> 00:59:27,339 Você vai me contar a verdade sincera sobre alguma coisa? 521 00:59:29,075 --> 00:59:30,350 Eu vou tentar. 522 00:59:31,501 --> 00:59:34,112 Você ainda faz suas orações? 523 00:59:37,554 --> 00:59:38,961 Não, mãe. 524 00:59:39,346 --> 00:59:42,023 Nunca fiz minhas orações, nem uma única vez. 525 00:59:42,385 --> 00:59:44,039 Eu fico com medo. 526 01:00:04,160 --> 01:00:05,726 Qual é a graça? 527 01:00:05,727 --> 01:00:06,902 Você tem razão. 528 01:00:08,486 --> 01:00:10,908 Nossas orações não nos ajudam. 529 01:00:13,859 --> 01:00:16,519 Orações não fazem absolutamente nada. 530 01:00:22,154 --> 01:00:23,976 Vou fazer algo para você comer. 531 01:00:48,067 --> 01:00:49,852 Meu Deus, mãe. 532 01:01:23,537 --> 01:01:24,774 Boas notícias. 533 01:01:25,136 --> 01:01:28,433 Pedi à Deborah para cobrir o meu turno até amanhã 534 01:01:29,479 --> 01:01:31,919 e é o aniversário de alguém. 535 01:02:36,306 --> 01:02:37,623 Lee? 536 01:02:47,924 --> 01:02:51,801 Não acredito que já é seu aniversário outra vez. 537 01:02:54,585 --> 01:02:56,543 Aquele foi um dia e tanto. 538 01:02:58,106 --> 01:02:59,545 Eu sangrei... 539 01:02:59,546 --> 01:03:02,157 Sangrei... 540 01:03:02,237 --> 01:03:03,768 Sangrei... 541 01:03:03,769 --> 01:03:05,335 Mãe. 542 01:03:07,620 --> 01:03:09,927 Você se lembra do meu aniversário de 9 anos? 543 01:03:21,830 --> 01:03:23,745 Não, acho que não. 544 01:03:27,663 --> 01:03:29,824 Não me lembro de nada. E você? 545 01:03:38,542 --> 01:03:40,162 O que aconteceu naquele dia? 546 01:03:41,763 --> 01:03:42,916 Não. 547 01:03:46,158 --> 01:03:47,594 O que você quer dizer com "não"? 548 01:03:53,035 --> 01:03:55,427 "Não" é exatamente o que é para ser. 549 01:03:55,428 --> 01:03:57,215 Mas você chamou a polícia 550 01:03:57,822 --> 01:03:59,447 por causa de um invasor. 551 01:04:01,870 --> 01:04:04,550 Ninguém nunca veio nos visitar. 552 01:04:05,395 --> 01:04:07,296 Ninguém da família. 553 01:04:07,876 --> 01:04:09,964 Nem estranhos. 554 01:04:09,965 --> 01:04:12,314 Nada de lobos grandes e maus. 555 01:04:12,315 --> 01:04:14,012 Ninguém. 556 01:04:15,840 --> 01:04:18,929 Mas são coisas que uma menina não deveria saber. 557 01:04:18,930 --> 01:04:20,607 Não sou mais criança, mãe. 558 01:04:22,412 --> 01:04:23,978 Você não é uma criança 559 01:04:23,979 --> 01:04:26,850 porque lhe foi permitido crescer. 560 01:04:26,851 --> 01:04:29,991 - Permitido? - Este é um mundo cruel. 561 01:04:30,697 --> 01:04:33,322 Especialmente para as pequenas coisas. 562 01:04:33,597 --> 01:04:35,338 Nem todos elas têm permissão para viver. 563 01:04:35,338 --> 01:04:36,549 Do que você está falando? 564 01:04:36,550 --> 01:04:39,479 Posso ter esquecido tudo o que era possível, 565 01:04:40,064 --> 01:04:43,905 pelo nosso bem, mas nunca joguei nada fora. 566 01:04:46,392 --> 01:04:48,133 Todas as suas coisas... 567 01:04:50,742 --> 01:04:52,353 está tudo no seu quarto. 568 01:06:50,392 --> 01:06:52,125 Queijo e biscoitos! 569 01:07:00,787 --> 01:07:01,831 Com licença. 570 01:07:01,893 --> 01:07:05,146 Quem é você e por que está falando com minha filha? 571 01:07:13,264 --> 01:07:15,974 Deixe-me entrar agora 572 01:07:15,975 --> 01:07:19,394 E vai ser legal 573 01:07:19,395 --> 01:07:22,256 Faça-me ir agora 574 01:07:22,257 --> 01:07:25,017 E eu terei que voltar 575 01:07:25,018 --> 01:07:26,553 Não apenas uma vez 576 01:07:26,554 --> 01:07:28,735 Nem duas 577 01:07:28,736 --> 01:07:33,302 Mas quantas vezes eu quiser 578 01:07:50,365 --> 01:07:51,663 Harker. 579 01:07:51,664 --> 01:07:53,275 Você foi ver sua mãe? 580 01:07:54,525 --> 01:07:55,743 O que é isso? 581 01:07:55,744 --> 01:07:56,883 É ele. 582 01:07:58,758 --> 01:07:59,867 Como assim? 583 01:08:00,456 --> 01:08:03,007 Encontrei numa caixa de fotos em minha casa. 584 01:08:04,068 --> 01:08:06,819 Não se lembra mesmo desse cara? 585 01:08:10,524 --> 01:08:13,790 Precisamos trazê-la aqui, ver o que mais ela lembra. 586 01:08:14,261 --> 01:08:16,793 Sim. Mas neste momento, é o que temos. 587 01:08:17,734 --> 01:08:20,257 Tem certeza que quer começar uma caçada com isso? 588 01:08:21,172 --> 01:08:22,415 Tenho certeza. 589 01:09:24,958 --> 01:09:26,084 Senhor! 590 01:09:26,585 --> 01:09:28,998 Vou precisar que você se deite no chão. 591 01:09:42,253 --> 01:09:44,304 Diga seu nome para a câmera. 592 01:09:45,473 --> 01:09:50,770 Dale Ferdinand Kobble. 593 01:09:51,654 --> 01:09:54,348 Você já se chamou de "Longlegs"? 594 01:09:54,787 --> 01:09:56,702 Quando verei a Lee? 595 01:09:59,096 --> 01:10:00,377 Lee quem? 596 01:10:01,011 --> 01:10:02,407 Harker... 597 01:10:03,100 --> 01:10:05,307 Os anjos arautos cantam. 598 01:10:07,365 --> 01:10:10,946 Como você conhece Lee Harker? 599 01:10:11,456 --> 01:10:15,660 Um amigo de um amigo de um amigo... 600 01:10:18,115 --> 01:10:20,591 e esse amigo quer que eu diga: 601 01:10:22,163 --> 01:10:25,257 "Feliz Aniversário, Lee Harker..." 602 01:10:28,281 --> 01:10:31,499 e ele quer que todos vocês saibam... 603 01:10:32,869 --> 01:10:35,437 que ele estará lá... 604 01:10:37,787 --> 01:10:42,451 e você estará lá, e você estará lá... 605 01:10:43,401 --> 01:10:45,098 e você estará lá. 606 01:11:10,602 --> 01:11:12,143 Continua assim por um tempo. 607 01:11:13,083 --> 01:11:14,437 Por quanto tempo? 608 01:11:15,303 --> 01:11:16,647 24 minutos. 609 01:11:17,087 --> 01:11:20,484 Tudo bem, todos fora daqui. Browning, Harker, vocês ficam. 610 01:11:20,485 --> 01:11:22,428 Vão. Vocês vão. 611 01:11:26,575 --> 01:11:30,099 As malas dele estavam cheias de cadernos de caligrafia. 612 01:11:30,100 --> 01:11:31,897 Caligrafia que corresponde às letras 613 01:11:31,898 --> 01:11:36,763 encontradas no local e devo dizer: é tudo fortemente satânico. 614 01:11:37,210 --> 01:11:41,664 Agente Harker, embora o FBI aprecie a sua contribuição aqui, 615 01:11:41,665 --> 01:11:44,634 isso também nos coloca numa posição estranha. 616 01:11:45,681 --> 01:11:49,700 Ainda não há nenhuma evidência física de que Kobble tenha matado alguém. 617 01:11:49,701 --> 01:11:52,433 Quero dizer, ele adora o Diabo, isso é fato, 618 01:11:52,434 --> 01:11:55,926 mas nos Estados Unidos da América ele tem permissão para fazer isso. 619 01:11:56,474 --> 01:12:00,427 Estou mais preocupado com o fato de ele saber quem você é, agente Harker. 620 01:12:01,138 --> 01:12:02,166 Mas... 621 01:12:02,635 --> 01:12:05,401 Ele não pode fazer mais nada agora, já que está detido. 622 01:12:06,615 --> 01:12:09,468 "E eu pus-me sobre a areia do mar 623 01:12:09,469 --> 01:12:12,078 e vi subir do mar uma besta 624 01:12:12,490 --> 01:12:14,753 que tinha sete cabeças e dez chifres. 625 01:12:15,164 --> 01:12:17,673 E sobre os chifres, dez diademas. 626 01:12:17,907 --> 01:12:20,283 e sobre as cabeças, um nome de blasfêmia." 627 01:12:20,284 --> 01:12:22,129 Livro das Revelações, não é? 628 01:12:22,130 --> 01:12:23,457 Revelação. 629 01:12:23,458 --> 01:12:25,080 Não há "S". É no singular. 630 01:12:27,157 --> 01:12:29,053 Longlegs não está sozinho. 631 01:12:29,849 --> 01:12:31,925 Ele tem que ter alguém ajudando ele. 632 01:12:32,718 --> 01:12:34,362 Talvez vários, mas... 633 01:12:35,078 --> 01:12:36,519 tem que ser alguém 634 01:12:36,520 --> 01:12:39,290 que as famílias se sintam confortáveis em deixar entrar em casa. 635 01:12:39,291 --> 01:12:41,399 Alguém que eles conhecem ou já viram antes. 636 01:12:42,215 --> 01:12:44,252 Talvez uma criança, ou... 637 01:12:45,610 --> 01:12:47,187 Alguém se fingindo criança. 638 01:12:47,188 --> 01:12:50,700 Tudo bem, Harker, fala sério. Pegamos o cara que escreveu as cartas. 639 01:12:51,312 --> 01:12:54,532 E se fizermos isso direito, ele passará o resto da vida na prisão. 640 01:12:54,782 --> 01:12:56,400 Mas ainda não acabou. 641 01:12:58,057 --> 01:13:01,103 O triângulo não está completo, ainda falta o 13º. 642 01:13:01,104 --> 01:13:03,212 Dia 13 é hoje, agente Harker. 643 01:13:03,889 --> 01:13:05,891 O que devemos fazer sobre isso? 644 01:13:06,465 --> 01:13:09,111 Podemos esperar que seu cúmplice 645 01:13:09,112 --> 01:13:11,220 mate pelo menos mais uma família... 646 01:13:14,237 --> 01:13:16,559 e Kobble é o único que sabe quem é. 647 01:13:24,369 --> 01:13:26,936 Koble... onde ele está agora? 648 01:13:28,009 --> 01:13:29,617 Ele está lá embaixo. 649 01:13:30,393 --> 01:13:31,878 Bem debaixo dos seus pés. 650 01:13:37,967 --> 01:13:39,813 Sou amigo de um amigo. 651 01:13:40,796 --> 01:13:42,255 Que amigo? 652 01:13:42,901 --> 01:13:44,362 Meu amigo. 653 01:13:44,959 --> 01:13:47,048 Ele mora lá embaixo. 654 01:13:48,020 --> 01:13:50,760 Lá embaixo? Lá embaixo de onde? 655 01:13:51,438 --> 01:13:53,152 Embaixo de todos os lugares. 656 01:13:53,722 --> 01:13:57,839 Você pode até chamá-lo de "Sr. Lá de Baixo". 657 01:14:27,190 --> 01:14:29,642 Ela chegou! 658 01:14:32,456 --> 01:14:35,807 A quase aniversariante. 659 01:14:49,679 --> 01:14:51,359 É engraçado. 660 01:14:54,043 --> 01:14:57,698 No dia em que você decidiu trabalhar para polícia, 661 01:14:57,699 --> 01:15:01,340 você tinha 20 anos. 662 01:15:03,835 --> 01:15:06,795 Nós rimos muito daquilo. 663 01:15:09,624 --> 01:15:13,192 Embora tenha sido só eu quem riu, não ela. 664 01:15:15,064 --> 01:15:18,106 Quem é a "ela" que você está falando? 665 01:15:19,385 --> 01:15:21,341 O sétimo "ela". 666 01:15:21,810 --> 01:15:25,900 Para receber a mesma escolha que todos tiveram. 667 01:15:26,336 --> 01:15:28,381 Carmesim ou trevo. 668 01:15:30,383 --> 01:15:32,548 Aceite o presente, 669 01:15:32,549 --> 01:15:34,058 e destrua-o, 670 01:15:35,037 --> 01:15:37,072 e destrua a si mesma, 671 01:15:37,568 --> 01:15:39,482 e a si mesmos, 672 01:15:40,304 --> 01:15:44,401 ou guarde-o, e curve-se. 673 01:15:46,443 --> 01:15:49,885 Curve-se totalmente 674 01:15:51,013 --> 01:15:53,841 e completamente, 675 01:15:53,842 --> 01:15:57,214 e faça o trabalho sujo. 676 01:15:58,432 --> 01:16:02,353 O trabalho que suja enquanto o limpa. 677 01:16:03,460 --> 01:16:05,094 Como um esfregão. 678 01:16:06,289 --> 01:16:09,869 Como um pano de chão. 679 01:16:11,947 --> 01:16:13,289 Mas... 680 01:16:14,340 --> 01:16:16,389 você não trabalha sozinho, não é? 681 01:16:19,611 --> 01:16:21,483 Alguém está ajudando você. 682 01:16:24,687 --> 01:16:26,471 Um cúmplice. 683 01:16:29,094 --> 01:16:32,575 Tique-toque, na porta da fazenda. 684 01:16:32,576 --> 01:16:34,663 Uma senhora simpática com uma Bíblia 685 01:16:34,664 --> 01:16:37,877 e um "Parabéns! Você foi selecionado. 686 01:16:38,190 --> 01:16:41,236 Agora você pode receber sua doação na igreja." 687 01:16:41,237 --> 01:16:43,455 Está escrito aqui mesmo, 688 01:16:43,456 --> 01:16:45,414 aqui mesmo nos pedidos. 689 01:16:45,415 --> 01:16:47,851 Por ordem do homem lá de baixo. 690 01:16:47,852 --> 01:16:49,594 A fazenda da família Camera 691 01:16:49,595 --> 01:16:52,650 será tão iluminada e branca que vai ser impossível não vê-la. 692 01:16:54,163 --> 01:16:56,599 Você está se referindo à Carrie Anne Camera? 693 01:16:56,889 --> 01:16:59,849 O que você disse a ela no hospital? 694 01:17:00,430 --> 01:17:01,659 Mas Lee, 695 01:17:02,432 --> 01:17:05,696 sua casa estava ainda mais branca quando fui visitá-la. 696 01:17:07,393 --> 01:17:11,491 13 de janeiro de 1974, certo? 697 01:17:11,836 --> 01:17:14,486 A Casa Número Oito era tão branca. 698 01:17:14,487 --> 01:17:16,532 Mais branca que a garganta de um peixe. 699 01:17:16,533 --> 01:17:17,968 Mais branca que peitos. 700 01:17:17,969 --> 01:17:19,535 E então eu soube 701 01:17:19,536 --> 01:17:23,061 que o trabalho que estávamos fazendo era imaculado. 702 01:17:26,906 --> 01:17:28,586 Mas seu trabalho acabou. 703 01:17:28,980 --> 01:17:33,419 Acabou e você ficará aqui pelo resto da vida. 704 01:17:38,217 --> 01:17:39,571 Sim. 705 01:17:42,227 --> 01:17:43,734 Eu terminei... 706 01:17:46,814 --> 01:17:49,174 mas não estarei apenas aqui. 707 01:17:50,879 --> 01:17:55,212 Estarei um pouco em cada canto. 708 01:17:57,226 --> 01:17:58,636 Esperando... 709 01:17:59,858 --> 01:18:01,468 nas asas. 710 01:18:05,495 --> 01:18:08,106 Nas asas do pai. 711 01:18:10,480 --> 01:18:12,208 Quem tem ajudado você? 712 01:18:15,287 --> 01:18:16,311 Bem... 713 01:18:18,726 --> 01:18:21,039 Vou deixar você começar agora. 714 01:18:22,315 --> 01:18:24,970 Quem é o Homem Lá de Baixo? 715 01:18:29,472 --> 01:18:31,797 Por que você não pergunta para sua mãe? 716 01:18:35,960 --> 01:18:38,310 Minha mãe não sabe de nada. 717 01:18:44,577 --> 01:18:45,796 Ave Satanás. 718 01:18:54,413 --> 01:18:55,719 Pare! 719 01:19:20,506 --> 01:19:24,127 PARTE TRÊS 720 01:19:24,128 --> 01:19:27,554 AS ANIVERSARIANTES 721 01:19:31,449 --> 01:19:32,505 É isso, Harker. 722 01:19:33,278 --> 01:19:36,719 Já chega. Tínhamos o cara e agora não temos nada. 723 01:19:37,326 --> 01:19:39,370 Deixamos todas aquelas famílias morrerem, 724 01:19:39,371 --> 01:19:42,723 e nada disso é melhor ou certo, mas acabou! 725 01:19:43,462 --> 01:19:45,812 E quanto ao dia 13... 726 01:19:45,813 --> 01:19:47,229 Enquanto você estava lá, 727 01:19:47,230 --> 01:19:50,651 Carrie Anne Camera pulou do telhado em Water Rock. 728 01:19:53,559 --> 01:19:54,748 Pois é. 729 01:19:54,865 --> 01:19:57,388 Ele deve ter dito a ela para fazer isso quando a viu. 730 01:19:57,751 --> 01:20:00,652 Assim como ele disse a todos os outros para fazerem o que ele queria, 731 01:20:00,653 --> 01:20:03,525 mas ele fez isso sozinho, sem cúmplices! 732 01:20:03,526 --> 01:20:06,964 Sem magia negra, sem vodu, sem nada! 733 01:20:29,820 --> 01:20:31,610 Você não precisava vir comigo. 734 01:20:32,773 --> 01:20:36,124 Eu não ia deixar você dirigir depois do que viu hoje. 735 01:20:41,233 --> 01:20:42,732 Como você quer fazer isso? 736 01:20:44,996 --> 01:20:46,619 Eu deveria entrar sozinha. 737 01:20:46,937 --> 01:20:49,615 Direi a ela que precisamos trazê-la para interrogatório. 738 01:20:50,834 --> 01:20:54,229 Que achamos que ela poderia nos ajudar a identificar o cúmplice. 739 01:20:56,014 --> 01:20:57,126 Tudo bem. 740 01:20:57,754 --> 01:20:59,103 Eu ficarei aqui. 741 01:21:43,232 --> 01:21:44,453 Mãe? 742 01:22:21,201 --> 01:22:22,311 Mãe? 743 01:23:17,851 --> 01:23:18,938 Mãe! 744 01:23:18,939 --> 01:23:20,838 Abaixe a arma! 745 01:23:33,344 --> 01:23:35,216 O que é isso? 746 01:23:36,608 --> 01:23:38,959 Você o pegou. 747 01:23:41,352 --> 01:23:42,788 Agora ele está livre. 748 01:23:43,746 --> 01:23:45,470 Você quer dizer o Kobble? 749 01:23:45,812 --> 01:23:47,042 Mas... 750 01:23:47,532 --> 01:23:49,648 Mas Kobble... ele se foi. 751 01:23:50,274 --> 01:23:51,972 Kobble está morto. 752 01:23:53,930 --> 01:23:55,409 Está tudo bem, mãe. 753 01:23:57,281 --> 01:23:58,368 Tudo bem. 754 01:23:59,414 --> 01:24:01,197 Acabou agora. 755 01:24:01,526 --> 01:24:04,557 E você também está livre, menina. 756 01:24:47,371 --> 01:24:51,375 Era uma vez uma garota chamada Lee. 757 01:24:53,946 --> 01:24:57,080 Ela morava em uma casinha com a mãe... 758 01:25:00,823 --> 01:25:03,478 e ninguém nunca veio visitá-las. 759 01:25:05,219 --> 01:25:06,674 Nem família. 760 01:25:07,786 --> 01:25:10,122 Nada de lobos grandes e maus. 761 01:25:11,525 --> 01:25:12,727 Ninguém. 762 01:25:17,405 --> 01:25:21,235 Um dia, um homem apareceu... 763 01:25:22,773 --> 01:25:23,994 Cuco! 764 01:25:24,455 --> 01:25:26,143 Um fabricante de bonecas. 765 01:25:27,284 --> 01:25:31,086 Vim só entregar um presente de aniversário antecipado, 766 01:25:31,549 --> 01:25:33,377 um presente da igreja. 767 01:25:34,900 --> 01:25:36,989 Você ganhou! 768 01:25:39,340 --> 01:25:42,647 O fabricante de bonecas começou seu trabalho... 769 01:25:45,259 --> 01:25:48,392 sua terrível magia. 770 01:25:51,743 --> 01:25:53,832 A obra do Diabo... 771 01:25:56,966 --> 01:26:00,122 com um pouco dele... 772 01:26:01,710 --> 01:26:03,451 em cada um. 773 01:26:06,018 --> 01:26:08,536 A boneca fez a menininha esquecer... 774 01:26:09,935 --> 01:26:12,450 e disse a ela onde procurar... 775 01:26:13,460 --> 01:26:14,901 e o que não ver. 776 01:26:17,813 --> 01:26:20,839 O Diabo queria a menina para si, 777 01:26:21,860 --> 01:26:24,254 mas a mãe dela jamais deixaria que isso acontecesse. 778 01:26:26,390 --> 01:26:29,840 Você poderia ter sido gentil comigo, 779 01:26:30,739 --> 01:26:32,705 mas não foi. 780 01:26:33,897 --> 01:26:35,686 E agora sua atitude 781 01:26:35,687 --> 01:26:40,452 levou a tudo isso. 782 01:26:46,702 --> 01:26:51,101 Então a mãe dela implorou que a vida da menina fosse poupada. 783 01:26:53,196 --> 01:26:57,244 Em troca, ela teria que ajudá-lo. 784 01:27:05,469 --> 01:27:07,645 Ela já havia sido enfermeira. 785 01:27:10,213 --> 01:27:13,172 Agora o trabalho dela seria 786 01:27:13,173 --> 01:27:14,870 assassinar famílias. 787 01:27:23,071 --> 01:27:24,942 E foi assim... 788 01:27:26,831 --> 01:27:30,618 Toque-toque na porta da fazenda. 789 01:27:32,017 --> 01:27:34,830 Uma senhora simpática com uma Bíblia... 790 01:27:36,340 --> 01:27:40,373 e um "Parabéns, você ganhou! 791 01:27:40,374 --> 01:27:42,245 Um presente da igreja." 792 01:27:47,091 --> 01:27:49,432 Tudo o que sua mãe tinha que fazer 793 01:27:50,010 --> 01:27:51,620 era levar aquela coisa para dentro. 794 01:27:56,303 --> 01:28:00,423 e do seu esconderijo dentro das bonecas, 795 01:28:01,484 --> 01:28:04,313 o Diabo fazia o resto. 796 01:28:13,842 --> 01:28:16,322 Tudo o que sua mãe tinha que fazer 797 01:28:16,323 --> 01:28:17,802 era assistir 798 01:28:19,044 --> 01:28:23,962 e ter certeza de que aconteceu do jeito que ele queria. 799 01:28:27,290 --> 01:28:30,337 Esse foi o acordo que ela fez. 800 01:30:19,936 --> 01:30:21,731 Você está atrasada 801 01:30:22,405 --> 01:30:25,800 para a festa de aniversário da Srta. Ruby. 802 01:31:34,860 --> 01:31:36,948 Harker, você veio! 803 01:31:37,344 --> 01:31:38,867 Olá, Harker. 804 01:31:38,868 --> 01:31:41,127 Que bom que você veio. 805 01:31:42,161 --> 01:31:43,485 Está tudo bem? 806 01:31:43,486 --> 01:31:44,810 Claro, está tudo ótimo. 807 01:31:44,811 --> 01:31:46,551 Na verdade, você chegou bem na hora, 808 01:31:46,552 --> 01:31:49,102 porque a Srta. Ruby começou a abrir os presentes. 809 01:31:50,984 --> 01:31:53,614 Venha, sente-se. 810 01:32:07,658 --> 01:32:10,164 Não, Carter, essa é minha mãe. 811 01:32:10,165 --> 01:32:12,303 Ela é a cúmplice. A cúmplice do Kobble. 812 01:32:12,304 --> 01:32:13,440 Sente-se! 813 01:32:19,469 --> 01:32:21,993 Sinto muito, esqueci seu nome. 814 01:32:22,244 --> 01:32:24,831 Sou uma péssima anfitriã. 815 01:32:26,145 --> 01:32:27,765 Não se importe comigo. 816 01:32:28,711 --> 01:32:31,999 Sou apenas amiga de um amigo. 817 01:32:32,709 --> 01:32:33,927 Não... 818 01:32:33,928 --> 01:32:35,625 Carter, você tem que me ouvir. 819 01:32:45,313 --> 01:32:48,229 Querido, talvez agora seja uma boa hora para trazer o bolo. 820 01:32:51,228 --> 01:32:52,681 Os bolos. 821 01:32:53,626 --> 01:32:57,436 Sim, vou encontrar algo para cortar os bolos. 822 01:33:01,390 --> 01:33:03,044 O que você disse, querida? 823 01:33:04,045 --> 01:33:05,741 Eu acabei de dizer, você precisa... 824 01:33:05,742 --> 01:33:08,035 Eu tenho que cortar os bolos? 825 01:33:08,919 --> 01:33:12,127 Sim, tenho que cortar os bolos. Essa ideia de merda foi sua. 826 01:33:12,128 --> 01:33:13,808 Tenho que cortar os bolos. 827 01:33:15,447 --> 01:33:17,717 A mulher já está morta... 828 01:33:19,927 --> 01:33:23,357 e a menina será a próxima. 829 01:33:27,310 --> 01:33:28,503 Ana, 830 01:33:29,777 --> 01:33:32,291 quer vir comigo até a cozinha, querida? 831 01:33:33,576 --> 01:33:35,359 Sinto muito, já volto. 832 01:33:35,360 --> 01:33:37,324 Não, eu é que já volto. 833 01:33:37,905 --> 01:33:39,602 Você continuará na cozinha. 834 01:33:47,930 --> 01:33:49,932 Todos os três têm que morrer. 835 01:33:54,671 --> 01:33:56,847 Mãe, por que você está fazendo isso? 836 01:34:02,407 --> 01:34:04,156 Se eles não morrerem, 837 01:34:04,932 --> 01:34:06,890 então vamos queimar... 838 01:34:07,723 --> 01:34:09,593 e nos contorcer, 839 01:34:09,719 --> 01:34:13,058 e queimar e nos contorcer no inferno, 840 01:34:13,897 --> 01:34:16,900 para sempre e sempre. 841 01:34:20,991 --> 01:34:23,167 Estou fazendo isso por você 842 01:34:25,126 --> 01:34:27,650 assim como sempre fiz. 843 01:34:34,352 --> 01:34:39,096 Para que a garotinha chamada Lee pudesse crescer 844 01:34:44,140 --> 01:34:46,431 o que torna isso tudo justificável. 845 01:34:50,934 --> 01:34:52,996 E então farei isso de novo, 846 01:34:53,688 --> 01:34:55,607 e de novo... 847 01:34:56,284 --> 01:34:57,525 e de novo. 848 01:35:03,781 --> 01:35:05,034 E farei isso 849 01:35:05,035 --> 01:35:09,863 até que eu esteja sobre a areia do mar 850 01:35:10,209 --> 01:35:15,209 e eu veja subir do mar uma besta. 851 01:35:20,442 --> 01:35:22,531 Ave Satanás. 852 01:35:33,161 --> 01:35:34,771 Carter, pare! 853 01:35:43,160 --> 01:35:46,163 Afaste-se da garota! 854 01:35:48,701 --> 01:35:49,785 Mãe, por favor... 855 01:35:49,786 --> 01:35:52,136 Não me chame assim! 856 01:36:14,913 --> 01:36:16,030 Venha. 857 01:36:17,071 --> 01:36:18,238 Vamos. 858 01:36:49,541 --> 01:36:51,151 Ruby, vamos embora. 859 01:37:11,534 --> 01:37:13,344 Ave Satanás. 860 01:37:15,538 --> 01:37:25,538 Twitter @CreepySubs