1
00:04:05,279 --> 00:04:07,497
Achei você.
2
00:04:08,208 --> 00:04:11,687
A quase aniversariante.
3
00:04:12,753 --> 00:04:14,945
Mas...
4
00:04:15,205 --> 00:04:18,747
acho que vim
com minhas pernas compridas hoje.
5
00:04:19,392 --> 00:04:21,696
O que aconteceria se eu...
6
00:04:22,971 --> 00:04:27,934
13 anos de CreepySubs!
7
00:04:29,218 --> 00:04:34,316
Tradução:
Vahainen
8
00:05:34,688 --> 00:05:37,199
PARTE UM
9
00:05:37,200 --> 00:05:39,693
AS CARTAS DELE
10
00:05:44,428 --> 00:05:45,963
Tudo bem, crianças.
11
00:05:46,190 --> 00:05:50,309
Agora é a parte que farão coisas
que os adultos não querem mais fazer.
12
00:05:50,851 --> 00:05:52,787
De porta em porta, a pé,
13
00:05:52,887 --> 00:05:56,067
toque-toque: "Você viu esse homem?"
Assim como nos filmes.
14
00:05:58,826 --> 00:06:02,292
Os parceiros de cada já foram definidos,
então ninguém fica magoado.
15
00:06:03,198 --> 00:06:06,208
O suspeito gosta de visitar
um certo tipo de bairro.
16
00:06:07,200 --> 00:06:10,921
Homem caucasiano de meia idade,
com grandes chances de reagir,
17
00:06:11,901 --> 00:06:14,242
nos prepararemos
para que ele esteja armado.
18
00:06:15,991 --> 00:06:18,332
Estaremos alertas e cautelosos.
19
00:06:19,219 --> 00:06:20,404
Terminamos.
20
00:06:30,479 --> 00:06:33,692
Vou fazer o papel de quem bate à porta,
21
00:06:33,693 --> 00:06:36,549
caso queira ser
a que fica na retaguarda.
22
00:06:39,000 --> 00:06:41,581
Harker? Você está bem?
23
00:06:42,336 --> 00:06:43,605
Sim, estou bem.
24
00:07:49,003 --> 00:07:50,896
Aquele moleque cheirava a droga.
25
00:07:51,444 --> 00:07:52,912
Harker.
26
00:07:54,809 --> 00:07:56,318
É aquela ali.
27
00:07:56,811 --> 00:07:58,143
Aquela o quê?
28
00:07:59,443 --> 00:08:01,305
3525.
29
00:08:02,086 --> 00:08:03,452
Ele está lá.
30
00:08:05,070 --> 00:08:06,468
Por que acha isso?
31
00:08:08,355 --> 00:08:09,779
Não sei.
32
00:08:10,733 --> 00:08:12,052
Precisamos reportar.
33
00:08:12,318 --> 00:08:13,828
O quê? Não!
34
00:08:14,795 --> 00:08:18,017
Não vamos reportar uma mera suspeita
no nosso primeiro dia.
35
00:08:21,025 --> 00:08:22,326
Relaxa.
36
00:08:27,341 --> 00:08:29,259
Mas vou dar uma olhada.
37
00:08:29,728 --> 00:08:32,335
Tudo bem? Lee, relaxe.
38
00:08:43,457 --> 00:08:44,726
FBI!
39
00:08:56,979 --> 00:08:58,047
Olá!
40
00:08:58,148 --> 00:08:59,612
Olá, pode dar uma olhada...
41
00:09:59,607 --> 00:10:00,708
Não se mexa.
42
00:10:01,747 --> 00:10:02,958
Eu não vou.
43
00:10:20,254 --> 00:10:22,790
Diga seu nome e sua função.
44
00:10:24,705 --> 00:10:26,774
Agente especial Lee Harker.
45
00:10:29,151 --> 00:10:31,123
Podem me dizer por que estou aqui?
46
00:10:31,690 --> 00:10:34,902
Agente especial Lee Harker,
está pronta para começar?
47
00:10:36,512 --> 00:10:38,006
Começar o quê?
48
00:10:39,573 --> 00:10:43,412
Diga a primeira palavra que pensa
conforme cada imagem aparece.
49
00:10:44,178 --> 00:10:45,961
Você está pronta para começar?
50
00:10:45,962 --> 00:10:47,030
Estou.
51
00:10:51,346 --> 00:10:52,480
Câmera.
52
00:10:52,481 --> 00:10:53,516
Mesa.
53
00:10:53,517 --> 00:10:54,652
Pernas.
54
00:10:54,917 --> 00:10:55,950
Tigre.
55
00:11:00,960 --> 00:11:01,979
Porta.
56
00:11:02,272 --> 00:11:03,272
Mãe.
57
00:11:03,547 --> 00:11:04,648
Pai.
58
00:11:04,867 --> 00:11:06,021
Piano.
59
00:11:06,383 --> 00:11:10,956
Foi gerado um número entre 0 e 100.
60
00:11:10,957 --> 00:11:12,843
Qual é o número?
61
00:11:15,884 --> 00:11:17,032
Eu não sei.
62
00:11:18,142 --> 00:11:19,309
33?
63
00:11:21,999 --> 00:11:26,134
Foi gerado um número entre 0 e 100.
64
00:11:26,517 --> 00:11:28,219
Qual é o número?
65
00:11:31,123 --> 00:11:32,624
Zero.
66
00:11:39,449 --> 00:11:41,351
Gosta de beisebol, Harker?
67
00:11:41,703 --> 00:11:43,138
Não, senhor.
68
00:11:43,996 --> 00:11:45,406
Droga.
69
00:11:46,221 --> 00:11:49,541
Preciso falar com alguém
sobre meus lindos Mariners...
70
00:11:52,113 --> 00:11:55,182
Minha mulher já aprendeu a fingir bem.
71
00:11:55,183 --> 00:11:56,817
Já deve estar acostumada.
72
00:11:58,686 --> 00:12:00,552
Droga, agente Browning, isso doeu.
73
00:12:00,553 --> 00:12:02,597
Só trabalho com o que você me dá,
agente Carter.
74
00:12:04,859 --> 00:12:07,529
Você venceu aquele gerador
de números oito vezes.
75
00:12:08,493 --> 00:12:09,864
Como você fez isso?
76
00:12:09,964 --> 00:12:11,232
Também perdi oito vezes.
77
00:12:14,968 --> 00:12:18,604
Ser apenas meio-médium
é melhor do que não ser nada.
78
00:12:24,178 --> 00:12:27,395
Uma família de quatro pessoas
morou naquela casa por 12 anos.
79
00:12:27,396 --> 00:12:29,798
Os Horns. Gente decente.
80
00:12:29,799 --> 00:12:32,819
O pai era professor na faculdade
e treinador de beisebol.
81
00:12:32,820 --> 00:12:35,022
A mãe vendia bolos para igreja,
82
00:12:35,023 --> 00:12:37,292
e então, há dois meses,
83
00:12:37,293 --> 00:12:38,992
todos foram mortos lá dentro.
84
00:12:39,193 --> 00:12:42,362
Quatro vítimas, mas tecnicamente
três homicídios e um suicídio.
85
00:12:43,122 --> 00:12:44,371
O pai?
86
00:12:44,698 --> 00:12:46,767
Sim, mas ele não deixou barato.
87
00:12:46,968 --> 00:12:49,300
Esfaqueou a esposa 61 vezes,
88
00:12:49,301 --> 00:12:51,503
até que a lâmina se soltasse do cabo.
89
00:12:54,275 --> 00:12:55,741
E as crianças?
90
00:12:56,154 --> 00:12:57,382
O que tem elas?
91
00:12:58,279 --> 00:12:59,450
Quantos ferimentos?
92
00:13:02,296 --> 00:13:04,092
Pode ler isso na ficha do caso.
93
00:13:05,851 --> 00:13:07,937
Você disse que houve quatro homicídios.
94
00:13:08,588 --> 00:13:10,925
- Eu não entendo.
- Nem nós.
95
00:13:11,167 --> 00:13:13,536
Uma carta foi encontrada com os corpos,
96
00:13:13,628 --> 00:13:15,364
escrita em alfabeto codificado,
97
00:13:15,365 --> 00:13:18,833
e a letra não pertence a ninguém
que seja ligado à família.
98
00:13:20,207 --> 00:13:22,362
Temos dez letras iguais,
99
00:13:22,675 --> 00:13:23,877
feitas pela mesma mão.
100
00:13:23,878 --> 00:13:28,076
Dez casas, dez famílias,
nos últimos 30 anos,
101
00:13:29,276 --> 00:13:31,592
e todas assinadas com uma palavra:
102
00:13:32,046 --> 00:13:33,643
"Longlegs."
103
00:13:34,468 --> 00:13:37,054
Alguém ou algo está obrigando
os pais a fazer isso.
104
00:13:38,248 --> 00:13:41,767
E neste momento estamos encarregados
de descobrir quem ou o que é.
105
00:13:46,427 --> 00:13:48,395
Eu já disse, ela não está pronta.
106
00:13:50,295 --> 00:13:53,993
Se tiver uma ideia melhor, Browning,
pode ir em frente.
107
00:14:00,158 --> 00:14:03,894
Pronto, Harker, dê uma boa olhada.
108
00:14:09,399 --> 00:14:13,446
Conte sua versão do ocorrido em Colfax
com o assassinato do agente Fisk.
109
00:14:15,669 --> 00:14:17,888
É difícil explicar, senhor.
110
00:14:17,889 --> 00:14:21,588
É como se algo me desse um tapa no ombro
me dizendo onde procurar.
111
00:14:23,155 --> 00:14:26,810
Você identificou a casa de um suspeito,
sem conhecimento prévio,
112
00:14:26,811 --> 00:14:30,870
sem nenhum indício que houvesse algo ali
que se destacasse.
113
00:14:31,903 --> 00:14:35,125
Algo assim já aconteceu com você antes,
agente Harker?
114
00:14:35,995 --> 00:14:37,781
De vez em quando, senhor.
115
00:14:40,311 --> 00:14:42,771
Talvez possamos chamá-la
de "altamente intuitiva".
116
00:14:43,349 --> 00:14:44,802
Sim, senhor.
117
00:14:59,161 --> 00:15:00,857
Diga-me o que você vê.
118
00:15:00,858 --> 00:15:02,686
O que as famílias têm em comum?
119
00:15:04,510 --> 00:15:06,081
É uma boa pergunta.
120
00:15:06,952 --> 00:15:09,325
Todas as famílias das vítimas têm filhas
121
00:15:09,326 --> 00:15:12,120
cujo aniversário
é no dia 14 de qualquer mês.
122
00:15:15,033 --> 00:15:18,832
Mas apenas os Horns
foram assassinados nessa data.
123
00:15:22,204 --> 00:15:23,819
Comece a trabalhar.
124
00:15:45,254 --> 00:15:47,256
9-1-1. Qual é a sua emergência?
125
00:15:48,921 --> 00:15:49,927
É...
126
00:15:50,938 --> 00:15:52,679
É minha filha.
127
00:15:55,064 --> 00:15:57,419
Não é minha filha...
128
00:15:58,270 --> 00:16:00,365
Senhor, quem não é sua filha?
129
00:16:00,819 --> 00:16:02,167
Eu tenho que ficar quieto.
130
00:16:02,378 --> 00:16:04,129
PAI MATA FAMÍLIA E COMETE SUICÍDIO
131
00:16:04,130 --> 00:16:05,647
Eu tenho que ficar quieto.
132
00:16:05,648 --> 00:16:06,911
Senhor, onde você está?
133
00:16:07,737 --> 00:16:09,565
Quando ela está dormindo...
134
00:16:10,653 --> 00:16:13,743
Quando ela está dormindo,
será o momento ideal.
135
00:16:14,962 --> 00:16:16,006
Fazer o quê?
136
00:16:16,007 --> 00:16:17,966
Quando os olhos dela estão fechados.
137
00:16:18,719 --> 00:16:20,938
Senhor, pode ficar na linha comigo?
138
00:16:25,494 --> 00:16:26,892
Senhor?
139
00:16:28,238 --> 00:16:29,765
Olá?
140
00:16:30,325 --> 00:16:31,996
Você pode ficar na linha?
141
00:16:32,842 --> 00:16:34,215
Senhor?
142
00:16:40,727 --> 00:16:42,859
9-1-1. Qual é a sua emergência?
143
00:16:53,554 --> 00:16:54,805
CERTIDÃO DE ÓBITO
144
00:17:17,812 --> 00:17:19,247
Harker!
145
00:17:24,479 --> 00:17:26,829
Olhar por tempo demais é um problema.
146
00:17:31,688 --> 00:17:33,429
Devo ter perdido a noção do tempo.
147
00:17:36,318 --> 00:17:37,886
Ainda estou com sede.
148
00:17:38,724 --> 00:17:41,353
Você está com sede? Vamos tomar algo.
149
00:17:41,353 --> 00:17:43,270
Você vai ter que me desculpar,
150
00:17:43,573 --> 00:17:45,241
é tarde e eu não bebo.
151
00:17:45,242 --> 00:17:46,816
Você não bebe, exato.
152
00:17:46,817 --> 00:17:49,891
Eu bebo
enquanto você me conta as coisas.
153
00:17:50,530 --> 00:17:51,921
Agente Harker.
154
00:17:52,697 --> 00:17:54,699
Vamos, guarde isso tudo.
155
00:18:00,922 --> 00:18:02,412
Obrigado, Melissa.
156
00:18:04,898 --> 00:18:06,508
Pode começar, Harker.
157
00:18:08,919 --> 00:18:11,207
Não há sinais de arrombamento.
158
00:18:12,443 --> 00:18:14,216
Na verdade, a perícia diz
159
00:18:14,217 --> 00:18:17,096
que não há qualquer indício
que ele tenha estado na casa.
160
00:18:17,733 --> 00:18:19,502
Só há os corpos das vítimas,
161
00:18:19,503 --> 00:18:22,350
e todas foram mortas
com alguma coisa de dentro da casa.
162
00:18:23,581 --> 00:18:26,870
Duas vezes com espingarda,
ambas registradas em nome do pai.
163
00:18:26,871 --> 00:18:29,412
Oito vezes com uma faca
da cozinha da família.
164
00:18:29,413 --> 00:18:31,777
Uma vez com um martelo
da caixa de ferramentas.
165
00:18:32,902 --> 00:18:34,691
Certo. E?
166
00:18:34,989 --> 00:18:39,208
Longlegs teria que estar dentro da casa
para usar a espingarda, faca, o martelo,
167
00:18:40,330 --> 00:18:43,017
mas de acordo com as provas,
ele nunca esteve lá.
168
00:18:44,068 --> 00:18:46,026
Se não fosse pelas cartas que deixou,
169
00:18:46,026 --> 00:18:49,170
não haveria qualquer outra pista dele
nos locais.
170
00:18:49,684 --> 00:18:53,185
Ele os mata, mas não pessoalmente.
171
00:18:56,210 --> 00:19:00,524
Talvez ele diga às famílias
o que quer que façam...
172
00:19:01,085 --> 00:19:03,287
para si mesmos, um para o outro...
173
00:19:03,870 --> 00:19:05,263
então eles vão lá e matam.
174
00:19:06,220 --> 00:19:09,619
Parece algo do caso Manson.
175
00:19:14,054 --> 00:19:16,130
Manson tinha cúmplices.
176
00:19:16,796 --> 00:19:18,038
Sua família.
177
00:19:18,527 --> 00:19:20,440
Você acha que Longlegs recebe ajuda?
178
00:19:26,481 --> 00:19:27,874
Tudo bem.
179
00:19:29,994 --> 00:19:31,620
Nossa!
180
00:19:36,729 --> 00:19:39,428
Beleza, hora de dormir.
181
00:19:40,076 --> 00:19:41,458
Eu dirijo.
182
00:19:48,088 --> 00:19:50,177
Você vira à esquerda aqui.
183
00:19:53,180 --> 00:19:54,987
E as luzes estão acesas.
184
00:19:55,487 --> 00:19:56,836
Me ferrei.
185
00:19:59,926 --> 00:20:02,635
Bem, tudo bem, Harker,
186
00:20:03,103 --> 00:20:05,017
venha conhecer minha esposa e filha.
187
00:20:05,018 --> 00:20:06,450
Senhor...
188
00:20:07,194 --> 00:20:08,384
É necessário?
189
00:20:09,153 --> 00:20:10,502
Sim.
190
00:20:21,039 --> 00:20:22,215
Entre.
191
00:20:25,691 --> 00:20:26,851
Olha ela aí!
192
00:20:28,215 --> 00:20:30,347
Você não ligou para dar boa noite.
193
00:20:30,348 --> 00:20:33,690
Porque estava tarde
e você já deveria estar dormindo.
194
00:20:33,691 --> 00:20:35,221
Agora é ainda mais tarde
195
00:20:35,222 --> 00:20:37,658
e já passou ainda mais
da minha hora de dormir.
196
00:20:37,659 --> 00:20:40,743
Pois é. Quer dizer que eu fiz besteira?
197
00:20:42,151 --> 00:20:43,200
Olá.
198
00:20:44,100 --> 00:20:46,014
Ela é a agente Lee Harker.
199
00:20:46,015 --> 00:20:48,365
Harker, esta é minha linda esposa, Anna,
200
00:20:48,366 --> 00:20:50,978
e nossa filha, Srta. Ruby.
201
00:20:51,605 --> 00:20:53,127
Prazer em conhecê-la, Harker.
202
00:20:53,721 --> 00:20:55,073
- Oi, querido.
- Oi, amor.
203
00:20:55,074 --> 00:20:56,310
Estou feliz que chegou.
204
00:20:57,636 --> 00:20:59,551
Você quer ver meu quarto?
205
00:21:17,699 --> 00:21:19,571
O que aconteceu com este?
206
00:21:20,136 --> 00:21:23,440
Sua cabeça caiu e não sei onde está.
207
00:21:26,773 --> 00:21:28,550
Meu trabalho é este.
208
00:21:30,014 --> 00:21:31,750
Encontrar coisas, quero dizer.
209
00:21:38,263 --> 00:21:40,718
E aquela coisa, você entra nela?
210
00:21:41,050 --> 00:21:42,910
É muito infantil.
211
00:21:42,911 --> 00:21:45,292
Papai diz que gosta
de guardar meus objetos,
212
00:21:45,292 --> 00:21:46,901
para eu não crescer tão rápido.
213
00:21:46,902 --> 00:21:48,796
Mas vou crescer de qualquer jeito.
214
00:21:48,797 --> 00:21:50,392
Até os vitelos crescem um pouco
215
00:21:50,393 --> 00:21:53,981
e vivem numa caixa
com as pernas amarradas e tudo.
216
00:21:56,664 --> 00:21:58,714
Os vitelos têm uma vida
bastante difícil.
217
00:22:02,033 --> 00:22:04,949
Você queria ser agente do FBI
quando era criança?
218
00:22:08,229 --> 00:22:09,425
Não.
219
00:22:10,140 --> 00:22:12,132
Na verdade, eu queria ser atriz.
220
00:22:13,129 --> 00:22:15,267
Isso atrapalha as crianças.
221
00:22:16,734 --> 00:22:18,170
É o que dizem.
222
00:22:21,116 --> 00:22:24,381
É assustador ser uma agente do FBI?
223
00:22:28,194 --> 00:22:29,206
Sim.
224
00:22:29,902 --> 00:22:31,062
Sim, é.
225
00:22:31,991 --> 00:22:33,495
Certo, vocês duas aí.
226
00:22:33,496 --> 00:22:36,853
Sei que a agente Harker
tem muito trabalho a fazer,
227
00:22:37,626 --> 00:22:40,251
e você, Srta. Ruby Carter...
228
00:22:40,599 --> 00:22:42,861
Bem, já virou o dia.
229
00:22:42,862 --> 00:22:45,107
Ela pode vir
à minha festa de aniversário?
230
00:22:48,181 --> 00:22:50,444
Não vejo problemas.
Por que não a convida?
231
00:22:56,502 --> 00:22:57,830
Eu vou.
232
00:24:30,996 --> 00:24:33,323
Pois não? Olá?
233
00:24:33,324 --> 00:24:34,590
Oi, mãe.
234
00:24:37,708 --> 00:24:38,903
Lee?
235
00:24:38,904 --> 00:24:40,932
Sim, ainda sou eu.
236
00:24:41,865 --> 00:24:43,179
Você está bem?
237
00:24:43,731 --> 00:24:46,167
Sim, passei o dia em casa.
238
00:24:46,386 --> 00:24:47,801
Onde mais eu estaria?
239
00:24:51,478 --> 00:24:53,305
O que você está fazendo em casa?
240
00:24:53,306 --> 00:24:55,056
Não podia ter atendido antes?
241
00:24:56,222 --> 00:24:58,705
Tentando repassar
algumas coisas aqui.
242
00:24:59,312 --> 00:25:00,706
Você está bem?
243
00:25:01,192 --> 00:25:02,646
Sim, estou bem.
244
00:25:03,969 --> 00:25:05,709
Não estou conseguindo dormir.
245
00:25:06,722 --> 00:25:09,722
Cabeça cheia. Coisas do trabalho.
246
00:25:11,890 --> 00:25:13,512
Coisas desagradáveis?
247
00:25:20,226 --> 00:25:21,323
Pois é.
248
00:25:24,769 --> 00:25:26,452
Quer falar comigo a respeito?
249
00:25:28,036 --> 00:25:30,062
Não... Não.
250
00:25:33,041 --> 00:25:35,927
Não se esqueça,
fui enfermeira durante oito anos.
251
00:25:37,219 --> 00:25:40,934
Vi coisas desagradáveis
até me acostumar com elas.
252
00:25:43,081 --> 00:25:45,518
Acho que só preciso ficar em silêncio
um pouco.
253
00:25:48,230 --> 00:25:51,103
O aniversário de alguém
está chegando.
254
00:26:00,721 --> 00:26:03,507
Querida? Você ainda está aí?
255
00:26:06,597 --> 00:26:09,179
Mãe, tenho que ir.
Eu te ligo depois, tudo bem?
256
00:26:47,026 --> 00:26:48,071
Olá?
257
00:28:49,822 --> 00:28:52,022
NÃO ABRIR ATÉ O DIA 14 DE JANEIRO
258
00:28:52,023 --> 00:28:58,111
PARTE DOIS
259
00:29:25,931 --> 00:29:28,939
"E EU PUS-ME SOBRE A AREIA DO MAR."
FELIZ ANIVERSÁRIO
260
00:30:30,287 --> 00:30:33,538
Olá, ninguém está disponível
para atender sua chamada.
261
00:30:33,539 --> 00:30:35,759
Por favor, deixe uma mensagem
após o sinal.
262
00:30:37,711 --> 00:30:40,551
Lee? Você está aí?
263
00:30:41,872 --> 00:30:43,743
Me ligue de volta.
264
00:30:45,115 --> 00:30:47,582
DIGA A ELES COMO ISTO CHEGOU ATÉ VOCÊ
265
00:30:47,583 --> 00:30:51,078
COMO ISSO VEIO À SUA CABEÇA
266
00:30:51,079 --> 00:30:53,212
VOU CORTAR AQUELAS TETAS MURCHAS
267
00:30:53,213 --> 00:30:56,313
E SANGRAR SUA MÃE ATÉ ELA MORRER
268
00:31:07,292 --> 00:31:08,723
Sim, mãe, estou bem.
269
00:31:08,724 --> 00:31:10,987
Harker? Carter está atrás de você.
270
00:31:10,988 --> 00:31:13,077
Sim, já vou.
271
00:31:26,525 --> 00:31:28,701
Você pode dar uma olhada nisso?
272
00:31:55,618 --> 00:31:56,706
Ele de novo.
273
00:31:59,054 --> 00:32:00,818
E chegamos tarde demais.
274
00:32:01,344 --> 00:32:03,604
Parece que a família
estava planejando viajar.
275
00:32:03,672 --> 00:32:07,440
Um amigo presumiu que tinham saído,
então ninguém veio visitá-los.
276
00:32:08,009 --> 00:32:11,544
Encontrei passagens aéreas para LA
e reservas para a Disneylândia.
277
00:32:12,436 --> 00:32:14,307
Parece uma boa ideia.
278
00:32:15,226 --> 00:32:17,185
E o aniversário da menina era dia 14?
279
00:32:17,619 --> 00:32:18,960
Parece que sim.
280
00:32:22,482 --> 00:32:24,568
LÁ EMBAIXO, DEVAGAR
281
00:32:27,499 --> 00:32:29,281
Como você descobriu isso?
282
00:32:30,154 --> 00:32:31,843
Só olhei o suficiente, senhor.
283
00:32:34,462 --> 00:32:36,060
Bem,
284
00:32:36,827 --> 00:32:39,332
há uma família morta
no quarto principal,
285
00:32:40,021 --> 00:32:41,999
então vamos dar uma boa olhada nisso.
286
00:32:48,215 --> 00:32:50,186
Encontramos o pai na garagem.
287
00:32:50,609 --> 00:32:53,305
Pulsos e garganta,
faca de cozinha na mão.
288
00:32:54,067 --> 00:32:57,392
Suas feridas parecem autoinfligidas
mas ainda não hora de afirmar.
289
00:32:59,427 --> 00:33:01,568
E os outros estão aqui,
290
00:33:01,883 --> 00:33:04,232
e não é nada bom.
291
00:33:05,058 --> 00:33:06,450
Há quanto tempo?
292
00:33:06,451 --> 00:33:07,950
Eu diria cerca de um mês.
293
00:33:07,951 --> 00:33:09,083
Jesus.
294
00:33:11,757 --> 00:33:12,824
Vamos dar uma olhada.
295
00:33:13,414 --> 00:33:14,596
Tem certeza que ela...
296
00:33:14,597 --> 00:33:16,870
Sim, ela é boa.
Você é boa, não é, Harker?
297
00:33:18,567 --> 00:33:19,645
Puxe.
298
00:33:29,778 --> 00:33:31,563
Quantos anos tem a garota?
299
00:33:32,825 --> 00:33:35,223
Acho que nove ou dez.
300
00:33:36,611 --> 00:33:37,961
Porra.
301
00:33:55,543 --> 00:33:57,013
Sim, quem é?
302
00:33:57,483 --> 00:33:58,706
Oi, mãe.
303
00:33:59,808 --> 00:34:00,994
Lee?
304
00:34:02,501 --> 00:34:03,637
Sim.
305
00:34:03,638 --> 00:34:05,253
Ainda sou sua única filha.
306
00:34:14,040 --> 00:34:18,580
Liguei para avisar
que vou estar ocupada com trabalho,
307
00:34:18,581 --> 00:34:20,576
e não vou conseguir estar aí.
308
00:34:22,114 --> 00:34:23,738
Eu queria, mas é que...
309
00:34:28,533 --> 00:34:30,143
Mãe, você ainda está aí?
310
00:34:31,857 --> 00:34:34,960
Não os deixe fazer
você trabalhar demais.
311
00:34:35,192 --> 00:34:36,603
Sim, mas é bom.
312
00:34:37,798 --> 00:34:39,115
É muito bom.
313
00:34:39,457 --> 00:34:41,388
Eles me colocaram em algo importante.
314
00:34:41,389 --> 00:34:43,690
É? O que é?
315
00:34:44,726 --> 00:34:46,276
Eu não posso contar.
316
00:34:46,822 --> 00:34:48,600
Você nem iria gostar de saber.
317
00:34:48,600 --> 00:34:50,458
Não são coisas agradáveis.
318
00:34:51,077 --> 00:34:54,159
Não creio que o FBI tenha uma divisão
para coisas agradáveis.
319
00:34:56,343 --> 00:34:59,825
Vejo você no seu aniversário
semana que vem?
320
00:35:03,395 --> 00:35:04,599
Eu vou tentar.
321
00:35:05,048 --> 00:35:06,215
Lee?
322
00:35:06,577 --> 00:35:08,940
Você ainda está fazendo suas orações?
323
00:35:09,533 --> 00:35:11,444
Sim. Viu, eu tenho que ir.
324
00:35:11,445 --> 00:35:15,578
Lee, querida, nossas orações
nos protegem do Diabo.
325
00:35:16,320 --> 00:35:17,452
Eu sei.
326
00:35:18,335 --> 00:35:19,551
Eu sei, mãe.
327
00:35:20,933 --> 00:35:22,609
Eu te ligo mais tarde.
328
00:35:26,791 --> 00:35:29,669
FAMÍLIA ENCONTRADA MORTA EM CHALÉ
329
00:35:31,463 --> 00:35:33,631
O DIABO O OBRIGOU
330
00:35:34,132 --> 00:35:36,465
SEITA SATÂNICA NO LITORAL DO OREGON
331
00:35:41,723 --> 00:35:43,172
CERTIDÃO DE ÓBITO
332
00:35:48,708 --> 00:35:51,608
DATA: 16 DE NOVEMBRO DE 1973
MULHER, HISPÂNICA
333
00:36:24,682 --> 00:36:26,482
OS NOVE CÍRCULOS DO INFERNO
334
00:37:23,757 --> 00:37:24,784
Explique melhor.
335
00:37:27,381 --> 00:37:28,792
É um algoritmo.
336
00:37:30,671 --> 00:37:32,209
O algoritmo dele.
337
00:37:35,083 --> 00:37:36,735
Explique ainda melhor.
338
00:37:39,071 --> 00:37:42,552
O primeiro assassinato aconteceu
em 14 de julho de 1966.
339
00:37:42,635 --> 00:37:45,513
O restante ocorre seis dias após
o aniversário das filhas,
340
00:37:45,514 --> 00:37:46,905
antes ou depois...
341
00:37:49,707 --> 00:37:51,769
criando um triângulo invertido.
342
00:37:55,219 --> 00:37:57,131
E eu faço o que com isto?
343
00:37:57,132 --> 00:37:59,264
Também decodifiquei todas as cartas.
344
00:37:59,265 --> 00:38:01,613
O que se destacou
foi a referência repetida
345
00:38:01,614 --> 00:38:04,669
"aos bons momentos que passamos
na fazenda da família Camera",
346
00:38:04,670 --> 00:38:06,426
onde X marca o local.
347
00:38:08,927 --> 00:38:10,276
A família Camera.
348
00:38:11,364 --> 00:38:13,496
Eu estava em Georgetown
quando aconteceu.
349
00:38:13,497 --> 00:38:15,418
O padre local fez sua visita semanal,
350
00:38:16,021 --> 00:38:17,428
mas houve um problema,
351
00:38:17,429 --> 00:38:20,203
por conta do pai de Anne
e do machado do galpão.
352
00:38:20,504 --> 00:38:23,245
Ele mata o padre, sua esposa,
e depois ele mesmo.
353
00:38:23,246 --> 00:38:25,665
Carrie Anne está na escola,
então ela sobrevive.
354
00:38:27,250 --> 00:38:28,473
Veja a data.
355
00:38:29,075 --> 00:38:30,161
8 de março.
356
00:38:30,162 --> 00:38:32,229
Agora veja o aniversário de Carrie Anne.
357
00:38:35,853 --> 00:38:37,524
14 de março.
358
00:38:38,112 --> 00:38:39,644
Seis dias de intervalo.
359
00:38:40,068 --> 00:38:41,451
Não brinca.
360
00:38:41,685 --> 00:38:44,704
Acredito que Longlegs
estava na fazenda da família,
361
00:38:45,616 --> 00:38:48,010
e é possível que Carrie Anne
o tenha visto.
362
00:38:50,969 --> 00:38:52,536
E o dia 13?
363
00:38:52,884 --> 00:38:53,998
Está faltando.
364
00:38:54,842 --> 00:38:56,846
Ainda não tenho certeza sobre isso,
365
00:38:57,680 --> 00:38:59,411
mas é daqui a três dias.
366
00:38:59,412 --> 00:39:01,387
Talvez Longlegs mate novamente.
367
00:39:02,116 --> 00:39:04,175
E esta Carrie Anne ainda está viva?
368
00:39:04,453 --> 00:39:06,505
Hospital Psiquiátrico Water Rock.
369
00:39:06,506 --> 00:39:09,127
- Não é longe daqui.
- 210 km, senhor.
370
00:39:09,128 --> 00:39:10,974
- E a velha fazenda?
- 140 km.
371
00:39:11,901 --> 00:39:12,976
Vamos começar por aí.
372
00:40:02,127 --> 00:40:03,650
É ali.
373
00:40:40,731 --> 00:40:42,689
O X marcam o local.
374
00:42:06,901 --> 00:42:08,197
Carter?
375
00:42:08,718 --> 00:42:09,980
Sim?
376
00:44:11,851 --> 00:44:13,943
Ela foi feita à mão, isso é fato.
377
00:44:14,379 --> 00:44:16,095
E lindamente feita à mão.
378
00:44:16,729 --> 00:44:20,123
Cabeça, mãos e pés de porcelana,
corpo em lona crua,
379
00:44:20,124 --> 00:44:21,756
enchimento de algodão.
380
00:44:21,757 --> 00:44:24,166
O cabelo é humano,
o que sobrou dele.
381
00:44:25,259 --> 00:44:26,475
Em suma,
382
00:44:26,476 --> 00:44:29,272
é lindamente feita
por um artesão altamente qualificado.
383
00:44:29,273 --> 00:44:30,773
Mas e esta bola aí?
384
00:44:31,962 --> 00:44:33,571
Estava dentro da cabeça.
385
00:44:33,629 --> 00:44:35,860
Então, venho chamando isso de "cérebro".
386
00:44:36,042 --> 00:44:39,927
É oco, vazio de objeto ou matéria,
mas ouça...
387
00:45:13,003 --> 00:45:16,920
E qual é o seu nome, anjinho?
388
00:45:19,297 --> 00:45:22,484
Prazer em conhecê-la, Carrie Anne.
389
00:45:23,448 --> 00:45:24,572
Agora...
390
00:45:24,971 --> 00:45:30,020
Eu sei que você não tem medo
de um pouco de escuro...
391
00:45:31,325 --> 00:45:34,087
porque você é a escuridão.
392
00:45:48,216 --> 00:45:52,244
Outra noite, eu juro que ele sussurrava
o nome da minha ex sem parar,
393
00:45:52,788 --> 00:45:57,200
Mas tenho trabalhado até muito tarde,
e é claro que não foi isso.
394
00:45:58,051 --> 00:46:00,711
Sim, o “cérebro” pode ser aberto?
395
00:46:00,967 --> 00:46:02,259
Claro,
396
00:46:02,260 --> 00:46:05,476
mas não é provável que haja
uma solução para o seu caso aí,
397
00:46:05,477 --> 00:46:07,390
porque não há nada aí dentro.
398
00:46:10,247 --> 00:46:13,869
Vamos ver Carrie Anne Camera
no hospital psiquiátrico.
399
00:47:26,540 --> 00:47:28,345
Posso ajudar com mais alguma coisa?
400
00:47:33,517 --> 00:47:34,840
Cuco.
401
00:47:35,101 --> 00:47:37,842
Cuco. Cuco.
402
00:47:38,120 --> 00:47:39,774
Cuco.
403
00:47:41,188 --> 00:47:43,190
Não sei o era para isso ser.
404
00:47:45,590 --> 00:47:50,116
E que dia é seu aniversário, anjinho?
405
00:47:53,251 --> 00:47:54,337
Papai!
406
00:47:54,338 --> 00:47:57,024
Aquele cara nojento voltou!
407
00:48:09,316 --> 00:48:11,920
Papai!
408
00:48:12,182 --> 00:48:14,836
Mamãe!
409
00:48:14,837 --> 00:48:17,577
Desfaça-me!
410
00:48:17,578 --> 00:48:19,797
E salve-me
411
00:48:19,798 --> 00:48:24,498
do inferno de viver!
412
00:48:27,425 --> 00:48:28,531
Há dois dias,
413
00:48:28,532 --> 00:48:31,191
Carrie Anne estava paralisada
como uma estátua.
414
00:48:31,723 --> 00:48:35,039
Caída em uma cadeira perto da porta
desde que estou aqui,
415
00:48:35,287 --> 00:48:37,276
e estou aqui há oito anos.
416
00:48:37,581 --> 00:48:40,600
Então ontem ela recebeu uma visita,
417
00:48:40,601 --> 00:48:42,544
e também nunca vi isso acontecer,
418
00:48:42,545 --> 00:48:47,063
e como se alguém tivesse ligado
um interruptor na cabeça dela,
419
00:48:47,064 --> 00:48:50,392
e de repente, ela está desperta.
420
00:48:50,742 --> 00:48:53,613
Totalmente acordada, olhos brilhantes.
421
00:48:53,614 --> 00:48:55,137
Você viu o visitante?
422
00:48:55,138 --> 00:48:58,519
Não, eu não estava no local
no momento, infelizmente,
423
00:48:58,924 --> 00:49:00,708
mas podemos ver o registro.
424
00:49:12,703 --> 00:49:14,493
O guarda verifica as identidades?
425
00:49:16,463 --> 00:49:20,499
Parece uma boa ideia, mas não.
426
00:49:21,243 --> 00:49:23,335
Não exigimos isso.
427
00:49:31,957 --> 00:49:33,610
Obrigado, Carrie Anne,
428
00:49:33,611 --> 00:49:36,087
por reservar um tempo
para falar comigo hoje.
429
00:49:39,399 --> 00:49:41,262
Eu já vi você antes,
430
00:49:42,925 --> 00:49:44,187
não vi?
431
00:49:46,189 --> 00:49:47,842
Acho que não.
432
00:49:51,109 --> 00:49:52,599
Você...
433
00:49:54,023 --> 00:49:55,757
esteve na minha casa...
434
00:50:00,290 --> 00:50:04,120
ou alguém se parece muito com você.
435
00:50:07,305 --> 00:50:09,611
Como está se sentindo hoje, Carrie Anne?
436
00:50:15,342 --> 00:50:16,726
Diferente.
437
00:50:19,004 --> 00:50:20,509
É como...
438
00:50:22,098 --> 00:50:24,638
um longo sonho...
439
00:50:27,099 --> 00:50:29,179
e tão escuro.
440
00:50:30,494 --> 00:50:32,539
Um mundo de escuridão.
441
00:50:35,412 --> 00:50:38,196
Como um lugar
442
00:50:38,850 --> 00:50:40,631
entre nosso mundo e outro.
443
00:50:43,159 --> 00:50:44,899
Qual é o nome disso?
444
00:50:47,821 --> 00:50:49,321
Estar no limbo?
445
00:50:51,515 --> 00:50:54,718
E antes do longo sonho,
446
00:50:56,041 --> 00:50:57,622
você lembra de alguma coisa?
447
00:50:58,391 --> 00:51:00,324
Você se lembra de ter vindo aqui?
448
00:51:02,216 --> 00:51:04,153
Você se lembra dos seus pais?
449
00:51:17,106 --> 00:51:20,081
Eles não sabiam o que fazer
consigo mesmos.
450
00:51:25,027 --> 00:51:26,462
Quero dizer...
451
00:51:26,463 --> 00:51:29,683
Eu sabia que eu não era fácil de lidar.
452
00:51:35,335 --> 00:51:36,907
Mamãe sempre me odiou,
453
00:51:36,908 --> 00:51:40,259
porque eu vim com defeito quando nasci.
454
00:51:44,133 --> 00:51:45,656
Tirei muito sangue dela.
455
00:52:05,763 --> 00:52:07,808
Papai era um bom homem.
456
00:52:10,333 --> 00:52:13,031
Isso é algo que me lembro bem.
457
00:52:18,993 --> 00:52:21,344
É por isso que ele fez aquilo.
458
00:53:10,697 --> 00:53:12,592
Você recebeu uma visita ontem.
459
00:53:16,582 --> 00:53:18,323
Você pode descrevê-lo para mim?
460
00:53:21,192 --> 00:53:23,770
Eu nunca quero esquecê-lo.
461
00:53:25,489 --> 00:53:28,061
Eu estava só esperando
que ele viesse me buscar.
462
00:53:29,716 --> 00:53:32,114
Para vir me pedir
para fazer algo por ele.
463
00:53:33,155 --> 00:53:34,461
Ou melhor ainda,
464
00:53:35,732 --> 00:53:39,049
para fazer algo pelo Homem Lá de Baixo,
465
00:53:40,405 --> 00:53:44,452
e quero fazer qualquer coisa
que ele me mandar.
466
00:53:45,608 --> 00:53:49,241
Se me mandasse pular da janela,
eu não hesitaria.
467
00:53:50,694 --> 00:53:54,905
Ficaria feliz em sentir o chão
vindo ao meu encontro.
468
00:53:59,040 --> 00:54:02,662
Ou se ele me dissesse para matá-la
aqui mesmo nesta sala com minhas mãos,
469
00:54:02,662 --> 00:54:04,186
eu certamente a mataria.
470
00:54:07,232 --> 00:54:11,565
Estaria feliz
em ver seu coração explodir
471
00:54:12,095 --> 00:54:14,576
e seus olhos ficarem cheios de sangue.
472
00:54:21,734 --> 00:54:23,986
Você se lembra de ter uma boneca?
473
00:54:25,772 --> 00:54:28,282
Uma boneca especial
que se parecia com você?
474
00:54:28,645 --> 00:54:30,018
Não.
475
00:54:33,084 --> 00:54:35,308
E você também não se lembra disso,
476
00:54:36,740 --> 00:54:39,935
sua vadia velha e nojenta.
477
00:55:23,917 --> 00:55:28,136
Tudo bem,
então ele mata uma família em 1975,
478
00:55:28,268 --> 00:55:31,142
mas provavelmente nem estava
na casa quando foram mortos.
479
00:55:31,143 --> 00:55:33,012
Então volta quase 20 anos depois
480
00:55:33,013 --> 00:55:34,717
para visitar a única sobrevivente,
481
00:55:34,718 --> 00:55:36,734
assina com nome da agente
que o persegue
482
00:55:36,735 --> 00:55:39,961
e deixa sua única vítima sobrevivente
se sentindo
483
00:55:39,962 --> 00:55:42,282
muito, muito melhor
do que antes de chegar lá.
484
00:55:45,467 --> 00:55:48,767
Ela saiu da paralisia
no dia em que encontramos a boneca.
485
00:55:48,768 --> 00:55:50,847
Deve ser só coincidência.
486
00:55:51,771 --> 00:55:55,340
Olha, abrimos a bola na cabeça
da boneca e não tem nada dentro.
487
00:55:55,340 --> 00:55:57,255
Talvez não vimos alguma coisa.
488
00:55:58,648 --> 00:56:02,568
Algo que coloque aquela bola
para funcionar.
489
00:56:03,348 --> 00:56:07,454
Em algumas culturas, bonecos são usados
em magia, para controlar pessoas.
490
00:56:07,831 --> 00:56:10,304
Então, ele os mata com uma boneca
491
00:56:10,305 --> 00:56:12,911
estando outro lugar,
usando um controle remoto?
492
00:56:14,098 --> 00:56:17,275
Longlegs é apenas um homem, Harker,
não um feiticeiro.
493
00:56:20,972 --> 00:56:22,365
Sente-se.
494
00:56:29,136 --> 00:56:33,140
Como é que Longlegs
sabe o seu nome, Harker?
495
00:56:34,118 --> 00:56:35,532
Eu não sei, senhor.
496
00:56:36,503 --> 00:56:39,688
Na semana passada
esta investigação estava congelada,
497
00:56:40,211 --> 00:56:43,543
Então você aparece aqui,
e de repente tudo começa fluir
498
00:56:43,544 --> 00:56:46,957
como se fosse lava quente.
499
00:56:49,089 --> 00:56:50,743
O que você não está me contando?
500
00:56:58,788 --> 00:57:00,645
Eu revisei seu arquivo.
501
00:57:02,096 --> 00:57:04,546
Quando foi a última vez
que você conversou com sua mãe?
502
00:57:11,242 --> 00:57:15,057
Desculpe, senhor,
mas o que isso tem a ver com o caso?
503
00:57:16,639 --> 00:57:18,640
Ela registrou um boletim de ocorrência,
504
00:57:18,641 --> 00:57:21,425
em 13 de janeiro de 1974.
505
00:57:21,426 --> 00:57:23,645
Isso é um dia antes
do seu 9º aniversário.
506
00:57:23,646 --> 00:57:27,519
Então seu aniversário é no dia 14.
507
00:57:30,200 --> 00:57:32,878
- Ela registrou?
- Sim.
508
00:57:33,438 --> 00:57:35,118
Deu a descrição de um invasor.
509
00:57:35,908 --> 00:57:37,571
Alto e pálido.
510
00:57:38,704 --> 00:57:39,958
Harker...
511
00:57:41,098 --> 00:57:42,346
olhe para mim.
512
00:57:47,403 --> 00:57:50,241
Você se lembra de alguém em sua casa
513
00:57:51,108 --> 00:57:52,807
com uma aparência dessa?
514
00:57:53,732 --> 00:57:55,142
Eu não sei, senhor.
515
00:58:00,030 --> 00:58:01,728
Vá visitar sua mãe
516
00:58:02,336 --> 00:58:05,383
depois conte o que ela falou sobre
a pessoa que veio até sua casa
517
00:58:05,383 --> 00:58:07,036
quando você era criança, entendeu?
518
00:58:07,412 --> 00:58:08,466
Sim, senhor.
519
00:59:03,837 --> 00:59:05,072
Oi, mãe.
520
00:59:23,826 --> 00:59:27,339
Você vai me contar a verdade sincera
sobre alguma coisa?
521
00:59:29,075 --> 00:59:30,350
Eu vou tentar.
522
00:59:31,501 --> 00:59:34,112
Você ainda faz suas orações?
523
00:59:37,554 --> 00:59:38,961
Não, mãe.
524
00:59:39,346 --> 00:59:42,023
Nunca fiz minhas orações,
nem uma única vez.
525
00:59:42,385 --> 00:59:44,039
Eu fico com medo.
526
01:00:04,160 --> 01:00:05,726
Qual é a graça?
527
01:00:05,727 --> 01:00:06,902
Você tem razão.
528
01:00:08,486 --> 01:00:10,908
Nossas orações não nos ajudam.
529
01:00:13,859 --> 01:00:16,519
Orações não fazem absolutamente nada.
530
01:00:22,154 --> 01:00:23,976
Vou fazer algo para você comer.
531
01:00:48,067 --> 01:00:49,852
Meu Deus, mãe.
532
01:01:23,537 --> 01:01:24,774
Boas notícias.
533
01:01:25,136 --> 01:01:28,433
Pedi à Deborah
para cobrir o meu turno até amanhã
534
01:01:29,479 --> 01:01:31,919
e é o aniversário de alguém.
535
01:02:36,306 --> 01:02:37,623
Lee?
536
01:02:47,924 --> 01:02:51,801
Não acredito que já é seu aniversário
outra vez.
537
01:02:54,585 --> 01:02:56,543
Aquele foi um dia e tanto.
538
01:02:58,106 --> 01:02:59,545
Eu sangrei...
539
01:02:59,546 --> 01:03:02,157
Sangrei...
540
01:03:02,237 --> 01:03:03,768
Sangrei...
541
01:03:03,769 --> 01:03:05,335
Mãe.
542
01:03:07,620 --> 01:03:09,927
Você se lembra
do meu aniversário de 9 anos?
543
01:03:21,830 --> 01:03:23,745
Não, acho que não.
544
01:03:27,663 --> 01:03:29,824
Não me lembro de nada. E você?
545
01:03:38,542 --> 01:03:40,162
O que aconteceu naquele dia?
546
01:03:41,763 --> 01:03:42,916
Não.
547
01:03:46,158 --> 01:03:47,594
O que você quer dizer com "não"?
548
01:03:53,035 --> 01:03:55,427
"Não" é exatamente o que é para ser.
549
01:03:55,428 --> 01:03:57,215
Mas você chamou a polícia
550
01:03:57,822 --> 01:03:59,447
por causa de um invasor.
551
01:04:01,870 --> 01:04:04,550
Ninguém nunca veio nos visitar.
552
01:04:05,395 --> 01:04:07,296
Ninguém da família.
553
01:04:07,876 --> 01:04:09,964
Nem estranhos.
554
01:04:09,965 --> 01:04:12,314
Nada de lobos grandes e maus.
555
01:04:12,315 --> 01:04:14,012
Ninguém.
556
01:04:15,840 --> 01:04:18,929
Mas são coisas
que uma menina não deveria saber.
557
01:04:18,930 --> 01:04:20,607
Não sou mais criança, mãe.
558
01:04:22,412 --> 01:04:23,978
Você não é uma criança
559
01:04:23,979 --> 01:04:26,850
porque lhe foi permitido crescer.
560
01:04:26,851 --> 01:04:29,991
- Permitido?
- Este é um mundo cruel.
561
01:04:30,697 --> 01:04:33,322
Especialmente para as pequenas coisas.
562
01:04:33,597 --> 01:04:35,338
Nem todos elas têm permissão para viver.
563
01:04:35,338 --> 01:04:36,549
Do que você está falando?
564
01:04:36,550 --> 01:04:39,479
Posso ter esquecido tudo
o que era possível,
565
01:04:40,064 --> 01:04:43,905
pelo nosso bem,
mas nunca joguei nada fora.
566
01:04:46,392 --> 01:04:48,133
Todas as suas coisas...
567
01:04:50,742 --> 01:04:52,353
está tudo no seu quarto.
568
01:06:50,392 --> 01:06:52,125
Queijo e biscoitos!
569
01:07:00,787 --> 01:07:01,831
Com licença.
570
01:07:01,893 --> 01:07:05,146
Quem é você
e por que está falando com minha filha?
571
01:07:13,264 --> 01:07:15,974
Deixe-me entrar agora
572
01:07:15,975 --> 01:07:19,394
E vai ser legal
573
01:07:19,395 --> 01:07:22,256
Faça-me ir agora
574
01:07:22,257 --> 01:07:25,017
E eu terei que voltar
575
01:07:25,018 --> 01:07:26,553
Não apenas uma vez
576
01:07:26,554 --> 01:07:28,735
Nem duas
577
01:07:28,736 --> 01:07:33,302
Mas quantas vezes eu quiser
578
01:07:50,365 --> 01:07:51,663
Harker.
579
01:07:51,664 --> 01:07:53,275
Você foi ver sua mãe?
580
01:07:54,525 --> 01:07:55,743
O que é isso?
581
01:07:55,744 --> 01:07:56,883
É ele.
582
01:07:58,758 --> 01:07:59,867
Como assim?
583
01:08:00,456 --> 01:08:03,007
Encontrei numa caixa de fotos
em minha casa.
584
01:08:04,068 --> 01:08:06,819
Não se lembra mesmo desse cara?
585
01:08:10,524 --> 01:08:13,790
Precisamos trazê-la aqui,
ver o que mais ela lembra.
586
01:08:14,261 --> 01:08:16,793
Sim. Mas neste momento, é o que temos.
587
01:08:17,734 --> 01:08:20,257
Tem certeza que quer
começar uma caçada com isso?
588
01:08:21,172 --> 01:08:22,415
Tenho certeza.
589
01:09:24,958 --> 01:09:26,084
Senhor!
590
01:09:26,585 --> 01:09:28,998
Vou precisar que você se deite no chão.
591
01:09:42,253 --> 01:09:44,304
Diga seu nome para a câmera.
592
01:09:45,473 --> 01:09:50,770
Dale Ferdinand Kobble.
593
01:09:51,654 --> 01:09:54,348
Você já se chamou de "Longlegs"?
594
01:09:54,787 --> 01:09:56,702
Quando verei a Lee?
595
01:09:59,096 --> 01:10:00,377
Lee quem?
596
01:10:01,011 --> 01:10:02,407
Harker...
597
01:10:03,100 --> 01:10:05,307
Os anjos arautos cantam.
598
01:10:07,365 --> 01:10:10,946
Como você conhece Lee Harker?
599
01:10:11,456 --> 01:10:15,660
Um amigo
de um amigo de um amigo...
600
01:10:18,115 --> 01:10:20,591
e esse amigo quer que eu diga:
601
01:10:22,163 --> 01:10:25,257
"Feliz Aniversário, Lee Harker..."
602
01:10:28,281 --> 01:10:31,499
e ele quer que todos vocês saibam...
603
01:10:32,869 --> 01:10:35,437
que ele estará lá...
604
01:10:37,787 --> 01:10:42,451
e você estará lá, e você estará lá...
605
01:10:43,401 --> 01:10:45,098
e você estará lá.
606
01:11:10,602 --> 01:11:12,143
Continua assim por um tempo.
607
01:11:13,083 --> 01:11:14,437
Por quanto tempo?
608
01:11:15,303 --> 01:11:16,647
24 minutos.
609
01:11:17,087 --> 01:11:20,484
Tudo bem, todos fora daqui.
Browning, Harker, vocês ficam.
610
01:11:20,485 --> 01:11:22,428
Vão. Vocês vão.
611
01:11:26,575 --> 01:11:30,099
As malas dele estavam cheias
de cadernos de caligrafia.
612
01:11:30,100 --> 01:11:31,897
Caligrafia que corresponde às letras
613
01:11:31,898 --> 01:11:36,763
encontradas no local e devo dizer:
é tudo fortemente satânico.
614
01:11:37,210 --> 01:11:41,664
Agente Harker, embora o FBI
aprecie a sua contribuição aqui,
615
01:11:41,665 --> 01:11:44,634
isso também nos coloca
numa posição estranha.
616
01:11:45,681 --> 01:11:49,700
Ainda não há nenhuma evidência física
de que Kobble tenha matado alguém.
617
01:11:49,701 --> 01:11:52,433
Quero dizer,
ele adora o Diabo, isso é fato,
618
01:11:52,434 --> 01:11:55,926
mas nos Estados Unidos da América
ele tem permissão para fazer isso.
619
01:11:56,474 --> 01:12:00,427
Estou mais preocupado com o fato
de ele saber quem você é, agente Harker.
620
01:12:01,138 --> 01:12:02,166
Mas...
621
01:12:02,635 --> 01:12:05,401
Ele não pode fazer mais nada agora,
já que está detido.
622
01:12:06,615 --> 01:12:09,468
"E eu pus-me sobre a areia do mar
623
01:12:09,469 --> 01:12:12,078
e vi subir do mar uma besta
624
01:12:12,490 --> 01:12:14,753
que tinha sete cabeças e dez chifres.
625
01:12:15,164 --> 01:12:17,673
E sobre os chifres, dez diademas.
626
01:12:17,907 --> 01:12:20,283
e sobre as cabeças,
um nome de blasfêmia."
627
01:12:20,284 --> 01:12:22,129
Livro das Revelações, não é?
628
01:12:22,130 --> 01:12:23,457
Revelação.
629
01:12:23,458 --> 01:12:25,080
Não há "S". É no singular.
630
01:12:27,157 --> 01:12:29,053
Longlegs não está sozinho.
631
01:12:29,849 --> 01:12:31,925
Ele tem que ter alguém ajudando ele.
632
01:12:32,718 --> 01:12:34,362
Talvez vários, mas...
633
01:12:35,078 --> 01:12:36,519
tem que ser alguém
634
01:12:36,520 --> 01:12:39,290
que as famílias se sintam confortáveis
em deixar entrar em casa.
635
01:12:39,291 --> 01:12:41,399
Alguém que eles conhecem
ou já viram antes.
636
01:12:42,215 --> 01:12:44,252
Talvez uma criança, ou...
637
01:12:45,610 --> 01:12:47,187
Alguém se fingindo criança.
638
01:12:47,188 --> 01:12:50,700
Tudo bem, Harker, fala sério.
Pegamos o cara que escreveu as cartas.
639
01:12:51,312 --> 01:12:54,532
E se fizermos isso direito,
ele passará o resto da vida na prisão.
640
01:12:54,782 --> 01:12:56,400
Mas ainda não acabou.
641
01:12:58,057 --> 01:13:01,103
O triângulo não está completo,
ainda falta o 13º.
642
01:13:01,104 --> 01:13:03,212
Dia 13 é hoje, agente Harker.
643
01:13:03,889 --> 01:13:05,891
O que devemos fazer sobre isso?
644
01:13:06,465 --> 01:13:09,111
Podemos esperar que seu cúmplice
645
01:13:09,112 --> 01:13:11,220
mate pelo menos mais uma família...
646
01:13:14,237 --> 01:13:16,559
e Kobble é o único que sabe quem é.
647
01:13:24,369 --> 01:13:26,936
Koble... onde ele está agora?
648
01:13:28,009 --> 01:13:29,617
Ele está lá embaixo.
649
01:13:30,393 --> 01:13:31,878
Bem debaixo dos seus pés.
650
01:13:37,967 --> 01:13:39,813
Sou amigo de um amigo.
651
01:13:40,796 --> 01:13:42,255
Que amigo?
652
01:13:42,901 --> 01:13:44,362
Meu amigo.
653
01:13:44,959 --> 01:13:47,048
Ele mora lá embaixo.
654
01:13:48,020 --> 01:13:50,760
Lá embaixo? Lá embaixo de onde?
655
01:13:51,438 --> 01:13:53,152
Embaixo de todos os lugares.
656
01:13:53,722 --> 01:13:57,839
Você pode até chamá-lo
de "Sr. Lá de Baixo".
657
01:14:27,190 --> 01:14:29,642
Ela chegou!
658
01:14:32,456 --> 01:14:35,807
A quase aniversariante.
659
01:14:49,679 --> 01:14:51,359
É engraçado.
660
01:14:54,043 --> 01:14:57,698
No dia em que você decidiu trabalhar
para polícia,
661
01:14:57,699 --> 01:15:01,340
você tinha 20 anos.
662
01:15:03,835 --> 01:15:06,795
Nós rimos muito daquilo.
663
01:15:09,624 --> 01:15:13,192
Embora tenha sido só eu quem riu,
não ela.
664
01:15:15,064 --> 01:15:18,106
Quem é a "ela" que você está falando?
665
01:15:19,385 --> 01:15:21,341
O sétimo "ela".
666
01:15:21,810 --> 01:15:25,900
Para receber a mesma
escolha que todos tiveram.
667
01:15:26,336 --> 01:15:28,381
Carmesim ou trevo.
668
01:15:30,383 --> 01:15:32,548
Aceite o presente,
669
01:15:32,549 --> 01:15:34,058
e destrua-o,
670
01:15:35,037 --> 01:15:37,072
e destrua a si mesma,
671
01:15:37,568 --> 01:15:39,482
e a si mesmos,
672
01:15:40,304 --> 01:15:44,401
ou guarde-o, e curve-se.
673
01:15:46,443 --> 01:15:49,885
Curve-se totalmente
674
01:15:51,013 --> 01:15:53,841
e completamente,
675
01:15:53,842 --> 01:15:57,214
e faça o trabalho sujo.
676
01:15:58,432 --> 01:16:02,353
O trabalho que suja enquanto o limpa.
677
01:16:03,460 --> 01:16:05,094
Como um esfregão.
678
01:16:06,289 --> 01:16:09,869
Como um pano de chão.
679
01:16:11,947 --> 01:16:13,289
Mas...
680
01:16:14,340 --> 01:16:16,389
você não trabalha sozinho, não é?
681
01:16:19,611 --> 01:16:21,483
Alguém está ajudando você.
682
01:16:24,687 --> 01:16:26,471
Um cúmplice.
683
01:16:29,094 --> 01:16:32,575
Tique-toque, na porta da fazenda.
684
01:16:32,576 --> 01:16:34,663
Uma senhora simpática com uma Bíblia
685
01:16:34,664 --> 01:16:37,877
e um "Parabéns! Você foi selecionado.
686
01:16:38,190 --> 01:16:41,236
Agora você pode receber
sua doação na igreja."
687
01:16:41,237 --> 01:16:43,455
Está escrito aqui mesmo,
688
01:16:43,456 --> 01:16:45,414
aqui mesmo nos pedidos.
689
01:16:45,415 --> 01:16:47,851
Por ordem do homem lá de baixo.
690
01:16:47,852 --> 01:16:49,594
A fazenda da família Camera
691
01:16:49,595 --> 01:16:52,650
será tão iluminada e branca
que vai ser impossível não vê-la.
692
01:16:54,163 --> 01:16:56,599
Você está se referindo
à Carrie Anne Camera?
693
01:16:56,889 --> 01:16:59,849
O que você disse a ela no hospital?
694
01:17:00,430 --> 01:17:01,659
Mas Lee,
695
01:17:02,432 --> 01:17:05,696
sua casa estava ainda mais branca
quando fui visitá-la.
696
01:17:07,393 --> 01:17:11,491
13 de janeiro de 1974, certo?
697
01:17:11,836 --> 01:17:14,486
A Casa Número Oito era tão branca.
698
01:17:14,487 --> 01:17:16,532
Mais branca que a garganta de um peixe.
699
01:17:16,533 --> 01:17:17,968
Mais branca que peitos.
700
01:17:17,969 --> 01:17:19,535
E então eu soube
701
01:17:19,536 --> 01:17:23,061
que o trabalho que estávamos fazendo
era imaculado.
702
01:17:26,906 --> 01:17:28,586
Mas seu trabalho acabou.
703
01:17:28,980 --> 01:17:33,419
Acabou e você ficará aqui
pelo resto da vida.
704
01:17:38,217 --> 01:17:39,571
Sim.
705
01:17:42,227 --> 01:17:43,734
Eu terminei...
706
01:17:46,814 --> 01:17:49,174
mas não estarei apenas aqui.
707
01:17:50,879 --> 01:17:55,212
Estarei um pouco em cada canto.
708
01:17:57,226 --> 01:17:58,636
Esperando...
709
01:17:59,858 --> 01:18:01,468
nas asas.
710
01:18:05,495 --> 01:18:08,106
Nas asas do pai.
711
01:18:10,480 --> 01:18:12,208
Quem tem ajudado você?
712
01:18:15,287 --> 01:18:16,311
Bem...
713
01:18:18,726 --> 01:18:21,039
Vou deixar você começar agora.
714
01:18:22,315 --> 01:18:24,970
Quem é o Homem Lá de Baixo?
715
01:18:29,472 --> 01:18:31,797
Por que você não pergunta para sua mãe?
716
01:18:35,960 --> 01:18:38,310
Minha mãe não sabe de nada.
717
01:18:44,577 --> 01:18:45,796
Ave Satanás.
718
01:18:54,413 --> 01:18:55,719
Pare!
719
01:19:20,506 --> 01:19:24,127
PARTE TRÊS
720
01:19:24,128 --> 01:19:27,554
AS ANIVERSARIANTES
721
01:19:31,449 --> 01:19:32,505
É isso, Harker.
722
01:19:33,278 --> 01:19:36,719
Já chega.
Tínhamos o cara e agora não temos nada.
723
01:19:37,326 --> 01:19:39,370
Deixamos todas
aquelas famílias morrerem,
724
01:19:39,371 --> 01:19:42,723
e nada disso é melhor ou certo,
mas acabou!
725
01:19:43,462 --> 01:19:45,812
E quanto ao dia 13...
726
01:19:45,813 --> 01:19:47,229
Enquanto você estava lá,
727
01:19:47,230 --> 01:19:50,651
Carrie Anne Camera pulou do telhado
em Water Rock.
728
01:19:53,559 --> 01:19:54,748
Pois é.
729
01:19:54,865 --> 01:19:57,388
Ele deve ter dito a ela
para fazer isso quando a viu.
730
01:19:57,751 --> 01:20:00,652
Assim como ele disse a todos os outros
para fazerem o que ele queria,
731
01:20:00,653 --> 01:20:03,525
mas ele fez isso sozinho, sem cúmplices!
732
01:20:03,526 --> 01:20:06,964
Sem magia negra, sem vodu, sem nada!
733
01:20:29,820 --> 01:20:31,610
Você não precisava vir comigo.
734
01:20:32,773 --> 01:20:36,124
Eu não ia deixar você dirigir
depois do que viu hoje.
735
01:20:41,233 --> 01:20:42,732
Como você quer fazer isso?
736
01:20:44,996 --> 01:20:46,619
Eu deveria entrar sozinha.
737
01:20:46,937 --> 01:20:49,615
Direi a ela que precisamos trazê-la
para interrogatório.
738
01:20:50,834 --> 01:20:54,229
Que achamos que ela poderia
nos ajudar a identificar o cúmplice.
739
01:20:56,014 --> 01:20:57,126
Tudo bem.
740
01:20:57,754 --> 01:20:59,103
Eu ficarei aqui.
741
01:21:43,232 --> 01:21:44,453
Mãe?
742
01:22:21,201 --> 01:22:22,311
Mãe?
743
01:23:17,851 --> 01:23:18,938
Mãe!
744
01:23:18,939 --> 01:23:20,838
Abaixe a arma!
745
01:23:33,344 --> 01:23:35,216
O que é isso?
746
01:23:36,608 --> 01:23:38,959
Você o pegou.
747
01:23:41,352 --> 01:23:42,788
Agora ele está livre.
748
01:23:43,746 --> 01:23:45,470
Você quer dizer o Kobble?
749
01:23:45,812 --> 01:23:47,042
Mas...
750
01:23:47,532 --> 01:23:49,648
Mas Kobble... ele se foi.
751
01:23:50,274 --> 01:23:51,972
Kobble está morto.
752
01:23:53,930 --> 01:23:55,409
Está tudo bem, mãe.
753
01:23:57,281 --> 01:23:58,368
Tudo bem.
754
01:23:59,414 --> 01:24:01,197
Acabou agora.
755
01:24:01,526 --> 01:24:04,557
E você também está livre, menina.
756
01:24:47,371 --> 01:24:51,375
Era uma vez uma garota chamada Lee.
757
01:24:53,946 --> 01:24:57,080
Ela morava em uma casinha com a mãe...
758
01:25:00,823 --> 01:25:03,478
e ninguém nunca veio visitá-las.
759
01:25:05,219 --> 01:25:06,674
Nem família.
760
01:25:07,786 --> 01:25:10,122
Nada de lobos grandes e maus.
761
01:25:11,525 --> 01:25:12,727
Ninguém.
762
01:25:17,405 --> 01:25:21,235
Um dia, um homem apareceu...
763
01:25:22,773 --> 01:25:23,994
Cuco!
764
01:25:24,455 --> 01:25:26,143
Um fabricante de bonecas.
765
01:25:27,284 --> 01:25:31,086
Vim só entregar
um presente de aniversário antecipado,
766
01:25:31,549 --> 01:25:33,377
um presente da igreja.
767
01:25:34,900 --> 01:25:36,989
Você ganhou!
768
01:25:39,340 --> 01:25:42,647
O fabricante de bonecas
começou seu trabalho...
769
01:25:45,259 --> 01:25:48,392
sua terrível magia.
770
01:25:51,743 --> 01:25:53,832
A obra do Diabo...
771
01:25:56,966 --> 01:26:00,122
com um pouco dele...
772
01:26:01,710 --> 01:26:03,451
em cada um.
773
01:26:06,018 --> 01:26:08,536
A boneca fez a menininha esquecer...
774
01:26:09,935 --> 01:26:12,450
e disse a ela onde procurar...
775
01:26:13,460 --> 01:26:14,901
e o que não ver.
776
01:26:17,813 --> 01:26:20,839
O Diabo queria a menina para si,
777
01:26:21,860 --> 01:26:24,254
mas a mãe dela jamais deixaria
que isso acontecesse.
778
01:26:26,390 --> 01:26:29,840
Você poderia ter sido gentil comigo,
779
01:26:30,739 --> 01:26:32,705
mas não foi.
780
01:26:33,897 --> 01:26:35,686
E agora sua atitude
781
01:26:35,687 --> 01:26:40,452
levou a tudo isso.
782
01:26:46,702 --> 01:26:51,101
Então a mãe dela implorou
que a vida da menina fosse poupada.
783
01:26:53,196 --> 01:26:57,244
Em troca, ela teria que ajudá-lo.
784
01:27:05,469 --> 01:27:07,645
Ela já havia sido enfermeira.
785
01:27:10,213 --> 01:27:13,172
Agora o trabalho dela seria
786
01:27:13,173 --> 01:27:14,870
assassinar famílias.
787
01:27:23,071 --> 01:27:24,942
E foi assim...
788
01:27:26,831 --> 01:27:30,618
Toque-toque na porta da fazenda.
789
01:27:32,017 --> 01:27:34,830
Uma senhora simpática com uma Bíblia...
790
01:27:36,340 --> 01:27:40,373
e um "Parabéns, você ganhou!
791
01:27:40,374 --> 01:27:42,245
Um presente da igreja."
792
01:27:47,091 --> 01:27:49,432
Tudo o que sua mãe tinha que fazer
793
01:27:50,010 --> 01:27:51,620
era levar aquela coisa para dentro.
794
01:27:56,303 --> 01:28:00,423
e do seu esconderijo dentro das bonecas,
795
01:28:01,484 --> 01:28:04,313
o Diabo fazia o resto.
796
01:28:13,842 --> 01:28:16,322
Tudo o que sua mãe tinha que fazer
797
01:28:16,323 --> 01:28:17,802
era assistir
798
01:28:19,044 --> 01:28:23,962
e ter certeza de que aconteceu
do jeito que ele queria.
799
01:28:27,290 --> 01:28:30,337
Esse foi o acordo que ela fez.
800
01:30:19,936 --> 01:30:21,731
Você está atrasada
801
01:30:22,405 --> 01:30:25,800
para a festa de aniversário
da Srta. Ruby.
802
01:31:34,860 --> 01:31:36,948
Harker, você veio!
803
01:31:37,344 --> 01:31:38,867
Olá, Harker.
804
01:31:38,868 --> 01:31:41,127
Que bom que você veio.
805
01:31:42,161 --> 01:31:43,485
Está tudo bem?
806
01:31:43,486 --> 01:31:44,810
Claro, está tudo ótimo.
807
01:31:44,811 --> 01:31:46,551
Na verdade, você chegou bem na hora,
808
01:31:46,552 --> 01:31:49,102
porque a Srta. Ruby
começou a abrir os presentes.
809
01:31:50,984 --> 01:31:53,614
Venha, sente-se.
810
01:32:07,658 --> 01:32:10,164
Não, Carter, essa é minha mãe.
811
01:32:10,165 --> 01:32:12,303
Ela é a cúmplice. A cúmplice do Kobble.
812
01:32:12,304 --> 01:32:13,440
Sente-se!
813
01:32:19,469 --> 01:32:21,993
Sinto muito, esqueci seu nome.
814
01:32:22,244 --> 01:32:24,831
Sou uma péssima anfitriã.
815
01:32:26,145 --> 01:32:27,765
Não se importe comigo.
816
01:32:28,711 --> 01:32:31,999
Sou apenas amiga de um amigo.
817
01:32:32,709 --> 01:32:33,927
Não...
818
01:32:33,928 --> 01:32:35,625
Carter, você tem que me ouvir.
819
01:32:45,313 --> 01:32:48,229
Querido, talvez agora seja uma boa hora
para trazer o bolo.
820
01:32:51,228 --> 01:32:52,681
Os bolos.
821
01:32:53,626 --> 01:32:57,436
Sim, vou encontrar algo
para cortar os bolos.
822
01:33:01,390 --> 01:33:03,044
O que você disse, querida?
823
01:33:04,045 --> 01:33:05,741
Eu acabei de dizer, você precisa...
824
01:33:05,742 --> 01:33:08,035
Eu tenho que cortar os bolos?
825
01:33:08,919 --> 01:33:12,127
Sim, tenho que cortar os bolos.
Essa ideia de merda foi sua.
826
01:33:12,128 --> 01:33:13,808
Tenho que cortar os bolos.
827
01:33:15,447 --> 01:33:17,717
A mulher já está morta...
828
01:33:19,927 --> 01:33:23,357
e a menina será a próxima.
829
01:33:27,310 --> 01:33:28,503
Ana,
830
01:33:29,777 --> 01:33:32,291
quer vir comigo até a cozinha, querida?
831
01:33:33,576 --> 01:33:35,359
Sinto muito, já volto.
832
01:33:35,360 --> 01:33:37,324
Não, eu é que já volto.
833
01:33:37,905 --> 01:33:39,602
Você continuará na cozinha.
834
01:33:47,930 --> 01:33:49,932
Todos os três têm que morrer.
835
01:33:54,671 --> 01:33:56,847
Mãe, por que você está fazendo isso?
836
01:34:02,407 --> 01:34:04,156
Se eles não morrerem,
837
01:34:04,932 --> 01:34:06,890
então vamos queimar...
838
01:34:07,723 --> 01:34:09,593
e nos contorcer,
839
01:34:09,719 --> 01:34:13,058
e queimar e nos contorcer no inferno,
840
01:34:13,897 --> 01:34:16,900
para sempre e sempre.
841
01:34:20,991 --> 01:34:23,167
Estou fazendo isso por você
842
01:34:25,126 --> 01:34:27,650
assim como sempre fiz.
843
01:34:34,352 --> 01:34:39,096
Para que a garotinha chamada Lee
pudesse crescer
844
01:34:44,140 --> 01:34:46,431
o que torna isso tudo justificável.
845
01:34:50,934 --> 01:34:52,996
E então farei isso de novo,
846
01:34:53,688 --> 01:34:55,607
e de novo...
847
01:34:56,284 --> 01:34:57,525
e de novo.
848
01:35:03,781 --> 01:35:05,034
E farei isso
849
01:35:05,035 --> 01:35:09,863
até que eu esteja sobre a areia do mar
850
01:35:10,209 --> 01:35:15,209
e eu veja subir do mar uma besta.
851
01:35:20,442 --> 01:35:22,531
Ave Satanás.
852
01:35:33,161 --> 01:35:34,771
Carter, pare!
853
01:35:43,160 --> 01:35:46,163
Afaste-se da garota!
854
01:35:48,701 --> 01:35:49,785
Mãe, por favor...
855
01:35:49,786 --> 01:35:52,136
Não me chame assim!
856
01:36:14,913 --> 01:36:16,030
Venha.
857
01:36:17,071 --> 01:36:18,238
Vamos.
858
01:36:49,541 --> 01:36:51,151
Ruby, vamos embora.
859
01:37:11,534 --> 01:37:13,344
Ave Satanás.
860
01:37:15,538 --> 01:37:25,538
Twitter @CreepySubs